Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,457 --> 00:00:09,707
Estou pronto.
2
00:00:10,124 --> 00:00:11,415
Dá-me o "Morte 1".
3
00:01:17,045 --> 00:01:18,462
Não está a acontecer nada.
4
00:01:19,462 --> 00:01:20,587
Isso é impossivel. Os testes
com os animais deram positivo!
5
00:01:29,880 --> 00:01:31,296
Está a funcionar! Olha!
6
00:01:59,590 --> 00:02:01,132
Meu Deus!
7
00:02:04,423 --> 00:02:05,882
Alguma coisa correu mal!
8
00:03:05,387 --> 00:03:06,553
Fala o Dr. Holder.
9
00:03:08,262 --> 00:03:09,303
Sinto muito, senhor...
10
00:03:10,970 --> 00:03:13,887
Mas sou obrigado a parar
o trabalho com o "Morte1".
11
00:03:16,053 --> 00:03:17,304
Sim, é isso mesmo.
12
00:03:19,471 --> 00:03:21,388
Claro, prepararei tudo.
13
00:03:22,221 --> 00:03:23,429
Pode vir buscá-lo.
14
00:03:25,638 --> 00:03:29,346
Mas tome todas as precauções.
Sabe, ele é muito perigoso.
15
00:03:31,889 --> 00:03:32,722
Sim.
16
00:04:03,974 --> 00:04:09,932
ZOMBI 3
17
00:06:53,903 --> 00:06:55,194
Ok, cá vamos nós.
18
00:07:14,618 --> 00:07:16,367
Professor Holder, está bem?
19
00:07:16,576 --> 00:07:18,492
Sim, sim, vão atrás desse homem!
20
00:07:19,201 --> 00:07:21,034
Usem o helicóptero para o seguir!
21
00:07:22,201 --> 00:07:25,950
Não o deixem fugir, essa caixa
contém material secreto.
22
00:07:31,702 --> 00:07:34,451
Temos que detê-lo,
ou será o fim de tudo!
23
00:09:10,001 --> 00:09:14,208
Acertamos-lhe, mas escapou.
Não dura muito. Vamos voltar.
24
00:10:09,563 --> 00:10:11,812
Não sejas tolo. Estou de férias.
Não posso fazer isso.
25
00:10:11,813 --> 00:10:13,229
Porque não?
Não vejo melhor altura...
26
00:10:14,313 --> 00:10:16,319
O que se passa?
Não se sente bem?
27
00:10:16,320 --> 00:10:18,813
- Deixa-o em paz.
- Mas ele precisa de ajuda.
28
00:10:19,148 --> 00:10:21,522
Não te envolvas. Não viste
a cara dele?
29
00:10:31,815 --> 00:10:32,939
Quero um quarto.
30
00:10:33,815 --> 00:10:36,773
Lamento, senhor. Estamos
lotados. Não temos nenhum.
31
00:10:38,899 --> 00:10:40,481
Eu disse que queria um quarto.
32
00:10:41,190 --> 00:10:43,314
Nesse caso temos um quarto para si.
33
00:10:43,315 --> 00:10:44,690
Tome. Assine aqui.
34
00:11:18,110 --> 00:11:19,276
Uma coisa é certa.
35
00:11:20,277 --> 00:11:23,317
o composto ""Morte 1 ""
é muito mais perigoso...
36
00:11:23,693 --> 00:11:25,317
...do que imaginamos.
37
00:11:26,235 --> 00:11:29,235
Os militares consideram-no
uma extremamente poderosa
38
00:11:30,903 --> 00:11:32,360
arma bacteriológica.
39
00:11:35,361 --> 00:11:37,027
Cavalheiros, por favor,...
40
00:11:38,111 --> 00:11:40,819
queremos falar a sós com
o Dr. Holder e sua assistente.
41
00:11:41,737 --> 00:11:43,069
Façam o que ele lhes disse.
42
00:11:57,946 --> 00:12:01,362
Encontramos o contentor
a uns quilómetros daqui.
43
00:12:02,613 --> 00:12:03,695
Estava aberta.
44
00:12:04,488 --> 00:12:06,445
O tubo que continha o
líquido estava partido.
45
00:12:07,655 --> 00:12:08,696
Não deve haver perigo.
46
00:12:09,739 --> 00:12:12,196
O virus é muito
sensivel ao oxígénio.
47
00:12:13,197 --> 00:12:17,030
Em contato com o ar, dissipa-se
em menos de 30 segundos.
48
00:12:17,281 --> 00:12:18,946
Mas o homem que o roubou
pode estar contaminado...
49
00:12:19,656 --> 00:12:21,071
Havia rastos de sangue por todo lado.
50
00:12:21,864 --> 00:12:23,322
Sangue de cor muito estranha.
51
00:12:25,615 --> 00:12:26,322
Maldição!
52
00:12:28,323 --> 00:12:30,697
Um homem contaminado pode
infectar outras pessoas.
53
00:12:31,990 --> 00:12:33,864
Através do hálito,
da saliva, do sangue,...
54
00:12:34,448 --> 00:12:36,948
E qualquer outro tipo
de fluido corporal.
55
00:12:39,699 --> 00:12:42,198
Apanhem esse homem
antes que seja tarde demais.
56
00:12:43,283 --> 00:12:45,157
Fique descansado, faremos isso.
57
00:12:45,491 --> 00:12:46,823
Vamos vasculhar toda a área.
58
00:12:47,658 --> 00:12:49,698
Um homem no seu estado
não pode ir muito longe.
59
00:12:54,159 --> 00:12:55,741
Àgua para o quarto 25.
60
00:12:56,242 --> 00:12:59,783
Não! Outra vez? Este tipo
quer bater algum recorde?
61
00:13:04,576 --> 00:13:06,992
- Queres beber algo?
- Sim, tenho muita sede.
62
00:13:33,995 --> 00:13:35,077
Posso entrar?
63
00:13:38,828 --> 00:13:40,161
Trago-lhe a sua água, senhor.
64
00:13:41,328 --> 00:13:42,869
Deixa-a em cima da mesa.
65
00:13:43,912 --> 00:13:45,119
Sim, senhor.
66
00:13:50,663 --> 00:13:52,537
Quer que mande limpar
o seu quarto?
67
00:13:58,371 --> 00:13:59,913
Senhor?
68
00:14:14,290 --> 00:14:16,080
- Merda!
- Sinto muito.
69
00:14:20,873 --> 00:14:22,414
Magoaste-te?
70
00:14:40,207 --> 00:14:41,123
Devo....
71
00:14:43,917 --> 00:14:45,374
Devo fazê-lo!
72
00:15:02,051 --> 00:15:04,411
Vou-te buscar um penso.
73
00:15:05,151 --> 00:15:06,900
Não, não é nada, não te preocupes.
74
00:15:07,901 --> 00:15:10,859
Vai limpar o quarto 4,
tem um cheiro asqueroso.
75
00:15:11,360 --> 00:15:14,901
Ok, a mim calha-me sempre
o pior. Vai tratar é dessa mão.
76
00:15:19,027 --> 00:15:19,735
Senhor?
77
00:15:20,777 --> 00:15:21,818
Posso entrar?
78
00:15:26,237 --> 00:15:27,777
Bom dia, senhor.
79
00:15:48,446 --> 00:15:51,237
Senhor, você está bem?
80
00:15:52,029 --> 00:15:53,153
Precisa de algo?
81
00:15:54,655 --> 00:15:55,696
Senhor?
82
00:16:14,823 --> 00:16:16,364
Vamos, mexam-se, mexam-se.
83
00:16:22,157 --> 00:16:26,365
Rápido, vamos!
