All language subtitles for Zombi 3 - Zombie Flesh Eaters 2 (1988).H264.ita.eng.ger.iCV-MIRCrew.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:25,480 --> 00:00:27,480 ZOMBIE FLESH EATERS 2 (aka ZOMBIE 3) 3 00:03:15,749 --> 00:03:16,776 On y est. 4 00:03:36,947 --> 00:03:38,916 Professeur Holder, est-ce que �a va? 5 00:03:39,065 --> 00:03:41,045 Oui, oui! Attrapez cet homme. 6 00:03:41,182 --> 00:03:43,268 Prenez l'h�licopt�re. Il faut le capturer! 7 00:03:44,369 --> 00:03:48,552 Ne le laissez pas s'�chapper, cette boite d�tient du mat�riel secret. 8 00:03:53,899 --> 00:03:57,044 Nous devons l'arr�ter, ou se sera la fin de tout! 9 00:05:32,800 --> 00:05:37,200 Nous le tenons : il cours toujours, mais il ne tiendra pas longtemps. 10 00:06:10,985 --> 00:06:13,153 Une chose est s�re... 11 00:06:13,400 --> 00:06:16,000 ...le projet "Mort 1" est beaucoup plus dangereux... 12 00:06:16,837 --> 00:06:18,857 ...que ce que nous imaginions. 13 00:06:19,296 --> 00:06:21,328 Les militaires le consid�rent comme une arme bact�riologique... 14 00:06:22,600 --> 00:06:25,643 ...extr�mement puissante. 15 00:06:28,300 --> 00:06:29,500 Messieurs, s'il vous plait,... 16 00:06:31,425 --> 00:06:33,938 ...Nous voudrions parler en particulier avec le Docteur Holder et son assistante. 17 00:06:34,625 --> 00:06:35,878 Faite ce qu'il dit. 18 00:06:51,263 --> 00:06:55,283 Nous avons trouv� la boite, � quelques kilom�tres d'ici. 19 00:06:56,000 --> 00:06:56,900 Elle �tait ouverte. 20 00:06:57,000 --> 00:07:00,183 Le tube qui contenait le liquide �tait cass�. 21 00:07:00,207 --> 00:07:02,374 Ce n'est pas dangereux. 22 00:07:03,180 --> 00:07:05,949 Le virus est tr�s sensible � l'oxyg�ne... 23 00:07:06,802 --> 00:07:10,100 ...� son contact, il se dissout en moins de 30 secondes. 24 00:07:10,300 --> 00:07:12,700 Mais l'homme qui l'a vol� a �t� contamin�. 25 00:07:12,900 --> 00:07:14,600 Il y avait des traces de sang partout. 26 00:07:14,900 --> 00:07:16,271 Un sang d'une couleur �trange. 27 00:07:18,498 --> 00:07:19,793 Nom de Dieu! 28 00:07:20,721 --> 00:07:24,684 Un homme infect� peut bien s�r en contaminer d'autres... 29 00:07:25,273 --> 00:07:27,289 ...par postillons, la salive, le sang... 30 00:07:27,814 --> 00:07:30,694 ...et par toute autre sorte de fluides corporels. 31 00:07:31,940 --> 00:07:36,051 Il faut trouver cet homme, avant qu'il ne soit trop tard! 32 00:07:36,217 --> 00:07:38,483 Ne vous inqui�tez pas, on s'en charge. 33 00:07:39,207 --> 00:07:40,204 Nous ratissons toute la zone. 34 00:07:40,436 --> 00:07:42,880 Dans son �tat, il ne pourra pas aller bien loin. 35 00:07:46,767 --> 00:07:49,051 De l'eau pour la chambre 25. 36 00:07:49,492 --> 00:07:53,254 Non! Encore? Ce type veut entrer dans le livre des records? 37 00:07:58,159 --> 00:08:00,689 - Vous voulez prendre quelque chose? - Volontiers, j'ai tr�s soif. 38 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 Puis-je entrer? 39 00:08:31,580 --> 00:08:33,500 Je vous apporte de l'eau, monsieur. 40 00:08:33,700 --> 00:08:35,912 Laissez �a sur la table. 41 00:08:36,700 --> 00:08:38,900 Oui, monsieur. 42 00:08:42,900 --> 00:08:46,300 Voulez-vous que votre chambre soit nettoy�e, monsieur? 43 00:08:51,600 --> 00:08:53,449 Monsieur? 44 00:09:07,800 --> 00:09:10,400 - Merde! - Oups, je suis d�sol�e. 45 00:09:14,624 --> 00:09:16,183 Tu t'es bless�? 46 00:09:33,155 --> 00:09:34,813 Je dois.... 47 00:09:37,141 --> 00:09:39,030 ...Je dois le faire. 48 00:09:56,000 --> 00:09:59,400 - Je vais te chercher un pansement. - Non, ce n'est rien, t'inqui�te pas... 49 00:10:00,000 --> 00:10:03,400 Va nettoyer la chambre 4, il y a une odeur d�goutante. 50 00:10:03,700 --> 00:10:07,600 Comme d'habitude je vais faire le sale boulot... Mais tu devrais faire soigner ta main. 51 00:10:11,500 --> 00:10:12,400 Monsieur? 52 00:10:13,200 --> 00:10:14,300 Je peux entrer? 53 00:10:19,283 --> 00:10:20,310 Bonjour monsieur. 54 00:10:41,539 --> 00:10:43,625 Monsieur? Vous allez bien? 55 00:10:44,716 --> 00:10:46,802 Vous avez besoin de quelque chose? 56 00:10:47,903 --> 00:10:48,919 Monsieur? 57 00:11:09,099 --> 00:11:12,684 Allons, bougez vous, bougez vous. 58 00:11:15,892 --> 00:11:17,913 Bougez vous le cul! En haut! 59 00:11:27,586 --> 00:11:28,412 Allez, plus vite! 60 00:11:34,042 --> 00:11:37,700 Restez calme, si vous ne bougez pas il ne vous arrivera rien. 61 00:11:37,800 --> 00:11:41,173 - Qui �tes vous - Que voulez-vous? 62 00:11:44,000 --> 00:11:45,800 Qu'est ce qui se passe? 63 00:11:49,079 --> 00:11:49,992 Sortez les de l�, allez! 64 00:11:51,851 --> 00:11:53,300 Plus vite, sortez-les des chambres! 65 00:11:55,464 --> 00:11:58,640 Tous dehors! Amenez-la en bas. 66 00:12:01,702 --> 00:12:04,600 - Plus vite, plus vite! - Qu'est ce que vous arrive? 67 00:12:09,442 --> 00:12:11,627 - Celle-ci ne s'ouvre pas! - Ecarte toi, laisse moi faire 68 00:12:17,852 --> 00:12:20,000 Bon dieu, regardez �a! 69 00:12:29,800 --> 00:12:31,203 Merde! 70 00:12:34,900 --> 00:12:37,000 Venez vite! Nous l'avons trouv�! 71 00:12:52,788 --> 00:12:53,680 Oui. 72 00:12:57,537 --> 00:13:00,062 Evacuez les locaux. 73 00:13:00,591 --> 00:13:04,126 Et �liminez tous ceux qui sont l�. 74 00:13:04,187 --> 00:13:06,808 Et enterrez les dans une fosse commune. 75 00:13:07,531 --> 00:13:11,240 Puis transportez le corps infect� o� vous savez... 76 00:13:11,240 --> 00:13:14,100 ...en prenant d'extr�mes pr�cautions. 77 00:13:17,485 --> 00:13:19,192 Bon travail, lieutenant. 