All language subtitles for Twisted Sisters 2006 DVDRip_FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,080 --> 00:01:02,760 Puis-je vous offrir un verre ? 2 00:01:02,880 --> 00:01:07,156 Quelle gĂ©nĂ©rositĂ© ! Je prendrai la mĂȘme chose que vous. 3 00:01:08,240 --> 00:01:11,074 D'accord, deux gin tonics, s'il vous plaĂźt. 4 00:01:13,440 --> 00:01:15,318 Je ne les ai jamais vus ici. jamais remarquĂ© auparavant. 5 00:01:15,340 --> 00:01:17,616 Peut-ĂȘtre que vous n'avez pas regarder assez attentivement. 6 00:01:21,760 --> 00:01:24,719 - Hop-lĂ  ! - Pardon. 7 00:01:35,080 --> 00:01:37,258 Quelque chose ne va pas ? 8 00:01:37,280 --> 00:01:42,230 La couleur de vos sous-vĂȘtements ne correspond pas Ă  vos beaux yeux. 9 00:02:34,720 --> 00:02:37,315 C'est allĂ© assez vite. 10 00:02:43,600 --> 00:02:46,320 C'est mieux comme ça ? 11 00:02:49,960 --> 00:02:53,738 - Au fait, je m'appelle Oliver, et vous ? - Jennifer. 12 00:02:53,760 --> 00:02:55,877 Bonjour, Jennifer. 13 00:02:57,280 --> 00:02:59,618 Tu veux qu'on aille chez toi ? 14 00:02:59,640 --> 00:03:01,597 TrĂšs bien. 15 00:03:04,560 --> 00:03:07,234 Eh bien, allons-y, Oliver. 16 00:05:10,200 --> 00:05:14,513 - OĂč est la salle de bains ? - Oh, au bout du couloir. 17 00:06:52,560 --> 00:06:54,698 Salut. 18 00:06:54,720 --> 00:06:58,634 Qu'est-ce que je vois ?! Tu n'as pas enlevĂ© tes vĂȘtements toujours pas dĂ©shabillĂ© ?! 19 00:06:59,040 --> 00:07:01,191 Pas besoin de se presser, chĂ©rie. 20 00:07:11,200 --> 00:07:12,554 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 21 00:07:12,960 --> 00:07:15,538 C'est une surprise. 22 00:07:15,560 --> 00:07:17,233 Oh, j'adore les surprises. 23 00:07:23,920 --> 00:07:27,118 Oh oui ! Oh oui ! 24 00:07:27,480 --> 00:07:30,154 Oh, oui. 25 00:08:42,520 --> 00:08:52,519 Jennifer ? Jennifer ? 26 00:09:11,760 --> 00:09:13,991 - Salut ! - Te voilĂ  donc ! 27 00:09:14,240 --> 00:09:17,658 Tu te baignes Ă  cette heure-ci ? Il est trois heures du matin ! 28 00:09:17,680 --> 00:09:18,978 Je suis allĂ© me promener. 29 00:09:19,000 --> 00:09:21,138 J'ai encore rĂ©ussi Ă  encore une fois, je n'arrivais pas Ă  m'endormir. 30 00:09:21,160 --> 00:09:25,154 Et puis il s'est mis Ă  pleuvoir. Il pleuvait et j'avais si froid. 31 00:09:25,600 --> 00:09:29,310 - Ça a l'air douillet. - C'est le cas. 32 00:09:29,680 --> 00:09:31,478 - Tu veux essayer ? - Pourquoi pas ? 33 00:09:32,360 --> 00:09:34,258 Oh, nos billets pour Paris sont arrivĂ©s ! 34 00:09:34,280 --> 00:09:35,919 TrĂšs bon. 35 00:09:36,840 --> 00:09:39,958 - Comment s'est passĂ©e ta journĂ©e ? - TrĂšs fatigante. 36 00:09:40,200 --> 00:09:44,274 Juste avant mon changement d'Ă©quipe trois victimes d'accidents ont Ă©tĂ© admises. 37 00:09:44,400 --> 00:09:47,018 Ils avaient percutĂ© une barriĂšre Ă  100 km/h. une barriĂšre. 38 00:09:47,040 --> 00:09:48,618 Notre problĂšme Ă©tait de trouver 39 00:09:48,640 --> 00:09:50,338 quels membres appartiennent Ă  quel corps appartient. 40 00:09:50,360 --> 00:09:53,592 ArrĂȘte de faire ça ! Tu sais que je trouve ça dĂ©goĂ»tant ! 41 00:10:16,320 --> 00:10:17,231 AllĂŽ ?! 42 00:10:43,520 --> 00:10:45,432 - Alan ?! - Oui. 43 00:10:58,760 --> 00:11:00,080 Pour l'amour de Dieu ! 44 00:11:00,840 --> 00:11:03,378 Oh, chĂ©ri, que s'est-il passĂ© ?! 45 00:11:03,400 --> 00:11:04,880 Rien du tout, je me suis Je me suis juste brĂ»lĂ© le doigt. 46 00:11:10,800 --> 00:11:12,632 Qu'est-ce que tu fais debout si tĂŽt ? 47 00:11:13,720 --> 00:11:16,058 Je croyais que tu Ă©tais Tu ne travailles que ce soir ? 48 00:11:16,080 --> 00:11:18,218 Je voulais d'abord te donner prĂ©parer le petit dĂ©jeuner. 49 00:11:18,240 --> 00:11:20,755 C'est si gentil de ta part. 50 00:11:21,200 --> 00:11:23,669 Je ne sais mĂȘme pas, ce que j'ai fait pour te mĂ©riter ! 51 00:11:24,320 --> 00:11:25,993 En fait, pas du tout. 52 00:11:28,360 --> 00:11:29,635 Mais parce que c'est toi... 53 00:11:30,840 --> 00:11:34,178 C'est mon anniversaire ou c'est quoi aujourd'hui ? 54 00:11:34,200 --> 00:11:35,077 Non... 55 00:11:36,000 --> 00:11:38,754 ...mais hier, j'ai tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  mes parents, 56 00:11:40,560 --> 00:11:46,113 et ils voulaient savoir, quand est-ce qu'on va se marier ? 57 00:11:46,920 --> 00:11:50,118 Tu as raison. Nous devrions nous marier ! Pourquoi pas ! 58 00:11:51,240 --> 00:11:55,098 Je suis pourtant si bonne au lit ! et tu fais la cuisine de façon tout Ă  fait correcte 59 00:11:55,120 --> 00:11:56,395 Jennifer, tu peux ĂȘtre sĂ©rieuse ?! 60 00:11:56,560 --> 00:11:59,200 Je ne peux pas ĂȘtre sĂ©rieux quand tu fais ça Ă  mes jambes ! 61 00:12:07,040 --> 00:12:11,557 Bon, Ă  partir de maintenant, je suis sĂ©rieux. Allez, assieds-toi. 62 00:12:16,200 --> 00:12:18,715 Nous sommes tous les deux trĂšs occupĂ©s en ce moment beaucoup de choses Ă  faire. 63 00:12:19,000 --> 00:12:22,630 Tu as bientĂŽt tes examens finaux, je fais cette campagne pour Greenpeace 64 00:12:24,560 --> 00:12:27,439 Cela ne peut-il pas attendre ? 65 00:12:27,760 --> 00:12:29,114 Je ne veux pas te presser. 66 00:12:29,640 --> 00:12:31,677 Mais nous devrions fixer une date. 67 00:12:38,000 --> 00:12:40,469 Dans trois mois ? Et pas un jour de plus. 68 00:12:41,080 --> 00:12:44,391 - Promis ? - TrĂšs bien, promis ! 69 00:13:07,960 --> 00:13:08,978 J'ai bien peur que, ici, quelqu'un a fait les appels 70 00:13:09,000 --> 00:13:11,469 pour le don de sang. trop littĂ©ralement. 71 00:13:18,320 --> 00:13:19,595 Qui a trouvĂ© le corps ? 72 00:13:20,000 --> 00:13:22,595 La femme de mĂ©nage, elle, elle est dans la salle de bains. 73 00:13:23,320 --> 00:13:26,313 Quelqu'un a aussi trouvĂ© trouvĂ© les piĂšces importantes ? 74 00:13:27,360 --> 00:13:29,352 Il y avait des restes dans son bol. 75 00:13:29,520 --> 00:13:30,590 Cela ne me surprend pas. 76 00:13:31,800 --> 00:13:33,234 Les chattes aiment les bites. 77 00:13:34,000 --> 00:13:34,956 C'est vrai. 78 00:13:35,240 --> 00:13:37,994 - Vous avez dĂ©couvert le corps ? - Oui. 79 00:13:41,240 --> 00:13:43,755 Ils sont garantis non dĂ©douanĂ©es, n'est-ce pas ? 80 00:13:44,120 --> 00:13:45,839 Et je parie que vous faire ce travail au noir, 81 00:13:45,920 --> 00:13:49,596 sinon vous ne pourriez jamais vous permettre traĂźner dans un hangar aussi coĂ»teux. 82 00:13:50,760 --> 00:13:52,558 - Ce ne sont pas les miens. - Ah ! Pas les vĂŽtres ?! 83 00:13:52,760 --> 00:13:53,671 Ils sont dĂ©jĂ  couchĂ©s. 84 00:15:39,440 --> 00:15:40,590 Bonjour, Jennifer. 85 00:15:42,000 --> 00:15:44,390 Peux-tu voir ici jeter un coup d'Ɠil ? 