All language subtitles for Whitstable Pearl S03E06 Someone Like Me 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,303 --> 00:01:02,683 Where you going, back to your mom and dad's? 2 00:01:02,684 --> 00:01:04,236 My mom and dad's? 3 00:01:04,237 --> 00:01:06,549 How old do you think I am? 4 00:01:06,550 --> 00:01:10,450 Come on, jump in. You'll be my last fare. 5 00:01:23,084 --> 00:01:24,601 Heavy night? 6 00:01:24,602 --> 00:01:25,913 It's half 3:00 in the morning. 7 00:01:25,914 --> 00:01:27,708 What do you think? - Yeah. 8 00:01:27,709 --> 00:01:29,296 Have one of these. Rehydrate. 9 00:01:29,297 --> 00:01:31,022 You'll feel a lot better. 10 00:02:36,917 --> 00:02:39,607 ♪ There once was a place with mudlands a-lonely ♪ 11 00:02:39,608 --> 00:02:41,954 ♪ Way, hey, ho 12 00:02:41,955 --> 00:02:43,577 ♪ And I'll seek, and I'll search ♪ 13 00:02:43,578 --> 00:02:45,061 ♪ And I know that I'll find it ♪ 14 00:02:45,062 --> 00:02:47,166 ♪ Way, hey, ho 15 00:02:47,167 --> 00:02:50,411 ♪ I know the wind, she blows 16 00:02:50,412 --> 00:02:55,174 ♪ I know the tides are low 17 00:02:55,175 --> 00:03:01,353 ♪ But you'll find me at the white post ♪ 18 00:03:01,354 --> 00:03:07,015 ♪ You'll find me at the white post ♪ 19 00:04:31,790 --> 00:04:36,517 Is it pronounced "edel-weiss" or "eedel-vise"? 20 00:04:36,518 --> 00:04:38,968 I really don't see you as a Captain von Trapp. 21 00:04:38,969 --> 00:04:40,763 Eh, nor can Dolly. 22 00:04:40,764 --> 00:04:42,212 I'm the last resort. 23 00:04:42,213 --> 00:04:43,593 No. 24 00:04:43,594 --> 00:04:45,043 Think about it. 25 00:04:45,044 --> 00:04:47,564 They asked Mike before they asked me. 26 00:04:52,155 --> 00:04:53,465 You're not doing this to try and get 27 00:04:53,466 --> 00:04:56,675 back with Ruby, are you? 28 00:04:56,676 --> 00:04:57,987 No. 29 00:04:57,988 --> 00:05:02,647 Nah, we're, uh-- we're just friends. 30 00:05:02,648 --> 00:05:04,269 But they don't have anyone else, 31 00:05:04,270 --> 00:05:07,583 and it's important to her, so... 32 00:05:07,584 --> 00:05:08,894 You're saving the day. 33 00:05:08,895 --> 00:05:10,171 Yeah. 34 00:05:10,172 --> 00:05:12,140 And they're still making me audition. 35 00:05:13,694 --> 00:05:16,108 You never know. You might like it, acting. 36 00:05:16,109 --> 00:05:18,248 Might be something to think about after uni. 37 00:05:18,249 --> 00:05:20,527 Oh, I don't know. 38 00:05:20,528 --> 00:05:22,874 I was actually thinking about following in your footsteps. 39 00:05:22,875 --> 00:05:24,496 What, running the restaurant? 40 00:05:24,497 --> 00:05:25,877 As if. 41 00:05:25,878 --> 00:05:28,120 Nah, the investigating stuff. 42 00:05:28,121 --> 00:05:30,985 Maybe I'll join the police force. 43 00:05:30,986 --> 00:05:32,608 Well, it was your dream, wasn't it, 44 00:05:32,609 --> 00:05:35,058 when you were about my age? 45 00:05:35,059 --> 00:05:37,267 - Yeah. - Yeah. 46 00:05:37,268 --> 00:05:38,753 Well, I'm thinking about it. 47 00:05:42,620 --> 00:05:43,930 Well, you're going to uni first. 48 00:05:45,761 --> 00:05:47,001 You are, Charlie. 49 00:05:47,002 --> 00:05:50,280 Oh, yeah. Yeah, I'll go. 50 00:05:50,281 --> 00:05:52,732 There she is. Pass me the camera. 51 00:05:58,118 --> 00:06:00,014 She's the hit-and-run driver? 52 00:06:00,015 --> 00:06:01,982 Yeah. 53 00:06:01,983 --> 00:06:04,571 Evie Blake. 54 00:06:04,572 --> 00:06:06,711 She killed Mike's wife. 55 00:06:06,712 --> 00:06:10,232 Well, she hit the car, but Mike jumped the light. 56 00:06:12,719 --> 00:06:14,270 Single mom? 57 00:06:14,271 --> 00:06:15,858 Yeah. 58 00:06:15,859 --> 00:06:18,343 Hmm. 59 00:06:18,344 --> 00:06:21,346 Seem like a nice family. 60 00:06:21,347 --> 00:06:23,175 They do. 61 00:06:23,176 --> 00:06:25,937 You haven't told Mike yet? 62 00:06:25,938 --> 00:06:28,249 No, not yet. 63 00:06:28,250 --> 00:06:30,390 What are you waiting for? 64 00:06:32,739 --> 00:06:36,914 A good reason to ruin her life. 65 00:06:57,211 --> 00:06:58,832 Ryan Sharp. 