78 00:13:43,647 --> 00:13:45,881 - Vous pouvez partir. - Oui g�n�ral. 79 00:13:47,363 --> 00:13:49,400 - Ah, c'est vous docteur. - Qui vous a dit d'incin�rer... 80 00:13:49,500 --> 00:13:52,000 ...le corps infect� par "Mort 1"? 81 00:13:52,300 --> 00:13:56,000 - Nous devons clore ce chapitre. - Le chapitre n'est pas clos... 82 00:13:56,000 --> 00:13:59,900 Il ne vous est pas venu � l'esprit que les cendres r�pandues dans l'air... 83 00:14:00,000 --> 00:14:01,300 ...retomberons sur la terre � nouveau? 84 00:14:02,986 --> 00:14:07,018 C'est d'un ridicule. De la pure science-fiction. 85 00:14:31,00 --> 00:14:34,200 Bienvenue mes fr�res et soeurs en cette journ�e chaude et ensoleill�e. 86 00:14:34,400 --> 00:14:38,000 Blue Heart vous parle depuis notre belle bah�a. 87 00:14:38,200 --> 00:14:41,200 Je peux pas voir le trafic, mais je peux l'entendre dire : vous devriez... 88 00:14:41,300 --> 00:14:44,456 ... rester calme, parce qu'il y a des embouteillages tout le long. 89 00:14:45,305 --> 00:14:48,383 Tout le monde va � la campagne. Amoureux de la nature, on le devient... 90 00:14:49,000 --> 00:14:51,700 ...depuis qu'on sait que la ville nous tue avec... 91 00:14:51,800 --> 00:14:53,400 ...cette pollution et ce stress. 92 00:14:54,600 --> 00:14:56,500 Les scientifiques peuvent faire ce qu'ils veulent dans ce monde... 93 00:14:56,700 --> 00:14:58,600 ...parce que nous les croyons tout ce qu'ils nous disent. 94 00:14:59,485 --> 00:15:04,542 Et ils nous disent que la pollution de l'air est minime. 95 00:15:05,196 --> 00:15:07,474 C'est sans danger pour l'homme 96 00:15:07,600 --> 00:15:11,300 Et s'il n'y a plus de danger, il n'y a plus de crainte. 97 00:15:11,841 --> 00:15:14,257 Maintenant �coutez ce nouveau morceau tr�s tr�s hot. 98 00:15:23,580 --> 00:15:26,179 - Regarde ce que te fais la coca. - Ouais! C'est la coca! 99 00:15:27,787 --> 00:15:32,184 - La musique de ce Blue Heart est g�niale - Ouais, elle m'excite. 100 00:15:36,686 --> 00:15:39,713 - Tu te souviens de notre dernier coup? - Evidemment! 101 00:15:41,005 --> 00:15:44,620 - Comment s'appelait cette fille? - Cindy, Lindy, je ne sais plus... 102 00:15:45,160 --> 00:15:48,203 Je ne me souviens plus de sons nom, mais je me rappelle de ses seins. 103 00:15:52,100 --> 00:15:55,920 - Genial! - Vous venez, les gars? 104 00:15:56,826 --> 00:15:57,830 Vous voulez vous amusez? 105 00:15:59,959 --> 00:16:02,022 C'est le genre de filles que j'aime. 106 00:16:02,302 --> 00:16:03,491 Venez les filles! 107 00:16:04,048 --> 00:16:08,318 - Nous aimons tellement les soldats, ils sont charmants. - Regardez, c'est elle ! 108 00:16:14,093 --> 00:16:15,240 Qu'elle est belle, qu'elle est belle. 109 00:16:15,378 --> 00:16:16,931 C'est la fille de mes r�ves. 110 00:16:18,079 --> 00:16:20,892 - Etes vous r�elles? - Je suis la fille de tes r�ves? 111 00:16:23,307 --> 00:16:25,053 Ce sont trois petits soldats... 112 00:16:25,164 --> 00:16:26,181 ...tout seuls au monde. 113 00:16:26,960 --> 00:16:29,842 Susana, pourquoi ne montres-tu pas tes talents? 114 00:16:30,394 --> 00:16:32,096 - Okay. - Je monte le son de la radio. 115 00:16:35,971 --> 00:16:38,216 S'ils sont de la base, ils pourront nous �tre utiles. 116 00:16:38,411 --> 00:16:40,522 Susana les a d�j� conquis. 117 00:16:40,843 --> 00:16:41,903 L'un d'eux est plut�t mignon. 118 00:16:44,255 --> 00:16:45,924 Nous pourrions voir s'ils valent le coup. 119 00:16:47,032 --> 00:16:48,967 Et faire en sorte qu'ils paient tout. 120 00:16:49,282 --> 00:16:50,738 Bonne id�e. 121 00:16:51,419 --> 00:16:55,281 Et dans un endroit comme celui-ci trouver des jolies filles doit �tre plut�t dur. 122 00:16:56,968 --> 00:16:59,500 Ouais. Nous avons de la chance d'en avoir plusieurs autour de nous. 123 00:16:59,700 --> 00:17:02,550 Susana fait du bon boulot derri�re. 124 00:17:04,552 --> 00:17:06,382 Regarde la. 125 00:17:10,204 --> 00:17:12,200 Hey! Peut �tre que je vais prendre celle l�. 126 00:17:12,300 --> 00:17:14,600 Tu a d�j� choisis, elle est pour moi. 127 00:17:15,707 --> 00:17:16,242 Magnifique! 128 00:17:17,541 --> 00:17:21,609 Tout le monde sait que les a�rosols d�truisent la couche d'ozone,... 129 00:17:21,757 --> 00:17:24,786 ...Alors pourquoi utilisons nous encore ces trucs? 130 00:17:24,934 --> 00:17:27,973 Le prochain morceau s'appellent "Nature"... 131 00:17:28,110 --> 00:17:32,208 Et � propos, je voudrais dire quelques mots � son sujet... 132 00:17:32,356 --> 00:17:35,385 On nous dit qu'elle est notre femme et notre m�re, pensez-y,... 133 00:17:35,533 --> 00:17:40,785 ...elle fait tout pousser, elle est la couleur de la vie, on lui demande que... 134 00:17:41,896 --> 00:17:43,866 Que se passe-t-il? Pourquoi as-tu �teins? 135 00:17:44,014 --> 00:17:48,112 Connerie �cologiste. Maintenant m�me Blue Heart est �colo � la noix. 136 00:17:48,249 --> 00:17:51,288 Ne fume pas, ne cueilles pas de fleur, ne baise pas,... 137 00:17:51,426 --> 00:17:54,465 ...Ne fais pas ceci ou cela... Personne ne peux plus rien faire . 138 00:17:54,613 --> 00:17:57,641 La vie s'est transform�e en une torture �cologique. 139 00:17:57,790 --> 00:18:02,872 Ecoute, si tu n'aimes pas ma compagnie, on peut rebrousser chemin,... 140 00:18:03,020 --> 00:18:07,118 ...rien nous oblige � passer le week end ensemble. 141 00:18:07,256 --> 00:18:09,341 Ca n'a rien � voir avec toi . 142 00:18:10,443 --> 00:18:15,599 Bon, je crois que la nature devrait �tre consid�r�e comme sacr�e, c'est tout. 143 00:18:15,737 --> 00:18:17,717 N'en faisons pas toute une histoire. 