86 00:15:45,440 --> 00:15:46,669 Qu'est-ce que c'est ? 87 00:15:47,520 --> 00:15:49,751 Juste quelques esquisses. Qu'en penses-tu ? 88 00:15:52,880 --> 00:15:55,634 Euh, nous avons bien sĂ»r la cible, 89 00:15:55,840 --> 00:15:59,880 avec cette campagne, Ă  la protection de l'environnement donner une image sexy, 90 00:16:02,400 --> 00:16:03,338 mais ce numĂ©ro bon marchĂ© 91 00:16:03,360 --> 00:16:06,000 avec des porte-jarretelles et des sandales Birkenstocks est plutĂŽt ratĂ© ! 92 00:16:07,040 --> 00:16:08,679 Est-ce que tu parles de ça ? ce que tu portais hier ? 93 00:16:09,240 --> 00:16:10,196 Pardon ?! 94 00:16:12,000 --> 00:16:14,754 Oh, rien. Je vais le retravailler. 95 00:16:50,040 --> 00:16:51,520 La viande n'Ă©tait plus bonne. 96 00:16:51,720 --> 00:16:54,898 SĂ»r et certain ? Quand j'en Ă©tais Ă  mon premier mois, j'avais ça aussi. 97 00:16:54,920 --> 00:16:56,912 C'est ridicule, je ne suis pas enceinte. 98 00:16:57,040 --> 00:16:59,178 C'est ce qu'a pensĂ© la Vierge Marie a aussi pensĂ©, et que s'est-il passĂ© ? 99 00:16:59,200 --> 00:17:02,511 Juste Ă  temps pour NoĂ«l, elle a eu une belle fĂȘte Ă  BethlĂ©em. 100 00:17:11,080 --> 00:17:11,911 Ça fait 11 chacun. 101 00:17:12,040 --> 00:17:13,918 Cet homme est-il venu ici hier soir ? 102 00:17:15,800 --> 00:17:18,360 - Vous avez de la chance. - Pourquoi ? 103 00:17:18,600 --> 00:17:19,978 Normalement, j'ai congĂ©, 104 00:17:20,000 --> 00:17:21,957 mais mon collĂšgue de l'Ă©quipe L'Ă©quipe du matin a eu un accident. 105 00:17:22,120 --> 00:17:24,476 Cela signifie que vous avez vu l'a vu ici hier. 106 00:17:24,680 --> 00:17:25,636 Et comment ! 107 00:17:25,960 --> 00:17:27,898 Il a quittĂ© le bar avec le quitter l'appareil le plus chaud, 108 00:17:27,920 --> 00:17:29,418 que je n'ai jamais vu passer de voir passer cette porte. 109 00:17:29,440 --> 00:17:31,193 Vous connaissiez cette femme ? 110 00:17:31,320 --> 00:17:33,710 Je pense qu'elle est dĂ©jĂ  venue ici plusieurs fois, mais je n'ai aucune idĂ©e de son nom. 111 00:17:34,080 --> 00:17:35,594 Connaissez-vous quelqu'un qui Ă©tait lĂ  avec elle, 112 00:17:35,680 --> 00:17:37,160 et qui pourrait connaĂźtre son nom ? 113 00:17:37,360 --> 00:17:39,018 Elle ressemblait Ă  une de ces employĂ©s de bureau, 114 00:17:39,040 --> 00:17:40,440 qui viennent ici aprĂšs de boire un verre aprĂšs le travail. 115 00:17:40,920 --> 00:17:43,480 Mais elle n'est jamais arrivĂ©e aussi tard et pas aussi bien habillĂ©e. 116 00:17:44,240 --> 00:17:45,858 Dans le cendrier, j'ai trouvĂ© j'ai trouvĂ© sa culotte. 117 00:17:45,880 --> 00:17:47,030 Nous en avons besoin. 118 00:17:47,280 --> 00:17:50,478 - Vous l'avez encore ? - Vous pensez que je suis un pervers ? 119 00:17:57,200 --> 00:17:58,520 C'est pour eux, 120 00:17:59,000 --> 00:18:00,618 et le mode d'emploi se trouvent dans l'emballage. 121 00:18:00,640 --> 00:18:01,517 C'est trĂšs simple. 122 00:18:01,720 --> 00:18:02,676 Pipi facile ! 123 00:18:07,360 --> 00:18:09,750 Écoute, est-ce que tu veux dĂ©jeuner ensemble ? 124 00:18:10,400 --> 00:18:12,710 Non, Bob ! Je suis dĂ©solĂ©. 125 00:18:17,240 --> 00:18:20,418 C'est merveilleux ! 126 00:18:20,440 --> 00:18:21,556 À la vĂŽtre. 127 00:18:22,840 --> 00:18:24,718 Mais ne laisse pas Alan attendre trop longtemps, ma chĂšre. 128 00:18:25,920 --> 00:18:27,618 Quoi ? tu penses il change d'avis, 129 00:18:27,640 --> 00:18:29,871 me laisse tomber, et je finis vieille fille ? 130 00:18:30,240 --> 00:18:32,978 N'importe quoi ! Tu pourrais avoir n'importe qui. 131 00:18:33,000 --> 00:18:34,229 Papa ! N'exagĂšre pas. 132 00:18:34,400 --> 00:18:36,517 Quel genre de mariage as-tu en tĂȘte ? 133 00:18:36,760 --> 00:18:40,356 Avec tout ce qu'il faut Ă  l'Ă©glise ou seulement Ă  la mairie, en toute simplicitĂ© ? 134 00:18:41,560 --> 00:18:43,279 En tout cas, un mariage Ă  l'Ă©glise ! 135 00:18:43,440 --> 00:18:46,353 Robe de mariĂ©e blanche, demoiselles d'honneur et beaucoup d'invitĂ©s. 136 00:18:49,040 --> 00:18:53,578 Bon sang ! DĂ©solĂ©, il y a Il y a tellement de choses Ă  organiser. 137 00:18:53,600 --> 00:18:57,071 Il faut envoyer les invitations, rĂ©server la salle de fĂȘte, les fleurs... 138 00:18:57,640 --> 00:18:59,791 Oh, ça me fait penser ! il me faut mon certificat de naissance ! 139 00:19:06,080 --> 00:19:08,436 Je vous prie de m'excuser. Excusez-moi. 140 00:19:17,000 --> 00:19:18,275 DĂ©solĂ©. 141 00:20:31,520 --> 00:20:32,556 Est-ce que tout va bien ? 142 00:20:36,120 --> 00:20:37,395 Je suis enceinte ! 143 00:20:48,680 --> 00:20:49,898 Jennifer ! Il s'est passĂ© quelque chose ? 144 00:20:49,920 --> 00:20:53,197 Tout va bien, bĂ©bĂ© ! J'ai juste des nouvelles de bonnes nouvelles pour toi. 145 00:20:54,400 --> 00:20:55,834 Non, non, non, je te le dirai plus tard. 146 00:20:56,080 --> 00:20:58,390 Je t'ai dit : plus tard ! A six heures au bar. 147 00:20:59,160 --> 00:21:03,040 Dix-huit heures. Bien, je t'aime aussi. A plus tard. 148 00:21:04,040 --> 00:21:07,397 Eh bien, levons nos verres ! SantĂ© ! 149 00:21:11,280 --> 00:21:12,350 SantĂ© ! 150 00:21:25,360 --> 00:21:27,238 Oh, attends, je vais t'aider ! 151 00:21:28,520 --> 00:21:30,989 Il ne faut pas se prendre la tĂȘte, dans ton Ă©tat. 152 00:21:31,400 --> 00:21:33,676 HĂ©, tu trouves que je suis dĂ©jĂ  j'ai pris du poids ou pas ? 153 00:21:33,800 --> 00:21:35,917 Hum, mais seulement sur les fesses. 154 00:21:44,000 --> 00:21:45,258 Qu'est-ce que tu fais, hein ? 155 00:21:45,280 --> 00:21:46,919 Il bouge dĂ©jĂ . 156 00:21:47,440 --> 00:21:48,498 Qu'est-ce que tu en penses 157 00:21:48,520 --> 00:21:52,258 si, aprĂšs ce tour, nous rentrons chez nous et continuer tout seul ? 158 00:21:52,280 --> 00:21:54,033 Beaucoup, bĂ©bĂ©. 159 00:22:04,960 --> 00:22:07,098 - Tu crois que c'est elle ? - Je l'espĂšre. 160 00:22:07,120 --> 00:22:09,840 Et si ce n'est pas le cas, elle peut certainement trouver une raconter une histoire intĂ©ressante. 161 00:22:10,720 --> 00:22:13,030 Qu'est-ce qui se passe dans un tel Un crĂąne malade ? 162 00:22:13,200 --> 00:22:15,431 Je veux dire, Ă  un mec de couper la queue ! 163 00:22:15,880 --> 00:22:18,178 Et d'abord les Ɠufs ! Et les Ɠufs ? 164 00:22:18,200 --> 00:22:20,258 Je me demande si ta femme a eu n'a jamais eu cette pensĂ©e ?! 165 00:22:20,280 --> 00:22:22,158 Je veux dire, combien de fois l'as-tu mise enceinte ? 166 00:22:22,640 --> 00:22:26,458 Trois fois ! Je ne pouvais pas prĂ©voir ! que la troisiĂšme fois, ce serait des jumeaux ! 