All language subtitles for Twisted Sisters 2006 DVDRip_FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,080 --> 00:01:02,760
Puis-je vous offrir un verre ?
2
00:01:02,880 --> 00:01:07,156
Quelle générosité !
Je prendrai la mĂȘme chose que vous.
3
00:01:08,240 --> 00:01:11,074
D'accord, deux gin tonics, s'il vous plaĂźt.
4
00:01:13,440 --> 00:01:15,318
Je ne les ai jamais vus ici.
jamais remarqué auparavant.
5
00:01:15,340 --> 00:01:17,616
Peut-ĂȘtre que vous n'avez pas
regarder assez attentivement.
6
00:01:21,760 --> 00:01:24,719
- Hop-lĂ !
- Pardon.
7
00:01:35,080 --> 00:01:37,258
Quelque chose ne va pas ?
8
00:01:37,280 --> 00:01:42,230
La couleur de vos sous-vĂȘtements ne correspond pas
Ă vos beaux yeux.
9
00:02:34,720 --> 00:02:37,315
C'est allé assez vite.
10
00:02:43,600 --> 00:02:46,320
C'est mieux comme ça ?
11
00:02:49,960 --> 00:02:53,738
- Au fait, je m'appelle Oliver, et vous ?
- Jennifer.
12
00:02:53,760 --> 00:02:55,877
Bonjour, Jennifer.
13
00:02:57,280 --> 00:02:59,618
Tu veux qu'on aille chez toi ?
14
00:02:59,640 --> 00:03:01,597
TrĂšs bien.
15
00:03:04,560 --> 00:03:07,234
Eh bien, allons-y, Oliver.
16
00:05:10,200 --> 00:05:14,513
- OĂč est la salle de bains ?
- Oh, au bout du couloir.
17
00:06:52,560 --> 00:06:54,698
Salut.
18
00:06:54,720 --> 00:06:58,634
Qu'est-ce que je vois ?! Tu n'as pas enlevĂ© tes vĂȘtements
toujours pas déshabillé ?!
19
00:06:59,040 --> 00:07:01,191
Pas besoin de se presser, chérie.
20
00:07:11,200 --> 00:07:12,554
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
21
00:07:12,960 --> 00:07:15,538
C'est une surprise.
22
00:07:15,560 --> 00:07:17,233
Oh, j'adore les surprises.
23
00:07:23,920 --> 00:07:27,118
Oh oui ! Oh oui !
24
00:07:27,480 --> 00:07:30,154
Oh, oui.
25
00:08:42,520 --> 00:08:52,519
Jennifer ?
Jennifer ?
26
00:09:11,760 --> 00:09:13,991
- Salut !
- Te voilĂ donc !
27
00:09:14,240 --> 00:09:17,658
Tu te baignes Ă cette heure-ci ?
Il est trois heures du matin !
28
00:09:17,680 --> 00:09:18,978
Je suis allé me promener.
29
00:09:19,000 --> 00:09:21,138
J'ai encore rĂ©ussi Ă
encore une fois, je n'arrivais pas Ă m'endormir.
30
00:09:21,160 --> 00:09:25,154
Et puis il s'est mis Ă pleuvoir.
Il pleuvait et j'avais si froid.
31
00:09:25,600 --> 00:09:29,310
- Ăa a l'air douillet.
- C'est le cas.
32
00:09:29,680 --> 00:09:31,478
- Tu veux essayer ?
- Pourquoi pas ?
33
00:09:32,360 --> 00:09:34,258
Oh, nos billets pour Paris sont arrivés !
34
00:09:34,280 --> 00:09:35,919
TrĂšs bon.
35
00:09:36,840 --> 00:09:39,958
- Comment s'est passée ta journée ?
- TrĂšs fatigante.
36
00:09:40,200 --> 00:09:44,274
Juste avant mon changement d'équipe
trois victimes d'accidents ont été admises.
37
00:09:44,400 --> 00:09:47,018
Ils avaient percuté une barriÚre à 100 km/h.
une barriĂšre.
38
00:09:47,040 --> 00:09:48,618
Notre problÚme était de trouver
39
00:09:48,640 --> 00:09:50,338
quels membres appartiennent Ă
quel corps appartient.
40
00:09:50,360 --> 00:09:53,592
ArrĂȘte de faire ça !
Tu sais que je trouve ça dégoûtant !
41
00:10:16,320 --> 00:10:17,231
AllĂŽ ?!
42
00:10:43,520 --> 00:10:45,432
- Alan ?!
- Oui.
43
00:10:58,760 --> 00:11:00,080
Pour l'amour de Dieu !
44
00:11:00,840 --> 00:11:03,378
Oh, chéri, que s'est-il passé ?!
45
00:11:03,400 --> 00:11:04,880
Rien du tout, je me suis
Je me suis juste brûlé le doigt.
46
00:11:10,800 --> 00:11:12,632
Qu'est-ce que tu fais debout si tĂŽt ?
47
00:11:13,720 --> 00:11:16,058
Je croyais que tu étais
Tu ne travailles que ce soir ?
48
00:11:16,080 --> 00:11:18,218
Je voulais d'abord te donner
préparer le petit déjeuner.
49
00:11:18,240 --> 00:11:20,755
C'est si gentil de ta part.
50
00:11:21,200 --> 00:11:23,669
Je ne sais mĂȘme pas,
ce que j'ai fait pour te mériter !
51
00:11:24,320 --> 00:11:25,993
En fait, pas du tout.
52
00:11:28,360 --> 00:11:29,635
Mais parce que c'est toi...
53
00:11:30,840 --> 00:11:34,178
C'est mon anniversaire ou c'est quoi aujourd'hui ?
54
00:11:34,200 --> 00:11:35,077
Non...
55
00:11:36,000 --> 00:11:38,754
...mais hier, j'ai
téléphoné à mes parents,
56
00:11:40,560 --> 00:11:46,113
et ils voulaient savoir,
quand est-ce qu'on va se marier ?
57
00:11:46,920 --> 00:11:50,118
Tu as raison.
Nous devrions nous marier ! Pourquoi pas !
58
00:11:51,240 --> 00:11:55,098
Je suis pourtant si bonne au lit !
et tu fais la cuisine de façon tout à fait correcte
59
00:11:55,120 --> 00:11:56,395
Jennifer, tu peux ĂȘtre sĂ©rieuse ?!
60
00:11:56,560 --> 00:11:59,200
Je ne peux pas ĂȘtre sĂ©rieux quand
tu fais ça à mes jambes !
61
00:12:07,040 --> 00:12:11,557
Bon, à partir de maintenant, je suis sérieux.
Allez, assieds-toi.
62
00:12:16,200 --> 00:12:18,715
Nous sommes tous les deux trÚs occupés en ce moment
beaucoup de choses Ă faire.
63
00:12:19,000 --> 00:12:22,630
Tu as bientĂŽt tes examens finaux,
je fais cette campagne pour Greenpeace
64
00:12:24,560 --> 00:12:27,439
Cela ne peut-il pas attendre ?
65
00:12:27,760 --> 00:12:29,114
Je ne veux pas te presser.
66
00:12:29,640 --> 00:12:31,677
Mais nous devrions
fixer une date.
67
00:12:38,000 --> 00:12:40,469
Dans trois mois ?
Et pas un jour de plus.
68
00:12:41,080 --> 00:12:44,391
- Promis ?
- TrĂšs bien, promis !
69
00:13:07,960 --> 00:13:08,978
J'ai bien peur que,
ici, quelqu'un a fait les appels
70
00:13:09,000 --> 00:13:11,469
pour le don de sang.
trop littéralement.
71
00:13:18,320 --> 00:13:19,595
Qui a trouvé le corps ?
72
00:13:20,000 --> 00:13:22,595
La femme de ménage, elle,
elle est dans la salle de bains.
73
00:13:23,320 --> 00:13:26,313
Quelqu'un a aussi trouvé
trouvé les piÚces importantes ?
74
00:13:27,360 --> 00:13:29,352
Il y avait des restes dans son bol.
75
00:13:29,520 --> 00:13:30,590
Cela ne me surprend pas.
76
00:13:31,800 --> 00:13:33,234
Les chattes aiment les bites.
77
00:13:34,000 --> 00:13:34,956
C'est vrai.
78
00:13:35,240 --> 00:13:37,994
- Vous avez découvert le corps ?
- Oui.
79
00:13:41,240 --> 00:13:43,755
Ils sont garantis
non dédouanées, n'est-ce pas ?
80
00:13:44,120 --> 00:13:45,839
Et je parie que vous
faire ce travail au noir,
81
00:13:45,920 --> 00:13:49,596
sinon vous ne pourriez jamais vous permettre
traßner dans un hangar aussi coûteux.
82
00:13:50,760 --> 00:13:52,558
- Ce ne sont pas les miens.
- Ah ! Pas les vĂŽtres ?!
83
00:13:52,760 --> 00:13:53,671
Ils sont déjà couchés.
84
00:15:39,440 --> 00:15:40,590
Bonjour, Jennifer.
85
00:15:42,000 --> 00:15:44,390
Peux-tu voir ici
jeter un coup d'Ćil ?
86
00:15:45,440 --> 00:15:46,669
Qu'est-ce que c'est ?
87
00:15:47,520 --> 00:15:49,751
Juste quelques esquisses.
Qu'en penses-tu ?
88
00:15:52,880 --> 00:15:55,634
Euh, nous avons bien sûr la cible,
89
00:15:55,840 --> 00:15:59,880
avec cette campagne, Ă la protection de l'environnement
donner une image sexy,
90
00:16:02,400 --> 00:16:03,338
mais ce numéro bon marché
91
00:16:03,360 --> 00:16:06,000
avec des porte-jarretelles et des sandales Birkenstocks
est plutÎt raté !
92
00:16:07,040 --> 00:16:08,679
Est-ce que tu parles de ça ?
ce que tu portais hier ?
93
00:16:09,240 --> 00:16:10,196
Pardon ?!