Despachem-se!
84
00:16:27,116 --> 00:16:28,698
Isso! Para cima!
85
00:16:41,200 --> 00:16:43,699
Calma, se não se mexerem
não vos acontece nada.
86
00:16:45,492 --> 00:16:47,574
- Faz alguma coisa!
- Que queres que faça?
87
00:16:51,261 --> 00:16:52,575
O que se passa?
88
00:16:55,504 --> 00:16:57,575
Tirem todos dos quartos, vamos.
89
00:16:57,969 --> 00:16:59,602
Rápido, saiam todos.
90
00:17:02,433 --> 00:17:04,618
Todos lá para fora.
Levem-na para baixo.
91
00:17:07,452 --> 00:17:11,243
- Vamos, saiam!
- Que diabos está a passar-se?
92
00:17:14,244 --> 00:17:16,659
- Vamos, rápido, rápido!
- Este não quer abrir.
93
00:17:16,952 --> 00:17:18,535
Afasta-te, eu trato disso.
94
00:17:24,786 --> 00:17:26,244
Deus, olhem para isto!
95
00:17:38,454 --> 00:17:39,745
Meu Deus!
96
00:17:41,704 --> 00:17:43,495
Venham, rápido, encontramo-lo!
97
00:17:59,413 --> 00:18:00,538
Sim.
98
00:18:01,706 --> 00:18:02,622
Entendo.
99
00:18:04,873 --> 00:18:06,455
Evacuem o lugar.
100
00:18:07,464 --> 00:18:10,088
E eliminem todos os que estão aí.
101
00:18:12,214 --> 00:18:12,963
Sepultem-nos numa vala comum.
102
00:18:14,673 --> 00:18:16,964
E depois leve o corpo do infectado...
103
00:18:17,881 --> 00:18:21,380
tomando todas as precauções...
para onde você sabe.
104
00:18:24,090 --> 00:18:25,422
Bom trabalho, tenente.
105
00:18:49,925 --> 00:18:51,882
- Podem retirar-se.
- Sim, senhor.
106
00:18:54,108 --> 00:18:55,107
Ah, é você, doutor.
107
00:18:55,108 --> 00:18:58,150
Quem lhe ordenou para incinerar
o corpo do homem infectado?
108
00:18:58,859 --> 00:19:02,192
- Tinha que acabar com isto.
- Mas isto pode não acabar.
109
00:19:02,651 --> 00:19:05,608
Não pensou que as cinzas se
iam espalhar pelo ar e...
110
00:19:06,109 --> 00:19:07,775
podem acabar por voltar
a cair no chão?
111
00:19:09,902 --> 00:19:12,568
Isso é ridiculo.
É pura ficção cientifica.
112
00:19:37,362 --> 00:19:40,486
Bem vindos, irmãos e irmãs
a este dia quente e solarento.
113
00:19:40,804 --> 00:19:44,220
Blue Heart dá-vos as boas
vindas à nossa bela baía.
114
00:19:44,679 --> 00:19:47,386
Não vejo trânsito, mas pelo
que ouvi dizer terão...
115
00:19:47,779 --> 00:19:50,386
que acalmar-se porque
há engarrafamentos.
116
00:19:52,138 --> 00:19:55,846
Todos vão para o campo,
amantes da natureza é o que somos
117
00:19:55,847 --> 00:19:59,429
quando nos apercebemos que as
cidades nos matam com poluição e stress.
118
00:20:01,097 --> 00:20:02,887
Os cientistas fazem o que
querem com o mundo...
119
00:20:03,388 --> 00:20:05,180
porque nós acreditamos
quando eles nos dizem que...
120
00:20:05,681 --> 00:20:10,555
a contaminação da
atmosfera é mínima.
121
00:20:11,681 --> 00:20:13,680
Não há perigo para o homem.
122
00:20:14,598 --> 00:20:17,597
Se não há perigo também
não há temor.
123
00:20:18,223 --> 00:20:20,514
Agora escutem este novo
tema super quente.
124
00:20:30,015 --> 00:20:32,806
- Olha o que a coca lhe faz.
- Está a dar-lhe a volta.
125
00:20:33,891 --> 00:20:37,599
- A música do Blue Heart é genial.
- Sim, dá-me tesão.
126
00:20:43,183 --> 00:20:45,015
- Lembraste do último engate?
- Claro!
127
00:20:47,976 --> 00:20:50,266
- Como se chamava a minha?
- Cindy, Lindy, não sei...
128
00:20:50,684 --> 00:20:54,016
Não me lembro do seu nome,
mas lembro-me dos seus seios.
129
00:21:00,101 --> 00:21:02,934
- Boa!
- Querem juntar-se a nós?
130
00:21:03,185 --> 00:21:04,309
Querem divertir-se?
131
00:21:05,935 --> 00:21:07,851
Gosto destas miúdas.
132
00:21:08,643 --> 00:21:09,851
Ei! Venham cá! Olá...
133
00:21:10,018 --> 00:21:13,851
- Gostamos de soldados. São lindos.
- É ela!
134
00:21:19,144 --> 00:21:21,060
Que beleza.
Que beleza.
135
00:21:21,644 --> 00:21:23,268
É a miúda dos meus sonhos.
136
00:21:24,644 --> 00:21:26,602
- És verdadeira?
- Sou a miúda dos teus sonhos?
137
00:21:29,270 --> 00:21:30,769
São só três soldadinhos.
138
00:21:31,020 --> 00:21:32,561
Sim, e estão tão sozinhos.
139
00:21:33,520 --> 00:21:35,894
Susana, porque não lhes
mostras as tuas habilidades?
140
00:21:36,604 --> 00:21:38,019
Ok. Traz o rádio.
141
00:21:42,187 --> 00:21:44,229
Se são da base podem
ser-nos úteis.
142
00:21:44,730 --> 00:21:47,104
Susana já os conquistou.
143
00:21:47,563 --> 00:21:49,312
Um deles é muito lindo.
144
00:21:50,813 --> 00:21:52,979
Se tiverem passes
podiamos aproveitá-los.
145
00:21:53,563 --> 00:21:55,604
E podiamos usar a praia deles.
146
00:21:55,896 --> 00:21:56,688
Boa ideia.
147
00:21:58,022 --> 00:22:01,021
Num lugar como este não
há muitas miúdas lindas.
148
00:22:02,272 --> 00:22:05,438
Sim. E nós temos várias,
temos sorte.
149
00:22:05,981 --> 00:22:08,813
A Susana está a
entreter os soldados.
150
00:22:11,273 --> 00:22:12,272
Olhem para ela.
151
00:22:16,523 --> 00:22:17,939
Talvez fique com essa.
152
00:22:18,715 --> 00:22:20,422
Tu já escolheste, essa é minha.
153
00:22:21,048 --> 00:22:22,381
Boazona!
154
00:22:24,090 --> 00:22:27,965
Todos sabem que os aerosoís
causaram o buraco de ozono...
155
00:22:28,424 --> 00:22:30,673
então porque é que ainda
os continuam a usar?
156
00:22:31,841 --> 00:22:33,757
O próximo tema chama-se
Natureza,...
157
00:22:34,591 --> 00:22:37,757
enquanto o escutamos que
tal eu falar sobre ela?
158
00:22:38,383 --> 00:22:41,341
Disseram-nos que ela é a
nossa mãe, pensem só...
159
00:22:42,009 --> 00:22:45,841
ela faz crescer tudo, tem a
cor da vida e eu peço-vos...
160
00:22:47,925 --> 00:22:49,758
O que se passa?
Porque o desligaste?
161
00:22:50,467 --> 00:22:53,675
Balelas. Agora até o
Blue Heart é ecologista.