167 00:22:26,480 --> 00:22:27,698 Quoi qu'il en soit, je suis sĂ»r 168 00:22:27,720 --> 00:22:30,058 que le juge pourrait trouver des circonstances attĂ©nuantes des circonstances attĂ©nuantes, 169 00:22:30,080 --> 00:22:32,914 si elle avait fait une croix sur la tragĂ©die aurait mis fin Ă  la situation par une coupure nette ! 170 00:22:34,080 --> 00:22:35,298 Dis-moi juste une chose. 171 00:22:35,320 --> 00:22:37,994 Pourquoi tu traĂźnes tes couilles, si tu ne les utilises pas ? 172 00:22:53,120 --> 00:22:55,157 Tching, tchang, tchong ! 173 00:22:58,960 --> 00:23:01,998 Chut ! Je devais ĂȘtre beaucoup trop fort. Je suis dĂ©solĂ©. 174 00:23:02,960 --> 00:23:07,538 - Êtes-vous Jennifer Hartley ? - Oui ?! Pourquoi demandez-vous ? 175 00:23:07,560 --> 00:23:08,338 Que pouvons-nous faire pour vous ? 176 00:23:08,360 --> 00:23:11,990 la police. DI Caffery, et voici le DS Woodgate. 177 00:23:12,480 --> 00:23:14,358 Nous avons quelques questions Ă  vous poser. 178 00:23:15,560 --> 00:23:17,631 TrĂšs bien, vous avez trouvĂ© trouvĂ© mon vĂ©lo. 179 00:23:18,720 --> 00:23:22,191 Écoutez, mademoiselle, nous ne plaisantons pas ! 180 00:23:23,640 --> 00:23:25,836 Nous enquĂȘtons sur un meurtre. 181 00:23:26,320 --> 00:23:29,711 Je suggĂšre que nous allions discuter dans un endroit continuer Ă  discuter dans un endroit plus calme. 182 00:23:30,320 --> 00:23:32,118 Pourrais-je voir votre carte d'identitĂ© voir encore une fois ? 183 00:23:35,480 --> 00:23:37,258 Vous pouvez peut-ĂȘtre me dire de quoi s'agit-il ? 184 00:23:37,280 --> 00:23:38,818 On peut en parler au commissariat. 185 00:23:38,840 --> 00:23:40,877 Maintenant, si vous voulez bien me suivre. 186 00:23:41,040 --> 00:23:42,269 Je ne demanderai plus aussi gentiment. 187 00:23:46,520 --> 00:23:49,319 Je vais t'accompagner. Je vais juste chercher les vestes. 188 00:23:59,360 --> 00:24:02,818 Ils ont quittĂ© le bar vers une heure du matin. matin en compagnie de cet homme, 189 00:24:02,840 --> 00:24:05,818 pour ensuite l'abattre et le castrer. 190 00:24:05,840 --> 00:24:08,978 Je n'Ă©tais pas lĂ  hier au bar ! 191 00:24:09,000 --> 00:24:12,118 - J'Ă©tais chez moi, toute la soirĂ©e ! - J'aime votre histoire. 192 00:24:12,240 --> 00:24:14,178 Pourquoi le barman mentirait-il ? 193 00:24:14,200 --> 00:24:16,818 Nous sommes en train de contrĂŽler les chauffeurs de taxi. 194 00:24:16,840 --> 00:24:19,458 A votre avis, Ă  quoi pensez-vous, de qui se souviendront-ils ? 195 00:24:19,480 --> 00:24:23,978 Je ne connais pas cet homme ! Alors pourquoi devrais-je le tuer ? 196 00:24:24,000 --> 00:24:28,119 Eh bien, laissez-moi deviner. 197 00:24:28,520 --> 00:24:32,275 Il est possible que vous n'ayez pas supportĂ© ne supportait pas ses Ɠufs. 198 00:24:32,920 --> 00:24:37,058 Ou sa queue. Était-elle trop longue ou pas assez ? 199 00:24:37,080 --> 00:24:39,138 Je n'ai pas Ă  Ă©couter ce genre de choses ! 200 00:24:39,160 --> 00:24:40,658 Maintenant, Ă©coutez, ChĂ©rie, je n'ai pas l'intention 201 00:24:40,680 --> 00:24:42,218 toute la soirĂ©e se parler Ă  soi-mĂȘme. 202 00:24:42,240 --> 00:24:43,938 Alors parlez, bon sang ! 203 00:24:43,960 --> 00:24:46,698 Aviez-vous dĂ©jĂ  l'intention le tuer, 204 00:24:46,720 --> 00:24:47,938 quand vous Ă©tiez encore assis au comptoir et que vous lui mĂąchiez l'oreille, 205 00:24:47,960 --> 00:24:50,338 ou Ă©tait-ce plutĂŽt une sorte de une sorte d'inspiration spontanĂ©e ? 206 00:24:50,360 --> 00:24:52,578 Est-ce que vous m'Ă©coutez au moins ?! 207 00:24:52,600 --> 00:24:54,578 Je n'Ă©tais pas assis au comptoir hier, car je n'Ă©tais pas dans ce bar ! 208 00:24:54,600 --> 00:24:57,559 Il a Ă©tĂ© arrosĂ© au moins une fois, avant que vous ne le dĂ©montiez ! 209 00:24:57,800 --> 00:25:02,477 - Nous avons trouvĂ© du sperme, de la bouse, de la merde. - ArrĂȘtez ! Alan ! 210 00:25:09,920 --> 00:25:10,938 Qu'est-ce qu'il y a ?! 211 00:25:10,960 --> 00:25:12,498 Votre ami le jure, 212 00:25:12,520 --> 00:25:14,079 qu'il a passĂ© toute la soirĂ©e avec elle. 213 00:25:15,240 --> 00:25:16,618 Merde ! Laisse tomber, il ment. 214 00:25:16,640 --> 00:25:17,538 Il a appelĂ© son pĂšre. 215 00:25:17,560 --> 00:25:19,313 - Et alors ? - Il est prĂ©sident du tribunal. 216 00:25:19,720 --> 00:25:21,138 Si on ne peut rien prouver contre elle, 217 00:25:21,160 --> 00:25:23,152 nous avons tout de suite la place plein de redresseurs de torts ! 218 00:25:57,960 --> 00:25:59,280 Ne le prends pas si Ă  cƓur. 219 00:25:59,520 --> 00:26:01,273 Il doit y avoir une explication explication trĂšs simple. 220 00:26:03,560 --> 00:26:07,395 Je sais, je sais. Mais tu n'aurait pas dĂ» mentir, Alan. 221 00:26:07,880 --> 00:26:09,439 Il leur suffit d'appeler l'hĂŽpital. 222 00:26:11,000 --> 00:26:13,231 Peut-ĂȘtre que d'ici lĂ , ils auront auront dĂ©jĂ  attrapĂ© le vĂ©ritable meurtrier. 223 00:26:16,160 --> 00:26:17,958 Les deux crĂ©tins ?! 224 00:26:35,520 --> 00:26:36,749 Pourquoi ? 225 00:27:07,880 --> 00:27:09,378 - Hola, le petit dĂ©jeuner. - Hola. 226 00:27:09,400 --> 00:27:11,418 - Comment vous sentez-vous ? - Terriblement. 227 00:27:11,440 --> 00:27:12,018 Mais pas du tout. 228 00:27:12,040 --> 00:27:16,114 Cinq entretiens d'embauche pour rien. Je ne sais pas ce que je fais de mal. 229 00:27:16,400 --> 00:27:18,756 Et en plus, j'ai Ă©tĂ© pris en flagrant dĂ©lit de J'ai Ă©tĂ© pris en flagrant dĂ©lit de resquillage. 230 00:27:20,400 --> 00:27:24,553 Mon Dieu, quelle journĂ©e ! Je vais prendre Je vais prendre un bain, sinon je vais mourir de froid. 231 00:27:24,680 --> 00:27:25,557 Si. 232 00:27:26,720 --> 00:27:28,916 - Bonne nuit Ă  tous. - A demain. 233 00:27:29,080 --> 00:27:30,070 Ciao. 234 00:30:47,440 --> 00:30:50,877 Dans l'ascenseur du quai 7, deux personnes s'amusent juste deux s'amusent un peu. 235 00:30:59,280 --> 00:31:02,796 Elle est aiguisĂ©e comme un rasoir. La salope en chaleur. 236 00:31:04,240 --> 00:31:05,515 Je vais aller voir. 237 00:31:16,120 --> 00:31:18,157 Qu'est-ce que c'est censĂ© ĂȘtre ? Halloween ou quoi ? 238 00:31:18,440 --> 00:31:20,875 Je vous fais une proposition. C'est encore plus amusant Ă  trois ! 239 00:31:50,760 --> 00:31:51,955 Salut. 240 00:31:52,960 --> 00:31:53,996 Pourquoi n'es-tu pas au lit ? 241 00:31:54,120 --> 00:31:58,512 Je n'arrivais pas Ă  dormir. Je ne sais pas pourquoi. 242 00:31:58,880 --> 00:32:00,951 Cela arrive ces derniers temps Ça arrive souvent ces temps-ci, non ? 243 00:32:01,360 --> 00:32:04,194 Je n'arrive pas Ă  fermer l'Ɠil. Qu'est-ce que j'y peux ? 244 00:32:10,200 --> 00:32:15,116 Quoi ? tu penses que, je suis encore sorti hier ? 245 00:32:15,320 --> 00:32:16,834 Tu crois que, j'ai tuĂ© ce type ?! 