94
00:16:12,000 --> 00:16:14,754
Oh, rien. Je vais le retravailler.
95
00:16:50,040 --> 00:16:51,520
La viande n'était plus bonne.
96
00:16:51,720 --> 00:16:54,898
Sûr et certain ? Quand j'en étais à mon premier
mois, j'avais ça aussi.
97
00:16:54,920 --> 00:16:56,912
C'est ridicule, je ne suis pas enceinte.
98
00:16:57,040 --> 00:16:59,178
C'est ce qu'a pensé la Vierge Marie
a aussi pensé, et que s'est-il passé ?
99
00:16:59,200 --> 00:17:02,511
Juste à temps pour Noël, elle a eu
une belle fĂȘte Ă BethlĂ©em.
100
00:17:11,080 --> 00:17:11,911
Ăa fait 11 chacun.
101
00:17:12,040 --> 00:17:13,918
Cet homme est-il venu ici hier soir ?
102
00:17:15,800 --> 00:17:18,360
- Vous avez de la chance.
- Pourquoi ?
103
00:17:18,600 --> 00:17:19,978
Normalement, j'ai congé,
104
00:17:20,000 --> 00:17:21,957
mais mon collÚgue de l'équipe
L'équipe du matin a eu un accident.
105
00:17:22,120 --> 00:17:24,476
Cela signifie que vous avez vu
l'a vu ici hier.
106
00:17:24,680 --> 00:17:25,636
Et comment !
107
00:17:25,960 --> 00:17:27,898
Il a quitté le bar avec le
quitter l'appareil le plus chaud,
108
00:17:27,920 --> 00:17:29,418
que je n'ai jamais vu passer
de voir passer cette porte.
109
00:17:29,440 --> 00:17:31,193
Vous connaissiez cette femme ?
110
00:17:31,320 --> 00:17:33,710
Je pense qu'elle est déjà venue ici plusieurs fois,
mais je n'ai aucune idée de son nom.
111
00:17:34,080 --> 00:17:35,594
Connaissez-vous quelqu'un
qui était là avec elle,
112
00:17:35,680 --> 00:17:37,160
et qui pourrait connaĂźtre son nom ?
113
00:17:37,360 --> 00:17:39,018
Elle ressemblait Ă une
de ces employés de bureau,
114
00:17:39,040 --> 00:17:40,440
qui viennent ici aprĂšs
de boire un verre aprĂšs le travail.
115
00:17:40,920 --> 00:17:43,480
Mais elle n'est jamais arrivée aussi tard
et pas aussi bien habillée.
116
00:17:44,240 --> 00:17:45,858
Dans le cendrier, j'ai trouvé
j'ai trouvé sa culotte.
117
00:17:45,880 --> 00:17:47,030
Nous en avons besoin.
118
00:17:47,280 --> 00:17:50,478
- Vous l'avez encore ?
- Vous pensez que je suis un pervers ?
119
00:17:57,200 --> 00:17:58,520
C'est pour eux,
120
00:17:59,000 --> 00:18:00,618
et le mode d'emploi
se trouvent dans l'emballage.
121
00:18:00,640 --> 00:18:01,517
C'est trĂšs simple.
122
00:18:01,720 --> 00:18:02,676
Pipi facile !
123
00:18:07,360 --> 00:18:09,750
Ăcoute, est-ce que tu veux
déjeuner ensemble ?
124
00:18:10,400 --> 00:18:12,710
Non, Bob ! Je suis désolé.
125
00:18:17,240 --> 00:18:20,418
C'est merveilleux !
126
00:18:20,440 --> 00:18:21,556
Ă la vĂŽtre.
127
00:18:22,840 --> 00:18:24,718
Mais ne laisse pas Alan
attendre trop longtemps, ma chĂšre.
128
00:18:25,920 --> 00:18:27,618
Quoi ? tu penses
il change d'avis,
129
00:18:27,640 --> 00:18:29,871
me laisse tomber,
et je finis vieille fille ?
130
00:18:30,240 --> 00:18:32,978
N'importe quoi ! Tu pourrais avoir n'importe qui.
131
00:18:33,000 --> 00:18:34,229
Papa ! N'exagĂšre pas.
132
00:18:34,400 --> 00:18:36,517
Quel genre de mariage
as-tu en tĂȘte ?
133
00:18:36,760 --> 00:18:40,356
Avec tout ce qu'il faut à l'église
ou seulement à la mairie, en toute simplicité ?
134
00:18:41,560 --> 00:18:43,279
En tout cas, un mariage à l'église !
135
00:18:43,440 --> 00:18:46,353
Robe de mariée blanche, demoiselles d'honneur
et beaucoup d'invités.
136
00:18:49,040 --> 00:18:53,578
Bon sang ! Désolé, il y a
Il y a tellement de choses Ă organiser.
137
00:18:53,600 --> 00:18:57,071
Il faut envoyer les invitations,
rĂ©server la salle de fĂȘte, les fleurs...
138
00:18:57,640 --> 00:18:59,791
Oh, ça me fait penser !
il me faut mon certificat de naissance !
139
00:19:06,080 --> 00:19:08,436
Je vous prie de m'excuser. Excusez-moi.
140
00:19:17,000 --> 00:19:18,275
Désolé.
141
00:20:31,520 --> 00:20:32,556
Est-ce que tout va bien ?
142
00:20:36,120 --> 00:20:37,395
Je suis enceinte !
143
00:20:48,680 --> 00:20:49,898
Jennifer ! Il s'est passé quelque chose ?
144
00:20:49,920 --> 00:20:53,197
Tout va bien, bébé ! J'ai juste des nouvelles
de bonnes nouvelles pour toi.
145
00:20:54,400 --> 00:20:55,834
Non, non, non,
je te le dirai plus tard.
146
00:20:56,080 --> 00:20:58,390
Je t'ai dit : plus tard !
A six heures au bar.
147
00:20:59,160 --> 00:21:03,040
Dix-huit heures.
Bien, je t'aime aussi. A plus tard.
148
00:21:04,040 --> 00:21:07,397
Eh bien, levons nos verres ! Santé !
149
00:21:11,280 --> 00:21:12,350
Santé !
150
00:21:25,360 --> 00:21:27,238
Oh, attends, je vais t'aider !
151
00:21:28,520 --> 00:21:30,989
Il ne faut pas se prendre la tĂȘte,
dans ton état.
152
00:21:31,400 --> 00:21:33,676
HĂ©, tu trouves que je suis dĂ©jĂ
j'ai pris du poids ou pas ?
153
00:21:33,800 --> 00:21:35,917
Hum, mais seulement sur les fesses.
154
00:21:44,000 --> 00:21:45,258
Qu'est-ce que tu fais, hein ?
155
00:21:45,280 --> 00:21:46,919
Il bouge déjà .
156
00:21:47,440 --> 00:21:48,498
Qu'est-ce que tu en penses
157
00:21:48,520 --> 00:21:52,258
si, aprĂšs ce tour, nous rentrons chez nous
et continuer tout seul ?
158
00:21:52,280 --> 00:21:54,033
Beaucoup, bébé.
159
00:22:04,960 --> 00:22:07,098
- Tu crois que c'est elle ?
- Je l'espĂšre.
160
00:22:07,120 --> 00:22:09,840
Et si ce n'est pas le cas, elle peut certainement trouver une
raconter une histoire intéressante.
161
00:22:10,720 --> 00:22:13,030
Qu'est-ce qui se passe dans un tel
Un crĂąne malade ?
162
00:22:13,200 --> 00:22:15,431
Je veux dire, Ă un mec
de couper la queue !
163
00:22:15,880 --> 00:22:18,178
Et d'abord les Ćufs !
Et les Ćufs ?
164
00:22:18,200 --> 00:22:20,258
Je me demande si ta femme a eu
n'a jamais eu cette pensée ?!
165
00:22:20,280 --> 00:22:22,158
Je veux dire,
combien de fois l'as-tu mise enceinte ?
166
00:22:22,640 --> 00:22:26,458
Trois fois ! Je ne pouvais pas prévoir !
que la troisiĂšme fois, ce serait des jumeaux !
167
00:22:26,480 --> 00:22:27,698
Quoi qu'il en soit, je suis sûr
168
00:22:27,720 --> 00:22:30,058
que le juge pourrait trouver des circonstances atténuantes
des circonstances atténuantes,
169
00:22:30,080 --> 00:22:32,914
si elle avait fait une croix sur la tragédie
aurait mis fin Ă la situation par une coupure nette !
170
00:22:34,080 --> 00:22:35,298
Dis-moi juste une chose.
171
00:22:35,320 --> 00:22:37,994
Pourquoi tu traĂźnes tes couilles,
si tu ne les utilises pas ?
172
00:22:53,120 --> 00:22:55,157
Tching, tchang, tchong !
173
00:22:58,960 --> 00:23:01,998
Chut ! Je devais ĂȘtre
beaucoup trop fort. Je suis désolé.
174
00:23:02,960 --> 00:23:07,538
- Ătes-vous Jennifer Hartley ?
- Oui ?! Pourquoi demandez-vous ?
175
00:23:07,560 --> 00:23:08,338
Que pouvons-nous faire pour vous ?
176
00:23:08,360 --> 00:23:11,990
la police. DI Caffery,
et voici le DS Woodgate.
177
00:23:12,480 --> 00:23:14,358
Nous avons quelques questions Ă vous poser.
178
00:23:15,560 --> 00:23:17,631
TrÚs bien, vous avez trouvé
trouvé mon vélo.
179
00:23:18,720 --> 00:23:22,191
Ăcoutez, mademoiselle,
nous ne plaisantons pas !
180
00:23:23,640 --> 00:23:25,836
Nous enquĂȘtons sur un meurtre.
181
00:23:26,320 --> 00:23:29,711
Je suggĂšre que nous allions discuter dans un endroit
continuer Ă discuter dans un endroit plus calme.
182
00:23:30,320 --> 00:23:32,118
Pourrais-je voir votre carte d'identité
voir encore une fois ?
