Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,708 --> 00:00:42,125
WORLD OF GLORY
4
00:00:53,791 --> 00:00:55,792
No! I don't want to!
5
00:03:06,916 --> 00:03:08,958
This is my mother.
6
00:03:09,791 --> 00:03:11,916
What?
7
00:03:14,250 --> 00:03:17,000
I am very fond of her.
8
00:03:20,125 --> 00:03:23,333
I want you to know that, Mother dear.
9
00:03:39,574 --> 00:03:45,282
My father, unfortunately,
passed away 14 years ago.
10
00:04:00,291 --> 00:04:03,041
He rests here, my Father.
11
00:04:04,041 --> 00:04:11,041
And I want to lie here too,
and Mother of course and my brother.
12
00:04:13,958 --> 00:04:18,458
A family grave, so to speak,
that my father bought.
13
00:04:21,666 --> 00:04:24,416
You thought of everything, Dad!
14
00:04:44,750 --> 00:04:49,083
Well, I'm a broker.
15
00:04:52,666 --> 00:04:55,666
They have to exist too.
16
00:04:58,000 --> 00:04:59,791
Yes, they have to.
17
00:05:20,708 --> 00:05:24,458
There are many people
who want an apartment like this.
18
00:05:24,916 --> 00:05:27,916
Especially young people.
19
00:05:29,208 --> 00:05:31,416
But they don't have any money.
20
00:05:34,208 --> 00:05:37,291
And no money, no apartment.
21
00:05:56,333 --> 00:05:58,083
This is my bed.
22
00:06:00,541 --> 00:06:04,458
I sleep here,
and my wife sleeps there.
23
00:06:12,375 --> 00:06:15,833
I eat my breakfast in the kitchen.
24
00:06:18,125 --> 00:06:21,125
And dinner as well, most of the time.
25
00:06:24,416 --> 00:06:28,833
When we have guests,
we dine in the living room
26
00:06:29,993 --> 00:06:32,450
which is also
where we keep the television.
27
00:06:49,118 --> 00:06:51,702
This is my car.
28
00:06:52,533 --> 00:06:58,783
I'm very pleased with it.
I think it's a good car.
29
00:07:28,382 --> 00:07:30,400
This is my brother.
30
00:07:33,442 --> 00:07:35,358
My baby brother.
31
00:07:46,708 --> 00:07:52,916
He is, I suppose,
my only true friend, so to speak.
32
00:08:26,333 --> 00:08:31,833
That man owes me money,
he doesn't pay me back.
33
00:08:33,666 --> 00:08:37,791
He ignores it. That's rude.
34
00:09:04,416 --> 00:09:09,583
Life is really quite short, isn't it?
35
00:09:12,166 --> 00:09:15,000
It goes quickly, somehow.
36
00:09:16,125 --> 00:09:18,750
Yes, yes.
37
00:09:25,666 --> 00:09:28,750
It does, doesn't it?
38
00:09:47,767 --> 00:09:49,892
This is my son.
39
00:09:56,441 --> 00:09:58,775
A talent.
40
00:10:05,691 --> 00:10:11,066
To be talented is a gift that you
really have to take care of.
41
00:10:14,025 --> 00:10:18,483
We have to do that, Thomas.
We really have to.
42
00:10:30,721 --> 00:10:33,388
In ten years we'll take it away.
43
00:10:41,329 --> 00:10:45,370
In ten years we'll have it
surgically removed, Thomas.
44
00:11:04,808 --> 00:11:11,058
I'm blind! I can't see. I can't see!
45
00:11:15,897 --> 00:11:19,938
Help, help!
46
00:12:30,366 --> 00:12:32,866
Yesterday,
I had a terrible experience.
47
00:12:35,783 --> 00:12:38,825
I thought that I'd lost my sight.
48
00:12:41,717 --> 00:12:45,842
That I couldn't see...
That I was blind.
49
00:12:48,090 --> 00:12:51,048
It was terrible.
50
00:12:53,278 --> 00:12:55,778
Horrifying.
51
00:13:00,009 --> 00:13:02,884
Being unable to see!
52
00:13:20,575 --> 00:13:23,825
The blood of Christ, shed for you.
53
00:13:29,241 --> 00:13:30,908
Thank you.
54
00:13:34,908 --> 00:13:38,241
The blood of Christ, shed for you.
55
00:13:38,450 --> 00:13:40,033
Thank you.
56
00:13:54,825 --> 00:13:56,616
Let go!
57
00:14:41,283 --> 00:14:43,741
Someone's screaming!
58
00:14:45,533 --> 00:14:47,908
There's someone screaming?
59
00:14:55,491 --> 00:15:00,241
There's someone screaming.
60
00:15:02,491 --> 00:15:05,158
Go to bed!
61
00:15:07,866 --> 00:15:12,450
You must sleep,
otherwise you won't make it tomorrow.
3901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.