144 00:18:17,854 --> 00:18:21,952 J'adore fumer de temps en temps, 145 00:18:22,100 --> 00:18:25,129 ...et quelques fois pisser sur un arbre... 146 00:18:25,277 --> 00:18:27,363 J'irais en enfer pour cela? 147 00:18:28,453 --> 00:18:30,433 Non, pas pour si peu, non. 148 00:18:30,582 --> 00:18:33,610 Selon ce que dit Green Peace nous sommes... 149 00:18:33,758 --> 00:18:35,844 ...quasiment proche de l'extinction. 150 00:18:37,083 --> 00:18:38,171 Mon Dieu! 151 00:18:45,416 --> 00:18:47,385 Je n'ai jamais rien vu d'aussi triste. 152 00:18:47,534 --> 00:18:49,619 - Enlevons �a du chemin - Oui. 153 00:19:00,492 --> 00:19:04,118 Regarde celui-l�. On dirait qu'il est vivant. 154 00:19:05,481 --> 00:19:07,567 Qu'a-t-il pu se passer? 155 00:19:12,903 --> 00:19:13,930 Glen! 156 00:19:15,794 --> 00:19:17,688 Partons d'ici. 157 00:19:19,256 --> 00:19:23,354 Ecoutez mes fr�res et soeurs, jusqu'� pr�sent je plaisantais... 158 00:19:23,502 --> 00:19:27,600 ...Mais maintenant je vais mettre le meilleur morceau de ma collection. 159 00:19:27,738 --> 00:19:30,800 Ce que vous allez �coutez va fatalement vous s�duire... 160 00:19:31,700 --> 00:19:34,500 ...par son rythme d�moniaque Eclatez vous avec ce morceau... 161 00:19:35,100 --> 00:19:37,200 ...de Penny Saints. 162 00:19:40,425 --> 00:19:43,325 Sais-tu que tu es sublime? Je suis ton esclave. 163 00:19:44,835 --> 00:19:45,600 Attend, beaut�! 164 00:19:47,770 --> 00:19:47,770 Allez allez! 165 00:20:19,933 --> 00:20:23,510 Oh mon Dieu, mon amie est � l'int�rieur, elle est salement bless�e! 166 00:20:24,086 --> 00:20:26,915 - Il faut l'aider. - Par ici il n'y a pas d'h�pital. 167 00:20:27,978 --> 00:20:30,428 Il y a un h�tel pas loin, Il faudrait mieux l'ammener l�. 168 00:20:31,837 --> 00:20:33,616 En premier d�barassons nous des oiseaux. 169 00:20:50,940 --> 00:20:54,821 Je n'en peux plus Patricia. 170 00:20:55,915 --> 00:20:56,089 Ma blessure me br�le. 171 00:20:58,464 --> 00:21:01,430 Ne bouge pas, je vais te chercher de l'eau, ok? 172 00:21:01,842 --> 00:21:03,317 Ensuite je reviens, ok? 173 00:21:04,330 --> 00:21:05,631 Fais vite! 174 00:21:21,714 --> 00:21:22,874 Bonjour? 175 00:21:28,133 --> 00:21:29,464 Hello? 176 00:21:32,622 --> 00:21:35,301 J'ai besoin d'eau. 177 00:21:36,578 --> 00:21:38,352 Il y a quelqu'un? 178 00:21:43,803 --> 00:21:45,810 J'ai besoin d'aide. 179 00:21:52,036 --> 00:21:53,224 Qui est l�? 180 00:21:53,224 --> 00:21:54,722 Il y a quelqu'un? 181 00:22:04,723 --> 00:22:06,525 Il y a quelqu'un? 182 00:22:36,800 --> 00:22:38,741 H�! Il y a quelqu'un? 183 00:22:40,525 --> 00:22:42,733 Je veus de l'eau rien de plus. 184 00:22:45,410 --> 00:22:47,254 Il y a quelqu'un? 185 00:24:56,313 --> 00:24:57,631 Gr�ce � Dieu elle a d�marr�. 186 00:25:12,332 --> 00:25:13,962 Ne t'inqui�te pas. 187 00:25:37,717 --> 00:25:39,560 Il faut que j'emm�ne ces pr�l�vements au laboratoire... 188 00:25:40,220 --> 00:25:42,000 ...pour les analyser correctement! 189 00:25:42,520 --> 00:25:44,363 Ce n'est pas radioactif, c'est autre chose! 190 00:25:46,462 --> 00:25:49,784 Norma, allons voir le g�n�ral Morton. 191 00:25:51,951 --> 00:25:55,400 G�n�ral Morton, nos instruments ont d�tect�... 192 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 ...un �norme nuage radioactif dans l'air. 193 00:25:57,752 --> 00:25:59,016 Et ce n'est pas le pire. 194 00:25:59,600 --> 00:26:03,700 Nous avons d�nombr� plusieurs incidents violents inexpliqu�s dans la zone... 195 00:26:03,900 --> 00:26:07,900 - ...assassinats, cannibalisme... - "Mort 1". 196 00:26:11,065 --> 00:26:13,688 - Il faut isoler la zone infect�e. - L'isoler? 197 00:26:14,039 --> 00:26:18,283 Comment?! En continuant � tuer des milliers de victimes innocentes?! 198 00:26:18,789 --> 00:26:21,466 - Vous avez une meilleure id�e? - Oui! Bien s�r... 199 00:26:23,500 --> 00:26:26,000 Nous somme d�j� en train de travailler sur la recherche... 200 00:26:26,300 --> 00:26:30,571 ...d'un antidote pour ce qui est, selon moi, un virus. 201 00:26:30,671 --> 00:26:36,195 Nous cherchons quelque chose capable d'emp�cher la reproduction de ce virus. 202 00:26:37,200 --> 00:26:38,090 Bien. 203 00:26:39,054 --> 00:26:42,196 Pendant ce temps nous ferons les choses � ma mani�re. 204 00:26:43,617 --> 00:26:47,593 G�n�ral Morton, Quand vous nous avez demand� de travailler... 205 00:26:48,204 --> 00:26:51,391 ...sur "Mort 1", vous auriez d� nous pr�venir des risques. 206 00:26:52,114 --> 00:26:53,706 Nous ne les connaissions pas. 207 00:26:54,100 --> 00:26:58,800 Vous �tes les scientifiques, les cerveaux... Nous sommes de simples soldats, qui agissons comme tels. 208 00:26:59,004 --> 00:27:00,347 - Colbert, Chase. - G�n�ral. 209 00:27:00,679 --> 00:27:04,663 - Que l'escouade anti-contamination se tienne pr�te et mettez les unit�s en �tat d'alerte. - Oui, G�n�ral. 210 00:27:05,086 --> 00:27:07,804 - G�n�ral, si vous... - Docteur Holder... 211 00:27:08,428 --> 00:27:11,400 ...si vous �tes sur le point de trouver un antidote... 212 00:27:11,500 --> 00:27:12,753 ...trouvez-le rapidement. 213 00:27:13,231 --> 00:27:16,271 Je ne peux me permettre le luxe de vous attendre. 214 00:27:21,800 --> 00:27:22,900 HOTEL "STREET RIVER" 215 00:27:36,942 --> 00:27:39,272 Qu'est ce qui est arriv� � cet h�tel? 216 00:27:40,610 --> 00:27:42,187 - C'est un d�sastre. - Allons, par ici. 217 00:27:43,736 --> 00:27:45,123 Attention � la marche. 218 00:27:48,066 --> 00:27:48,890 Merde. 219 00:27:49,576 --> 00:27:52,550 Attention... Doucement. 220 00:27:55,148 --> 00:27:57,554 Mon dieu, quel d�sastre! 