183
00:23:35,480 --> 00:23:37,258
Vous pouvez peut-ĂȘtre me dire
de quoi s'agit-il ?
184
00:23:37,280 --> 00:23:38,818
On peut en parler au commissariat.
185
00:23:38,840 --> 00:23:40,877
Maintenant, si vous voulez bien me suivre.
186
00:23:41,040 --> 00:23:42,269
Je ne demanderai plus aussi gentiment.
187
00:23:46,520 --> 00:23:49,319
Je vais t'accompagner.
Je vais juste chercher les vestes.
188
00:23:59,360 --> 00:24:02,818
Ils ont quitté le bar vers une heure du matin.
matin en compagnie de cet homme,
189
00:24:02,840 --> 00:24:05,818
pour ensuite l'abattre
et le castrer.
190
00:24:05,840 --> 00:24:08,978
Je n'étais pas là hier
au bar !
191
00:24:09,000 --> 00:24:12,118
- J'étais chez moi, toute la soirée !
- J'aime votre histoire.
192
00:24:12,240 --> 00:24:14,178
Pourquoi le barman mentirait-il ?
193
00:24:14,200 --> 00:24:16,818
Nous sommes en train de
contrĂŽler les chauffeurs de taxi.
194
00:24:16,840 --> 00:24:19,458
A votre avis, Ă quoi pensez-vous,
de qui se souviendront-ils ?
195
00:24:19,480 --> 00:24:23,978
Je ne connais pas cet homme !
Alors pourquoi devrais-je le tuer ?
196
00:24:24,000 --> 00:24:28,119
Eh bien, laissez-moi deviner.
197
00:24:28,520 --> 00:24:32,275
Il est possible que vous n'ayez pas supporté
ne supportait pas ses Ćufs.
198
00:24:32,920 --> 00:24:37,058
Ou sa queue.
Ătait-elle trop longue ou pas assez ?
199
00:24:37,080 --> 00:24:39,138
Je n'ai pas à écouter ce genre de choses !
200
00:24:39,160 --> 00:24:40,658
Maintenant, écoutez,
Chérie, je n'ai pas l'intention
201
00:24:40,680 --> 00:24:42,218
toute la soirée
se parler Ă soi-mĂȘme.
202
00:24:42,240 --> 00:24:43,938
Alors parlez, bon sang !
203
00:24:43,960 --> 00:24:46,698
Aviez-vous déjà l'intention
le tuer,
204
00:24:46,720 --> 00:24:47,938
quand vous étiez encore assis au comptoir
et que vous lui mĂąchiez l'oreille,
205
00:24:47,960 --> 00:24:50,338
ou était-ce plutÎt une sorte de
une sorte d'inspiration spontanée ?
206
00:24:50,360 --> 00:24:52,578
Est-ce que vous m'écoutez au moins ?!
207
00:24:52,600 --> 00:24:54,578
Je n'étais pas assis au comptoir hier,
car je n'étais pas dans ce bar !
208
00:24:54,600 --> 00:24:57,559
Il a été arrosé au moins une fois,
avant que vous ne le démontiez !
209
00:24:57,800 --> 00:25:02,477
- Nous avons trouvé du sperme, de la bouse, de la merde.
- ArrĂȘtez ! Alan !
210
00:25:09,920 --> 00:25:10,938
Qu'est-ce qu'il y a ?!
211
00:25:10,960 --> 00:25:12,498
Votre ami le jure,
212
00:25:12,520 --> 00:25:14,079
qu'il a passé toute la soirée
avec elle.
213
00:25:15,240 --> 00:25:16,618
Merde ! Laisse tomber, il ment.
214
00:25:16,640 --> 00:25:17,538
Il a appelé son pÚre.
215
00:25:17,560 --> 00:25:19,313
- Et alors ?
- Il est président du tribunal.
216
00:25:19,720 --> 00:25:21,138
Si on ne peut rien prouver contre elle,
217
00:25:21,160 --> 00:25:23,152
nous avons tout de suite la place
plein de redresseurs de torts !
218
00:25:57,960 --> 00:25:59,280
Ne le prends pas si Ă cĆur.
219
00:25:59,520 --> 00:26:01,273
Il doit y avoir une explication
explication trĂšs simple.
220
00:26:03,560 --> 00:26:07,395
Je sais, je sais. Mais tu
n'aurait pas dĂ» mentir, Alan.
221
00:26:07,880 --> 00:26:09,439
Il leur suffit d'appeler l'hĂŽpital.
222
00:26:11,000 --> 00:26:13,231
Peut-ĂȘtre que d'ici lĂ , ils auront
auront déjà attrapé le véritable meurtrier.
223
00:26:16,160 --> 00:26:17,958
Les deux crétins ?!
224
00:26:35,520 --> 00:26:36,749
Pourquoi ?
225
00:27:07,880 --> 00:27:09,378
- Hola, le petit déjeuner.
- Hola.
226
00:27:09,400 --> 00:27:11,418
- Comment vous sentez-vous ?
- Terriblement.
227
00:27:11,440 --> 00:27:12,018
Mais pas du tout.
228
00:27:12,040 --> 00:27:16,114
Cinq entretiens d'embauche pour rien.
Je ne sais pas ce que je fais de mal.
229
00:27:16,400 --> 00:27:18,756
Et en plus, j'ai été pris en flagrant délit de
J'ai été pris en flagrant délit de resquillage.
230
00:27:20,400 --> 00:27:24,553
Mon Dieu, quelle journée ! Je vais prendre
Je vais prendre un bain, sinon je vais mourir de froid.
231
00:27:24,680 --> 00:27:25,557
Si.
232
00:27:26,720 --> 00:27:28,916
- Bonne nuit Ă tous.
- A demain.
233
00:27:29,080 --> 00:27:30,070
Ciao.
234
00:30:47,440 --> 00:30:50,877
Dans l'ascenseur du quai 7, deux personnes s'amusent
juste deux s'amusent un peu.
235
00:30:59,280 --> 00:31:02,796
Elle est aiguisée comme un rasoir.
La salope en chaleur.
236
00:31:04,240 --> 00:31:05,515
Je vais aller voir.
237
00:31:16,120 --> 00:31:18,157
Qu'est-ce que c'est censĂ© ĂȘtre ?
Halloween ou quoi ?
238
00:31:18,440 --> 00:31:20,875
Je vous fais une proposition.
C'est encore plus amusant Ă trois !
239
00:31:50,760 --> 00:31:51,955
Salut.
240
00:31:52,960 --> 00:31:53,996
Pourquoi n'es-tu pas au lit ?
241
00:31:54,120 --> 00:31:58,512
Je n'arrivais pas Ă dormir.
Je ne sais pas pourquoi.
242
00:31:58,880 --> 00:32:00,951
Cela arrive ces derniers temps
Ăa arrive souvent ces temps-ci, non ?
243
00:32:01,360 --> 00:32:04,194
Je n'arrive pas Ă fermer l'Ćil.
Qu'est-ce que j'y peux ?
244
00:32:10,200 --> 00:32:15,116
Quoi ? tu penses que,
je suis encore sorti hier ?
245
00:32:15,320 --> 00:32:16,834
Tu crois que,
j'ai tué ce type ?!
246
00:32:17,080 --> 00:32:19,436
Non, ça n'a rien à voir.
247
00:32:21,400 --> 00:32:25,189
C'est pour ça que tu as menti !
Parce que tu ne me crois pas !
248
00:32:26,600 --> 00:32:27,829
Tu es enceinte, chérie.
249
00:32:28,080 --> 00:32:30,754
Sans blague ! Et c'est pour ça que tu deviens
je deviens fou et je castre les hommes ?
250
00:32:32,640 --> 00:32:35,200
Je pense que,
cacao serait peut-ĂȘtre mieux.
251
00:32:36,040 --> 00:32:38,458
Tu as juste mauvaise conscience,
parce que tu as menti !
252
00:32:38,480 --> 00:32:40,039
Je ne t'ai pas demandé de faire ça !
253
00:32:41,000 --> 00:32:42,992
Jennifer ?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?!
254
00:33:28,720 --> 00:33:30,040
Jennifer ?
255
00:34:18,160 --> 00:34:22,538
Toi et ton cul avez
l'homme le plus heureux
256
00:34:22,560 --> 00:34:25,598
dans le monde, chérie.
EspĂšce de cochonne.
257
00:34:28,800 --> 00:34:30,678
Tu n'as aucune idée,
ce que tu manques.
258
00:34:32,520 --> 00:34:34,193
Qu'est-ce que ça veut dire ?!
259
00:34:36,240 --> 00:34:38,880
Je suis une femme, je sais,
de quoi je parle.
260
00:34:39,880 --> 00:34:49,199
Baiser, c'est déjà génial, mais se faire baiser
ĂȘtre baisĂ© est encore plus excitant.
261
00:34:49,520 --> 00:34:52,513
Quoi ?
Je ne suis pas gay !
262
00:34:53,560 --> 00:34:55,199
Suis-je un homme ?
263
00:35:27,440 --> 00:35:30,035
T'es trop excitée, salope !
264
00:35:34,000 --> 00:35:35,138
HĂ©, n'arrĂȘtez pas !
265
00:35:35,160 --> 00:35:36,594
Restez calme.
N'arrĂȘte pas.
266
00:35:37,320 --> 00:35:38,720
J'ai mieux que ça !
267
00:35:58,600 --> 00:36:02,560
Attends un peu ! Ăa va ĂȘtre vraiment gĂ©nial !
268
00:36:35,720 --> 00:36:39,680
Oh, bébé, c'est trop bon !
269
00:36:40,480 --> 00:36:45,600
Oh oui, continue à faire ça, bébé !
270
00:38:16,400 --> 00:38:18,960
Vous pouvez peut-ĂȘtre me dire,
qu'est-ce qui se passe, bon sang ?
271
00:38:21,840 --> 00:38:24,594
J'essaie de dormir !
272
00:39:09,600 --> 00:39:12,240
Bonjour Ă tous ! J'espĂšre que,
nous ne vous avons pas réveillés ?!