162
00:22:54,096 --> 00:22:56,470
Não fumes, não cortes
flores, não fodas...
163
00:22:56,930 --> 00:22:59,845
não faças isto e ninguém
pode fazer nada.
164
00:23:00,430 --> 00:23:02,845
A vida tornou-se uma
tortura ecológica.
165
00:23:03,721 --> 00:23:08,221
Escuta, se não queres que
estar contigo, podemos voltar...
166
00:23:08,889 --> 00:23:11,930
ninguém nos obriga a passar
um fim de semana juntos.
167
00:23:12,472 --> 00:23:14,138
Isto não tem nada a haver contigo.
168
00:23:16,014 --> 00:23:20,639
Bem, eu acredito que a natureza
seja sagrada. Nada demais.
169
00:23:21,432 --> 00:23:23,347
Está bem, mas não exageremos.
170
00:23:23,848 --> 00:23:26,639
Eu gosto de fumar, de vez em
quando fumo um charro...
171
00:23:27,515 --> 00:23:29,639
e às vezes urino numa árvore.
172
00:23:30,723 --> 00:23:32,097
Irei para o inferno por isso?
173
00:23:33,890 --> 00:23:35,265
Não, por tão pouco não.
174
00:23:36,099 --> 00:23:37,807
Segundo o que dizem os do
Greenpeace estamos...
175
00:23:38,224 --> 00:23:39,848
quase no limite da extinção.
176
00:23:42,974 --> 00:23:43,973
Meu Deus!
177
00:23:44,983 --> 00:23:48,058
- O que é isso?
- Parece que um caçador endoideceu.
178
00:23:49,684 --> 00:23:52,266
Nunca vi algo tão triste.
179
00:23:53,142 --> 00:23:54,599
- Vamos tirá-los do caminho.
- Sim.
180
00:24:06,751 --> 00:24:09,250
Olha para este.
Parece que está vivo.
181
00:24:10,626 --> 00:24:11,875
O que pode ter acontecido?
182
00:24:15,460 --> 00:24:16,460
Glen!
183
00:24:22,169 --> 00:24:23,335
Vamos sair daqui.
184
00:24:24,252 --> 00:24:27,043
Escutem, irmãos, até agora
estive nas calmas,...
185
00:24:27,669 --> 00:24:31,419
mas agora vou passar o melhor
tema da minha colecção.
186
00:24:32,295 --> 00:24:36,044
Os que o escutarem não poderão
evitar que sejam envolvidos...
187
00:24:36,670 --> 00:24:40,044
pelo seu ritmo demoníaco.
Desfrutem dele...
188
00:24:40,795 --> 00:24:42,127
...com Penny Saints.
189
00:24:46,796 --> 00:24:48,795
Sabes que és bonita?
Sou o teu escravo.
190
00:24:49,546 --> 00:24:51,462
Espera por nós, Linda!
191
00:24:52,338 --> 00:24:53,462
Vamos, vamos!
192
00:25:15,798 --> 00:25:17,089
Porque gritam tanto?
193
00:25:26,299 --> 00:25:28,090
A minha amiga está lá dentro,
está ferida,...
194
00:25:28,716 --> 00:25:32,010
- ...têm que a ajudar.
- Por cá não há hospitais.
195
00:25:33,174 --> 00:25:35,923
Há um hotel perto,
é melhor levá-la para ali.
196
00:25:36,841 --> 00:25:38,340
Primeiro vamos ver esses pássaros.
197
00:25:56,843 --> 00:25:58,175
Não aguento mais...
198
00:26:01,009 --> 00:26:02,467
Está a arder por dentro.
199
00:26:04,301 --> 00:26:07,353
Não te mexas, vou buscar água.
200
00:26:07,409 --> 00:26:09,176
Eu volto já, está bem?
201
00:26:09,612 --> 00:26:11,093
Rápido, rápido!
202
00:26:27,735 --> 00:26:28,484
Olá?
203
00:26:34,444 --> 00:26:35,359
Olá?
204
00:26:38,986 --> 00:26:40,444
Preciso de água.
205
00:26:42,361 --> 00:26:43,860
Está aqui alguém?
206
00:26:49,946 --> 00:26:50,945
Preciso de ajuda.
207
00:26:58,196 --> 00:26:59,570
Quem é? Quem está aí?
208
00:27:10,738 --> 00:27:11,987
Há alguém aí?
209
00:27:18,156 --> 00:27:19,113
Há alguém?
210
00:27:40,865 --> 00:27:43,739
Há alguém?
Há alguém aqui?
211
00:27:46,616 --> 00:27:48,657
Só quero água.
212
00:27:51,325 --> 00:27:52,865
Há alguém?
213
00:30:01,459 --> 00:30:03,291
Obrigado, meu Deus!
Arrancou!
214
00:30:18,085 --> 00:30:19,042
Não te preocupes!
215
00:30:43,178 --> 00:30:46,344
Temos de levar os dados para o
laboratório para serem analisados.
216
00:30:47,721 --> 00:30:49,803
Isto não é radioactividade,
isto é outra coisa!
217
00:30:52,638 --> 00:30:54,637
Vem, Norma, vamos ver
o general Morton.
218
00:30:57,971 --> 00:31:00,512
General Morton, os nossos
instrumentos detectaram...
219
00:31:01,055 --> 00:31:02,846
uma enorme nuvem
radioactiva no ar.
220
00:31:03,347 --> 00:31:04,346
E há mais.
221
00:31:05,680 --> 00:31:07,971
Denunciaram vários incidentes
extremadamente violentos...
222
00:31:08,639 --> 00:31:14,013
- na zona. Homicidios, canibalismo.
- "Morte 1".
223
00:31:16,265 --> 00:31:18,597
- Temos que isolar a zona infectada.
- Isolá-la?
224
00:31:19,140 --> 00:31:22,889
Como? Matando milhares de
vitimas inocentes?
225
00:31:23,848 --> 00:31:25,430
- Tem outra ideia melhor?
- Sim.
226
00:31:26,473 --> 00:31:29,890
Talvez. Já estamos a
trabalhar no estudo...
227
00:31:30,641 --> 00:31:35,765
de um antídoto para aquilo
que eu acho que é um virus.
228
00:31:36,349 --> 00:31:40,890
Estamos à procura de algo que
iniba a reprodução do virus.
229
00:31:42,516 --> 00:31:43,391
Bem.
230
00:31:44,475 --> 00:31:47,016
Entretanto faremos as coisas
do meu modo.
231
00:31:49,225 --> 00:31:52,599
General Morton, quando nos
pediu para trabalharmos no...
232
00:31:53,142 --> 00:31:56,682
"Morte 1" deveria ter-nos
previnido dos riscos.
233
00:31:57,684 --> 00:31:59,183
Nós não os conheciamos.
234
00:31:59,624 --> 00:32:02,600
Vocês são os cientistas,
nós somos apenas soldados.
235
00:32:04,851 --> 00:32:05,975
- Colbert, Chase.
- Senhor.
236
00:32:06,393 --> 00:32:09,642
- Alerta vermelho. Preparem o pelotão.
- Sim, senhor.
237
00:32:10,894 --> 00:32:13,143
- General, se vai...
- Dr. Holder...
238
00:32:14,394 --> 00:32:15,601
se quiser encontrar esse antídoto...
239
00:32:16,685 --> 00:32:17,934
faça-o rápido.
240
00:32:18,864 --> 00:32:21,226
Não posso dar-me ao luxo de esperar.
241
00:32:42,729 --> 00:32:44,228
O que aconteceu ao hotel?