221 00:27:58,037 --> 00:28:00,652 - Il est m�connaissable. - Cela ne me plait pas. 222 00:28:01,713 --> 00:28:02,923 Allongez la ici... attention. 223 00:28:03,592 --> 00:28:04,700 - Comme �a. - Attention soldat. 224 00:28:07,600 --> 00:28:09,000 - Par ici. - Comment va la fille? 225 00:28:09,290 --> 00:28:11,905 Pas tr�s bien. Elle a beaucoup de fi�vre et ses blessures se sont infect�es. 226 00:28:13,552 --> 00:28:15,497 Il y a une semaine cet hotel �tait rempli de gens... 227 00:28:15,875 --> 00:28:16,992 ...et aujourd'hui il est plein de mouches. 228 00:28:18,757 --> 00:28:22,679 Ne t'inqui�tes pas, L�a, nous trouverons un docteur rapidement. 229 00:28:26,217 --> 00:28:28,719 C'est tr�s �trange. 230 00:28:29,770 --> 00:28:31,748 Il se passe quelque chose d'inqui�tant ici. 231 00:28:34,325 --> 00:28:40,200 - Il nous faut trouver des antibiotiques. - Je crois qu'ils ne nous serviraient � rien. 232 00:28:40,800 --> 00:28:42,600 - Qu'est ce qu'on fait? - On a besoin d'un docteur. 233 00:28:43,000 --> 00:28:45,900 - C'est contagieux? - Je ne crois pas mais il vaut prendre des pr�cautions. 234 00:28:50,515 --> 00:28:54,077 - Le seul truc qui nous manquait! - On ne peut pas sortir d'ici. 235 00:28:59,975 --> 00:29:02,550 C'est de pire en pire! 236 00:29:04,135 --> 00:29:06,894 - Jenny, c'est quoi ces bruits? - Ca vient d'en haut. 237 00:29:07,800 --> 00:29:10,200 Je vais aller v�rifier � l'�tage. 238 00:29:10,854 --> 00:29:12,973 Oui. Cette femme a besoin d'un lit. 239 00:31:18,061 --> 00:31:19,715 H�! Du calme. 240 00:31:20,492 --> 00:31:24,602 Viens j'ai trouv� une caisse pleine d'armes en bas. 241 00:31:27,365 --> 00:31:29,261 Jette un oeil. 242 00:31:31,989 --> 00:31:34,144 Elles sont en parfait �tat de marche. 243 00:31:38,621 --> 00:31:41,778 Mon Dieu, regardez le visage de Lia. 244 00:31:42,513 --> 00:31:43,722 Regardez ces blessures! 245 00:31:44,404 --> 00:31:45,781 Elles saignent! 246 00:31:47,563 --> 00:31:49,859 Le sang est si sombre. 247 00:31:50,107 --> 00:31:54,947 - On part chercher un docteur? - Oui j'aimerais bien. 248 00:31:56,460 --> 00:31:59,231 - Il faut l'emmener en haut. - Oui. 249 00:31:59,543 --> 00:32:02,264 Elle sera mieux allong� dans un vrai lit. 250 00:32:02,468 --> 00:32:04,541 Nous devrions attendre les autres. 251 00:32:10,866 --> 00:32:13,842 - Eh, nous avons trouv� un caisse pleine d'armes. - Super. 252 00:32:16,000 --> 00:32:18,400 Il vaux mieux que nous montions tous. 253 00:32:18,547 --> 00:32:20,430 Aidez nous nous allons l'emmener en haut. 254 00:32:20,788 --> 00:32:23,963 - Doucement, doucement. - Faites attention. - Par ici. 255 00:32:26,222 --> 00:32:27,741 Elle va s'en sortir. 256 00:32:28,580 --> 00:32:28,974 Doucement. 257 00:32:38,860 --> 00:32:41,819 J'esp�re ne pas avoir g�ch� ton week end. 258 00:32:42,654 --> 00:32:46,791 Non, en fait, nous n'avons pas d'autres chose � faire. 259 00:32:49,587 --> 00:32:53,433 - Tu avais des projets? - Non, pas grand chose... Je suis libre. 260 00:32:53,914 --> 00:32:54,888 Tiens donc. 261 00:32:56,411 --> 00:33:01,047 Moi aussi je suis libre, je n'ai personne dans ma vie, m�me si j'aurais bien voulu. 262 00:33:01,816 --> 00:33:05,679 Vous devez abattre tout ce qui bouge dans la zone contamin�e. 263 00:33:05,944 --> 00:33:07,700 Sans exeption. 264 00:33:08,765 --> 00:33:12,600 Les ordres sont de fermer tout le p�rim�tre avec... 265 00:33:12,700 --> 00:33:15,038 ...toutes les unit�s mobiles, y compris les h�licopt�res. 266 00:33:16,723 --> 00:33:20,321 Personne ne doit sortir d'ici en vie. Personne! 267 00:33:26,487 --> 00:33:28,244 Je n'aime pas cet endroit. 268 00:33:30,968 --> 00:33:33,600 Pourquoi est ce si... silencieux? 269 00:33:33,700 --> 00:33:35,745 Il n'y pas �me qui vive ici. 270 00:33:37,979 --> 00:33:41,031 Aucune id�e. Peut �tre sont-ils all�s se promener quelque part. 271 00:34:17,533 --> 00:34:20,940 - Putain! - Que se passe-t-il? - Qu'est ce qui lui arrive? 272 00:34:21,620 --> 00:34:23,984 Il ne d�marre plus. 273 00:34:25,095 --> 00:34:26,868 Descends. 274 00:34:34,383 --> 00:34:36,200 - Qu'est ce qui se passe? - Merde... 275 00:34:36,400 --> 00:34:39,400 - Il faut trouver de l'eau pour le radiateur. - Je vais en chercher. 276 00:34:54,928 --> 00:34:56,466 Il y a quelqu'un? 277 00:35:05,264 --> 00:35:07,288 R�pondez s'il vous plait! 278 00:35:09,717 --> 00:35:11,960 C'est un vrai d�potoir. 279 00:35:17,800 --> 00:35:23,500 Notre jeep est tomb� en panne pas loin d'ici. Nous avons besoin d'aide. 280 00:35:25,802 --> 00:35:26,381 H�? 281 00:35:38,521 --> 00:35:40,997 Il y a quelqu'un? 282 00:35:50,823 --> 00:35:51,747 H� Ho? 283 00:36:14,336 --> 00:36:16,556 R�pondez s'il vous plait. 284 00:37:10,104 --> 00:37:12,282 Merde! Y'a quelqu'un ici. 285 00:37:23,807 --> 00:37:24,762 Au secours! 286 00:37:31,007 --> 00:37:32,140 Au secours! 287 00:41:06,999 --> 00:41:08,627 C'est Blue Heart qui vous parle, nous interrompons notre programme... 288 00:41:09,174 --> 00:41:12,194 ...musical pour donner des nouvelles importantes � tous nos auditeurs. 289 00:41:12,317 --> 00:41:16,121 Quelque chose de grave est en train d'arriver dans cette partie du monde. 291 00:41:17,556 --> 00:41:20,152 Nous recevons des centaines d'appels... 292 00:41:20,635 --> 00:41:23,058 ...une vague de violence incroyable balaye le pays. 293 00:41:24,100 --> 00:41:27,100 Meurtres, viols... Des familles enti�res se font tuer dans leurs maisons. 