273
00:39:12,680 --> 00:39:14,751
Nous serions inconsolables,
si nous étions restés fidÚles au fils
274
00:39:14,920 --> 00:39:19,233
d'un de nos juges les plus respectés
a tout simplement fait irruption dans les rĂȘves.
275
00:39:19,440 --> 00:39:20,715
Qu'attendez-vous de nous ?
276
00:39:20,800 --> 00:39:22,978
Croyez-moi, mĂȘme si
vous avez tout essayé,
277
00:39:23,000 --> 00:39:24,753
pour mettre l'affaire sous le boisseau
balayer sous le tapis,
278
00:39:24,880 --> 00:39:27,076
pour nous, il y a encore
beaucoup de questions restent sans réponse.
279
00:39:27,160 --> 00:39:28,992
Ne pensez pas que nous sommes stupides.
280
00:39:29,160 --> 00:39:31,197
Si un autre meurtre nous
selon le mĂȘme modĂšle
281
00:39:31,320 --> 00:39:33,437
Qu'est-ce que vous insinuez ?!
282
00:39:33,520 --> 00:39:37,309
Nous devons parler Ă votre amie,
et tout de suite ! Est-ce que c'est clair ?
283
00:39:37,400 --> 00:39:38,834
Et ne racontez pas d'histoires !
284
00:39:38,920 --> 00:39:41,560
Votre belle histoire
n'était malheureusement pas étanche.
285
00:39:41,680 --> 00:39:44,115
Ils sont restés jusqu'au matin
Ă deux heures et demie Ă l'hĂŽpital.
286
00:39:45,680 --> 00:39:47,512
Je suis désolé, elle dort.
287
00:39:47,600 --> 00:39:51,560
Elle est enceinte, je vous l'ai dit.
Je vous l'ai dit. Elle a besoin de se reposer.
288
00:39:51,720 --> 00:39:53,458
Les grossesses peuvent survenir chez les femmes
289
00:39:53,480 --> 00:39:56,098
intéressantes, psychiques
susciter des réactions.
290
00:39:56,120 --> 00:39:59,158
Alors si vous aviez la gentillesse
serait de vous réveiller
291
00:39:59,280 --> 00:40:02,956
- Sinon, nous devons le faire nous-mĂȘmes.
- Réveillez-vous !
292
00:40:06,960 --> 00:40:10,351
Vous ĂȘtes intelligent ! Vous avez
vous avez lavé le sang tout de suite !
293
00:40:10,760 --> 00:40:14,197
Ne croyez surtout pas
nous n'avons pas de traces de votre ADN.
294
00:40:14,520 --> 00:40:16,034
Partez !
295
00:40:16,320 --> 00:40:19,472
Ouvrez la porte !
ou je la défonce !
296
00:40:19,640 --> 00:40:21,098
Maintenant, retenez votre souffle !
297
00:40:21,120 --> 00:40:23,077
Ouvrez la porte !
298
00:40:24,440 --> 00:40:27,592
- Qu'est-ce que vous voulez ?!
- Vous savez exactement ce que je veux.
299
00:40:29,240 --> 00:40:30,993
C'était amusant,
300
00:40:31,120 --> 00:40:33,316
de lui envoyer la fusée de la Saint-Sylvestre
dans le cul
301
00:40:33,640 --> 00:40:36,599
... et regarder la merde se déverser dans ses
se mettre Ă faire des bulles dans son intestin ?
302
00:40:36,680 --> 00:40:38,239
De quoi parlez-vous ?!
303
00:40:38,320 --> 00:40:40,357
- Vous savez trĂšs bien de quoi je parle !
- Enlevez vos doigts !
304
00:40:40,520 --> 00:40:44,275
Parce que votre pÚre s'est interposé,
un innocent devait mourir !
305
00:40:44,440 --> 00:40:47,274
C'est une sorte de
blague de mauvais goût, n'est-ce pas ?
306
00:40:47,680 --> 00:40:51,515
Est-ce que ça ressemble à une blague ?!
307
00:40:56,600 --> 00:40:59,240
Qu'est-ce qui vous fait penser que
Jennifer a quelque chose à voir avec ça ?!
308
00:40:59,400 --> 00:41:02,552
La description de la voisine correspond
lui correspond comme deux gouttes d'eau.
309
00:41:02,680 --> 00:41:05,149
Jennifer n'a tué personne !
310
00:41:05,280 --> 00:41:08,478
Bien sĂ»r, et parce que vous ĂȘtes si sĂ»r de vous
vous ĂȘtes sĂ»r, vous avez aussi menti !
311
00:41:08,760 --> 00:41:10,831
Et lui a fourni un faux alibi ?!
312
00:41:19,720 --> 00:41:24,078
Le laboratoire va comparer votre ADN
avec celui de la scĂšne de crime.
313
00:41:24,160 --> 00:41:25,913
Vous pouvez aller dans la chambre
Commencez par la chambre Ă coucher !
314
00:41:26,040 --> 00:41:27,110
Si.
315
00:41:27,920 --> 00:41:30,435
Veuillez vous tenir disponible,
jusqu'à ce que les résultats soient disponibles.
316
00:41:32,400 --> 00:41:34,312
J'espĂšre que vous n'aviez pas l'intention de
quitter la ville ?!
317
00:41:34,520 --> 00:41:36,352
Il se trouve que c'est ce que nous avons l'intention de faire.
318
00:41:36,520 --> 00:41:39,718
Je participe à un congrÚs médical
congrĂšs Ă Paris.
319
00:41:39,800 --> 00:41:41,234
Notre vol part ce soir.
320
00:41:41,560 --> 00:41:44,519
Quel dommage, mais j'en ai bien peur,
vous devrez voyager seul.
321
00:41:44,640 --> 00:41:47,917
Cependant, Ă Paris, il y a plein de
de femmes célibataires et séduisantes
322
00:41:48,040 --> 00:41:49,440
Alan, vire-le !
323
00:41:49,680 --> 00:41:52,718
...qui ne passent pas leur temps Ă
qui coupent la queue des hommes...
324
00:41:53,360 --> 00:41:57,115
...et de faire le trou du cul de leurs amants
tout simplement les faire exploser !
325
00:41:57,200 --> 00:41:58,395
Au revoir.
326
00:41:58,520 --> 00:42:00,910
Essayez de ,
Ne tuez personne aujourd'hui.
327
00:42:08,200 --> 00:42:10,378
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'annule le voyage.
328
00:42:10,400 --> 00:42:12,437
Non, tu ne vas pas faire ça !
329
00:42:12,520 --> 00:42:14,910
Tu m'as dit toi-mĂȘme
Ă quel point c'est important pour toi !
330
00:42:16,040 --> 00:42:17,918
Ou tu ne me fais pas confiance ?
331
00:42:18,120 --> 00:42:19,998
OĂč Ă©tais-tu hier soir ?
332
00:42:20,440 --> 00:42:23,751
Tu penses sérieusement que je l'ai tué ?
assassiné ! Avec des feux d'artifice du Nouvel An !!?
333
00:42:23,960 --> 00:42:25,917
Non !
334
00:42:26,520 --> 00:42:28,830
Hier soir, je n'ai tout simplement pas pu
ne pouvait pas rester dans l'appartement.
335
00:42:29,440 --> 00:42:31,955
C'est pourquoi j'ai encore
fait une promenade.
336
00:42:33,520 --> 00:42:35,955
Je n'avais pas réalisé
que j'étais parti si longtemps.
337
00:42:36,680 --> 00:42:39,538
Je pense qu'il vaut mieux que je
ne pas conduire dans cette situation.
338
00:42:39,560 --> 00:42:41,178
Je ne veux pas te laisser seule.
339
00:42:41,200 --> 00:42:44,398
Non, non, il ne faut pas que ta carriĂšre
ne pas perdre de vue
340
00:42:45,000 --> 00:42:49,233
N'oublie pas, s'il te plaĂźt,
nous serons bientĂŽt une famille
341
00:42:55,680 --> 00:42:59,640
Je veux aussi ĂȘtre une bonne fille
et toujours boire du chocolat chaud au lieu de gin
342
00:43:01,320 --> 00:43:03,789
Je t'appellerai tous les jours.
343
00:43:12,800 --> 00:43:16,378
du café noir,
deux morceaux de sucre.
344
00:43:16,400 --> 00:43:18,392
Merci.
345
00:43:35,320 --> 00:43:38,279
AllĂŽ ? Salut, maman.
346
00:43:39,280 --> 00:43:42,352
Oui, oui, c'est une bonne idée.
347
00:43:43,560 --> 00:43:46,439
TrĂšs bien, alors.
Dans une demi-heure. A plus tard.
348
00:43:47,360 --> 00:43:49,556
- Bonjour, maman.
- Bonjour.
349
00:43:50,360 --> 00:43:53,797
- Bonjour papa.
- Bonjour Jennifer.
350
00:43:55,240 --> 00:43:57,277
Quelque chose ne va pas ?
351
00:44:01,400 --> 00:44:03,960
Alan nous a raconté ce qui s'est passé.
352
00:44:04,240 --> 00:44:07,058
C'est un cauchemar, mais Alan n'aurait pas dĂ»
ne devrait pas vous accabler.
353
00:44:07,080 --> 00:44:08,458
Nous sommes heureux qu'il ait appelé !
354
00:44:08,480 --> 00:44:11,075
Tu sais bien que
que nous sommes toujours lĂ pour toi
355
00:44:11,240 --> 00:44:15,871
Je sais, mais je n'ai pas
Je ne sais pas comment vous pouvez m'aider.
356
00:44:16,480 --> 00:44:19,234
Je ne peux qu'attendre,
qu'ils arrĂȘtent cette folle.
357
00:44:20,160 --> 00:44:22,356
Elle me ressemble.
358
00:44:24,440 --> 00:44:26,318
Absolument incroyable, n'est-ce pas ?
359
00:44:27,160 --> 00:44:29,277
C'est la raison pour laquelle
nous voulions te parler
360
00:44:36,720 --> 00:44:39,235
Il est possible que
que tu aies une sĆur.