66 00:06:58,833 --> 00:07:02,318 Cabbie with a string of violent convictions. 67 00:07:02,319 --> 00:07:05,597 Common assault, GBH. 68 00:07:05,598 --> 00:07:08,324 10 years ago, beat a rape charge in court. 69 00:07:08,325 --> 00:07:10,084 Is that so? 70 00:07:10,085 --> 00:07:13,709 You know how these cases go. 71 00:07:13,710 --> 00:07:16,815 His word against the victim's. 72 00:07:16,816 --> 00:07:19,301 Maybe she had the last word. 73 00:08:30,684 --> 00:08:32,271 Dad! 74 00:08:44,525 --> 00:08:47,458 Dad! Aah! 75 00:09:20,458 --> 00:09:22,287 Suspects? 76 00:09:25,566 --> 00:09:26,808 Victims. 77 00:09:28,846 --> 00:09:31,294 There was a second trial, collective action. 78 00:09:31,295 --> 00:09:32,502 Strength in numbers. 79 00:09:32,503 --> 00:09:33,987 How'd he get away with it? 80 00:09:33,988 --> 00:09:36,161 A slick lawyer. 81 00:09:36,162 --> 00:09:37,922 A real animal. 82 00:09:37,923 --> 00:09:39,475 He sounds like a scumbag. 83 00:09:39,476 --> 00:09:42,098 She. 84 00:09:42,099 --> 00:09:43,755 Ryan's lawyer was a woman. 85 00:09:43,756 --> 00:09:46,309 Rhea Collis. 86 00:09:46,310 --> 00:09:49,865 I don't know how she lives with herself. 87 00:09:49,866 --> 00:09:51,452 Maybe we should pay her a visit, 88 00:09:51,453 --> 00:09:54,249 see if she can narrow down our suspects. 89 00:09:59,290 --> 00:10:03,016 PC Charlie Nolan. 90 00:10:03,017 --> 00:10:04,880 I think he'd look good in a uniform. 91 00:10:04,881 --> 00:10:06,605 What do you reckon, Ruby? 92 00:10:06,606 --> 00:10:09,470 He'd be chasing shoplifters, not strolling down a catwalk. 93 00:10:09,471 --> 00:10:11,093 Nah, no uniform for me. 94 00:10:11,094 --> 00:10:12,853 Fast track to detective-- 95 00:10:12,854 --> 00:10:16,201 murders, armed robberies, serious crime. 96 00:10:16,202 --> 00:10:18,134 Decaf latte with oat milk and a caramel drizzle. 97 00:10:18,135 --> 00:10:20,619 Ew, talking about serious crimes. 98 00:10:20,620 --> 00:10:22,519 Uh, the snog. Chop-chop. 99 00:10:29,596 --> 00:10:33,460 A gunshot? You're sure? 100 00:10:33,461 --> 00:10:36,256 Thanks, Charlie. 101 00:10:36,257 --> 00:10:39,086 I found a bullet. 102 00:10:39,087 --> 00:10:40,605 I gave it to my solicitor. 103 00:10:40,606 --> 00:10:41,813 Not the police? 104 00:10:41,814 --> 00:10:43,297 No. 105 00:10:43,298 --> 00:10:45,921 Well, why would anyone want to shoot you? 106 00:10:45,922 --> 00:10:49,062 I was an investment banker. 107 00:10:49,063 --> 00:10:50,442 Got in over my head, 108 00:10:50,443 --> 00:10:55,206 ended up working with some, uh, dodgy types. 109 00:10:55,207 --> 00:10:58,209 Uh, I mean, it was exciting for a while. 110 00:10:58,210 --> 00:11:00,970 We were rebellious, antiestablishment, 111 00:11:00,971 --> 00:11:02,454 playing the system, you know. 112 00:11:02,455 --> 00:11:05,457 You were crooks. 113 00:11:05,458 --> 00:11:08,014 A lot of people lost a lot of money. 114 00:11:10,499 --> 00:11:15,847 After I was arrested, I decided to help the police. 115 00:11:15,848 --> 00:11:17,607 I-I turned whistleblower. 116 00:11:17,608 --> 00:11:20,369 And you got off free. 117 00:11:20,370 --> 00:11:23,926 My solicitor cut a deal, yes. 118 00:11:26,549 --> 00:11:29,999 The really bad people, they went to prison. 119 00:11:30,000 --> 00:11:32,450 And the guys that they swindled-- 120 00:11:32,451 --> 00:11:36,316 Got their money back? 121 00:11:36,317 --> 00:11:38,457 They got justice. 122 00:11:49,710 --> 00:11:52,573 Rhea Collis? 123 00:11:52,574 --> 00:11:54,334 You're Ryan Sharp's solicitor. 124 00:11:54,335 --> 00:11:55,991 Not anymore. 125 00:11:55,992 --> 00:11:58,890 I'm retired. 126 00:11:58,891 --> 00:12:00,443 Oh, I know what this is about. 