294 00:41:27,200 --> 00:41:30,800 Des hommes, des femmes, des enfants de tout �ge partagent le m�me sort. 295 00:41:31,400 --> 00:41:33,458 Les morts se l�vent... 296 00:41:35,222 --> 00:41:37,956 ...ils y tuent leurs amis et leur famille et mangent les corps. 298 00:41:38,688 --> 00:41:42,756 Les autorit�s militaires assurent que la situation est sous contr�le. 299 00:41:43,223 --> 00:41:46,000 Sans attendre nous vous donnons la liste des h�pitaux et postes de police... 300 00:41:46,000 --> 00:41:48,460 ... � m�me de vous aider ainsi que... 301 00:41:48,470 --> 00:41:51,632 ...les lieux o� vous pouvez trouver refuge. 302 00:41:53,563 --> 00:41:56,786 Vince Raven m'a donn� une liste, que je vais vous lire : 303 00:41:57,800 --> 00:41:59,800 H�pital de Santa M�nica, 304 00:41:59,900 --> 00:42:01,209 ...centre de la croix rouge de Pansolito, 305 00:42:02,147 --> 00:42:03,897 ...le commissariat de Pansania, 306 00:42:04,010 --> 00:42:05,957 ...la mairie de Santa Cruz, 307 00:42:06,821 --> 00:42:08,027 ...le couvent las Candelarias, 308 00:42:08,455 --> 00:42:10,437 ...l'H�pital Militaire de Mumba, 309 00:42:52,014 --> 00:42:53,562 ...l'H�pital de Los Ba�os, 310 00:42:53,811 --> 00:42:55,272 ...l'Eglise Sainte Marie de San Antonio... 311 00:43:08,720 --> 00:43:11,241 Stop! S'il vous plait arr�tez vous! Stop! 312 00:43:12,226 --> 00:43:13,534 Vite, montez. 313 00:43:15,182 --> 00:43:16,651 - O� allez vous? - A l'h�pital de Santa M�nica, c'est le plus proche. 314 00:43:26,848 --> 00:43:28,397 Ecoutez, �coutez tous. 315 00:43:29,190 --> 00:43:31,230 C'est une annonce urgente. 316 00:43:32,300 --> 00:43:35,125 Personne ne doit quitter sa maison ce soir. 317 00:43:36,500 --> 00:43:41,900 Un commando des forces sp�ciales a isol� les zones les plus dangereuses... 319 00:43:42,699 --> 00:43:45,912 ...et nous a averti que personne ne devait traverser ces zones... 320 00:43:46,400 --> 00:43:48,600 ...pour emp�cher que la contamination ne se r�pande. 321 00:43:52,367 --> 00:43:53,866 Le gens ne courront aucun danger si... 322 00:43:54,230 --> 00:43:56,900 Bient�t il fera nuit, nous devront faire des gardes... 323 00:43:56,900 --> 00:43:59,400 ...en dehors de l'h�tel. Je ferais la premi�re... 324 00:44:04,000 --> 00:44:06,359 - ...tu me rel�veras dans environ 2 heures - ok. 325 00:44:09,535 --> 00:44:12,869 Je n'ai rien bouff� depuis ce matin, je suis affam�. Et toi? 326 00:44:12,940 --> 00:44:15,155 Allons chercher quelque chose � manger dans la cuisine. 327 00:44:35,675 --> 00:44:37,571 J'ai l'impression qu'il n'y a rien du tout. 328 00:44:39,650 --> 00:44:40,851 le cong�lateur doit �tre vide. 329 00:45:15,448 --> 00:45:17,300 Patricia, o� allons nous? 330 00:45:17,400 --> 00:45:19,700 A l'hopital, Glen. Ca va aller. 331 00:45:20,290 --> 00:45:22,436 Nous sommes tr�s proche de l'h�tel. 332 00:45:22,839 --> 00:45:25,424 Mes amis m'attendent ici. 333 00:45:25,853 --> 00:45:29,534 Ils doivent �tre inquiets. J'aimerais passer les pr�venir. 334 00:45:30,298 --> 00:45:31,036 D'accord. 335 00:45:32,145 --> 00:45:34,150 Ce qui se passe est tr�s grave. 336 00:45:34,160 --> 00:45:36,928 Je vous r�p�te les avertissements de Vince Raven. 337 00:45:38,021 --> 00:45:41,791 Personne, personne ne doit sortir de sa maison sous aucun pr�texte. 338 00:45:43,616 --> 00:45:46,712 A partir de maintenant cette radio �mettra des infos toutes les demi heures... 339 00:45:47,216 --> 00:45:48,691 ...en liaison avec la pr�fecture de Police. 340 00:45:49,225 --> 00:45:55,187 Pour l'instant le plus important, c'est que vous en sortiez pas de chez vous. 341 00:45:55,249 --> 00:45:56,979 Je me sens mieux, Patricia. 342 00:45:57,744 --> 00:45:59,700 Par contre j'ai faim. Mais j'ai soif...de ton sang! 343 00:46:10,865 --> 00:46:12,951 Non pas lui! 344 00:46:30,095 --> 00:46:32,630 Courrez! Partez d'ici! 345 00:48:38,088 --> 00:48:39,691 - Tiens. - Merci. 346 00:48:40,939 --> 00:48:42,699 Tout est ok? 347 00:48:43,268 --> 00:48:46,029 J'ai l'impression qu'on nous observe. 348 00:48:46,176 --> 00:48:48,807 J'ai vu quelque chose qui a boug� et j'ai entendu des bruits �tranges. 349 00:48:52,214 --> 00:48:55,558 Cela fait cinq heures qu'est parti Bo. 350 00:48:56,596 --> 00:48:57,908 Ne nous inqui�tons pas. 351 00:48:58,756 --> 00:49:01,276 Il doit �tre en train de s'amuser avec la fille. 352 00:49:03,329 --> 00:49:04,954 Quel situation de merde. 353 00:49:05,483 --> 00:49:07,709 Ce matin tout allait bien. 354 00:49:10,950 --> 00:49:11,606 Ecoute! 355 00:49:12,872 --> 00:49:15,823 Cela recommence encore. On dirait que quelqu'un est en train de se faire tuer. 356 00:49:17,818 --> 00:49:18,656 Ca y ressemble. 357 00:49:40,638 --> 00:49:41,738 Nancy... 358 00:49:54,446 --> 00:49:55,972 Nancy... 359 00:50:03,105 --> 00:50:04,526 Nancy! 360 00:51:01,300 --> 00:51:02,498 Il ya quelqu'un dans le van. 361 00:51:07,677 --> 00:51:08,322 Qui est l�? 362 00:51:38,677 --> 00:51:39,600 A l'aide! 363 00:51:39,700 --> 00:51:40,400 Aidez moi! 364 00:51:41,711 --> 00:51:42,883 Ils arrivent! Ils arrivent! 365 00:51:44,399 --> 00:51:45,492 Ils veulent nous d�vorer! 366 00:51:46,744 --> 00:51:48,730 - Qui vous poursuit? - Glen et quelques autres. 367 00:51:50,492 --> 00:51:51,512 Ils sont monstrueux, monstrueux! 368 00:51:58,958 --> 00:52:00,443 Oh mon Dieu... Regardez! 369 00:52:01,748 --> 00:52:05,189 Ils sont plus nombreux que �a... Ils arrivent. Ils arrivent! 370 00:52:06,039 --> 00:52:11,258 - Aidez moi! - Nancy, que c'est il pass� en haut? 371 00:52:12,526 --> 00:52:14,938 Ecoutez, nous devons construire des barricades avant... 