361
00:44:40,360 --> 00:44:42,113
Quoi ?
362
00:44:44,880 --> 00:44:47,111
C'est possible ?! Qu'est-ce que ça veut dire ?!
363
00:44:47,200 --> 00:44:49,098
Vous devez bien savoir !
si j'ai une sĆur ou non !
364
00:44:49,120 --> 00:44:51,316
Nous voulions te le dire depuis longtemps.
365
00:44:52,280 --> 00:44:54,397
Mais nous n'avons pas osé.
366
00:44:58,760 --> 00:45:01,698
Nous ne sommes pas tes parents biologiques.
367
00:45:01,720 --> 00:45:04,633
Nous t'avons adoptée,
quand tu avais sept mois.
368
00:45:09,360 --> 00:45:12,018
Et j'ai une sĆur !
On ne le sait pas vraiment.
369
00:45:12,040 --> 00:45:15,829
L'organisme d'adoption n'a pas voulu nous
informations sur ta famille.
370
00:45:19,800 --> 00:45:21,837
Vous m'avez menti !
371
00:45:21,960 --> 00:45:24,538
Cela n'a pas changé grand-chose pour nous
n'a jamais fait de différence !
372
00:45:24,560 --> 00:45:28,713
Tu as toujours été-, tu es notre fille.
373
00:45:29,680 --> 00:45:32,070
Et qui sont vraiment mes parents ?
374
00:45:32,320 --> 00:45:37,395
Cette question n'a jamais été importante pour nous.
Nous sommes tes parents !
375
00:45:37,640 --> 00:45:39,938
Qu'est-ce qui vous fait penser que,
j'ai une sĆur ?
376
00:45:39,960 --> 00:45:41,713
Quand on t'a vu pour la premiĂšre fois
377
00:45:41,920 --> 00:45:45,277
nous nous sommes tout de suite sentis incroyablement
fortement avec toi.
378
00:45:46,080 --> 00:45:49,232
Par hasard, nous avons entendu une conversation
mais nous avons entendu une conversation.
379
00:45:50,680 --> 00:45:53,618
Le directeur de l'orphelinat
a mentionné combien il espérait
380
00:45:53,640 --> 00:45:55,738
que la sĆur de la petite Jennifer
381
00:45:55,760 --> 00:45:58,832
aussi de la chance avec les
ses parents.
382
00:45:59,360 --> 00:46:05,391
J'ai une sĆur.
J'ai une sĆur.
383
00:46:13,800 --> 00:46:17,476
Elle avait l'air d'une psychopathe.
Elle n'avait pas l'air d'une folle, elle était plutÎt en manque.
384
00:46:19,720 --> 00:46:23,157
C'est elle ! Cette
chÚvre prétentieuse Jennifer !
385
00:46:23,480 --> 00:46:27,110
Avec ça, on les aura,
Beau-pĂšre ou pas.
386
00:46:28,720 --> 00:46:33,317
- Allons l'arrĂȘter.
- Non, elle ne va pas s'enfuir.
387
00:46:36,520 --> 00:46:41,549
TrĂšs bien, tu es donc
pas sa fille biologique...
388
00:46:42,240 --> 00:46:45,119
... mais ils t'aiment, et je sais que
que tu les aimes aussi.
389
00:46:46,920 --> 00:46:48,957
Quelle est la différence ?
Quelle est la différence ?!
390
00:46:49,360 --> 00:46:50,476
J'ai compris.
391
00:46:52,280 --> 00:46:54,875
Mais si tes parents n'étaient pas
tes parents biologiques ?
392
00:46:56,560 --> 00:46:59,997
Eh bien, je...
Je ne sais pas.
393
00:47:04,200 --> 00:47:06,112
Je vais peut-ĂȘtre rester ici.
394
00:47:06,360 --> 00:47:10,240
Non, tu vas Ă Paris.
C'est important.
395
00:47:12,160 --> 00:47:17,633
Je me débrouillerai. Tu dois y aller !
Moi aussi, je bois mon chocolat chaud !
396
00:50:24,520 --> 00:50:27,433
- Qui est lĂ ?!
- Caffery ! Ouvrez !
397
00:50:32,000 --> 00:50:33,618
Bonsoir Ă tous ! Excusez-moi,
398
00:50:33,640 --> 00:50:36,678
de vous déranger à une heure aussi tardive
de vous déranger à une heure tardive,
399
00:50:36,920 --> 00:50:39,196
mais je dois malheureusement vous
encore quelques questions.
400
00:50:39,480 --> 00:50:40,630
En fait, j'allais
aller me coucher.
401
00:50:40,840 --> 00:50:43,912
C'est vraiment dommage,
mais cela ne peut malheureusement pas ĂȘtre remis Ă plus tard.
402
00:50:44,960 --> 00:50:46,872
Un instant de patience.
403
00:51:25,800 --> 00:51:27,234
Qu'est-ce que vous voulez cette fois ?!
404
00:51:27,920 --> 00:51:30,913
Alors, c'est vrai. Votre ami est donc Ă Paris ?
405
00:51:31,080 --> 00:51:33,298
J'ai bien peur que,
cela ne vous regarde pas du tout !
406
00:51:33,320 --> 00:51:36,757
Ah non ? Je suppose que c'est pour cela
cette vidéo va vous intéresser.
407
00:51:37,160 --> 00:51:39,818
Je ne suis pas d'humeur Ă passer une
soirée vidéo sympa, merci beaucoup
408
00:51:39,840 --> 00:51:42,833
C'est vraiment dommage. C'est
parce que ce n'est pas tout Ă fait pour les jeunes.
409
00:51:44,960 --> 00:51:46,838
Sortez immédiatement de mon appartement !
410
00:51:47,320 --> 00:51:51,280
Détendez-vous et profitez
préférez, comme moi
411
00:51:51,840 --> 00:51:55,218
En parlant de profiter :
Vous avez peut-ĂȘtre du pop-corn ?
412
00:51:55,240 --> 00:51:57,880
Je vous dénonce à votre supérieur !
413
00:52:03,120 --> 00:52:05,555
Cela vous rappelle-t-il quelque chose ?
414
00:52:10,600 --> 00:52:14,196
Ou cela rappelle-t-il de doux souvenirs ?
415
00:52:16,840 --> 00:52:19,719
Qu'est-ce qui est si génial ? La chasse ?
416
00:52:20,800 --> 00:52:23,076
Peut-ĂȘtre qu'elle l'est.
417
00:52:26,720 --> 00:52:29,394
Ăa doit ĂȘtre ma soeur !
418
00:52:30,600 --> 00:52:34,658
Il a injecté dans votre petit cul,
dit le pathologiste. C'est vrai, non ?
419
00:52:34,680 --> 00:52:38,469
Essayez de comprendre ! Je n'ai appris qu'aujourd'hui
que j'ai une sĆur !
420
00:52:39,080 --> 00:52:40,560
Je suis une jumelle.
421
00:52:59,080 --> 00:53:01,197
- Jennifer !
- Quoi donc !
422
00:53:02,360 --> 00:53:05,512
- Quelle surprise !
- C'est toi !
423
00:53:06,160 --> 00:53:10,200
- Je pensais que tu étais à Paris.
- Oui...
424
00:53:10,880 --> 00:53:12,394
La police t'a interdit de conduire ?
425
00:53:12,640 --> 00:53:14,950
Oui, c'est ça ! Je n'ai pas eu le droit.
426
00:53:16,480 --> 00:53:19,757
Tu me ramĂšnes Ă la maison ?
Je suis assez fatigué.
427
00:53:21,440 --> 00:53:24,558
Ne croyez surtout pas que je vais vous raconter l'histoire de votre sĆur.
Je ne crois pas Ă l'histoire de votre sĆur.
428
00:53:25,560 --> 00:53:27,119
Savez-vous pourquoi j'ai
Je suis allé à la police.
429
00:53:27,440 --> 00:53:30,114
Pour rencontrer des gens intéressants.
430
00:53:30,680 --> 00:53:32,990
Vous ĂȘtes le premier
que j'ai rencontré.
431
00:53:33,520 --> 00:53:35,398
Partez ! Tout de suite !
432
00:53:36,120 --> 00:53:39,796
Ou quoi ? Est-ce que
Vous sortez les ciseaux ?
433
00:53:49,480 --> 00:53:50,880
Idiot !
434
00:54:11,240 --> 00:54:13,197
AllĂŽ ?
435
00:54:15,280 --> 00:54:21,470
Bonjour Alan. Non, je vais bien.
436
00:54:24,000 --> 00:54:28,199
Non, tout va bien ! J'ai bu
pas bu de gin. Vraiment pas !
437
00:54:29,960 --> 00:54:32,338
Non, je vais me faire mon chocolat chaud.
438
00:54:32,360 --> 00:54:36,559
Je le fais en ce moment mĂȘme.
439
00:54:54,520 --> 00:54:56,637
Il n'y a personne ?
440
00:54:57,640 --> 00:55:03,034
Non, voilĂ ce qu'il en est. Alan est
pas dans sa chambre d'hĂŽtel.
441
00:55:04,040 --> 00:55:07,636
Comment peut-il te laisser
laisser seul, dans cette situation
442
00:55:09,440 --> 00:55:11,955
Eh bien, je me le demande aussi.
443
00:55:12,720 --> 00:55:17,192
Tu ne ferais pas une chose pareille
faire. N'est-ce pas ?
444
00:55:21,400 --> 00:55:26,156
Attendez, attendez. Pourriez-vous
s'arrĂȘter un instant par lĂ , s'il vous plaĂźt ?
445
00:55:33,120 --> 00:55:35,112
Je reviens tout de suite.
446
00:56:09,920 --> 00:56:15,298
...ont été victimes du "diable en talons aiguilles".
au moins deux hommes ont été victimes jusqu'à présent.
447
00:56:15,320 --> 00:56:18,818
Sur le manager Oliver Steward
elle l'a poignardé 27 fois,
448
00:56:18,840 --> 00:56:20,069
aprÚs l'avoir préalablement castré.