246 00:32:17,080 --> 00:32:19,436 Non, ça n'a rien Ă  voir. 247 00:32:21,400 --> 00:32:25,189 C'est pour ça que tu as menti ! Parce que tu ne me crois pas ! 248 00:32:26,600 --> 00:32:27,829 Tu es enceinte, chĂ©rie. 249 00:32:28,080 --> 00:32:30,754 Sans blague ! Et c'est pour ça que tu deviens je deviens fou et je castre les hommes ? 250 00:32:32,640 --> 00:32:35,200 Je pense que, cacao serait peut-ĂȘtre mieux. 251 00:32:36,040 --> 00:32:38,458 Tu as juste mauvaise conscience, parce que tu as menti ! 252 00:32:38,480 --> 00:32:40,039 Je ne t'ai pas demandĂ© de faire ça ! 253 00:32:41,000 --> 00:32:42,992 Jennifer ? Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?! 254 00:33:28,720 --> 00:33:30,040 Jennifer ? 255 00:34:18,160 --> 00:34:22,538 Toi et ton cul avez l'homme le plus heureux 256 00:34:22,560 --> 00:34:25,598 dans le monde, chĂ©rie. EspĂšce de cochonne. 257 00:34:28,800 --> 00:34:30,678 Tu n'as aucune idĂ©e, ce que tu manques. 258 00:34:32,520 --> 00:34:34,193 Qu'est-ce que ça veut dire ?! 259 00:34:36,240 --> 00:34:38,880 Je suis une femme, je sais, de quoi je parle. 260 00:34:39,880 --> 00:34:49,199 Baiser, c'est dĂ©jĂ  gĂ©nial, mais se faire baiser ĂȘtre baisĂ© est encore plus excitant. 261 00:34:49,520 --> 00:34:52,513 Quoi ? Je ne suis pas gay ! 262 00:34:53,560 --> 00:34:55,199 Suis-je un homme ? 263 00:35:27,440 --> 00:35:30,035 T'es trop excitĂ©e, salope ! 264 00:35:34,000 --> 00:35:35,138 HĂ©, n'arrĂȘtez pas ! 265 00:35:35,160 --> 00:35:36,594 Restez calme. N'arrĂȘte pas. 266 00:35:37,320 --> 00:35:38,720 J'ai mieux que ça ! 267 00:35:58,600 --> 00:36:02,560 Attends un peu ! Ça va ĂȘtre vraiment gĂ©nial ! 268 00:36:35,720 --> 00:36:39,680 Oh, bĂ©bĂ©, c'est trop bon ! 269 00:36:40,480 --> 00:36:45,600 Oh oui, continue Ă  faire ça, bĂ©bĂ© ! 270 00:38:16,400 --> 00:38:18,960 Vous pouvez peut-ĂȘtre me dire, qu'est-ce qui se passe, bon sang ? 271 00:38:21,840 --> 00:38:24,594 J'essaie de dormir ! 272 00:39:09,600 --> 00:39:12,240 Bonjour Ă  tous ! J'espĂšre que, nous ne vous avons pas rĂ©veillĂ©s ?! 273 00:39:12,680 --> 00:39:14,751 Nous serions inconsolables, si nous Ă©tions restĂ©s fidĂšles au fils 274 00:39:14,920 --> 00:39:19,233 d'un de nos juges les plus respectĂ©s a tout simplement fait irruption dans les rĂȘves. 275 00:39:19,440 --> 00:39:20,715 Qu'attendez-vous de nous ? 276 00:39:20,800 --> 00:39:22,978 Croyez-moi, mĂȘme si vous avez tout essayĂ©, 277 00:39:23,000 --> 00:39:24,753 pour mettre l'affaire sous le boisseau balayer sous le tapis, 278 00:39:24,880 --> 00:39:27,076 pour nous, il y a encore beaucoup de questions restent sans rĂ©ponse. 279 00:39:27,160 --> 00:39:28,992 Ne pensez pas que nous sommes stupides. 280 00:39:29,160 --> 00:39:31,197 Si un autre meurtre nous selon le mĂȘme modĂšle 281 00:39:31,320 --> 00:39:33,437 Qu'est-ce que vous insinuez ?! 282 00:39:33,520 --> 00:39:37,309 Nous devons parler Ă  votre amie, et tout de suite ! Est-ce que c'est clair ? 283 00:39:37,400 --> 00:39:38,834 Et ne racontez pas d'histoires ! 284 00:39:38,920 --> 00:39:41,560 Votre belle histoire n'Ă©tait malheureusement pas Ă©tanche. 285 00:39:41,680 --> 00:39:44,115 Ils sont restĂ©s jusqu'au matin Ă  deux heures et demie Ă  l'hĂŽpital. 286 00:39:45,680 --> 00:39:47,512 Je suis dĂ©solĂ©, elle dort. 287 00:39:47,600 --> 00:39:51,560 Elle est enceinte, je vous l'ai dit. Je vous l'ai dit. Elle a besoin de se reposer. 288 00:39:51,720 --> 00:39:53,458 Les grossesses peuvent survenir chez les femmes 289 00:39:53,480 --> 00:39:56,098 intĂ©ressantes, psychiques susciter des rĂ©actions. 290 00:39:56,120 --> 00:39:59,158 Alors si vous aviez la gentillesse serait de vous rĂ©veiller 291 00:39:59,280 --> 00:40:02,956 - Sinon, nous devons le faire nous-mĂȘmes. - RĂ©veillez-vous ! 292 00:40:06,960 --> 00:40:10,351 Vous ĂȘtes intelligent ! Vous avez vous avez lavĂ© le sang tout de suite ! 293 00:40:10,760 --> 00:40:14,197 Ne croyez surtout pas nous n'avons pas de traces de votre ADN. 294 00:40:14,520 --> 00:40:16,034 Partez ! 295 00:40:16,320 --> 00:40:19,472 Ouvrez la porte ! ou je la dĂ©fonce ! 296 00:40:19,640 --> 00:40:21,098 Maintenant, retenez votre souffle ! 297 00:40:21,120 --> 00:40:23,077 Ouvrez la porte ! 298 00:40:24,440 --> 00:40:27,592 - Qu'est-ce que vous voulez ?! - Vous savez exactement ce que je veux. 299 00:40:29,240 --> 00:40:30,993 C'Ă©tait amusant, 300 00:40:31,120 --> 00:40:33,316 de lui envoyer la fusĂ©e de la Saint-Sylvestre dans le cul 301 00:40:33,640 --> 00:40:36,599 ... et regarder la merde se dĂ©verser dans ses se mettre Ă  faire des bulles dans son intestin ? 302 00:40:36,680 --> 00:40:38,239 De quoi parlez-vous ?! 303 00:40:38,320 --> 00:40:40,357 - Vous savez trĂšs bien de quoi je parle ! - Enlevez vos doigts ! 304 00:40:40,520 --> 00:40:44,275 Parce que votre pĂšre s'est interposĂ©, un innocent devait mourir ! 305 00:40:44,440 --> 00:40:47,274 C'est une sorte de blague de mauvais goĂ»t, n'est-ce pas ? 306 00:40:47,680 --> 00:40:51,515 Est-ce que ça ressemble Ă  une blague ?! 307 00:40:56,600 --> 00:40:59,240 Qu'est-ce qui vous fait penser que Jennifer a quelque chose Ă  voir avec ça ?! 308 00:40:59,400 --> 00:41:02,552 La description de la voisine correspond lui correspond comme deux gouttes d'eau. 309 00:41:02,680 --> 00:41:05,149 Jennifer n'a tuĂ© personne ! 310 00:41:05,280 --> 00:41:08,478 Bien sĂ»r, et parce que vous ĂȘtes si sĂ»r de vous vous ĂȘtes sĂ»r, vous avez aussi menti ! 311 00:41:08,760 --> 00:41:10,831 Et lui a fourni un faux alibi ?! 312 00:41:19,720 --> 00:41:24,078 Le laboratoire va comparer votre ADN avec celui de la scĂšne de crime. 313 00:41:24,160 --> 00:41:25,913 Vous pouvez aller dans la chambre Commencez par la chambre Ă  coucher ! 314 00:41:26,040 --> 00:41:27,110 Si. 315 00:41:27,920 --> 00:41:30,435 Veuillez vous tenir disponible, jusqu'Ă  ce que les rĂ©sultats soient disponibles. 316 00:41:32,400 --> 00:41:34,312 J'espĂšre que vous n'aviez pas l'intention de quitter la ville ?! 317 00:41:34,520 --> 00:41:36,352 Il se trouve que c'est ce que nous avons l'intention de faire. 318 00:41:36,520 --> 00:41:39,718 Je participe Ă  un congrĂšs mĂ©dical congrĂšs Ă  Paris. 319 00:41:39,800 --> 00:41:41,234 Notre vol part ce soir. 320 00:41:41,560 --> 00:41:44,519 Quel dommage, mais j'en ai bien peur, vous devrez voyager seul. 321 00:41:44,640 --> 00:41:47,917 Cependant, Ă  Paris, il y a plein de de femmes cĂ©libataires et sĂ©duisantes 322 00:41:48,040 --> 00:41:49,440 Alan, vire-le ! 323 00:41:49,680 --> 00:41:52,718 ...qui ne passent pas leur temps Ă  qui coupent la queue des hommes... 