242
00:32:45,437 --> 00:32:47,645
- Isto está um desastre.
- Por aquí, vamos.
243
00:32:49,562 --> 00:32:50,603
Cuidado.
244
00:32:53,272 --> 00:32:54,312
Merda.
245
00:32:55,272 --> 00:32:57,312
Cuidado. Dá espaço.
246
00:33:00,897 --> 00:33:02,812
Deus, que desastre!
247
00:33:03,397 --> 00:33:05,396
- Está irreconhecível.
- Não gosto disto.
248
00:33:06,272 --> 00:33:08,230
Espera, encosta-a aqui, com cuidado.
249
00:33:09,106 --> 00:33:11,397
- Isso.
- Cuidado, soldado.
250
00:33:11,898 --> 00:33:13,147
- Por aqui.
- Como está a miúda?
251
00:33:13,939 --> 00:33:16,938
Tem muita febre e as suas
feridas estão infectadas.
252
00:33:17,814 --> 00:33:20,731
Há uma semana, o hotel
estava cheio de pessoas...
253
00:33:21,274 --> 00:33:23,064
agora está cheio de moscas.
254
00:33:24,399 --> 00:33:27,023
Calma, Lía, em breve
encontramos um médico.
255
00:33:31,857 --> 00:33:33,314
Isto é muito estranho.
256
00:33:34,733 --> 00:33:36,440
Está a acontecer aqui algo de mau.
257
00:33:39,900 --> 00:33:44,149
- Temos que achar antibióticos.
- Acho que isso não serve de nada.
258
00:33:45,066 --> 00:33:46,649
- O que sugeres?
- Precisamos de um médico.
259
00:33:47,150 --> 00:33:50,316
- Será contagioso?
- Acho que não, mas não sei.
260
00:33:50,317 --> 00:33:52,983
- Precisamos de um médico.
- Onde vamos achar um aqui?
261
00:33:56,317 --> 00:33:59,650
Era o que nos faltava!
Não podemos sair daqui.
262
00:34:05,652 --> 00:34:07,359
Deus, ela está cada vez pior!
263
00:34:09,027 --> 00:34:11,734
Jenny, que ruídos são esses?
Vêm de cima.
264
00:34:13,943 --> 00:34:15,401
Vou lá acima ver.
265
00:34:16,068 --> 00:34:18,068
Sim, faz isso, esta miúda
precisa de uma cama.
266
00:36:23,162 --> 00:36:24,012
Calma.
267
00:36:25,578 --> 00:36:28,036
Vem. Achei uma caixa cheia
de armas lá em baixo.
268
00:36:32,953 --> 00:36:33,827
Olha.
269
00:36:37,329 --> 00:36:38,620
Estão perfeitas.
270
00:36:44,329 --> 00:36:46,953
Deus!
Olhem para a Lia.
271
00:36:47,246 --> 00:36:48,412
Olhem para as feridas!
272
00:36:49,246 --> 00:36:50,371
Sangue!
273
00:36:53,289 --> 00:36:54,621
É tão escuro.
274
00:36:55,872 --> 00:36:59,038
- Vamos procurar um médico?
- Sim, vamos.
275
00:37:02,247 --> 00:37:03,913
- Temos que a levar para cima.
- Sim.
276
00:37:04,915 --> 00:37:06,955
Estaría muito melhor se
estivesse deitada numa cama.
277
00:37:08,248 --> 00:37:09,455
Vamos esperar pelos outros.
278
00:37:16,790 --> 00:37:18,831
- Parece que acharam armas.
- Boa.
279
00:37:21,957 --> 00:37:23,456
É melhor irmos todos para cima.
280
00:37:23,999 --> 00:37:25,748
Ajudem, vamos levá-la para cima.
281
00:37:27,666 --> 00:37:28,956
- Com cuidado.
- Por aqui.
282
00:37:31,791 --> 00:37:33,332
Não se preocupem, está tudo bem.
283
00:37:45,000 --> 00:37:46,875
Espero não ter arruinado o vosso fim de semana.
284
00:37:47,959 --> 00:37:51,333
Não, bem, não havia mais
nada para fazer.
285
00:37:55,168 --> 00:37:57,917
- Tens planos?
- Não, nenhum, estou livre.
286
00:37:58,709 --> 00:37:59,792
Que bom.
287
00:38:01,252 --> 00:38:04,501
Eu também sou livre.
Por acaso não tenho noiva.
288
00:38:04,502 --> 00:38:06,584
Embora quissese ter.
289
00:38:07,127 --> 00:38:10,209
Disparem em tudo o que se
mexa na zona contaminada.
290
00:38:11,502 --> 00:38:13,001
Em tudo.
291
00:38:14,378 --> 00:38:17,502
As ordens são para fechar
todo o perímetro com...
292
00:38:18,003 --> 00:38:20,002
veículos e helicópteros.
293
00:38:22,586 --> 00:38:25,960
Ninguém deve sair dali com vida.
Ninguém.
294
00:38:31,421 --> 00:38:32,920
Não gosto deste lugar.
295
00:38:36,296 --> 00:38:38,378
Porque há tanto silêncio?
296
00:38:39,254 --> 00:38:41,170
Neste lugar não há
uma única alma.
297
00:38:42,630 --> 00:38:46,171
Talvez foram passar o dia fora.
298
00:39:22,924 --> 00:39:25,424
- Diabos!
- O que foi? - Parou.
299
00:39:26,716 --> 00:39:28,132
Não quer arrancar.
300
00:39:30,758 --> 00:39:31,715
Desce.
301
00:39:39,759 --> 00:39:41,008
- O que se passa?
- Merda!
302
00:39:41,676 --> 00:39:44,675
- O radiador não tem água.
- Vou buscar uma pouca.
303
00:40:00,052 --> 00:40:01,384
Está alguém aqui?
304
00:40:10,386 --> 00:40:11,885
Respondam, por favor!
305
00:40:14,303 --> 00:40:16,052
Que tipo de pocilga é isto?
306
00:40:23,470 --> 00:40:27,719
O nosso jeep avariou aqui perto.
Precisamos de ajuda.
307
00:40:30,762 --> 00:40:31,719
Olá?
308
00:40:43,596 --> 00:40:45,262
Está alguém aí?
309
00:40:56,097 --> 00:40:57,471
Olá?
310
00:41:19,391 --> 00:41:21,223
Porque não respondem?
311
00:42:15,270 --> 00:42:17,269
Raios, não há ninguém aqui.
312
00:42:23,062 --> 00:42:23,977
Socorro!
313
00:42:28,896 --> 00:42:29,853
Socorro!
314
00:42:36,104 --> 00:42:37,187
Socorro!
315
00:46:11,162 --> 00:46:13,453
Fala-vos o Blue Heart,
interrompemos o nosso...
316
00:46:14,245 --> 00:46:16,619
programa para vos dar
noticias importantes.
317
00:46:17,495 --> 00:46:20,118
Algo muito grave se passa
nesta parte do mundo...
318
00:46:20,412 --> 00:46:22,036
e muito desagradável.
319
00:46:22,788 --> 00:46:24,704
Estamos recebendo centenas
de chamadas...
320
00:46:25,288 --> 00:46:27,870
sobre uma onda misteriosa de
violência que arrasa o país.
321
00:46:28,621 --> 00:46:31,704
Mortes, violações, familias
inteiras a serem assassinadas...
322
00:46:32,455 --> 00:46:34,787
nas suas casas, homens,
mulheres e crianças compartem...
323
00:46:35,413 --> 00:46:37,996
o mesmo destino.
Os mortos levantam-se...
324
00:46:38,747 --> 00:46:42,538
matam os seus amigos e parentes
e comem os seus corpos.