449
00:56:21,440 --> 00:56:25,559
La police semble avoir déjà des premiers éléments
indices sur l'identité de la femme.
450
00:56:37,840 --> 00:56:41,298
... d'une caméra de surveillance dans
d'un ascenseur de la gare centrale,
451
00:56:41,320 --> 00:56:45,678
qui a vu la beauté diabolique
regardait faire...
452
00:56:46,560 --> 00:56:49,997
...comme elle a pris sa victime dans ses filets.
453
00:57:05,040 --> 00:57:07,635
Hey, je voulais juste
prendre l'air.
454
00:57:13,840 --> 00:57:17,550
Chut ! Les murs sont assez minces.
455
00:57:17,680 --> 00:57:21,833
Mes voisins ne doivent pas nécessairement
se douter de quelque chose. Entre.
456
00:57:22,520 --> 00:57:26,753
Tu sais bien que lorsque le chat est sorti
Quand la maison est vide, les souris dansent sur la table.
457
00:57:28,360 --> 00:57:29,938
Pourquoi ne pas t'asseoir ?
458
00:57:29,960 --> 00:57:32,458
Mets-toi Ă l'aise.
459
00:57:32,480 --> 00:57:35,791
Détends-toi. J'arrive tout de suite.
460
00:57:51,160 --> 00:57:54,710
- Tu veux boire quelque chose, Bob ?
- Bien sûr.
461
00:58:05,400 --> 00:58:07,119
Et qu'est-ce que je te sers ?
462
01:00:05,520 --> 01:00:07,830
Nous avons vérifié votre déclaration.
463
01:00:08,440 --> 01:00:11,512
Apparemment, vous avez vraiment une
Une sĆur jumelle. Elle s'appelle Nora.
464
01:00:11,640 --> 01:00:14,200
L'inspecteur Caffery vous donnera des précisions.
465
01:00:14,440 --> 01:00:18,195
Elle a été confiée à ses proches
confiée à des parents,
466
01:00:18,640 --> 01:00:22,018
son oncle et sa tante,
qui ont déménagé avec elle en Espagne.
467
01:00:22,040 --> 01:00:25,556
Quand elle avait treize ans,
elle a poignardé son oncle.
468
01:00:26,080 --> 01:00:29,676
Elle a d'abord été placée en foyer,
puis en détention pour mineurs,
469
01:00:30,200 --> 01:00:32,590
et Ă la fin, dans un hĂŽpital psychiatrique.
470
01:00:34,600 --> 01:00:37,911
Elle a été licenciée il y a six mois.
471
01:00:42,840 --> 01:00:49,679
Mon pauvre chéri ! Je vais
plus jamais te laisser seul !
472
01:01:14,680 --> 01:01:17,218
La police a trouvé des indices clairs
qu'elle avait tenté
473
01:01:17,240 --> 01:01:22,578
de faire peser les soupçons sur sa sĆur
Jennifer Heartley,
474
01:01:22,600 --> 01:01:24,637
qui était à l'origine
était le principal suspect.
475
01:01:25,120 --> 01:01:27,978
A ce sujet, une prise de position
de DI Caffery,
476
01:01:28,000 --> 01:01:29,378
qui mĂšne l'enquĂȘte
est en charge de cette affaire
477
01:01:29,400 --> 01:01:31,756
Nora Sullivan parle couramment l'espagnol.
478
01:01:32,280 --> 01:01:36,018
Si vous les voyez, prévenez-nous
nous contacter immédiatement !
479
01:01:36,040 --> 01:01:37,778
N'essayez pas de la retenir,
480
01:01:37,800 --> 01:01:39,858
elle est aussi dangereuse
comme un serpent Ă sonnettes !
481
01:01:39,880 --> 01:01:42,679
Nous recherchons actuellement
dans toute la ville
482
01:02:12,120 --> 01:02:15,557
Je ne veux pas rester ici, Alan.
Allons quelque part !
483
01:02:15,840 --> 01:02:19,058
Bonne idée ! Ce serait probablement
la meilleure chose pour nous tous, n'est-ce pas ?
484
01:02:19,080 --> 01:02:21,658
Nous Ă©conomisons lors de l'enquĂȘte
beaucoup de temps et de nerfs,
485
01:02:21,680 --> 01:02:25,018
si nous ne sommes pas en permanence
recevoir des appels...
486
01:02:25,040 --> 01:02:27,874
... juste parce que vous ĂȘtes allĂ© quelque part pour acheter un
acheter un paquet de cigarettes.
487
01:02:29,040 --> 01:02:31,953
Nous allons Ă la campagne,
chez mes parents.
488
01:02:35,800 --> 01:02:38,218
Dans quelques jours, elle sera
sous les verrous,
489
01:02:38,240 --> 01:02:40,338
et tout le cauchemar est terminé.
490
01:02:40,360 --> 01:02:41,840
Il ne fait que commencer !
491
01:02:42,760 --> 01:02:44,558
Toute ma vie n'a été qu'un mensonge.
492
01:02:44,680 --> 01:02:47,115
Mes parents ne sont pas mes parents,
car les vrais sont morts
493
01:02:47,560 --> 01:02:49,313
... et la seule parente
qu'il me reste...
494
01:02:49,520 --> 01:02:51,698
... est une infirmiÚre déjantée,
qui aime castrer les hommes.
495
01:02:51,720 --> 01:02:54,110
Eh bien, au moins, il semble que
ce n'est pas héréditaire.
496
01:02:55,520 --> 01:02:59,196
HĂ©, n'oublie pas,
nous allons avoir un bébé.
497
01:02:59,640 --> 01:03:03,190
Nous allons bientĂŽt nous marier.
La vie continue.
498
01:03:03,520 --> 01:03:07,018
Qu'est-ce qui a pu lui arriver pour qu'elle devienne un monstre ?
est-elle devenue un tel monstre ?
499
01:03:07,040 --> 01:03:08,898
Jennifer ! Ne pense plus Ă elle !
500
01:03:08,920 --> 01:03:10,778
Je ne peux pas
s'éteindre aussi facilement !
501
01:03:10,800 --> 01:03:13,952
Coup sur coup, j'ai une sĆur,
et je suis une jumelle !
502
01:03:14,400 --> 01:03:17,154
Et les jumeaux se ressemblent
ne se ressemblent pas seulement de l'extérieur.
503
01:03:18,360 --> 01:03:20,795
Vous-, nous avons les mĂȘmes gĂšnes.
504
01:03:21,080 --> 01:03:23,720
Oh, mon Dieu, nous avons
les mĂȘmes caractĂ©ristiques !
505
01:04:27,680 --> 01:04:29,000
Tout va bien ?
506
01:04:29,560 --> 01:04:32,314
J'ai allumé le chauffage,
il va bientĂŽt faire chaud.
507
01:04:37,360 --> 01:04:39,192
Tu veux que je te fasse couler un bain ?
508
01:04:47,960 --> 01:04:49,679
Au moins, on a du riz et de la moutarde.
509
01:04:49,920 --> 01:04:51,618
Je vais au village,
avant que le magasin ne ferme.
510
01:04:51,640 --> 01:04:53,632
Non ! Non, non, ne conduis pas !
511
01:04:54,280 --> 01:04:58,354
- Est-ce que tout va bien ?
- Tu ne dois pas partir.
512
01:05:51,720 --> 01:05:56,397
Je suis loin d'avoir fini
fini avec toi, Jennifer !
513
01:06:03,880 --> 01:06:07,191
C'était sans doute plus important.
On peut dire ça.
514
01:06:11,440 --> 01:06:13,159
Le magasin est déjà fermé.
515
01:06:17,080 --> 01:06:22,394
Qu'est-ce que ça peut faire,
de toute façon, je n'ai pas faim.
516
01:06:25,480 --> 01:06:27,938
Elle a donc dit
qu'elle ne parlait qu'espagnol.
517
01:06:27,960 --> 01:06:29,440
Mais vous les avez entendus parler anglais.
518
01:06:29,840 --> 01:06:33,458
Oui, et cela m'a rendu méfiant
m'a fait peur. En effet, elle a toujours affirmé
519
01:06:33,480 --> 01:06:36,473
... qu'elle ne connaĂźt que l'espagnol.
Mais parfois...
520
01:06:37,520 --> 01:06:39,618
...je l'ai entendue parler dans son téléphone portable.
dans son téléphone portable.
521
01:06:39,640 --> 01:06:41,518
Et son anglais était parfait.
522
01:06:41,960 --> 01:06:44,191
Regardez, c'est elle ?
523
01:06:46,040 --> 01:06:49,829
Non, non, elle est blonde
et n'est pas si belle que ça.
524
01:06:50,520 --> 01:06:53,831
Nous aimerions voir sa chambre.
regarder la chambre. Elle est lĂ ?
525
01:06:54,840 --> 01:06:56,338
Non, la clé n'est pas là .
526
01:06:56,360 --> 01:06:57,458
On y va maintenant,
527
01:06:57,480 --> 01:07:00,338
et nous utilisons soit
votre clé ou mon pied.
528
01:07:00,360 --> 01:07:01,794
Que préféreriez-vous ?
529
01:07:06,520 --> 01:07:09,957
La cafétéria. Qu'est-ce qu'il y a ?! J'ai du travail !
530
01:07:10,200 --> 01:07:13,671
Non, non, elle est dans la maison de vacances
de son ami Ă , Ă Soderhill.
531
01:07:14,480 --> 01:07:18,679
Comment la presse de merde a-t-elle pu
vous avez appris ça, bande de crétins ?!
532
01:07:18,920 --> 01:07:21,992
Faites en sorte que ces petits cons
ne l'embĂȘtent pas !
533
01:07:39,000 --> 01:07:41,618
Bonjour, je peux te proposer
m'emmener quelque part ?
534
01:07:41,640 --> 01:07:45,938
Tu es vraiment chouette,
Chérie, allez, saute dedans.