324 00:41:53,360 --> 00:41:57,115 ...et de faire le trou du cul de leurs amants tout simplement les faire exploser ! 325 00:41:57,200 --> 00:41:58,395 Au revoir. 326 00:41:58,520 --> 00:42:00,910 Essayez de , Ne tuez personne aujourd'hui. 327 00:42:08,200 --> 00:42:10,378 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'annule le voyage. 328 00:42:10,400 --> 00:42:12,437 Non, tu ne vas pas faire ça ! 329 00:42:12,520 --> 00:42:14,910 Tu m'as dit toi-mĂȘme Ă  quel point c'est important pour toi ! 330 00:42:16,040 --> 00:42:17,918 Ou tu ne me fais pas confiance ? 331 00:42:18,120 --> 00:42:19,998 OĂč Ă©tais-tu hier soir ? 332 00:42:20,440 --> 00:42:23,751 Tu penses sĂ©rieusement que je l'ai tuĂ© ? assassinĂ© ! Avec des feux d'artifice du Nouvel An !!? 333 00:42:23,960 --> 00:42:25,917 Non ! 334 00:42:26,520 --> 00:42:28,830 Hier soir, je n'ai tout simplement pas pu ne pouvait pas rester dans l'appartement. 335 00:42:29,440 --> 00:42:31,955 C'est pourquoi j'ai encore fait une promenade. 336 00:42:33,520 --> 00:42:35,955 Je n'avais pas rĂ©alisĂ© que j'Ă©tais parti si longtemps. 337 00:42:36,680 --> 00:42:39,538 Je pense qu'il vaut mieux que je ne pas conduire dans cette situation. 338 00:42:39,560 --> 00:42:41,178 Je ne veux pas te laisser seule. 339 00:42:41,200 --> 00:42:44,398 Non, non, il ne faut pas que ta carriĂšre ne pas perdre de vue 340 00:42:45,000 --> 00:42:49,233 N'oublie pas, s'il te plaĂźt, nous serons bientĂŽt une famille 341 00:42:55,680 --> 00:42:59,640 Je veux aussi ĂȘtre une bonne fille et toujours boire du chocolat chaud au lieu de gin 342 00:43:01,320 --> 00:43:03,789 Je t'appellerai tous les jours. 343 00:43:12,800 --> 00:43:16,378 du cafĂ© noir, deux morceaux de sucre. 344 00:43:16,400 --> 00:43:18,392 Merci. 345 00:43:35,320 --> 00:43:38,279 AllĂŽ ? Salut, maman. 346 00:43:39,280 --> 00:43:42,352 Oui, oui, c'est une bonne idĂ©e. 347 00:43:43,560 --> 00:43:46,439 TrĂšs bien, alors. Dans une demi-heure. A plus tard. 348 00:43:47,360 --> 00:43:49,556 - Bonjour, maman. - Bonjour. 349 00:43:50,360 --> 00:43:53,797 - Bonjour papa. - Bonjour Jennifer. 350 00:43:55,240 --> 00:43:57,277 Quelque chose ne va pas ? 351 00:44:01,400 --> 00:44:03,960 Alan nous a racontĂ© ce qui s'est passĂ©. 352 00:44:04,240 --> 00:44:07,058 C'est un cauchemar, mais Alan n'aurait pas dĂ» ne devrait pas vous accabler. 353 00:44:07,080 --> 00:44:08,458 Nous sommes heureux qu'il ait appelĂ© ! 354 00:44:08,480 --> 00:44:11,075 Tu sais bien que que nous sommes toujours lĂ  pour toi 355 00:44:11,240 --> 00:44:15,871 Je sais, mais je n'ai pas Je ne sais pas comment vous pouvez m'aider. 356 00:44:16,480 --> 00:44:19,234 Je ne peux qu'attendre, qu'ils arrĂȘtent cette folle. 357 00:44:20,160 --> 00:44:22,356 Elle me ressemble. 358 00:44:24,440 --> 00:44:26,318 Absolument incroyable, n'est-ce pas ? 359 00:44:27,160 --> 00:44:29,277 C'est la raison pour laquelle nous voulions te parler 360 00:44:36,720 --> 00:44:39,235 Il est possible que que tu aies une sƓur. 361 00:44:40,360 --> 00:44:42,113 Quoi ? 362 00:44:44,880 --> 00:44:47,111 C'est possible ?! Qu'est-ce que ça veut dire ?! 363 00:44:47,200 --> 00:44:49,098 Vous devez bien savoir ! si j'ai une sƓur ou non ! 364 00:44:49,120 --> 00:44:51,316 Nous voulions te le dire depuis longtemps. 365 00:44:52,280 --> 00:44:54,397 Mais nous n'avons pas osĂ©. 366 00:44:58,760 --> 00:45:01,698 Nous ne sommes pas tes parents biologiques. 367 00:45:01,720 --> 00:45:04,633 Nous t'avons adoptĂ©e, quand tu avais sept mois. 368 00:45:09,360 --> 00:45:12,018 Et j'ai une sƓur ! On ne le sait pas vraiment. 369 00:45:12,040 --> 00:45:15,829 L'organisme d'adoption n'a pas voulu nous informations sur ta famille. 370 00:45:19,800 --> 00:45:21,837 Vous m'avez menti ! 371 00:45:21,960 --> 00:45:24,538 Cela n'a pas changĂ© grand-chose pour nous n'a jamais fait de diffĂ©rence ! 372 00:45:24,560 --> 00:45:28,713 Tu as toujours Ă©tĂ©-, tu es notre fille. 373 00:45:29,680 --> 00:45:32,070 Et qui sont vraiment mes parents ? 374 00:45:32,320 --> 00:45:37,395 Cette question n'a jamais Ă©tĂ© importante pour nous. Nous sommes tes parents ! 375 00:45:37,640 --> 00:45:39,938 Qu'est-ce qui vous fait penser que, j'ai une sƓur ? 376 00:45:39,960 --> 00:45:41,713 Quand on t'a vu pour la premiĂšre fois 377 00:45:41,920 --> 00:45:45,277 nous nous sommes tout de suite sentis incroyablement fortement avec toi. 378 00:45:46,080 --> 00:45:49,232 Par hasard, nous avons entendu une conversation mais nous avons entendu une conversation. 379 00:45:50,680 --> 00:45:53,618 Le directeur de l'orphelinat a mentionnĂ© combien il espĂ©rait 380 00:45:53,640 --> 00:45:55,738 que la sƓur de la petite Jennifer 381 00:45:55,760 --> 00:45:58,832 aussi de la chance avec les ses parents. 382 00:45:59,360 --> 00:46:05,391 J'ai une sƓur. J'ai une sƓur. 383 00:46:13,800 --> 00:46:17,476 Elle avait l'air d'une psychopathe. Elle n'avait pas l'air d'une folle, elle Ă©tait plutĂŽt en manque. 384 00:46:19,720 --> 00:46:23,157 C'est elle ! Cette chĂšvre prĂ©tentieuse Jennifer ! 385 00:46:23,480 --> 00:46:27,110 Avec ça, on les aura, Beau-pĂšre ou pas. 386 00:46:28,720 --> 00:46:33,317 - Allons l'arrĂȘter. - Non, elle ne va pas s'enfuir. 387 00:46:36,520 --> 00:46:41,549 TrĂšs bien, tu es donc pas sa fille biologique... 388 00:46:42,240 --> 00:46:45,119 ... mais ils t'aiment, et je sais que que tu les aimes aussi. 389 00:46:46,920 --> 00:46:48,957 Quelle est la diffĂ©rence ? Quelle est la diffĂ©rence ?! 390 00:46:49,360 --> 00:46:50,476 J'ai compris. 391 00:46:52,280 --> 00:46:54,875 Mais si tes parents n'Ă©taient pas tes parents biologiques ? 392 00:46:56,560 --> 00:46:59,997 Eh bien, je... Je ne sais pas. 393 00:47:04,200 --> 00:47:06,112 Je vais peut-ĂȘtre rester ici. 394 00:47:06,360 --> 00:47:10,240 Non, tu vas Ă  Paris. C'est important. 395 00:47:12,160 --> 00:47:17,633 Je me dĂ©brouillerai. Tu dois y aller ! Moi aussi, je bois mon chocolat chaud ! 396 00:50:24,520 --> 00:50:27,433 - Qui est lĂ  ?! - Caffery ! Ouvrez ! 397 00:50:32,000 --> 00:50:33,618 Bonsoir Ă  tous ! Excusez-moi, 398 00:50:33,640 --> 00:50:36,678 de vous dĂ©ranger Ă  une heure aussi tardive de vous dĂ©ranger Ă  une heure tardive, 399 00:50:36,920 --> 00:50:39,196 mais je dois malheureusement vous encore quelques questions. 400 00:50:39,480 --> 00:50:40,630 En fait, j'allais aller me coucher. 401 00:50:40,840 --> 00:50:43,912 C'est vraiment dommage, mais cela ne peut malheureusement pas ĂȘtre remis Ă  plus tard. 402 00:50:44,960 --> 00:50:46,872 Un instant de patience. 403 00:51:25,800 --> 00:51:27,234 Qu'est-ce que vous voulez cette fois ?! 