325
00:46:43,414 --> 00:46:46,913
Os militares asseguram que a
situação está controlada.
326
00:46:47,789 --> 00:46:50,330
De imediato damos-vos
a lista dos hospitais e...
327
00:46:50,832 --> 00:46:52,997
e de esquadras que podem
ajudá-los e também...
328
00:46:53,498 --> 00:46:55,997
dos locais onde se podem refugiar.
329
00:46:58,415 --> 00:47:01,039
Vince Raven deu-me uma lista.
Vou lê-la.
330
00:47:02,165 --> 00:47:03,747
Hospital de Santa Mónica,...
331
00:47:04,415 --> 00:47:05,998
centro da Cruz vermelha
en Pansolito...
332
00:47:06,874 --> 00:47:08,082
esquadra de Pansania,...
333
00:47:08,999 --> 00:47:10,457
Municipalidade de Santa Cruz,...
334
00:47:11,208 --> 00:47:12,332
Convento das Candelarias,...
335
00:47:13,041 --> 00:47:14,873
Hospital Militar de Mumba...
336
00:47:56,711 --> 00:47:58,043
Hospital de Los Baños,...
337
00:47:58,627 --> 00:48:00,210
igreja de Santa María...
338
00:48:13,545 --> 00:48:16,045
Alto! Por favor, pare! Alto!
339
00:48:17,171 --> 00:48:18,128
Rápido, sobe.
340
00:48:19,338 --> 00:48:20,628
- Para onde vais?
- Ao hospital de Santa Mónica.
341
00:48:20,796 --> 00:48:21,837
É o mais próximo.
342
00:48:36,005 --> 00:48:38,588
Mãe do Céu, ajuda-nos!
343
00:48:39,339 --> 00:48:40,463
Ajuda-a!
344
00:48:41,422 --> 00:48:42,880
Não compreendo isto!
345
00:48:43,506 --> 00:48:45,089
Olha para o estado dela!
346
00:48:46,840 --> 00:48:48,089
Eu não entendo...
347
00:48:49,173 --> 00:48:50,755
O pulso dela mal se sente
348
00:48:51,298 --> 00:48:52,922
O coração quase não bate
349
00:48:54,006 --> 00:48:56,381
A temperatura do corpo
é extremamente baixa...
350
00:48:57,132 --> 00:48:58,631
A pressão sanguínea é zero.
351
00:49:00,466 --> 00:49:02,673
É absurdo, não faz sentido!
352
00:49:03,466 --> 00:49:05,881
Como é possível ela estar
viva nestas condições?
353
00:49:06,382 --> 00:49:09,173
Por favor, não a deixes morrer.
354
00:49:10,550 --> 00:49:12,591
Ela tem todos os sintomas
do rigor mortis...
355
00:49:14,883 --> 00:49:18,424
Diria que ela está clinicamente
morta há pelo menos 2 horas.
356
00:49:20,883 --> 00:49:23,091
Nunca vi nada de semelhante!
357
00:49:26,801 --> 00:49:29,217
Só peço que Carol e aquele
rapaz não demorem muito.
358
00:49:30,801 --> 00:49:36,675
E além disso não sei se esta
doença não é contagiosa.
359
00:49:37,843 --> 00:49:39,093
Escutem, escutem todos.
360
00:49:40,135 --> 00:49:41,843
Isto é um anúncio de emergência.
361
00:49:43,885 --> 00:49:45,968
Ninguém deve sair
de sua casa esta noite.
362
00:49:46,047 --> 00:49:47,554
Fala Blue Heart.
363
00:49:48,135 --> 00:49:51,801
Um grupo de comandos do
exército já isolou...
364
00:49:52,094 --> 00:49:53,219
as zonas mais perigosas...
365
00:49:53,886 --> 00:49:56,802
e avisou que ninguém deve
cruzar estas zonas para...
366
00:49:57,386 --> 00:50:00,385
impedir que se dissemine
a contaminação.
367
00:50:02,678 --> 00:50:04,385
As pessoas não vão
correr perigo se...
368
00:50:05,511 --> 00:50:07,761
Em breve será noite,
teremos que montar...
369
00:50:07,971 --> 00:50:10,803
guarda fora do hotel.
Eu farei a primeira.
370
00:50:12,910 --> 00:50:13,784
Butch,...
371
00:50:15,535 --> 00:50:17,867
- ...substituis-me numas horas, ok?
- Está bem.
372
00:50:20,828 --> 00:50:23,660
Não como desde manhã.
Tenho fome. E tu?
373
00:50:24,369 --> 00:50:25,785
Vamos procurar algo na cozinha.
374
00:50:47,120 --> 00:50:48,704
Parece que não há nada.
375
00:50:50,080 --> 00:50:51,704
O frigorifico deve estar vazio.
376
00:51:25,548 --> 00:51:27,631
Patricia, onde vamos?
377
00:51:28,298 --> 00:51:30,423
Ao hospital, Glen.
Está tudo bem.
378
00:51:31,716 --> 00:51:33,048
Estamos muito próximos do hotel.
379
00:51:34,258 --> 00:51:36,090
Os meus amigos estão à minha espera.
380
00:51:37,383 --> 00:51:40,173
Devem estar preocupados
Quero passar por lá..
381
00:51:41,091 --> 00:51:41,798
Está bem.
382
00:51:42,633 --> 00:51:44,758
O que está a acontecer é muito grave.
383
00:51:45,050 --> 00:51:47,716
Vou repetir-vos o aviso
de Vince Raven.
384
00:51:48,384 --> 00:51:52,383
Ninguém, ninguém deve sair de
casa por nenhum motivo.
385
00:51:54,384 --> 00:51:57,258
A partir de agora esta radio emitirá
informações a cada meia hora...
386
00:51:57,675 --> 00:51:59,509
em conjunto com
a esquadra da policia.
387
00:51:59,885 --> 00:52:05,717
Por agora o mais importante
é que não saiam de vossa casa.
388
00:52:06,426 --> 00:52:07,759
Já me sinto melhor, Patricia.
389
00:52:08,593 --> 00:52:11,134
Mas tenho sede...
Pelo teu sangue!
390
00:52:17,636 --> 00:52:18,801
Não o consigo segurar!
391
00:52:40,554 --> 00:52:42,595
Corre! Sai daqui!
392
00:54:49,013 --> 00:54:50,387
- Toma.
- Obrigado.
393
00:54:52,388 --> 00:54:53,262
Está tudo calmo?
394
00:54:53,930 --> 00:54:56,554
Tenho a impressão de que
nos estão a vigiar.
395
00:54:57,263 --> 00:54:59,387
Vi algo que se mexia e
ouvi ruídos estranhos.
396
00:55:04,014 --> 00:55:05,513
Bo já saiu há cinco horas.
397
00:55:07,473 --> 00:55:09,138
Não vamos preocupar-nos.
398
00:55:09,556 --> 00:55:11,763
Deve estar a divertir-se
com a rapariga.
399
00:55:14,265 --> 00:55:15,681
Que situação horrível.
400
00:55:16,474 --> 00:55:17,973
Esta manhã tudo estava bem.
401
00:55:21,682 --> 00:55:22,514
Escuta!
402
00:55:23,474 --> 00:55:26,681
Começa de novo. Parece
que estão a matar alguém.
403
00:55:28,475 --> 00:55:29,849
Pois parece.
404
00:55:50,684 --> 00:55:51,891
Nancy...
405
00:56:04,893 --> 00:56:06,142
Nancy...
406
00:56:13,894 --> 00:56:15,060
Nancy!
407
00:57:11,482 --> 00:57:13,147
Há alguém na caravana.