372 00:52:15,829 --> 00:52:17,480 ...qu'ils nous attaquent. Allons-y. 373 00:52:17,997 --> 00:52:19,802 Allez David, bouge toi. 374 00:52:54,270 --> 00:52:56,400 - Ca s'�fondrera s'ils attaquent tous ensemble. - J'esp�re que non. 375 00:53:17,079 --> 00:53:18,678 Ca devrait les arr�ter un moment. 376 00:53:19,249 --> 00:53:19,249 Allez. 377 00:54:27,491 --> 00:54:29,741 Pr�ts � ouvrir le feu, allez 378 00:54:50,454 --> 00:54:52,157 Lachez le! lachez le! 379 00:55:40,709 --> 00:55:43,686 Allons-y, allons avec les autres. Vite! 380 00:56:03,621 --> 00:56:05,245 Va te faire voir! 381 00:56:05,693 --> 00:56:06,630 Meurt! 382 00:56:52,228 --> 00:56:53,357 Allons-y, cette pi�ce est un vrai pi�ge. 383 00:57:08,625 --> 00:57:09,582 Saute, plus vite 384 00:57:13,600 --> 00:57:14,500 Je vais t'aider. 385 00:57:18,490 --> 00:57:18,490 Restez ici et ne bougez pas. 386 00:57:18,912 --> 00:57:19,862 Doucement. 387 00:57:24,831 --> 00:57:26,300 Laisse moi t'aider. Appuie toi sur moi. 388 00:58:01,134 --> 00:58:02,814 Salet� de jambe. 389 00:58:16,523 --> 00:58:19,082 - Qu'est ce qui se passe, Roger? - Attendez ici. 390 00:58:38,370 --> 00:58:41,515 Je vais y aller. Toi reste ici. 391 00:58:58,509 --> 00:59:00,479 - Tout va bien? - N'approche pas Kenny! 392 00:59:00,627 --> 00:59:02,713 Prot�ge les femmes. 393 01:01:13,654 --> 01:01:16,400 Kenny, regarde! il ya des barques, nous pouvons nous enfuir! 395 01:02:09,078 --> 01:02:12,223 Ce m�lange para�t adequat. 396 01:02:13,314 --> 01:02:15,400 Je ne sais pas s'il nous sera utile. 397 01:02:17,560 --> 01:02:20,588 - Qu'en penses-tu? - Peut �tre que si. 398 01:02:20,736 --> 01:02:23,800 - Et si nous assemblons ces deux mol�cules? - Peut �tre. 399 01:02:24,700 --> 01:02:25,400 Comment �a va? 400 01:02:27,426 --> 01:02:30,344 Je crois que nous avons trouv� quelque chose. 401 01:02:32,723 --> 01:02:36,500 Au moins nous pourrons en finir avec cette boucherie inutile. 402 01:02:36,600 --> 01:02:38,576 Boucherie inutile! 403 01:02:39,217 --> 01:02:43,932 Que pouvais-je faire? Le laisser se propager un peu plus? 404 01:02:44,912 --> 01:02:47,996 Ce ne sont pas vos armes qui stopperont l'�pid�mie... 405 01:02:47,986 --> 01:02:49,250 ...Mais notre antidote. 406 01:02:50,330 --> 01:02:54,118 Mes hommes ont isol� la zone infect�e. 407 01:02:55,140 --> 01:02:57,247 D�s demain, la situation sera sous contr�le. 408 01:02:57,947 --> 01:02:59,929 Et que ferez-vous des corps? 409 01:03:00,860 --> 01:03:01,647 Les br�ler encore? 410 01:03:04,423 --> 01:03:07,500 Aucune esp�ce vivante dans la zone contamin�e... 411 01:03:07,800 --> 01:03:10,200 ...n'en sortira vivante. 412 01:03:12,115 --> 01:03:15,075 Ca j'en suis s�r, Docteur Holder. 413 01:03:37,780 --> 01:03:40,605 Mes fr�res et soeurs, le cauchemar se termine. 414 01:03:40,855 --> 01:03:42,364 Finalement nous sommes parvenus � contenir cette horreur... 415 01:03:42,632 --> 01:03:44,594 ...dont personne ne sait comment elle a commenc�. 416 01:03:44,900 --> 01:03:47,900 Hier encore, nous n'osions m�me pas imaginer cette horreur... 417 01:03:48,200 --> 01:03:51,432 ...mais elle s'est transform� en r�alit�. 418 01:03:51,462 --> 01:03:55,500 Les gens meurent d'une �trange �pid�mie puis reviennent � la vie... 419 01:03:55,700 --> 01:03:58,600 ...pour chasser, tuer et d�vorer d'autres �tres humains. 420 01:03:59,000 --> 01:03:62,300 Ils mangent leurs amis, les �tres qui leur sont chers... 421 01:04:03,685 --> 01:04:08,033 ...m�me leurs propres enfants. Nous vons v�cu quelque chose de terrible... 422 01:04:08,455 --> 01:04:11,528 ...mais maintenant nous recevons des nouvelles des militaires... 423 01:04:11,864 --> 01:04:14,963 ...nous annon�ant que la situation est enti�rement sous contr�le. 424 01:04:15,708 --> 01:04:18,085 Emmenez vos proches vers les �quipes de d�contamination ... 425 01:04:18,276 --> 01:04:19,059 ...pour un traitement... 426 01:04:19,537 --> 01:04:23,382 ...Ils savent que faire en cas de contamination de cette sorte de maladie. 427 01:04:27,300 --> 01:04:31,926 Ils injecteront un vaccin sp�cial � toutes les victimes qui les gu�rira... 428 01:04:32,454 --> 01:04:35,100 ...instantan�ment. Les forces militaires m'ont demand�... 429 01:04:35,300 --> 01:04:36,617 ...que je fasse un appel � la population : 430 01:04:37,750 --> 01:04:41,200 Si vous voyez ces hommes h�ro�ques avec des masques et... 431 01:04:41,200 --> 01:04:45,703 ...avec des combinaisons blanches, demandez-leur de l'aide, ils vous l'apporteront. 432 01:05:50,800 --> 01:05:53,061 Je ne peux pas continuer, je suis trop fatigu�. 433 01:05:53,200 --> 01:05:54,707 Ca saigne encore. 434 01:05:58,158 --> 01:06:02,159 Il faut ress�rer le bandage, d�sol�. 435 01:06:02,195 --> 01:06:04,711 Je sais que tu as mal. Essaie de le supporter. 436 01:06:32,556 --> 01:06:33,619 Notre d�jeuner! 437 01:06:35,622 --> 01:06:36,726 Reviens ici! 438 01:06:39,183 --> 01:06:41,640 Nom de Dieu! Vient ici! 439 01:07:28,893 --> 01:07:31,310 Allez, on y va! On y va! Plus vite! 440 01:07:40,072 --> 01:07:42,338 Division 1 � Vautour 1 depuis la zone infect�e. 441 01:07:43,478 --> 01:07:47,700 Nous avons trouv� 5 sauterelles. Une est morte, quatre se sont �chapp�es. 442 01:07:47,800 --> 01:07:49,518 Ils viennent vers vous. 443 01:07:50,682 --> 01:07:55,397 Bien re�u Division 1, ici Vautour 1 , Nous nous occuperons des... 444 01:07:55,848 --> 01:07:58,506 ...quatre autres, nous allons nettoyer toute la zone. 445 01:08:01,114 --> 01:08:05,109 Ils disent qu'elle grouille de parasites. Over. 446 01:08:07,565 --> 01:08:10,385 D�p�chons nous, il ne nous reste plus beaucoup de carburant. 