404 00:51:27,920 --> 00:51:30,913 Alors, c'est vrai. Votre ami est donc Ă  Paris ? 405 00:51:31,080 --> 00:51:33,298 J'ai bien peur que, cela ne vous regarde pas du tout ! 406 00:51:33,320 --> 00:51:36,757 Ah non ? Je suppose que c'est pour cela cette vidĂ©o va vous intĂ©resser. 407 00:51:37,160 --> 00:51:39,818 Je ne suis pas d'humeur Ă  passer une soirĂ©e vidĂ©o sympa, merci beaucoup 408 00:51:39,840 --> 00:51:42,833 C'est vraiment dommage. C'est parce que ce n'est pas tout Ă  fait pour les jeunes. 409 00:51:44,960 --> 00:51:46,838 Sortez immĂ©diatement de mon appartement ! 410 00:51:47,320 --> 00:51:51,280 DĂ©tendez-vous et profitez prĂ©fĂ©rez, comme moi 411 00:51:51,840 --> 00:51:55,218 En parlant de profiter : Vous avez peut-ĂȘtre du pop-corn ? 412 00:51:55,240 --> 00:51:57,880 Je vous dĂ©nonce Ă  votre supĂ©rieur ! 413 00:52:03,120 --> 00:52:05,555 Cela vous rappelle-t-il quelque chose ? 414 00:52:10,600 --> 00:52:14,196 Ou cela rappelle-t-il de doux souvenirs ? 415 00:52:16,840 --> 00:52:19,719 Qu'est-ce qui est si gĂ©nial ? La chasse ? 416 00:52:20,800 --> 00:52:23,076 Peut-ĂȘtre qu'elle l'est. 417 00:52:26,720 --> 00:52:29,394 Ça doit ĂȘtre ma soeur ! 418 00:52:30,600 --> 00:52:34,658 Il a injectĂ© dans votre petit cul, dit le pathologiste. C'est vrai, non ? 419 00:52:34,680 --> 00:52:38,469 Essayez de comprendre ! Je n'ai appris qu'aujourd'hui que j'ai une sƓur ! 420 00:52:39,080 --> 00:52:40,560 Je suis une jumelle. 421 00:52:59,080 --> 00:53:01,197 - Jennifer ! - Quoi donc ! 422 00:53:02,360 --> 00:53:05,512 - Quelle surprise ! - C'est toi ! 423 00:53:06,160 --> 00:53:10,200 - Je pensais que tu Ă©tais Ă  Paris. - Oui... 424 00:53:10,880 --> 00:53:12,394 La police t'a interdit de conduire ? 425 00:53:12,640 --> 00:53:14,950 Oui, c'est ça ! Je n'ai pas eu le droit. 426 00:53:16,480 --> 00:53:19,757 Tu me ramĂšnes Ă  la maison ? Je suis assez fatiguĂ©. 427 00:53:21,440 --> 00:53:24,558 Ne croyez surtout pas que je vais vous raconter l'histoire de votre sƓur. Je ne crois pas Ă  l'histoire de votre sƓur. 428 00:53:25,560 --> 00:53:27,119 Savez-vous pourquoi j'ai Je suis allĂ© Ă  la police. 429 00:53:27,440 --> 00:53:30,114 Pour rencontrer des gens intĂ©ressants. 430 00:53:30,680 --> 00:53:32,990 Vous ĂȘtes le premier que j'ai rencontrĂ©. 431 00:53:33,520 --> 00:53:35,398 Partez ! Tout de suite ! 432 00:53:36,120 --> 00:53:39,796 Ou quoi ? Est-ce que Vous sortez les ciseaux ? 433 00:53:49,480 --> 00:53:50,880 Idiot ! 434 00:54:11,240 --> 00:54:13,197 AllĂŽ ? 435 00:54:15,280 --> 00:54:21,470 Bonjour Alan. Non, je vais bien. 436 00:54:24,000 --> 00:54:28,199 Non, tout va bien ! J'ai bu pas bu de gin. Vraiment pas ! 437 00:54:29,960 --> 00:54:32,338 Non, je vais me faire mon chocolat chaud. 438 00:54:32,360 --> 00:54:36,559 Je le fais en ce moment mĂȘme. 439 00:54:54,520 --> 00:54:56,637 Il n'y a personne ? 440 00:54:57,640 --> 00:55:03,034 Non, voilĂ  ce qu'il en est. Alan est pas dans sa chambre d'hĂŽtel. 441 00:55:04,040 --> 00:55:07,636 Comment peut-il te laisser laisser seul, dans cette situation 442 00:55:09,440 --> 00:55:11,955 Eh bien, je me le demande aussi. 443 00:55:12,720 --> 00:55:17,192 Tu ne ferais pas une chose pareille faire. N'est-ce pas ? 444 00:55:21,400 --> 00:55:26,156 Attendez, attendez. Pourriez-vous s'arrĂȘter un instant par lĂ , s'il vous plaĂźt ? 445 00:55:33,120 --> 00:55:35,112 Je reviens tout de suite. 446 00:56:09,920 --> 00:56:15,298 ...ont Ă©tĂ© victimes du "diable en talons aiguilles". au moins deux hommes ont Ă©tĂ© victimes jusqu'Ă  prĂ©sent. 447 00:56:15,320 --> 00:56:18,818 Sur le manager Oliver Steward elle l'a poignardĂ© 27 fois, 448 00:56:18,840 --> 00:56:20,069 aprĂšs l'avoir prĂ©alablement castrĂ©. 449 00:56:21,440 --> 00:56:25,559 La police semble avoir dĂ©jĂ  des premiers Ă©lĂ©ments indices sur l'identitĂ© de la femme. 450 00:56:37,840 --> 00:56:41,298 ... d'une camĂ©ra de surveillance dans d'un ascenseur de la gare centrale, 451 00:56:41,320 --> 00:56:45,678 qui a vu la beautĂ© diabolique regardait faire... 452 00:56:46,560 --> 00:56:49,997 ...comme elle a pris sa victime dans ses filets. 453 00:57:05,040 --> 00:57:07,635 Hey, je voulais juste prendre l'air. 454 00:57:13,840 --> 00:57:17,550 Chut ! Les murs sont assez minces. 455 00:57:17,680 --> 00:57:21,833 Mes voisins ne doivent pas nĂ©cessairement se douter de quelque chose. Entre. 456 00:57:22,520 --> 00:57:26,753 Tu sais bien que lorsque le chat est sorti Quand la maison est vide, les souris dansent sur la table. 457 00:57:28,360 --> 00:57:29,938 Pourquoi ne pas t'asseoir ? 458 00:57:29,960 --> 00:57:32,458 Mets-toi Ă  l'aise. 459 00:57:32,480 --> 00:57:35,791 DĂ©tends-toi. J'arrive tout de suite. 460 00:57:51,160 --> 00:57:54,710 - Tu veux boire quelque chose, Bob ? - Bien sĂ»r. 461 00:58:05,400 --> 00:58:07,119 Et qu'est-ce que je te sers ? 462 01:00:05,520 --> 01:00:07,830 Nous avons vĂ©rifiĂ© votre dĂ©claration. 463 01:00:08,440 --> 01:00:11,512 Apparemment, vous avez vraiment une Une sƓur jumelle. Elle s'appelle Nora. 464 01:00:11,640 --> 01:00:14,200 L'inspecteur Caffery vous donnera des prĂ©cisions. 465 01:00:14,440 --> 01:00:18,195 Elle a Ă©tĂ© confiĂ©e Ă  ses proches confiĂ©e Ă  des parents, 466 01:00:18,640 --> 01:00:22,018 son oncle et sa tante, qui ont dĂ©mĂ©nagĂ© avec elle en Espagne. 467 01:00:22,040 --> 01:00:25,556 Quand elle avait treize ans, elle a poignardĂ© son oncle. 468 01:00:26,080 --> 01:00:29,676 Elle a d'abord Ă©tĂ© placĂ©e en foyer, puis en dĂ©tention pour mineurs, 469 01:00:30,200 --> 01:00:32,590 et Ă  la fin, dans un hĂŽpital psychiatrique. 470 01:00:34,600 --> 01:00:37,911 Elle a Ă©tĂ© licenciĂ©e il y a six mois. 471 01:00:42,840 --> 01:00:49,679 Mon pauvre chĂ©ri ! Je vais plus jamais te laisser seul ! 472 01:01:14,680 --> 01:01:17,218 La police a trouvĂ© des indices clairs qu'elle avait tentĂ© 473 01:01:17,240 --> 01:01:22,578 de faire peser les soupçons sur sa sƓur Jennifer Heartley, 474 01:01:22,600 --> 01:01:24,637 qui Ă©tait Ă  l'origine Ă©tait le principal suspect. 475 01:01:25,120 --> 01:01:27,978 A ce sujet, une prise de position de DI Caffery, 476 01:01:28,000 --> 01:01:29,378 qui mĂšne l'enquĂȘte est en charge de cette affaire 477 01:01:29,400 --> 01:01:31,756 Nora Sullivan parle couramment l'espagnol. 478 01:01:32,280 --> 01:01:36,018 Si vous les voyez, prĂ©venez-nous nous contacter immĂ©diatement ! 479 01:01:36,040 --> 01:01:37,778 N'essayez pas de la retenir, 480 01:01:37,800 --> 01:01:39,858 elle est aussi dangereuse comme un serpent Ă  sonnettes ! 