408
00:57:18,190 --> 00:57:19,064
Quem é?
409
00:57:50,235 --> 00:57:51,150
Ajudem-me!
410
00:57:52,235 --> 00:57:54,067
Eles vêm aí!
Eles vêm aí!
411
00:57:54,860 --> 00:57:55,817
Querem devorar-nos!
412
00:57:57,110 --> 00:57:59,442
- Acalma-te.
- Comem carne humana!
413
00:58:00,526 --> 00:58:02,526
São monstros! Monstros!
414
00:58:09,111 --> 00:58:10,485
Meu Deus, olhem!
415
00:58:12,236 --> 00:58:15,568
São muitos mais do que os que
nós vemos. Vêm aí! Vêm aí!
416
00:58:17,070 --> 00:58:19,986
- Eles mataram-na!
- O que foi, Nancy? O que se passou?
417
00:58:22,570 --> 00:58:25,611
Escutem, temos que fazer
barricadas antes...
418
00:58:26,112 --> 00:58:27,777
que nos ataquem. Vamos.
419
00:58:29,237 --> 00:58:30,487
Vamos, David, mexe-te.
420
00:59:04,365 --> 00:59:05,905
Se atacarem todos juntos
isto vai cair.
421
00:59:06,615 --> 00:59:07,822
Esperamos que não o façam.
422
00:59:27,242 --> 00:59:28,324
Isto deve detê-los por algum tempo.
423
00:59:29,242 --> 00:59:30,092
Vamos.
424
01:00:36,280 --> 01:00:38,237
Prontos para disparar!
Já!
425
01:00:58,031 --> 01:01:00,613
Soltem-no. Soltem-no!
426
01:01:49,243 --> 01:01:51,409
Vamos, vão ter com os
os outros. Rápido. Rápido!
427
01:02:12,245 --> 01:02:13,369
Maldito!
428
01:02:14,079 --> 01:02:14,994
Morre!
429
01:03:00,165 --> 01:03:01,581
Vamos sair daqui!
Este sitio é uma armadilha!
430
01:03:17,166 --> 01:03:18,332
Salta, rápido.
431
01:03:21,584 --> 01:03:22,791
Espera. Eu ajudo-te.
432
01:03:25,334 --> 01:03:26,499
Fiquem aqui e não se mexam.
433
01:03:27,084 --> 01:03:28,124
Calma. Com cuidado.
434
01:03:31,125 --> 01:03:31,941
Isso mesmo.
435
01:03:32,667 --> 01:03:35,084
Eu ajudo.
Apoia-te em mim.
436
01:04:09,753 --> 01:04:11,419
Esta maldita perna!
437
01:04:25,421 --> 01:04:27,337
- O que se passa, Roger?
- Esperem aí.
438
01:04:46,923 --> 01:04:49,922
Vou avançar.
Fiquem onde estão.
439
01:05:06,744 --> 01:05:08,381
- Estás bem?
- Não venhas, Kenny!
440
01:05:09,466 --> 01:05:10,715
Protege as miúdas.
441
01:07:21,434 --> 01:07:24,516
Kenny, anda. Há aqui umas
canoas, podemos fugir nelas.
442
01:08:09,229 --> 01:08:10,936
- Verifica isto.
- Está bem.
443
01:08:11,187 --> 01:08:12,478
- Está bom?
- Sim.
444
01:08:15,355 --> 01:08:17,395
Este composto parece
ser o adequado.
445
01:08:17,688 --> 01:08:19,437
Não sei se irá servir.
446
01:08:22,355 --> 01:08:24,729
- O que achas?
- Poderá servir.
447
01:08:25,230 --> 01:08:28,896
- E se combinar estas 2 moléculas?
- Talvez sirva.
448
01:08:29,231 --> 01:08:30,248
Podemos tentar.
449
01:08:32,064 --> 01:08:33,146
Como vão?
450
01:08:36,522 --> 01:08:37,938
Creio que encontramos algo.
451
01:08:40,397 --> 01:08:44,356
Pelo meno podemos acabar
com esta carnificina inútil.
452
01:08:45,107 --> 01:08:46,856
Carnificina inútil?
453
01:08:47,648 --> 01:08:51,439
O que podia fazer? Deixar que
isso se propagasse mais?
454
01:08:52,523 --> 01:08:55,564
As suas armas não vão acabar
com a epidemia.
455
01:08:56,399 --> 01:08:58,023
O nosso antídoto sim.
456
01:08:58,899 --> 01:09:01,690
Os meus homens cercaram
a zona infectada.
457
01:09:02,316 --> 01:09:04,523
Amanhã a situação
estará controlada.
458
01:09:06,233 --> 01:09:07,773
E o que irá fazer com os corpos?
459
01:09:08,774 --> 01:09:10,233
Voltar a queimá-los?
460
01:09:12,817 --> 01:09:15,774
Nada nem ninguém irá
sair com vida...
461
01:09:17,317 --> 01:09:19,358
...da zona infectada.
462
01:09:20,275 --> 01:09:22,983
Posso assegurar-lhe isso, Dr. Holder.
463
01:09:46,111 --> 01:09:48,235
Irmãos, o pesadelo acabou.
464
01:09:48,527 --> 01:09:50,526
Finalmente conseguisse deter
este horror que...
465
01:09:51,111 --> 01:09:52,527
ninguém sabe como começou...
466
01:09:53,737 --> 01:09:57,652
e que até ontem nós nem sequer
nos atrevíamos a imaginar...
467
01:09:58,112 --> 01:09:59,819
mas que se converteu
em realidade.
468
01:09:59,862 --> 01:10:01,944
As pessoas morriam por causa
de uma estranha epidemia e...
469
01:10:02,237 --> 01:10:06,987
voltava à vida para matar e
devorar outros seres humanos.
470
01:10:07,904 --> 01:10:10,278
Comiam os seus amigos,
os seus entes queridos,...
471
01:10:11,279 --> 01:10:15,945
e até os próprios filhos.
Vivemos um periodo terrivel...
472
01:10:16,571 --> 01:10:19,863
mas agora recebemos noticias
dos quarteis militares...
473
01:10:20,364 --> 01:10:22,613
de que a situação está
totalmente controlada.
474
01:10:23,364 --> 01:10:26,529
Vão ter com a equipa anti
contaminação que tratará de todos
475
01:10:27,822 --> 01:10:30,904
Eles saberão o que fazer.
E tratarão de todos contaminados
476
01:10:31,489 --> 01:10:34,822
Essa equipa está a
descontaminar toda a área.
477
01:10:35,698 --> 01:10:40,780
E estão a administrar uma
vacina que os cura de repente.
478
01:10:41,406 --> 01:10:43,905
As forças de segurança solicitaram
que eu fizesse um apelo.
479
01:10:45,240 --> 01:10:48,781
Se virem estes homens heróicos
com máscaras e...
480
01:10:49,199 --> 01:10:53,781
trajes brancos, peçam-lhes ajuda.
Eles irão ajudá-los.
481
01:11:57,996 --> 01:12:00,870
Deus, não consigo continuar,
estou exausta.
482
01:12:01,204 --> 01:12:02,328
Ainda sangras.
483
01:12:05,912 --> 01:12:09,328
Tenho que apertar a venda.
Sinto muito.
484
01:12:10,037 --> 01:12:12,621
Sei que te está a doer.
Cerra os dentes.
485
01:12:40,665 --> 01:12:41,789
O nosso almoço!
486
01:12:43,374 --> 01:12:44,539
Volta aquí!
487
01:12:47,290 --> 01:12:49,289
Maldição!
Vem cá!