447 01:08:11,300 --> 01:08:13,266 Voil� le village. 448 01:08:15,537 --> 01:08:18,785 Avant d'atterrir, nous devons les �liminer. 449 01:08:21,539 --> 01:08:25,218 Vas-y Victor! Tue les tous! 450 01:08:32,314 --> 01:08:34,897 Ouvrez bien les yeux, ou vous servirez... 451 01:08:36,213 --> 01:08:38,223 ...de repas � ses monstres. - Je vais cherchez de l'essence. 452 01:08:40,808 --> 01:08:41,529 Bien messieurs, 453 01:08:41,949 --> 01:08:46,465 ...j'ai le plaisir de vous annoncer que nous allons vous laisser tranquille. 454 01:08:47,412 --> 01:08:50,660 Le laboratoire n'est plus en �tat en �tat d'urgence, 455 01:08:51,934 --> 01:08:55,120 ...la zone contamin�e a �t� circonscrite, 456 01:08:56,099 --> 01:08:57,703 ...Ce n'est qu'une question d'heures. 457 01:09:00,600 --> 01:09:06,000 Avant de partir, G�n�ral Morton. J'aimerais vous informer... 458 01:09:07,000 --> 01:09:10,310 ...que l'�pid�mie a commenc� quand on a br�l� un corps. 459 01:09:12,788 --> 01:09:14,795 La chaleur a fait mut� le virus,... 460 01:09:16,325 --> 01:09:20,200 ...l'a rendu r�sistant � l'oxyg�ne et lui a permis de se r�pandre. 461 01:09:20,400 --> 01:09:21,346 Continuez. 462 01:09:23,483 --> 01:09:25,913 Aucun de nous, qui avons travaill� dans ce laboratoire... 463 01:09:26,640 --> 01:09:30,276 ...ne peut �tablir avec certitude... 464 01:09:31,184 --> 01:09:33,709 ...le degr� de contamination de l'atmosph�re. 465 01:09:36,009 --> 01:09:37,509 Il suffirait d'une averse... 466 01:09:38,474 --> 01:09:42,000 ...ou d'un quelconque ph�nom�ne climatique... 467 01:09:42,100 --> 01:09:45,003 ...pour que le virus se r�pandre � nouveau. 468 01:09:45,868 --> 01:09:50,200 Mais cette fois, vous ne serez pas en mesure de contenir l'�pid�mie ... 469 01:09:50,300 --> 01:09:53,062 ...en tuant tout ceux qui seront infect�s! 470 01:09:54,012 --> 01:09:56,461 C'est vous le scientifique. Qu'est ce que vous sugg�rez? 471 01:09:57,423 --> 01:10:01,463 En trouvant l'antidote, et nous y sommes presque, est la seule... 472 01:10:01,463 --> 01:10:03,489 ...fa�on d'avoir une marge de s�curit�. 473 01:10:04,550 --> 01:10:06,600 Il faut vacciner chaque personne dans la r�gion et apr�s... 474 01:10:06,700 --> 01:10:09,486 ...informer le monde entier, pendant que nous en avons encore le temps! 475 01:10:09,796 --> 01:10:14,550 Impossible! Le projet "Mort 1" est top secret... 476 01:10:14,724 --> 01:10:16,300 ...et vous le savez tr�s bien. 477 01:10:16,500 --> 01:10:21,987 Ce ne sera plus un secret quand une autre �pid�mie se d�clarera! 478 01:10:22,006 --> 01:10:26,455 Et qui sait o�? En Europe ou aux Etats Unis. 479 01:10:26,747 --> 01:10:29,036 C'est de la pure science-fiction. 480 01:10:30,473 --> 01:10:33,684 Le virus "Mort 1" ram�ne les morts � la vie. 481 01:10:34,646 --> 01:10:37,261 Ils se nourrissent de chair humaine... 482 01:10:37,261 --> 01:10:39,500 ...cela aussi vous semble �tre de la science-fiction? 483 01:10:39,600 --> 01:10:42,277 Vous l'avez cr��, nous avons travaill� dessus. 484 01:10:43,310 --> 01:10:48,232 Mais pour l'instant, personne ne connait r�ellement son potentiel r�el. 485 01:10:49,320 --> 01:10:50,917 C'est ce que vous voulez? Une conf�rence de presse... 486 01:10:51,257 --> 01:10:57,072 ...sur l'utilisation des armes bact�riologiques? - Je ne veux pas �tre responsable... 487 01:10:57,072 --> 01:10:58,654 ...de l'exticntion de la race humaine. 488 01:11:00,253 --> 01:11:01,824 C'est du baratin philosophique. 489 01:11:03,088 --> 01:11:05,962 La r�alit� est que nous avons arr�t� le virus... 490 01:11:06,657 --> 01:11:08,522 ...gr�ce aux m�thodes que nous avons employ�es. 491 01:11:08,959 --> 01:11:11,304 Ce fut un plaisir messieurs. 492 01:11:12,188 --> 01:11:14,435 Dressy, Chaney. 493 01:11:40,891 --> 01:11:42,697 Il n'y a rien ici, allons-y. 494 01:11:51,573 --> 01:11:52,544 Attendez une minute. 495 01:11:56,093 --> 01:12:00,800 D'un c�t� nous avons les militaires, de l'autre les monstres... super. 496 01:12:01,000 --> 01:12:02,421 Bougeons de l�. 497 01:12:10,763 --> 01:12:12,274 Prend �a. 498 01:13:05,122 --> 01:13:06,161 Qu'est ce que c'est? 499 01:13:06,724 --> 01:13:08,045 Ce bruit. 500 01:13:09,372 --> 01:13:11,000 C'est �trange 501 01:13:11,200 --> 01:13:12,309 Je crois qu'il y a quelqu'un ici. 502 01:13:13,402 --> 01:13:14,514 C'est un bruit plut�t inqui�tant. 503 01:13:23,460 --> 01:13:25,042 Ca vient de l'int�rieur. 504 01:13:42,823 --> 01:13:45,029 C'est �a que nous avons entendu. 505 01:13:45,447 --> 01:13:47,134 On ne peut pas la laisser toute seule ici. 506 01:13:49,678 --> 01:13:52,568 Prend �a et pr�viens les autres, je la surveillerai. 507 01:13:53,237 --> 01:13:55,144 Ne t'inqui�te pas, je reviens tout de suite. 508 01:14:00,429 --> 01:14:02,217 Calmez vous, maintenant. 509 01:14:13,470 --> 01:14:15,260 Ne vous inqui�tez pas. 510 01:14:15,771 --> 01:14:17,364 Nous allons vous aider. 511 01:14:18,133 --> 01:14:19,897 Ca va aller. 512 01:14:19,936 --> 01:14:21,665 Tout va bien se passer. 513 01:14:21,900 --> 01:14:22,925 Ne le laissez pas... 514 01:14:27,174 --> 01:14:29,357 Kenny, Roger! 515 01:14:29,423 --> 01:14:30,658 Kenny! 516 01:15:11,167 --> 01:15:14,037 Restez o� vous �tes, ob�issez ou nous ouvrons le feu. 517 01:15:16,001 --> 01:15:16,996 Baissez vos armes. 518 01:15:18,456 --> 01:15:21,384 Ob�issez imm�diatement ou vous �tes morts! 