127 00:12:00,444 --> 00:12:03,239 I heard about it on the news. 128 00:12:03,240 --> 00:12:04,896 Is he really dead? 129 00:12:04,897 --> 00:12:07,036 Mm. 130 00:12:07,037 --> 00:12:10,522 Well, there's no shortage of people who'd want Ryan dead. 131 00:12:10,523 --> 00:12:13,560 Like his victims. 132 00:12:13,561 --> 00:12:16,045 Like his accusers. 133 00:12:16,046 --> 00:12:20,360 According to the law, he's innocent. 134 00:12:20,361 --> 00:12:22,327 Thanks to you. 135 00:12:22,328 --> 00:12:24,674 Wasn't my job to like Ryan. 136 00:12:24,675 --> 00:12:28,023 I was hired to give him the best defense. 137 00:12:28,024 --> 00:12:31,578 Justice won't work without a commitment to that ideal. 138 00:12:31,579 --> 00:12:34,753 You think Ryan going free was justice? 139 00:12:34,754 --> 00:12:37,446 Ryan being murdered... 140 00:12:37,447 --> 00:12:39,622 is that more like it? 141 00:12:42,591 --> 00:12:46,144 So we're clear, I have an alibi for the other night. 142 00:12:46,145 --> 00:12:48,319 I was at a dinner party and it went late, 143 00:12:48,320 --> 00:12:50,323 so I stayed over with friends. 144 00:12:54,465 --> 00:12:57,500 This conversation's over. 145 00:12:57,501 --> 00:12:59,469 Thank you. 146 00:13:10,136 --> 00:13:11,687 Appreciate it. Thanks. 147 00:13:11,688 --> 00:13:13,380 That's great. Thanks. 148 00:13:18,213 --> 00:13:19,212 What you got? 149 00:13:19,213 --> 00:13:20,247 No priors. 150 00:13:20,248 --> 00:13:23,147 She's squeaky-clean. 151 00:13:23,148 --> 00:13:25,045 How about you? 152 00:13:25,046 --> 00:13:28,462 Her alibi stands up. 153 00:13:28,463 --> 00:13:31,086 But something's not right. 154 00:13:31,087 --> 00:13:33,467 Yeah, it's the way she just told us. 155 00:13:33,468 --> 00:13:35,814 Without us even asking, just blurts it out. 156 00:13:35,815 --> 00:13:38,334 Mm. 157 00:13:38,335 --> 00:13:40,475 Yeah, she's hiding something. 158 00:13:55,871 --> 00:13:57,665 Here we go. 159 00:14:10,058 --> 00:14:11,541 Yeah. 160 00:14:13,061 --> 00:14:15,371 Ah, Whitstable's very own Sherlock Holmes. 161 00:14:15,372 --> 00:14:16,683 Mm. 162 00:14:16,684 --> 00:14:17,856 What's that make you, Perry Mason? 163 00:14:17,857 --> 00:14:19,375 Hardly. 164 00:14:19,376 --> 00:14:21,515 Thank you, sweetheart. 165 00:14:21,516 --> 00:14:23,278 Please. 166 00:14:25,590 --> 00:14:27,661 There it is. 167 00:14:29,870 --> 00:14:31,594 I think you should go to the police. 168 00:14:31,595 --> 00:14:34,528 The police dragged Anthony out of his house at dawn. 169 00:14:34,529 --> 00:14:36,220 They cuffed him in front of his child. 170 00:14:36,221 --> 00:14:37,876 Someone tried to shoot him in front of his child. 171 00:14:37,877 --> 00:14:40,189 Or scare him. 172 00:14:40,190 --> 00:14:42,088 Well, I wouldn't take the risk. 173 00:14:42,089 --> 00:14:43,779 Well, maybe Anthony doesn't want the police 174 00:14:43,780 --> 00:14:45,539 rooting around his house. 175 00:14:45,540 --> 00:14:47,576 Why, is he still scarred from the arrest? 176 00:14:47,577 --> 00:14:50,130 Or he's worried about what they'll find. 177 00:14:50,131 --> 00:14:51,443 Another scam? 178 00:14:54,102 --> 00:14:56,688 Leopards don't change their spots, hmm? 179 00:14:56,689 --> 00:14:58,414 Think about that before you take the case. 180 00:14:58,415 --> 00:15:00,416 Well, why did you defend him, then? 181 00:15:00,417 --> 00:15:03,247 Oh, it's my life's work. 182 00:15:03,248 --> 00:15:04,662 What's all this? 183 00:15:04,663 --> 00:15:06,802 You having a clear-out or retiring? 184 00:15:06,803 --> 00:15:09,287 Something like that. 185 00:15:09,288 --> 00:15:12,532 What's that mean? 186 00:15:12,533 --> 00:15:15,569 I've defended worse people than Anthony-- 187 00:15:15,570 --> 00:15:19,333 murderers, gangsters, career criminals. 188 00:15:21,370 --> 00:15:23,199 How do I look myself in the mirror? 