488
01:13:37,537 --> 01:13:38,869
Vamos, vamos, rápido!
489
01:13:47,454 --> 01:13:50,204
Divisão L para Abutre 1
da zona infectada.
490
01:13:51,538 --> 01:13:55,287
Encontramos 5 lagostas,
uma morreu, 4 escaparam.
491
01:13:55,871 --> 01:13:57,037
Vão direitos para os vossos braços.
492
01:13:58,580 --> 01:14:02,454
Entendido, Divisão L, daquí
Abutre 1, vamos tratar...
493
01:14:02,705 --> 01:14:06,163
desses quatro. Acabamos de
limpar uma aldeia infestada.
494
01:14:09,664 --> 01:14:12,913
Dizem que está infestada de
mortos vivos. Câmbio e desligo.
495
01:14:16,122 --> 01:14:18,039
Resta-nos pouco combustivel.
496
01:14:19,873 --> 01:14:21,081
Ali está a aldeia.
497
01:14:23,707 --> 01:14:26,497
Antes de aterrarmos ali
temos que os eliminar.
498
01:14:29,623 --> 01:14:31,332
Vamos, Victor, mata-os a todos.
499
01:14:40,624 --> 01:14:43,915
Mãos à obra, abram bem os olhos
ou vão acabar...
500
01:14:44,041 --> 01:14:47,708
como jantar desses monstros.
Vou buscar combustivel.
501
01:14:48,459 --> 01:14:49,208
Bem, cavalheiros,...
502
01:14:49,959 --> 01:14:53,374
tenho o prazer de vos anunciar
que os vamos deixar em paz.
503
01:14:55,167 --> 01:14:57,958
O laboratório já não está
em estado de emergência...
504
01:14:59,335 --> 01:15:01,959
a zona contaminada
foi cercada,...
505
01:15:03,418 --> 01:15:04,959
é apenas uma questão de horas.
506
01:15:06,835 --> 01:15:08,584
Antes de que se vá, general Morton...
507
01:15:10,751 --> 01:15:15,418
queria dizer-lhe que
a epidemia começou...
508
01:15:16,002 --> 01:15:17,835
quando mandou queimar um corpo.
509
01:15:20,127 --> 01:15:22,001
O calor fez o virus mutar...
510
01:15:23,461 --> 01:15:27,377
tornou-o resistente ao oxigénio
e permitiu que ele escapasse.
511
01:15:28,128 --> 01:15:28,877
Continue.
512
01:15:30,753 --> 01:15:33,627
Ninguém dos que trabalham
neste Laboratório...
513
01:15:34,670 --> 01:15:37,419
pode establecer com algum
grau de certeza...
514
01:15:38,462 --> 01:15:41,253
a magnitude da contaminação
na atmosfera.
515
01:15:43,004 --> 01:15:44,670
Só é necessário uma chuvada...
516
01:15:46,046 --> 01:15:48,962
ou qualquer outro simples
fenómeno climatérico...
517
01:15:49,921 --> 01:15:52,337
para que o virus se volte
a disseminar.
518
01:15:53,546 --> 01:15:57,504
Só que desta vez não poderá
deter a epidemia...
519
01:15:58,089 --> 01:16:01,129
matando a todos os que
estiverem infectados com o virus.
520
01:16:01,589 --> 01:16:03,838
Você é cientista.
Sugira algo.
521
01:16:05,380 --> 01:16:08,338
Estamos perto de descobrir
o antídoto e só com ele...
522
01:16:09,173 --> 01:16:10,839
podemos ter uma certa
margem de segurança.
523
01:16:12,048 --> 01:16:14,339
Há que vacinar todas as pessoas
da região e depois...
524
01:16:14,798 --> 01:16:17,630
comunicar a noticia ao mundo.
Ainda estamos a tempo.
525
01:16:18,340 --> 01:16:21,839
Impossivel! As experiências
com o "Morte 1" são secretas.
526
01:16:22,548 --> 01:16:23,923
E você sabe bem disso.
527
01:16:24,466 --> 01:16:28,965
Não serão secretos quando
se iniciar outra epidemia.
528
01:16:30,049 --> 01:16:33,673
Quem sabe onde irá acontecer?
Na Europa? Ou nos Estados Unidos?
529
01:16:34,216 --> 01:16:35,798
Isso é ficção cientifica.
530
01:16:37,925 --> 01:16:41,091
O "Morte 1" ressuscitou
os mortos
531
01:16:41,758 --> 01:16:44,257
que se alimentaram
de carne humana
532
01:16:44,800 --> 01:16:47,132
isso também lhe parece
Ficção cientifica?
533
01:16:47,467 --> 01:16:50,132
Vocês o criaram.
Nós trabalhamos nele.
534
01:16:50,759 --> 01:16:55,800
Mas agora não há ninguém que
conheça o seu verdadeiro potencial.
535
01:16:56,479 --> 01:16:57,342
O que quer?
536
01:16:57,508 --> 01:16:59,073
Uma conferência de imprensa sobre...
537
01:16:59,551 --> 01:17:03,425
- o uso de armas químicas?
- Não quero causar...
538
01:17:04,343 --> 01:17:06,218
a extinção da raça humana.
539
01:17:07,385 --> 01:17:09,009
Isso são tolices filosóficas.
540
01:17:10,469 --> 01:17:13,593
A verdade é que nós
detivemos o virus...
541
01:17:14,010 --> 01:17:15,843
com os nossos procedimentos.
542
01:17:16,969 --> 01:17:18,176
Foi um prazer, cavalheiros.
543
01:17:19,720 --> 01:17:21,260
Tracy, Chaney.
544
01:17:47,722 --> 01:17:49,846
Aqui não há nada, vamos.
545
01:17:59,155 --> 01:18:00,447
Não avancem mais.
546
01:18:02,989 --> 01:18:07,738
De um lado estão os militares,
do outro, os monstros. Genial.
547
01:18:08,281 --> 01:18:09,072
Venham, vamos.
548
01:18:18,240 --> 01:18:19,364
Toma isto.
549
01:19:12,328 --> 01:19:13,202
O que é isto?
550
01:19:13,744 --> 01:19:14,577
Esse som.
551
01:19:15,911 --> 01:19:17,035
É estranho.
552
01:19:17,828 --> 01:19:18,910
Há alguém ali.
553
01:19:20,161 --> 01:19:21,618
Esse som dá medo.
554
01:19:30,454 --> 01:19:32,244
Vem de aí de dentro.
555
01:19:50,288 --> 01:19:51,955
Era isso que nós ouviamos.
556
01:19:52,831 --> 01:19:54,538
Não a podemos deixar aqui sozinha.
557
01:19:56,289 --> 01:19:59,163
Toma isto e vai avisar os outros.
Eu cuido dela.
558
01:19:59,706 --> 01:20:01,788
Não te preocupes, Nancy.
Eu vou voltar depressa.
559
01:20:07,998 --> 01:20:09,289
Tenha calma.
560
01:20:21,333 --> 01:20:23,040
Não te preocupes.
561
01:20:23,208 --> 01:20:24,332
Vamos ajudar-te.
562
01:20:25,249 --> 01:20:26,457
Vais ficar bem.
563
01:20:27,333 --> 01:20:28,582
Tudo vai ficar bem.
564
01:20:29,083 --> 01:20:31,623
Por favor...
Não deixe...
565
01:20:34,459 --> 01:20:35,916
Kenny, Roger!
566
01:20:36,542 --> 01:20:37,624
Kenny!
567
01:21:17,962 --> 01:21:20,877
Não se mexam! Obedeçam
ou abriremos fogo.
568
01:21:22,462 --> 01:21:23,627
Larguem as armas.