481 01:01:39,880 --> 01:01:42,679 Nous recherchons actuellement dans toute la ville 482 01:02:12,120 --> 01:02:15,557 Je ne veux pas rester ici, Alan. Allons quelque part ! 483 01:02:15,840 --> 01:02:19,058 Bonne idĂ©e ! Ce serait probablement la meilleure chose pour nous tous, n'est-ce pas ? 484 01:02:19,080 --> 01:02:21,658 Nous Ă©conomisons lors de l'enquĂȘte beaucoup de temps et de nerfs, 485 01:02:21,680 --> 01:02:25,018 si nous ne sommes pas en permanence recevoir des appels... 486 01:02:25,040 --> 01:02:27,874 ... juste parce que vous ĂȘtes allĂ© quelque part pour acheter un acheter un paquet de cigarettes. 487 01:02:29,040 --> 01:02:31,953 Nous allons Ă  la campagne, chez mes parents. 488 01:02:35,800 --> 01:02:38,218 Dans quelques jours, elle sera sous les verrous, 489 01:02:38,240 --> 01:02:40,338 et tout le cauchemar est terminĂ©. 490 01:02:40,360 --> 01:02:41,840 Il ne fait que commencer ! 491 01:02:42,760 --> 01:02:44,558 Toute ma vie n'a Ă©tĂ© qu'un mensonge. 492 01:02:44,680 --> 01:02:47,115 Mes parents ne sont pas mes parents, car les vrais sont morts 493 01:02:47,560 --> 01:02:49,313 ... et la seule parente qu'il me reste... 494 01:02:49,520 --> 01:02:51,698 ... est une infirmiĂšre dĂ©jantĂ©e, qui aime castrer les hommes. 495 01:02:51,720 --> 01:02:54,110 Eh bien, au moins, il semble que ce n'est pas hĂ©rĂ©ditaire. 496 01:02:55,520 --> 01:02:59,196 HĂ©, n'oublie pas, nous allons avoir un bĂ©bĂ©. 497 01:02:59,640 --> 01:03:03,190 Nous allons bientĂŽt nous marier. La vie continue. 498 01:03:03,520 --> 01:03:07,018 Qu'est-ce qui a pu lui arriver pour qu'elle devienne un monstre ? est-elle devenue un tel monstre ? 499 01:03:07,040 --> 01:03:08,898 Jennifer ! Ne pense plus Ă  elle ! 500 01:03:08,920 --> 01:03:10,778 Je ne peux pas s'Ă©teindre aussi facilement ! 501 01:03:10,800 --> 01:03:13,952 Coup sur coup, j'ai une sƓur, et je suis une jumelle ! 502 01:03:14,400 --> 01:03:17,154 Et les jumeaux se ressemblent ne se ressemblent pas seulement de l'extĂ©rieur. 503 01:03:18,360 --> 01:03:20,795 Vous-, nous avons les mĂȘmes gĂšnes. 504 01:03:21,080 --> 01:03:23,720 Oh, mon Dieu, nous avons les mĂȘmes caractĂ©ristiques ! 505 01:04:27,680 --> 01:04:29,000 Tout va bien ? 506 01:04:29,560 --> 01:04:32,314 J'ai allumĂ© le chauffage, il va bientĂŽt faire chaud. 507 01:04:37,360 --> 01:04:39,192 Tu veux que je te fasse couler un bain ? 508 01:04:47,960 --> 01:04:49,679 Au moins, on a du riz et de la moutarde. 509 01:04:49,920 --> 01:04:51,618 Je vais au village, avant que le magasin ne ferme. 510 01:04:51,640 --> 01:04:53,632 Non ! Non, non, ne conduis pas ! 511 01:04:54,280 --> 01:04:58,354 - Est-ce que tout va bien ? - Tu ne dois pas partir. 512 01:05:51,720 --> 01:05:56,397 Je suis loin d'avoir fini fini avec toi, Jennifer ! 513 01:06:03,880 --> 01:06:07,191 C'Ă©tait sans doute plus important. On peut dire ça. 514 01:06:11,440 --> 01:06:13,159 Le magasin est dĂ©jĂ  fermĂ©. 515 01:06:17,080 --> 01:06:22,394 Qu'est-ce que ça peut faire, de toute façon, je n'ai pas faim. 516 01:06:25,480 --> 01:06:27,938 Elle a donc dit qu'elle ne parlait qu'espagnol. 517 01:06:27,960 --> 01:06:29,440 Mais vous les avez entendus parler anglais. 518 01:06:29,840 --> 01:06:33,458 Oui, et cela m'a rendu mĂ©fiant m'a fait peur. En effet, elle a toujours affirmĂ© 519 01:06:33,480 --> 01:06:36,473 ... qu'elle ne connaĂźt que l'espagnol. Mais parfois... 520 01:06:37,520 --> 01:06:39,618 ...je l'ai entendue parler dans son tĂ©lĂ©phone portable. dans son tĂ©lĂ©phone portable. 521 01:06:39,640 --> 01:06:41,518 Et son anglais Ă©tait parfait. 522 01:06:41,960 --> 01:06:44,191 Regardez, c'est elle ? 523 01:06:46,040 --> 01:06:49,829 Non, non, elle est blonde et n'est pas si belle que ça. 524 01:06:50,520 --> 01:06:53,831 Nous aimerions voir sa chambre. regarder la chambre. Elle est lĂ  ? 525 01:06:54,840 --> 01:06:56,338 Non, la clĂ© n'est pas lĂ . 526 01:06:56,360 --> 01:06:57,458 On y va maintenant, 527 01:06:57,480 --> 01:07:00,338 et nous utilisons soit votre clĂ© ou mon pied. 528 01:07:00,360 --> 01:07:01,794 Que prĂ©fĂ©reriez-vous ? 529 01:07:06,520 --> 01:07:09,957 La cafĂ©tĂ©ria. Qu'est-ce qu'il y a ?! J'ai du travail ! 530 01:07:10,200 --> 01:07:13,671 Non, non, elle est dans la maison de vacances de son ami Ă , Ă  Soderhill. 531 01:07:14,480 --> 01:07:18,679 Comment la presse de merde a-t-elle pu vous avez appris ça, bande de crĂ©tins ?! 532 01:07:18,920 --> 01:07:21,992 Faites en sorte que ces petits cons ne l'embĂȘtent pas ! 533 01:07:39,000 --> 01:07:41,618 Bonjour, je peux te proposer m'emmener quelque part ? 534 01:07:41,640 --> 01:07:45,938 Tu es vraiment chouette, ChĂ©rie, allez, saute dedans. 535 01:07:45,960 --> 01:07:47,599 Pourquoi pas. 536 01:08:58,040 --> 01:09:01,078 AllĂŽ ? jour, je voudrais un numĂ©ro Ă  Soderhill. 537 01:09:01,320 --> 01:09:04,996 J'ai dit un numĂ©ro Ă  Soderhill et l'adresse qui va avec. 538 01:09:06,840 --> 01:09:07,990 Son nom de famille est Hyde. 539 01:09:13,200 --> 01:09:14,554 Merci. 540 01:09:36,880 --> 01:09:38,792 Si tu ne pouvais pas te baigner 541 01:09:39,200 --> 01:09:41,669 Le cafĂ©. Chaud ! 542 01:09:41,960 --> 01:09:45,158 Le magasin est ouvert maintenant, alors je vais Je vais nous chercher un petit dĂ©jeuner. 543 01:09:45,280 --> 01:09:47,458 Peux-tu faire une ou deux vivre sans moi pendant des heures ?! 544 01:09:47,480 --> 01:09:49,756 C'est possible. 545 01:09:55,120 --> 01:09:57,476 Mais seulement si tu te dĂ©pĂȘches ! 546 01:11:45,680 --> 01:11:50,197 - Bonjour ! - Nora !! 547 01:11:53,920 --> 01:11:56,276 Couche-toi et ferme ta gueule ! 548 01:11:56,640 --> 01:11:58,950 Nora, pourquoi fais-tu ça ? ! 549 01:11:59,040 --> 01:12:01,498 Toi, tu as toujours eu tout, ce que tu voulais ! 550 01:12:01,520 --> 01:12:03,738 Tout le monde pense que le soleil est dans ton cul brille par la raie des fesses ! 551 01:12:03,760 --> 01:12:05,818 Je ne savais mĂȘme pas que tu existais avant d'ĂȘtre ici 552 01:12:05,840 --> 01:12:08,378 Avant quoi ?! Avant que je n'aie moi aussi avant de s'amuser un peu ? 553 01:12:08,400 --> 01:12:10,178 S'amuser ? Tu appelles ça s'amuser ? 554 01:12:10,200 --> 01:12:13,298 tes parents de merde, tes beaux-parents de merde 555 01:12:13,320 --> 01:12:14,938 ...t'ont tout donnĂ© dans le dos... 556 01:12:14,960 --> 01:12:17,738 ...tant d'amour pour que tu la vie parfaite. 557 01:12:17,760 --> 01:12:18,955 Mais je n'y peux rien ! 558 01:12:19,040 --> 01:12:21,898 Ah non ! Ton bon pĂšre a tuĂ© ma mĂšre, 559 01:12:21,920 --> 01:12:24,355 parce que tu criais tout le temps ! 