189 00:15:26,341 --> 00:15:30,274 I never ask my clients if they committed the crime. 190 00:15:30,275 --> 00:15:32,931 The law of averages suggests 191 00:15:32,932 --> 00:15:35,624 I must have stopped innocent people going to prison. 192 00:15:35,625 --> 00:15:38,282 But by the same token, I must have 193 00:15:38,283 --> 00:15:41,733 helped guilty people go free. 194 00:15:41,734 --> 00:15:44,805 The only way to live with myself is not to know. 195 00:15:44,806 --> 00:15:46,635 But you did know. 196 00:15:46,636 --> 00:15:49,363 You knew Anthony was guilty, and you helped him cut a deal. 197 00:16:02,894 --> 00:16:05,447 You fancy a quick, uh, cigarette break? 198 00:16:05,448 --> 00:16:07,761 Uh, they got rid of those. 199 00:16:11,524 --> 00:16:14,699 But I can take five minutes for my mental health. 200 00:16:17,702 --> 00:16:20,738 So he's retiring, then? 201 00:16:20,739 --> 00:16:22,671 More time at the golf club. 202 00:16:22,672 --> 00:16:25,363 Yeah, and the rest. 203 00:16:25,364 --> 00:16:27,434 He goes to South Africa on his holidays, 204 00:16:27,435 --> 00:16:30,920 shoots warthogs with AK-47s, and calls himself a hunter. 205 00:16:30,921 --> 00:16:32,853 Ah. 206 00:16:32,854 --> 00:16:36,581 Why did you leave the door open when I was in his office? 207 00:16:36,582 --> 00:16:39,897 Um, I shouldn't gossip. 208 00:16:42,520 --> 00:16:45,314 He's handsy. 209 00:16:45,315 --> 00:16:47,523 But that's just another word for-- 210 00:16:47,524 --> 00:16:50,733 Creep. 211 00:16:50,734 --> 00:16:53,633 Gabriel is not retiring. 212 00:16:53,634 --> 00:16:54,875 He's being pushed. 213 00:16:54,876 --> 00:16:57,430 His wife's kicked him out too. 214 00:16:57,431 --> 00:17:00,468 It's over for men like him. 215 00:18:02,462 --> 00:18:06,707 5, 4, 3, 2... 216 00:19:12,670 --> 00:19:14,844 - I'll check this way. - I'll go this way. 217 00:19:46,601 --> 00:19:48,360 Mike. 218 00:19:51,916 --> 00:19:53,469 Mike. 219 00:19:55,057 --> 00:19:57,817 Mike! 220 00:19:57,818 --> 00:19:59,543 Huh? 221 00:19:59,544 --> 00:20:01,407 - Are you okay? - Yeah, yeah, yeah. 222 00:20:01,408 --> 00:20:02,856 You see her? 223 00:20:02,857 --> 00:20:05,791 No, she's not here. 224 00:20:21,532 --> 00:20:23,844 Sorry. Sorry. 225 00:20:36,961 --> 00:20:38,720 You need to be more careful, Pearl. 226 00:20:38,721 --> 00:20:40,722 You take too many risks. - I kept my distance. 227 00:20:40,723 --> 00:20:42,137 I knew what I was doing. - No, you don't know 228 00:20:42,138 --> 00:20:43,725 what you're doing. - So what have we got? 229 00:20:43,726 --> 00:20:45,036 We've got one murder... - That's the point. 230 00:20:45,037 --> 00:20:46,244 You're reckless. - One attempted murder. 231 00:20:46,245 --> 00:20:47,798 I was one step ahead, as usual. 232 00:20:47,799 --> 00:20:49,178 Think about it: you got two defense lawyers 233 00:20:49,179 --> 00:20:50,663 with guilty consciences. - You should have called 234 00:20:50,664 --> 00:20:51,836 the police; there's proper procedures. 235 00:20:51,837 --> 00:20:53,666 They can both handle firearms. 236 00:20:53,667 --> 00:20:55,253 Why are you always coming to me for answers, then, Mike? 237 00:20:55,254 --> 00:20:57,117 What if they planned the perfect crime? 238 00:20:57,118 --> 00:20:59,672 You can't take the law into your own hands. 239 00:20:59,673 --> 00:21:02,260 Hold that thought. 240 00:21:02,261 --> 00:21:05,056 Gabriel and Rhea, they're both retiring with regrets, right? 241 00:21:05,057 --> 00:21:06,057 That's what I'm saying. 242 00:21:06,058 --> 00:21:07,783 And they hate themselves 243 00:21:07,784 --> 00:21:09,613 for helping guilty people go free. 244 00:21:09,614 --> 00:21:11,235 So they've taken the law into their own hands. 245 00:21:11,236 --> 00:21:13,099 And avenged each other's worst mistakes. 