535
01:07:45,960 --> 01:07:47,599
Pourquoi pas.
536
01:08:58,040 --> 01:09:01,078
AllĂŽ ? jour, je voudrais
un numéro à Soderhill.
537
01:09:01,320 --> 01:09:04,996
J'ai dit un numéro à Soderhill
et l'adresse qui va avec.
538
01:09:06,840 --> 01:09:07,990
Son nom de famille est Hyde.
539
01:09:13,200 --> 01:09:14,554
Merci.
540
01:09:36,880 --> 01:09:38,792
Si tu ne pouvais pas te baigner
541
01:09:39,200 --> 01:09:41,669
Le café. Chaud !
542
01:09:41,960 --> 01:09:45,158
Le magasin est ouvert maintenant, alors je vais
Je vais nous chercher un petit déjeuner.
543
01:09:45,280 --> 01:09:47,458
Peux-tu faire une ou deux
vivre sans moi pendant des heures ?!
544
01:09:47,480 --> 01:09:49,756
C'est possible.
545
01:09:55,120 --> 01:09:57,476
Mais seulement si tu te dĂ©pĂȘches !
546
01:11:45,680 --> 01:11:50,197
- Bonjour !
- Nora !!
547
01:11:53,920 --> 01:11:56,276
Couche-toi et ferme ta gueule !
548
01:11:56,640 --> 01:11:58,950
Nora, pourquoi fais-tu ça ? !
549
01:11:59,040 --> 01:12:01,498
Toi, tu as toujours eu tout,
ce que tu voulais !
550
01:12:01,520 --> 01:12:03,738
Tout le monde pense que le soleil est dans ton cul
brille par la raie des fesses !
551
01:12:03,760 --> 01:12:05,818
Je ne savais mĂȘme pas
que tu existais avant d'ĂȘtre ici
552
01:12:05,840 --> 01:12:08,378
Avant quoi ?! Avant que je n'aie moi aussi
avant de s'amuser un peu ?
553
01:12:08,400 --> 01:12:10,178
S'amuser ? Tu appelles ça s'amuser ?
554
01:12:10,200 --> 01:12:13,298
tes parents de merde,
tes beaux-parents de merde
555
01:12:13,320 --> 01:12:14,938
...t'ont tout donné
dans le dos...
556
01:12:14,960 --> 01:12:17,738
...tant d'amour pour que tu
la vie parfaite.
557
01:12:17,760 --> 01:12:18,955
Mais je n'y peux rien !
558
01:12:19,040 --> 01:12:21,898
Ah non ! Ton bon pĂšre
a tué ma mÚre,
559
01:12:21,920 --> 01:12:24,355
parce que tu criais tout le temps !
560
01:12:24,520 --> 01:12:27,354
Oui, c'était comme ça !
Il nous détestait !
561
01:12:27,960 --> 01:12:29,519
Et je vais te dire pourquoi.
562
01:12:30,080 --> 01:12:32,879
Tu sais, maman s'est fait agresser par une
la moitié de l'équipe de foot.
563
01:12:33,080 --> 01:12:35,197
Quand elle le lui a dit,
il l'a poignardée.
564
01:12:36,520 --> 01:12:37,818
Et puis il s'est suicidé !
565
01:12:37,840 --> 01:12:39,115
Comment sais-tu tout cela ?
566
01:12:39,480 --> 01:12:41,058
Tu veux savoir ?!
567
01:12:41,080 --> 01:12:43,098
De mon adorable oncle
Matt et sa putain de femme
568
01:12:43,120 --> 01:12:44,474
oĂč ils m'ont laissĂ© ! !
569
01:12:45,480 --> 01:12:48,738
Ils ne voulaient pas de toi parce que tu étais
C'était un hurleur !
570
01:12:48,760 --> 01:12:49,658
Non !
571
01:12:49,680 --> 01:12:51,938
Salope, tu as pleuré !
alors ferme ta gueule !
572
01:12:51,960 --> 01:12:54,520
ArrĂȘte de chialer !
espÚce de salope débile !
573
01:13:10,600 --> 01:13:14,230
Ce branleur suant qu'est oncle Matt
m'a baisé tous les soirs
574
01:13:16,280 --> 01:13:18,715
... alors que tu avais tout,
ce que tu voulais.
575
01:13:20,280 --> 01:13:22,670
Ăa aurait dĂ» ĂȘtre l'inverse.
576
01:13:24,120 --> 01:13:27,670
Tu aurais dĂ» ĂȘtre Ă ma place !
mais tu as toujours pleuré !
577
01:14:02,840 --> 01:14:05,833
Cela a pris un peu de temps,
mais en contrepartie, nous avons maintenant le petit-déjeuner.
578
01:14:08,640 --> 01:14:10,040
J'ai une meilleure idée.
579
01:15:03,120 --> 01:15:05,058
Se pourrait-il que
que le danger t'excite ?
580
01:15:05,080 --> 01:15:06,338
Qu'est-ce que ça veut dire ?
581
01:15:06,360 --> 01:15:09,080
Je ne t'ai jamais vu comme ça.
Tu as été si sauvage.
582
01:15:09,800 --> 01:15:11,338
C'est peut-ĂȘtre le cas,
que c'est le danger.
583
01:15:11,360 --> 01:15:14,000
Il est possible que ce soit toi aussi,
qui me rend si sauvage.
584
01:15:15,240 --> 01:15:18,358
Mais peut-ĂȘtre que je me rendrai compte
ce que cette garce a manqué à Nora
585
01:15:18,560 --> 01:15:21,075
C'est drĂŽle, mais je viens de penser
pensais exactement la mĂȘme chose.
586
01:15:21,560 --> 01:15:23,631
Je me sens un peu désolé pour elle aussi.
587
01:15:23,840 --> 01:15:26,036
Attends un peu ! Tu ne la détestes pas du tout ?!
588
01:15:26,320 --> 01:15:29,313
Je déteste ce qu'elle t'a fait
ce que j'ai fait. Mais...
589
01:15:29,920 --> 01:15:33,231
... imagine ce qu'elle a vécu...
pour qu'elle soit devenue comme ça.
590
01:15:33,360 --> 01:15:36,498
Elle drague des hommes,
couche avec eux
591
01:15:36,520 --> 01:15:39,877
... et en profite apparemment beaucoup,
seulement pour la tuer ensuite.
592
01:15:40,680 --> 01:15:45,418
Oui, il semble qu'elle prenne plaisir
Ă se faire du mal.
593
01:15:45,440 --> 01:15:48,298
Se faire plaisir ?! Tu veux dire ceux,
avec qui elle s'amusait avant.
594
01:15:48,320 --> 01:15:50,710
Non, non, mais...
595
01:15:51,000 --> 01:15:52,753
Oui.
596
01:15:53,160 --> 01:15:54,879
Allez, c'est la course ! Jusqu'Ă la voiture !
597
01:15:58,800 --> 01:16:01,076
Allez, viens. Ne sois pas si nul !
598
01:16:08,560 --> 01:16:11,155
Chéri, c'était délicieux !
599
01:16:13,560 --> 01:16:15,677
Qu'est-ce que c'est ? Est-ce que tu entends ça aussi ?
600
01:16:16,280 --> 01:16:17,839
Quoi donc ?
601
01:16:19,240 --> 01:16:23,792
- Ah, ce ne sont que les souris.
- Des souris ?
602
01:16:24,320 --> 01:16:25,879
Tiens, écoute ça !
603
01:16:28,720 --> 01:16:31,758
Oh, j'adore ce passage !
604
01:16:44,520 --> 01:16:47,080
Et ne t'avise pas !
de les tuer !
605
01:16:47,280 --> 01:16:49,476
Demain, je leur donnerai
un peu de fromage au petit-déjeuner.
606
01:16:49,760 --> 01:16:52,195
Ma protectrice des
Droits des souris innocentes !
607
01:16:55,440 --> 01:16:58,698
C'est incroyablement paisible ici.
608
01:16:58,720 --> 01:17:01,952
Je voudrais rester pour toujours
rester ici avec toi pour toujours.
609
01:17:05,360 --> 01:17:08,034
En fait, je ne veux plus jamais
retourner en ville.
610
01:17:09,160 --> 01:17:14,110
C'est toi qui dis ça, toi qui voulais absolument
voulais faire carriĂšre dans une grande ville.
611
01:17:19,520 --> 01:17:23,036
Quand le bébé sera là , notre vie sera plus calme.
La vie sera de toute façon un peu plus calme.
612
01:17:23,560 --> 01:17:25,791
Comment allons-nous le
Comment l'appeler ?
613
01:17:26,000 --> 01:17:29,152
Nous ne savons pas encore,
si c'est un garçon ou une fille.
614
01:17:30,400 --> 01:17:32,915
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je m'en fiche.
615
01:17:33,680 --> 01:17:36,752
Si c'est une fille, j'espĂšre
qu'elle ne soit pas comme ta sĆur.
616
01:17:38,320 --> 01:17:40,018
Je suis désolé,
ça m'a échappé.
617
01:17:40,040 --> 01:17:43,033
Ce n'est pas grave. Ce n'était pas grave.
618
01:17:43,640 --> 01:17:46,872
Tu sais quoi ?
peut-ĂȘtre que nous aurons des jumeaux.
619
01:17:48,840 --> 01:17:50,832
Cela semble en quelque sorte
est un trait de famille.
620
01:18:10,600 --> 01:18:13,069
Elle ne renonce pas si facilement,
je te le dis.
621
01:18:14,400 --> 01:18:15,959
Qu'est-ce que tu veux dire ?
622
01:18:16,160 --> 01:18:20,120
Eh bien, elle veut
dĂ©truire sa sĆur.
623
01:18:21,880 --> 01:18:24,839
Elle s'est mĂȘme fait
s'est fait enculer.
624
01:18:26,640 --> 01:18:29,314
C'est une putain d'excitée !
625
01:18:32,080 --> 01:18:34,834
Elle n'abandonnera pas,
avant d'avoir obtenu ce qu'elle veut.