519 01:15:24,300 --> 01:15:27,422 Maintenant on va dehors et v�rifier que vous allez bien. Si c'est le cas, il ne vous arrivera rien. 520 01:15:27,759 --> 01:15:29,411 Eh les gars... 521 01:15:30,406 --> 01:15:31,514 ...vous voyez pas qu'on va bien? 522 01:15:35,036 --> 01:15:37,454 Roger, j'ai l'impression qu'ils nous croient pas. 523 01:15:39,207 --> 01:15:42,117 Allez, vous voyez pas qu'on est pas des zombies... 524 01:15:42,117 --> 01:15:43,334 ...Nous sommes des militaires comme vous. 525 01:15:44,502 --> 01:15:45,566 Attrapez les. 526 01:15:49,910 --> 01:15:50,938 C'est quoi votre probl�me? 527 01:16:08,941 --> 01:16:10,957 Le b�b� arrive. 528 01:16:11,865 --> 01:16:13,994 Je vais vous aider vous et votre b�b�. 529 01:16:17,548 --> 01:16:19,545 Poussez! Poussez! 530 01:16:20,580 --> 01:16:24,156 Poussez, allez, plus fort! Comme �a c'est bien! 531 01:16:58,325 --> 01:17:00,053 Salut, Patricia! 532 01:17:12,401 --> 01:17:14,506 Nous serons bient�t � nouveau r�unis. 533 01:17:16,638 --> 01:17:18,942 Non, non ne me touche pas! 534 01:17:21,532 --> 01:17:23,140 Eloigne toi de moi! 535 01:17:27,050 --> 01:17:28,824 Ne t'approche pas! 536 01:17:49,321 --> 01:17:52,186 Je dois le faire... je dois te tuer Glen. 537 01:18:23,010 --> 01:18:24,197 Roger! 538 01:18:24,763 --> 01:18:27,058 Donne moi le fusil, allez! 539 01:18:32,383 --> 01:18:36,240 Glen, Glen, je devais le faire! 541 01:18:38,767 --> 01:18:39,263 Mon Dieu! 542 01:18:39,639 --> 01:18:40,924 Mon Dieu, aidez moi! 543 01:18:44,425 --> 01:18:46,519 Nancy! Patricia! 544 01:18:46,850 --> 01:18:49,849 Regarde par terre, c'est Patricia. 545 01:18:55,289 --> 01:18:56,648 Patricia, qu'est ce qui t'es arriv�? Tu vas bien? 546 01:18:57,714 --> 01:18:58,798 - Oui... - O� est Nancy? 547 01:19:01,350 --> 01:19:02,189 Tu dois la soulever. 548 01:19:06,217 --> 01:19:07,338 Ca y est. 549 01:19:13,733 --> 01:19:14,680 Merde! 550 01:19:15,754 --> 01:19:17,275 Allons-y. 551 01:20:06,506 --> 01:20:08,052 Ca ne les arr�tera pas. 552 01:20:24,318 --> 01:20:25,514 Nous devons trouver une sortie. 553 01:20:31,749 --> 01:20:33,338 Essaye de marcher, allons-y. 554 01:20:35,184 --> 01:20:36,398 Bient�t plus de munitions. 555 01:20:58,350 --> 01:20:59,879 Essayons un truc. 556 01:21:01,433 --> 01:21:03,112 Maintenant, vous allez voir, maudits monstres! 557 01:21:09,721 --> 01:21:11,351 - Il faut v�rifier l'int�rieur du camion. - Tr�s bien. 558 01:21:15,236 --> 01:21:16,308 Il en arrivent encore! 559 01:21:19,002 --> 01:21:21,114 Beaucoup trop pour nous seuls. 560 01:21:21,519 --> 01:21:23,061 Plus d'essence et il ne me reste que quelques balles. 561 01:21:26,557 --> 01:21:29,019 Il y a une grenade sous le camion. 562 01:21:29,982 --> 01:21:30,900 Attrape! Avec un peu de chance... 563 01:21:35,585 --> 01:21:38,842 Allez, Kenny, magne toi! enl�ve la goupille! 564 01:21:40,732 --> 01:21:42,039 D�p�che toi Kenny! 565 01:21:55,158 --> 01:21:56,699 Nous pouvons y aller maintenant! 566 01:21:59,973 --> 01:22:02,001 Regarde! 567 01:22:03,332 --> 01:22:04,199 Tu le crois, �a? 568 01:22:05,500 --> 01:22:06,600 Tu sais piloter �a? 569 01:22:06,800 --> 01:22:08,829 Jusqu'� hier c'�tait mon boulot, on y va. 570 01:22:09,829 --> 01:22:11,574 Allez, plus vite, je vous couvre! 571 01:22:15,751 --> 01:22:17,448 Rentrez l� dedans, plus vite. 572 01:22:18,635 --> 01:22:20,160 Allume le moteur. 573 01:22:24,527 --> 01:22:26,163 Plus de balle... quel enfer! 574 01:22:29,449 --> 01:22:31,281 Allez! 575 01:22:33,387 --> 01:22:34,338 Allez, Roger! 576 01:22:39,146 --> 01:22:40,687 Qu'est ce que tu attends? 577 01:22:52,929 --> 01:22:54,657 Tiens bon, Roger, ne l�che pas. 578 01:22:57,944 --> 01:22:58,504 Ne l�che pas! 579 01:23:02,344 --> 01:23:03,448 Mon Dieu! 580 01:24:08,992 --> 01:24:12,543 Au secours! 581 01:24:13,239 --> 01:24:14,277 Aidez moi! 582 01:24:51,027 --> 01:24:51,919 Lui! 583 01:24:55,196 --> 01:24:56,654 Ne tirez pas... 584 01:24:58,684 --> 01:25:01,788 ...pour l'amour de Dieu! 585 01:25:34,600 --> 01:25:37,500 Avec un peu de chance, tout va redevenir normal. 586 01:25:41,200 --> 01:25:43,607 C'est Blue Heart qui vous parle en cette seconde nuit... 587 01:25:43,755 --> 01:25:45,841 ... de paix et de tranquilit�. 588 01:25:47,916 --> 01:25:50,955 M�ditez ces paroles immortelles,... 589 01:25:51,103 --> 01:25:55,201 ... Il n'y a plus rien � craindre. De nouveaux horizons sont apparus. 590 01:25:55,338 --> 01:26:00,590 Ceux qui �coutent ma voix savent ce que je veux dire. 591 01:26:13,360 --> 01:26:16,505 C'est maintenant... 592 01:26:17,595 --> 01:26:19,681 ...un monde nouveau... 593 01:26:20,782 --> 01:26:23,916 ...et un nouveau cycle a commenc�. 594 01:26:25,018 --> 01:26:29,211 Pour chacun de nous commence l'An Z�ro. 595 01:26:30,312 --> 01:26:32,398 Il y a beaucoup de travail � accomplir. 596 01:26:34,558 --> 01:26:37,702 Je d�die mon prochain morceau... 597 01:26:38,793 --> 01:26:41,938 ...� tous les non-morts de part le monde. 598 01:26:44,098 --> 01:26:47,242 Ecoutez le avec beaucoup d'attention. 599 01:26:51,446 --> 01:26:54,474 Il semble que Blue Heart soit l'un d'entre eux. 600 01:26:54,623 --> 01:26:56,708 Pourquoi retournons-nous l�-bas? 601 01:26:57,799 --> 01:26:59,885 Nous devons nous battre. 602 01:27:00,986 --> 01:27:04,014 Kenny, nous y retournons... 603 01:27:04,163 --> 01:27:06,249 ...pour nous battre? 604 01:27:08,398 --> 01:27:12,591 Nous y retournons pour vaincre et sauver l'esp�ce humaine. 605 01:27:15,200 --> 01:27:18,200 sous-titres : gogoitz et darkval corrections : gadjorollo 47878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.