246 00:21:13,100 --> 00:21:15,066 Yeah, I just said that. 247 00:21:15,067 --> 00:21:16,792 No one would suspect Rhea of killing Anthony. 248 00:21:16,793 --> 00:21:18,898 And Gabriel has no connection to Ryan. 249 00:21:18,899 --> 00:21:20,865 both: It's the perfect crime. 250 00:21:20,866 --> 00:21:23,455 Is it? 251 00:21:41,819 --> 00:21:45,200 Ryan's cab was found half a mile from here. 252 00:21:45,201 --> 00:21:47,996 The CCTV cameras nearby were all disabled. 253 00:21:47,997 --> 00:21:50,274 Maybe Gabriel sabotaged them. 254 00:21:50,275 --> 00:21:52,069 Probably. 255 00:21:52,070 --> 00:21:54,036 But he missed this speed camera. 256 00:21:54,037 --> 00:21:56,556 This car drives past five minutes 257 00:21:56,557 --> 00:21:59,077 after the predicted time of death. 258 00:22:01,114 --> 00:22:02,701 Got him. 259 00:22:04,532 --> 00:22:06,842 Come on, pick up. 260 00:22:06,843 --> 00:22:08,119 This is Anthony Corella. 261 00:22:08,120 --> 00:22:09,673 Please leave a message. 262 00:22:09,674 --> 00:22:11,986 Anthony, call me back when you get this. 263 00:22:28,245 --> 00:22:30,591 Those things will be the end of you. 264 00:22:44,088 --> 00:22:45,743 Gabriel Slade, I'm arresting you 265 00:22:45,744 --> 00:22:47,676 for the murder of Ryan Sharp. 266 00:22:47,677 --> 00:22:48,746 You do not have to say anything, 267 00:22:48,747 --> 00:22:50,127 but it may harm your defense 268 00:22:50,128 --> 00:22:51,715 if you do not mention when questioned 269 00:22:51,716 --> 00:22:53,889 something which you later rely on in court. 270 00:22:53,890 --> 00:22:56,790 And anything you do say may be given in evidence. 271 00:23:03,798 --> 00:23:07,247 Hello! 272 00:23:07,248 --> 00:23:09,285 Anthony? 273 00:23:15,395 --> 00:23:18,950 Hello? 274 00:23:51,811 --> 00:23:54,432 Please. 275 00:23:54,433 --> 00:23:56,883 I don't deserve this. 276 00:23:56,884 --> 00:23:59,679 What do you deserve? 277 00:23:59,680 --> 00:24:00,991 This big house? 278 00:24:00,992 --> 00:24:04,063 The flash car out there? 279 00:24:04,064 --> 00:24:07,342 The chance to make all the same mistakes again? 280 00:24:07,343 --> 00:24:08,964 What about the people you conned? 281 00:24:08,965 --> 00:24:11,173 Did they deserve to lose everything? 282 00:24:11,174 --> 00:24:13,451 I helped the police. 283 00:24:13,452 --> 00:24:15,730 Their savings? Their homes? 284 00:24:15,731 --> 00:24:17,801 Their health? - I gave names. 285 00:24:17,802 --> 00:24:20,148 All because of your greed! 286 00:24:20,149 --> 00:24:21,667 The ringleaders went to prison. 287 00:24:21,668 --> 00:24:23,427 And you went free. 288 00:24:23,428 --> 00:24:24,462 No! 289 00:24:24,463 --> 00:24:27,466 Please, I'm--I'm a dad. 290 00:24:29,262 --> 00:24:31,367 Don't do this to my son. 291 00:24:34,751 --> 00:24:36,405 Who are you? 292 00:24:36,406 --> 00:24:38,443 I'm a private detective. 293 00:24:40,480 --> 00:24:42,689 The police are on their way. 294 00:24:44,692 --> 00:24:46,139 Rhea, please. 295 00:24:46,140 --> 00:24:48,177 You know this isn't right. 296 00:24:52,734 --> 00:24:54,251 Rhea. 297 00:24:54,252 --> 00:24:57,151 Please. 298 00:25:43,716 --> 00:25:46,337 Hey, love. It's me. It's Mom. 299 00:25:46,338 --> 00:25:49,202 Yeah, I'm okay. 300 00:25:49,203 --> 00:25:54,380 Listen, um, forget about joining the police, yeah? 301 00:25:54,381 --> 00:25:56,555 Promise me you'll go to uni. 302 00:26:09,259 --> 00:26:12,743 You shot Ryan Sharp. 303 00:26:12,744 --> 00:26:14,400 I did. 304 00:26:14,401 --> 00:26:16,505 And you conspired with Rhea Collis 305 00:26:16,506 --> 00:26:20,199 to kill Anthony Corella. 306 00:26:20,200 --> 00:26:24,582 Retirement brings about a large dose of self-reflection. 307 00:26:24,583 --> 00:26:27,173 I looked myself in the mirror, and I didn't like what I saw. 308 00:26:29,141 --> 00:26:30,761 You'll get there. 