626
01:18:35,800 --> 01:18:38,952
Elle suit sa sĆur dĂ©testĂ©e
sĆur comme une ombre.
627
01:18:39,160 --> 01:18:40,913
Je ne comprends pas.
628
01:18:41,160 --> 01:18:48,476
Comment Nora peut-elle savoir Ă chaque fois
oĂč se trouve Jennifer ?!
629
01:18:50,400 --> 01:18:53,074
Jusqu'à présent, elle nous a
Ă chaque fois une longueur d'avance.
630
01:18:53,360 --> 01:18:56,239
C'est vrai. Oui, c'est vrai.
631
01:18:59,680 --> 01:19:06,678
- Finis ta biĂšre. Nous partons.
- Pour aller oĂč ?
632
01:19:07,040 --> 01:19:09,236
Vers cette putain de maison de vacances,
tu sais.
633
01:19:10,880 --> 01:19:12,314
Je n'y vais pas.
634
01:19:14,040 --> 01:19:15,474
Amusez-vous bien.
635
01:20:12,960 --> 01:20:16,749
- AllĂŽ ?
- Jennifer, c'est moi, Caffery.
636
01:20:17,120 --> 01:20:21,717
Ăcoutez, je vous appelle,
parce que votre vie est en danger
637
01:20:22,200 --> 01:20:25,778
Votre sĆur est toujours en fuite et
est peut-ĂȘtre en route pour vous rejoindre,
638
01:20:25,800 --> 01:20:29,498
mais pas de panique,
nous le sommes aussi.
639
01:20:29,520 --> 01:20:32,672
Alors, soyez prudents !
jusqu'Ă ce que nous arrivions chez vous
640
01:20:33,080 --> 01:20:36,676
- Merci beaucoup. Je vais faire attention.
- D'accord.
641
01:21:01,680 --> 01:21:06,960
Tu t'es pissé dessus !
Comme à l'époque, pleurnichard !
642
01:21:07,520 --> 01:21:10,618
Tu sais, je pouvais dĂ©jĂ
Je pouvais déjà aller sur le pot,
643
01:21:10,640 --> 01:21:13,360
et tu as fait tes
pisser sur ta culotte.
644
01:21:13,960 --> 01:21:16,316
Tu as soif ? Hein ?
645
01:21:25,440 --> 01:21:27,477
Et maintenant, regarde-nous.
646
01:21:29,120 --> 01:21:38,553
Tu es lĂ oĂč tu as toujours Ă©tĂ©,
et je suis maintenant lĂ oĂč tu Ă©tais avant !
647
01:21:39,720 --> 01:21:42,076
Oh, Alan.
648
01:21:43,920 --> 01:21:49,120
Oh, Alan ! J'avoue que je l'imaginais
je l'imaginais complÚtement différent.
649
01:21:51,040 --> 01:21:53,350
Il est follement tendre.
650
01:21:54,880 --> 01:21:57,839
J'aime quand il me lĂšche.
651
01:22:03,080 --> 01:22:05,276
On doit avoir le mĂȘme goĂ»t.
652
01:22:13,120 --> 01:22:16,238
Je pense qu'Alan
je pourrais tomber amoureuse.
653
01:22:20,560 --> 01:22:26,557
Je te connais si bien, Jennifer,
j'aurais pu ĂȘtre toi.
654
01:22:29,800 --> 01:22:33,316
Mais espĂšce d'idiote !
pourquoi devais-tu...
655
01:22:36,520 --> 01:22:38,989
...absolument tomber enceinte !
656
01:22:41,200 --> 01:22:43,635
Parce que c'est comme ça...
657
01:22:53,040 --> 01:22:55,236
que je suis stérile.
658
01:22:58,040 --> 01:23:00,919
Et ce, grĂące Ă l'oncle Matt
et le curiste.
659
01:23:02,280 --> 01:23:06,797
Il n'a fait que me baiser,
et puis je suis tombée enceinte.
660
01:23:09,880 --> 01:23:17,356
Depuis, rien.
Nada. Pantalon mort.
661
01:23:19,520 --> 01:23:24,276
Et c'est entiĂšrement de ta faute !
662
01:23:27,920 --> 01:23:32,058
Ferme ta gueule !
Tout ce que tu veux, c'est ĂȘtre remarquĂ©.
663
01:23:32,080 --> 01:23:33,298
Tu ne peux pas te plaindre !
664
01:23:33,320 --> 01:23:36,438
Le seul qui a fait attention Ă moi !
c'était la bite d'oncle Matt !
665
01:23:40,480 --> 01:23:42,836
Chut !
666
01:23:51,200 --> 01:23:59,677
Mais aprÚs qu'on se soit bien amusés
il m'a craché dessus.
667
01:24:02,640 --> 01:24:05,235
Il m'a traitée de sale pute.
668
01:24:10,520 --> 01:24:13,080
C'est lĂ que je lui ai
j'ai coupé la queue.
669
01:24:25,520 --> 01:24:28,658
Pourquoi est-ce que je perds mon temps ?
mon temps ici avec toi ?
670
01:24:28,680 --> 01:24:31,957
Et pourtant, je pourrais
m'amuser tellement en bas !
671
01:27:00,920 --> 01:27:02,912
Alan !
672
01:27:08,120 --> 01:27:10,794
Alan !
673
01:28:05,200 --> 01:28:07,715
Tu me rends tellement heureuse !
674
01:28:09,640 --> 01:28:11,597
Ne me laisse pas seul !
675
01:28:12,320 --> 01:28:15,119
Promets-moi de m'aider :
Ne me laisse pas seul !
676
01:28:31,160 --> 01:28:36,155
Alan ! C'est moi !
677
01:28:36,960 --> 01:28:40,032
- Non ! !!
- Alan, je suis Jennifer !!
678
01:28:40,760 --> 01:28:42,058
C'est moi, Jennifer ! !
679
01:28:42,080 --> 01:28:43,958
Je t'en prie !
Alan, ne crois pas un mot de ce qu'elle dit !
680
01:28:44,720 --> 01:28:46,338
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Que se passe-t-il ici ?
681
01:28:46,360 --> 01:28:47,978
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation !
Levez les mains !
682
01:28:48,000 --> 01:28:50,178
- Merci mon Dieu !
- Ne bougez plus ! LĂąchez le couteau !
683
01:28:50,200 --> 01:28:51,714
Posez immédiatement le couteau !
684
01:28:51,840 --> 01:28:54,275
- C'est le dernier avertissement !
- Posez vos couteaux !
685
01:29:01,600 --> 01:29:05,594
Oh, merde ! Jennifer, non !
Jennifer, attends, éloigne-toi !
686
01:29:23,200 --> 01:29:26,671
Salut Doc, du nouveau ?
687
01:29:27,120 --> 01:29:30,511
Son état est grave, mais elle est
est trĂšs forte, elle survivra.
688
01:29:34,680 --> 01:29:36,433
Allons-y.
689
01:29:37,080 --> 01:29:38,400
On les a mis en prison.
690
01:29:38,680 --> 01:29:40,433
C'est quoi ton problĂšme maintenant ?!
691
01:29:40,920 --> 01:29:43,310
Pourquoi es-tu encore ici ?
Tu n'as pas de maison ?
692
01:29:44,320 --> 01:29:47,858
Qu'est-ce que je fais lĂ ?! C'est lĂ que j'attends
Je n'ai que ma famille qui m'attend.
693
01:29:47,880 --> 01:29:50,076
A quoi sert une famille,
si elle te passe au dessus du cul ?!
694
01:29:51,240 --> 01:29:52,720
Tu ne comprends rien.
695
01:30:19,600 --> 01:30:21,080
Jennifer ?
696
01:30:32,040 --> 01:30:33,030
Jennifer ?
697
01:30:45,520 --> 01:30:48,831
- Bonsoir, monsieur. Le docteur est-il lĂ ?
- Non.
698
01:31:00,400 --> 01:31:03,040
Allez ! Faites une pause.
699
01:31:17,640 --> 01:31:22,476
Je suis si contente que
Woodgate ne t'a pas tué
700
01:31:27,400 --> 01:31:32,759
Tout ce temps, tu as cherché quelqu'un
qui te fait du mal. Je le sais.
701
01:31:34,280 --> 01:31:42,074
Mais ce quelqu'un n'était pas lui.
Non, ce quelqu'un, c'était moi.
702
01:31:51,760 --> 01:31:59,076
Ma petite meurtriĂšre !
comme tu es belle
703
01:32:04,120 --> 01:32:06,794
...comme tu es fragile.
704
01:32:10,520 --> 01:32:16,039
Nous allons passer beaucoup de temps ensemble
passer du temps, toi et moi
705
01:32:21,400 --> 01:32:25,280
Tu sais, j'ai des contacts.
706
01:32:49,640 --> 01:32:54,999
Je te rendrai visite Ă nouveau,
quand tu seras réveillé.
707
01:32:56,720 --> 01:33:00,919
Ce serait plutĂŽt malsain
de se taper une femme inconsciente
708
01:33:02,200 --> 01:33:03,058
...tu ne trouves pas ?
709
01:33:03,080 --> 01:33:05,276
Pervers ! Tu es mort !
710
01:33:08,640 --> 01:33:10,518
Non ! Oh, mon Dieu, non, espÚce de misérable !
711
01:33:17,720 --> 01:33:19,439
Nora !
712
01:33:26,280 --> 01:33:27,555
Nora
713
01:33:32,080 --> 01:33:42,079
C'est terminĂ©. J'ai toujours voulu ĂȘtre
souhaitĂ© ĂȘtre toi !
714
01:33:46,000 --> 01:33:49,038
Jenny, je te déteste !
715
01:33:53,920 --> 01:33:55,877
Jenny, je t'aime !
716
01:33:56,060 --> 01:33:57,093
Non !
717
01:34:09,440 --> 01:34:11,432
Non !
718
01:34:30,760 --> 01:34:32,877
Non...
719
01:34:35,480 --> 01:34:38,154
Non !!!
62074