569
01:21:25,670 --> 01:21:27,211
Obedeçam ou morrem!
570
01:21:30,921 --> 01:21:34,337
Vamos para fora para os revistar.
Comportem-se e tudo correrá bem.
571
01:21:34,921 --> 01:21:35,795
Rapazes,...
572
01:21:36,963 --> 01:21:38,212
não vêem que estamos bem?
573
01:21:41,046 --> 01:21:43,963
Roger, pressinto que
não acreditam em nós.
574
01:21:45,589 --> 01:21:48,963
Então? Não vêem que
não somos zombis...
575
01:21:49,380 --> 01:21:50,963
somos militares como vocês.
Militares.
576
01:21:51,464 --> 01:21:52,504
Apanhem-nos.
577
01:21:56,797 --> 01:21:58,047
O que se passa convosco?
578
01:22:14,674 --> 01:22:15,881
Está quase.
579
01:22:16,299 --> 01:22:19,548
O bebé está a caminho.
E vem aí ajuda.
580
01:22:24,174 --> 01:22:26,299
Força...
Força...
581
01:22:26,842 --> 01:22:30,049
Puxa, vamos, mais força!
Isso!
582
01:23:05,177 --> 01:23:07,009
Olá, Patricia!
583
01:23:18,636 --> 01:23:21,761
Em breve voltaremos
a estar juntos.
584
01:23:22,346 --> 01:23:23,761
Não, não me toques!
585
01:23:27,512 --> 01:23:28,841
Afasta-te de mim!
586
01:23:33,512 --> 01:23:34,720
Não te aproximes!
587
01:23:54,764 --> 01:23:57,777
Tenho que destruir-te,
tenho que o fazer, Glen.
588
01:24:30,326 --> 01:24:31,255
Roger!
589
01:24:31,952 --> 01:24:33,243
Dá-me a arma. Vamos.
590
01:24:38,494 --> 01:24:41,951
Glen... Glen, tive que o fazer!
591
01:24:42,327 --> 01:24:43,493
Tive que o fazer!
592
01:24:44,036 --> 01:24:45,243
Deus!
593
01:24:49,287 --> 01:24:51,077
Meu Deus, ajuda-me!
594
01:24:51,412 --> 01:24:52,827
Nancy! Patricia!
595
01:24:53,370 --> 01:24:56,244
- Onde estão?
- Olha, ali. É a Patricia.
596
01:25:01,663 --> 01:25:03,203
- Patricia, o que aconteceu?
- Estás bem?
597
01:25:04,579 --> 01:25:05,745
- Sim...
- E a Nancy?
598
01:25:07,704 --> 01:25:08,953
Temos que levantá-la.
599
01:25:15,664 --> 01:25:16,579
Já a tenho.
600
01:25:20,372 --> 01:25:21,288
Merda!
601
01:25:23,122 --> 01:25:23,954
Vamos embora.
602
01:26:13,830 --> 01:26:15,287
Nada pode detê-los.
603
01:26:31,539 --> 01:26:32,830
Temos que procurar uma saída.
604
01:26:38,499 --> 01:26:40,039
Tenta caminhar, vamos.
605
01:26:41,207 --> 01:26:42,623
Raios! Não temos munições.
606
01:27:05,083 --> 01:27:06,125
Isto deve servir.
607
01:27:07,409 --> 01:27:09,408
Agora vão ver, seus
malditos monstros!
608
01:27:15,867 --> 01:27:17,866
- Vou revistar o camião.
- Sim, faz isso.
609
01:27:22,243 --> 01:27:23,576
Vêm ali mais!
610
01:27:25,743 --> 01:27:27,492
São demasiados.
Nunca os iremos deter.
611
01:27:27,827 --> 01:27:29,742
Restam-nos poucas balas.
612
01:27:33,578 --> 01:27:36,035
Debaixo do camião há
uma granada de mão.
613
01:27:36,279 --> 01:27:37,327
- Agarra.
- Que sorte.
614
01:27:42,578 --> 01:27:45,118
Vamos, Kenny, rápido,
tira o casquilho.
615
01:27:47,036 --> 01:27:48,536
Vamos, Kenny, rápido.
616
01:28:01,371 --> 01:28:03,245
Agora podemos escapar.
Vamos.
617
01:28:07,121 --> 01:28:08,204
Olhem.
618
01:28:09,580 --> 01:28:10,495
Acreditas nisto?
619
01:28:11,996 --> 01:28:13,495
Sabes pilotá-lo?
620
01:28:13,705 --> 01:28:15,746
Até ontem esse era
o meu trabalho. Vamos.
621
01:28:16,206 --> 01:28:18,163
Vão. Eu irei cobri-los.
Rápido.
622
01:28:22,664 --> 01:28:23,996
Vamos, entrem depressa.
623
01:28:25,664 --> 01:28:26,663
Liga o motor.
624
01:28:31,207 --> 01:28:34,289
Parece que acabaram!
625
01:28:35,873 --> 01:28:36,664
Vamos!
626
01:28:39,873 --> 01:28:40,831
Salta para aqui, Roger!
627
01:28:46,083 --> 01:28:47,498
De que estás à espera?
628
01:28:59,292 --> 01:29:01,124
Agarra-te, Roger! Não soltes!
629
01:29:04,167 --> 01:29:05,874
Não te soltes por nada!
630
01:29:08,959 --> 01:29:10,124
Maldição!
631
01:29:22,085 --> 01:29:23,375
Socorro!
632
01:29:27,502 --> 01:29:28,543
Socorro!
633
01:30:57,290 --> 01:30:58,456
É ele!
634
01:30:59,082 --> 01:31:00,664
Ajudem-me!
635
01:31:02,291 --> 01:31:06,165
Não disparem, por favor!
636
01:31:42,043 --> 01:31:44,042
Se tivermos sorte, agora
tudo voltará à normalidade.
637
01:31:48,669 --> 01:31:50,835
Fala-vos Blue Heart e esta é
a segunda noite...
638
01:31:51,086 --> 01:31:52,835
de paz e tranquilidade.
639
01:31:55,003 --> 01:31:56,877
Escutem esta palavras imortais...
640
01:31:58,003 --> 01:32:02,128
não há nada a temer, apenas
se abriram novos horizontes.
641
01:32:02,712 --> 01:32:07,128
Os que estão a ouvir a minha
voz sabem ao que me refiro.
642
01:32:20,603 --> 01:32:21,895
Agora este é...
643
01:32:24,353 --> 01:32:25,520
o novo mundo...
644
01:32:27,312 --> 01:32:29,646
um novo ciclo começou.
645
01:32:31,854 --> 01:32:35,021
Para todos nós,
este será o ano zero.
646
01:32:36,729 --> 01:32:39,146
Há muito para fazer.
647
01:32:41,022 --> 01:32:43,272
Dedico o meu próximo tema...
648
01:32:45,188 --> 01:32:48,272
a todos os mortos vivos do mundo.
649
01:32:50,313 --> 01:32:53,272
Escutem-no com
muita atenção.
650
01:32:57,231 --> 01:32:59,564
Parece que Blue Heart
é um deles.
651
01:33:01,189 --> 01:33:02,356
Para quê voltar?
652
01:33:04,314 --> 01:33:05,523
Teremos que lutar.
653
01:33:06,939 --> 01:33:10,315
Kenny, vamos voltar a este lugar
654
01:33:10,690 --> 01:33:11,899
...para lutar?
655
01:33:14,690 --> 01:33:17,774
Voltamos para vencer ou
será o fim da humanidade.
656
01:33:17,974 --> 01:33:19,974
:: Ressincronizaçãoe correcções ferneiva ::
45009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.