309 00:26:30,762 --> 00:26:35,041 A lifetime spent with bad people corrupts the soul. 310 00:26:35,042 --> 00:26:37,354 We find ways to escape. 311 00:26:37,355 --> 00:26:38,493 I drank too much. 312 00:26:38,494 --> 00:26:41,599 I made terrible choices. 313 00:26:41,600 --> 00:26:45,570 My career cost me my marriage, my family, my home. 314 00:26:47,849 --> 00:26:49,228 Why Anthony? 315 00:26:49,229 --> 00:26:53,853 Of all the rogues I defended... 316 00:26:53,854 --> 00:26:56,580 I didn't buy his conversion. 317 00:26:56,581 --> 00:26:59,479 Crook to whistleblower, it was naked self-interest, 318 00:26:59,480 --> 00:27:01,447 another con job. 319 00:27:01,448 --> 00:27:05,175 People think he's a hero for ratting out his colleagues. 320 00:27:05,176 --> 00:27:07,524 Why does he get a second chance? 321 00:27:09,422 --> 00:27:11,562 Why does he get to be the good guy? 322 00:27:13,219 --> 00:27:17,845 Well, now it's my turn to be the hero. 323 00:27:20,261 --> 00:27:21,780 You're going down, mate. 324 00:27:23,367 --> 00:27:25,091 Well, Rhea might. 325 00:27:25,092 --> 00:27:26,921 Attempted murder of a banker, 326 00:27:26,922 --> 00:27:28,544 depends which way the wind blows. 327 00:27:31,617 --> 00:27:34,342 Oh, I see. You wanted to get caught. 328 00:27:34,343 --> 00:27:39,312 I killed a multiple rapist, a vicious criminal. 329 00:27:39,313 --> 00:27:41,383 His victims will cheer me into court. 330 00:27:41,384 --> 00:27:43,661 The tabloids will lionize me. 331 00:27:43,662 --> 00:27:45,942 My family will take me back. 332 00:27:48,082 --> 00:27:50,256 Doesn't matter what the courts decide. 333 00:27:52,086 --> 00:27:55,123 This is my redemption. 334 00:27:57,954 --> 00:27:59,608 I'm not sorry. 335 00:27:59,609 --> 00:28:03,095 Ryan Sharp was an evil man. 336 00:28:03,096 --> 00:28:05,513 His case plagued me. 337 00:28:07,618 --> 00:28:09,411 He drove me into retirement. 338 00:28:09,412 --> 00:28:14,140 He made me reassess my whole career, 339 00:28:14,141 --> 00:28:17,109 the mistakes I've made, 340 00:28:17,110 --> 00:28:20,629 the things I wish I'd done. 341 00:28:20,630 --> 00:28:23,980 I denied these victims justice. 342 00:28:25,153 --> 00:28:28,292 And now I'm giving it to them. 343 00:28:28,293 --> 00:28:29,431 Revenge. 344 00:28:29,432 --> 00:28:32,227 So his victims can move on. 345 00:28:32,228 --> 00:28:34,057 This isn't about Ryan's victims. 346 00:28:34,058 --> 00:28:35,681 This is about you. 347 00:28:37,200 --> 00:28:39,442 You couldn't live with the guilt. 348 00:28:40,962 --> 00:28:42,687 And now I can. 349 00:28:45,346 --> 00:28:48,003 I'm finally at peace. 350 00:30:25,411 --> 00:30:27,585 Guv. 351 00:30:56,408 --> 00:30:58,097 I staked out the scene of the crash 352 00:30:58,098 --> 00:31:00,341 on the anniversary of the accident. 353 00:31:00,342 --> 00:31:02,205 She put some flowers by the side of the road, 354 00:31:02,206 --> 00:31:05,139 and I followed her home. 355 00:31:05,140 --> 00:31:07,727 I spoke to Mike's old partner. 356 00:31:07,728 --> 00:31:11,179 He showed me a bit of CCTV footage of the accident. 357 00:31:11,180 --> 00:31:12,560 The reg plates, you can't make them out, 358 00:31:12,561 --> 00:31:14,632 but that's the same car. 359 00:31:16,600 --> 00:31:18,324 What if I tell Mike? 360 00:31:18,325 --> 00:31:21,327 She could go to prison. Her kids could go into care. 361 00:31:21,328 --> 00:31:24,330 And if you don't? 362 00:31:24,331 --> 00:31:27,264 Nothing changes. 363 00:31:27,265 --> 00:31:30,198 She lives her life. 364 00:31:30,199 --> 00:31:32,235 And Mike? 365 00:31:32,236 --> 00:31:33,891 He's working on it, right? 366 00:31:33,892 --> 00:31:36,102 The grief therapy and the bucket list. 367 00:31:38,691 --> 00:31:41,347 Mike needs the truth. 368 00:31:41,348 --> 00:31:44,247 The therapy, the list, 369 00:31:44,248 --> 00:31:46,733 they're just painting over the cracks. 370 00:32:39,925 --> 00:32:42,202 - Hey. - Hi. 371 00:32:56,666 --> 00:32:58,599 We've been here before. 372 00:33:00,566 --> 00:33:03,705 - Dolly's secret beach hut. - Mm. 373 00:33:03,706 --> 00:33:06,296 Yeah. Flash's letter. 374 00:33:07,815 --> 00:33:10,954 Did I ever thank you for that? 375 00:33:10,955 --> 00:33:12,854 You didn't have to. 376 00:33:18,895 --> 00:33:20,897 I've got a letter for you. 377 00:33:25,626 --> 00:33:29,802 I've been doing some detective work. 378 00:33:31,287 --> 00:33:35,463 And I found the person that was driving the other car. 379 00:33:38,328 --> 00:33:40,434 Her name's Evie Blake. 380 00:33:47,993 --> 00:33:50,961 Truth is all in there, Mike. 381 00:33:52,894 --> 00:33:55,897 Right, you just couldn't help yourself, could you? 382 00:34:00,695 --> 00:34:03,526 I'm not sure how I feel about this. 383 00:34:12,604 --> 00:34:14,744 Think I might need your help reading it. 384 00:34:16,849 --> 00:34:18,575 Okay. 385 00:34:26,583 --> 00:34:29,308 "Dear Mike, 386 00:34:29,309 --> 00:34:31,552 "I started to write so many letters to you, 387 00:34:31,553 --> 00:34:34,796 "and I'm sorry that this is the first one that I've sent. 388 00:34:34,797 --> 00:34:36,488 "I know a bit about you, 389 00:34:36,489 --> 00:34:39,318 "that you're a detective and from London. 390 00:34:39,319 --> 00:34:43,080 "And I know about your wife. 391 00:34:43,081 --> 00:34:45,566 "I've replayed the day of the accident so many times 392 00:34:45,567 --> 00:34:50,640 "in my head, going over choices I wish I could change. 393 00:34:50,641 --> 00:34:53,470 "At that time, I was exhausted. 394 00:34:53,471 --> 00:34:56,784 "I was on my own with my twin baby girls. 395 00:34:56,785 --> 00:35:00,960 "I'd lost all sense of day and night with sleeplessness. 396 00:35:00,961 --> 00:35:04,274 "I had no one to ask for help. 397 00:35:04,275 --> 00:35:06,449 "I remember Ella was asleep in her cot 398 00:35:06,450 --> 00:35:08,692 "and Nina was crying and crying. 399 00:35:08,693 --> 00:35:11,385 "I knew that I could get her to sleep 400 00:35:11,386 --> 00:35:13,939 "if I took her for a short drive in the car. 401 00:35:13,940 --> 00:35:16,631 "So I left Ella in her cot 402 00:35:16,632 --> 00:35:19,359 just while I drove Nina round the block." 403 00:35:23,951 --> 00:35:27,055 "I remember waiting at the light, singing to Nina. 404 00:35:27,056 --> 00:35:31,025 "Just as she closed her eyes, the lights went green. 405 00:35:31,026 --> 00:35:33,130 "I put my foot down. 406 00:35:33,131 --> 00:35:38,412 "Then everything happened so fast. 407 00:35:38,413 --> 00:35:40,345 "I know that you jumped the lights 408 00:35:40,346 --> 00:35:42,312 "to do the right thing. 409 00:35:42,313 --> 00:35:45,971 "I read that you were chasing a dangerous criminal. 410 00:35:45,972 --> 00:35:47,731 "I've questioned if I did the right thing 411 00:35:47,732 --> 00:35:50,009 "by not staying at the scene. 412 00:35:50,010 --> 00:35:52,702 "If I'd waited in the car after the accident, 413 00:35:52,703 --> 00:35:55,670 "then you would have known the truth. 414 00:35:55,671 --> 00:35:58,501 "But my baby would have been home alone. 415 00:35:58,502 --> 00:36:01,849 "And what if she'd woken up and I wasn't there? 416 00:36:01,850 --> 00:36:04,645 "What if social services had found out? 417 00:36:04,646 --> 00:36:06,855 What if they'd taken my kids away?" 418 00:36:10,756 --> 00:36:12,756 "Split-second decisions. 419 00:36:12,757 --> 00:36:15,104 Wrong choices for the right reasons." 420 00:36:17,142 --> 00:36:20,386 "Decisions that will haunt us for the rest of our lives." 421 00:36:23,182 --> 00:36:25,631 "I've enclosed my address, but I wouldn't blame you 422 00:36:25,632 --> 00:36:27,738 if you inform the police." 423 00:36:31,605 --> 00:36:33,639 "But maybe you'll walk up to my front door 424 00:36:33,640 --> 00:36:35,192 "so that I can invite you inside 425 00:36:35,193 --> 00:36:37,850 "and you can meet my girls 426 00:36:37,851 --> 00:36:40,128 "and we can talk. 427 00:36:40,129 --> 00:36:43,822 "And maybe together, 428 00:36:43,823 --> 00:36:46,101 we can find some peace." 429 00:36:48,794 --> 00:36:50,554 "Evie." 430 00:37:16,132 --> 00:37:17,926 Mike? 431 00:37:37,464 --> 00:37:40,257 Do you, um-- 432 00:37:40,258 --> 00:37:42,502 do you want to come in? 433 00:39:00,236 --> 00:39:02,201 - Oh, good. - Lovely. 434 00:39:02,202 --> 00:39:03,340 - Here we are. - Thank you. 435 00:39:03,341 --> 00:39:05,620 I'm starving. 436 00:39:06,932 --> 00:39:09,692 Oh. 437 00:39:09,693 --> 00:39:11,728 Tom would have loved this. 438 00:39:11,729 --> 00:39:14,110 - Mom. - I'm just saying. 439 00:39:14,111 --> 00:39:16,837 You lost a good one there. 440 00:39:16,838 --> 00:39:18,873 - What? - I was always saying, 441 00:39:18,874 --> 00:39:23,050 wasn't, I, Ruby, that you two were so good together. 442 00:39:23,051 --> 00:39:24,638 Mm-hmm. 443 00:39:24,639 --> 00:39:26,709 What was that thing he always used to say, 444 00:39:26,710 --> 00:39:28,883 that French phrase? 445 00:39:28,884 --> 00:39:31,679 Oh, uh, "A nos amours." 446 00:39:31,680 --> 00:39:34,199 So pretentious. 447 00:39:34,200 --> 00:39:35,752 "To those we love." 448 00:39:35,753 --> 00:39:38,099 That's the one. 449 00:39:38,100 --> 00:39:40,067 To those we love. 450 00:39:40,068 --> 00:39:41,275 - To those we love. - To those we love. 451 00:39:41,276 --> 00:39:42,759 To those we love. 452 00:39:42,760 --> 00:39:45,969 And to Maria, to Captain von Trapp, 453 00:39:45,970 --> 00:39:50,250 and to the Mother Superior! 454 00:40:02,091 --> 00:40:04,712 Pearl, are you coming? 455 00:40:04,713 --> 00:40:05,714 I'll catch you up. 456 00:41:07,466 --> 00:41:11,192 I went to see her. 457 00:41:11,193 --> 00:41:12,987 Evie. 458 00:41:12,988 --> 00:41:14,750 And? 459 00:41:24,829 --> 00:41:28,416 You know, I always imagined that... 460 00:41:28,417 --> 00:41:31,180 the other driver was someone... 461 00:41:35,011 --> 00:41:37,287 Careless, 462 00:41:37,288 --> 00:41:40,083 someone who just didn't care. 463 00:41:40,084 --> 00:41:42,329 And what did you find? 464 00:41:43,882 --> 00:41:46,229 Someone like me. 465 00:41:47,886 --> 00:41:51,957 I think I'm starting to realize that... 466 00:41:51,958 --> 00:41:55,098 I'm always gonna have to live 467 00:41:55,099 --> 00:41:57,171 with what happened that day. 468 00:42:00,312 --> 00:42:03,039 But that doesn't mean that I can't still have a life. 469 00:42:06,042 --> 00:42:08,456 You know? 470 00:42:08,457 --> 00:42:11,908 Yeah. 471 00:42:11,909 --> 00:42:15,394 Thank you. 472 00:42:15,395 --> 00:42:17,880 I don't know if I said that, but-- 473 00:42:17,881 --> 00:42:20,262 You don't have to thank me. 474 00:42:31,758 --> 00:42:34,551 Suppose there's just one more thing left to do now 475 00:42:34,552 --> 00:42:35,967 on that list. 476 00:42:35,968 --> 00:42:38,107 What's that? 477 00:42:38,108 --> 00:42:40,040 I'm dreading it. 478 00:42:40,041 --> 00:42:42,180 What? 479 00:42:42,181 --> 00:42:45,184 Skydiving. 480 00:42:48,913 --> 00:42:50,947 It's not funny. I hate heights. 481 00:42:50,948 --> 00:42:52,569 Me too. 482 00:42:52,570 --> 00:42:54,088 Yeah? 483 00:42:54,089 --> 00:42:57,022 Yeah. 484 00:42:57,023 --> 00:43:00,750 I could offer to do it with you. 485 00:43:00,751 --> 00:43:04,202 - Face our fears together. - Mm. 486 00:43:04,203 --> 00:43:06,135 Really? 487 00:43:06,136 --> 00:43:08,240 Maybe. 488 00:43:08,241 --> 00:43:09,828 Right. 489 00:43:09,829 --> 00:43:11,831 No. 490 00:43:18,356 --> 00:43:21,150 I am here for you, though. 491 00:43:21,151 --> 00:43:25,602 Just not 8,000 feet in the air. 492 00:43:25,603 --> 00:43:28,952 Anywhere else. 31296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.