560 01:12:24,520 --> 01:12:27,354 Oui, c'Ă©tait comme ça ! Il nous dĂ©testait ! 561 01:12:27,960 --> 01:12:29,519 Et je vais te dire pourquoi. 562 01:12:30,080 --> 01:12:32,879 Tu sais, maman s'est fait agresser par une la moitiĂ© de l'Ă©quipe de foot. 563 01:12:33,080 --> 01:12:35,197 Quand elle le lui a dit, il l'a poignardĂ©e. 564 01:12:36,520 --> 01:12:37,818 Et puis il s'est suicidĂ© ! 565 01:12:37,840 --> 01:12:39,115 Comment sais-tu tout cela ? 566 01:12:39,480 --> 01:12:41,058 Tu veux savoir ?! 567 01:12:41,080 --> 01:12:43,098 De mon adorable oncle Matt et sa putain de femme 568 01:12:43,120 --> 01:12:44,474 oĂč ils m'ont laissĂ© ! ! 569 01:12:45,480 --> 01:12:48,738 Ils ne voulaient pas de toi parce que tu Ă©tais C'Ă©tait un hurleur ! 570 01:12:48,760 --> 01:12:49,658 Non ! 571 01:12:49,680 --> 01:12:51,938 Salope, tu as pleurĂ© ! alors ferme ta gueule ! 572 01:12:51,960 --> 01:12:54,520 ArrĂȘte de chialer ! espĂšce de salope dĂ©bile ! 573 01:13:10,600 --> 01:13:14,230 Ce branleur suant qu'est oncle Matt m'a baisĂ© tous les soirs 574 01:13:16,280 --> 01:13:18,715 ... alors que tu avais tout, ce que tu voulais. 575 01:13:20,280 --> 01:13:22,670 Ça aurait dĂ» ĂȘtre l'inverse. 576 01:13:24,120 --> 01:13:27,670 Tu aurais dĂ» ĂȘtre Ă  ma place ! mais tu as toujours pleurĂ© ! 577 01:14:02,840 --> 01:14:05,833 Cela a pris un peu de temps, mais en contrepartie, nous avons maintenant le petit-dĂ©jeuner. 578 01:14:08,640 --> 01:14:10,040 J'ai une meilleure idĂ©e. 579 01:15:03,120 --> 01:15:05,058 Se pourrait-il que que le danger t'excite ? 580 01:15:05,080 --> 01:15:06,338 Qu'est-ce que ça veut dire ? 581 01:15:06,360 --> 01:15:09,080 Je ne t'ai jamais vu comme ça. Tu as Ă©tĂ© si sauvage. 582 01:15:09,800 --> 01:15:11,338 C'est peut-ĂȘtre le cas, que c'est le danger. 583 01:15:11,360 --> 01:15:14,000 Il est possible que ce soit toi aussi, qui me rend si sauvage. 584 01:15:15,240 --> 01:15:18,358 Mais peut-ĂȘtre que je me rendrai compte ce que cette garce a manquĂ© Ă  Nora 585 01:15:18,560 --> 01:15:21,075 C'est drĂŽle, mais je viens de penser pensais exactement la mĂȘme chose. 586 01:15:21,560 --> 01:15:23,631 Je me sens un peu dĂ©solĂ© pour elle aussi. 587 01:15:23,840 --> 01:15:26,036 Attends un peu ! Tu ne la dĂ©testes pas du tout ?! 588 01:15:26,320 --> 01:15:29,313 Je dĂ©teste ce qu'elle t'a fait ce que j'ai fait. Mais... 589 01:15:29,920 --> 01:15:33,231 ... imagine ce qu'elle a vĂ©cu... pour qu'elle soit devenue comme ça. 590 01:15:33,360 --> 01:15:36,498 Elle drague des hommes, couche avec eux 591 01:15:36,520 --> 01:15:39,877 ... et en profite apparemment beaucoup, seulement pour la tuer ensuite. 592 01:15:40,680 --> 01:15:45,418 Oui, il semble qu'elle prenne plaisir Ă  se faire du mal. 593 01:15:45,440 --> 01:15:48,298 Se faire plaisir ?! Tu veux dire ceux, avec qui elle s'amusait avant. 594 01:15:48,320 --> 01:15:50,710 Non, non, mais... 595 01:15:51,000 --> 01:15:52,753 Oui. 596 01:15:53,160 --> 01:15:54,879 Allez, c'est la course ! Jusqu'Ă  la voiture ! 597 01:15:58,800 --> 01:16:01,076 Allez, viens. Ne sois pas si nul ! 598 01:16:08,560 --> 01:16:11,155 ChĂ©ri, c'Ă©tait dĂ©licieux ! 599 01:16:13,560 --> 01:16:15,677 Qu'est-ce que c'est ? Est-ce que tu entends ça aussi ? 600 01:16:16,280 --> 01:16:17,839 Quoi donc ? 601 01:16:19,240 --> 01:16:23,792 - Ah, ce ne sont que les souris. - Des souris ? 602 01:16:24,320 --> 01:16:25,879 Tiens, Ă©coute ça ! 603 01:16:28,720 --> 01:16:31,758 Oh, j'adore ce passage ! 604 01:16:44,520 --> 01:16:47,080 Et ne t'avise pas ! de les tuer ! 605 01:16:47,280 --> 01:16:49,476 Demain, je leur donnerai un peu de fromage au petit-dĂ©jeuner. 606 01:16:49,760 --> 01:16:52,195 Ma protectrice des Droits des souris innocentes ! 607 01:16:55,440 --> 01:16:58,698 C'est incroyablement paisible ici. 608 01:16:58,720 --> 01:17:01,952 Je voudrais rester pour toujours rester ici avec toi pour toujours. 609 01:17:05,360 --> 01:17:08,034 En fait, je ne veux plus jamais retourner en ville. 610 01:17:09,160 --> 01:17:14,110 C'est toi qui dis ça, toi qui voulais absolument voulais faire carriĂšre dans une grande ville. 611 01:17:19,520 --> 01:17:23,036 Quand le bĂ©bĂ© sera lĂ , notre vie sera plus calme. La vie sera de toute façon un peu plus calme. 612 01:17:23,560 --> 01:17:25,791 Comment allons-nous le Comment l'appeler ? 613 01:17:26,000 --> 01:17:29,152 Nous ne savons pas encore, si c'est un garçon ou une fille. 614 01:17:30,400 --> 01:17:32,915 - Qu'est-ce que tu veux ? - Je m'en fiche. 615 01:17:33,680 --> 01:17:36,752 Si c'est une fille, j'espĂšre qu'elle ne soit pas comme ta sƓur. 616 01:17:38,320 --> 01:17:40,018 Je suis dĂ©solĂ©, ça m'a Ă©chappĂ©. 617 01:17:40,040 --> 01:17:43,033 Ce n'est pas grave. Ce n'Ă©tait pas grave. 618 01:17:43,640 --> 01:17:46,872 Tu sais quoi ? peut-ĂȘtre que nous aurons des jumeaux. 619 01:17:48,840 --> 01:17:50,832 Cela semble en quelque sorte est un trait de famille. 620 01:18:10,600 --> 01:18:13,069 Elle ne renonce pas si facilement, je te le dis. 621 01:18:14,400 --> 01:18:15,959 Qu'est-ce que tu veux dire ? 622 01:18:16,160 --> 01:18:20,120 Eh bien, elle veut dĂ©truire sa sƓur. 623 01:18:21,880 --> 01:18:24,839 Elle s'est mĂȘme fait s'est fait enculer. 624 01:18:26,640 --> 01:18:29,314 C'est une putain d'excitĂ©e ! 625 01:18:32,080 --> 01:18:34,834 Elle n'abandonnera pas, avant d'avoir obtenu ce qu'elle veut. 626 01:18:35,800 --> 01:18:38,952 Elle suit sa sƓur dĂ©testĂ©e sƓur comme une ombre. 627 01:18:39,160 --> 01:18:40,913 Je ne comprends pas. 628 01:18:41,160 --> 01:18:48,476 Comment Nora peut-elle savoir Ă  chaque fois oĂč se trouve Jennifer ?! 629 01:18:50,400 --> 01:18:53,074 Jusqu'Ă  prĂ©sent, elle nous a Ă  chaque fois une longueur d'avance. 630 01:18:53,360 --> 01:18:56,239 C'est vrai. Oui, c'est vrai. 631 01:18:59,680 --> 01:19:06,678 - Finis ta biĂšre. Nous partons. - Pour aller oĂč ? 632 01:19:07,040 --> 01:19:09,236 Vers cette putain de maison de vacances, tu sais. 633 01:19:10,880 --> 01:19:12,314 Je n'y vais pas. 634 01:19:14,040 --> 01:19:15,474 Amusez-vous bien. 635 01:20:12,960 --> 01:20:16,749 - AllĂŽ ? - Jennifer, c'est moi, Caffery. 636 01:20:17,120 --> 01:20:21,717 Écoutez, je vous appelle, parce que votre vie est en danger 637 01:20:22,200 --> 01:20:25,778 Votre sƓur est toujours en fuite et est peut-ĂȘtre en route pour vous rejoindre, 638 01:20:25,800 --> 01:20:29,498 mais pas de panique, nous le sommes aussi. 639 01:20:29,520 --> 01:20:32,672 Alors, soyez prudents ! jusqu'Ă  ce que nous arrivions chez vous 640 01:20:33,080 --> 01:20:36,676 - Merci beaucoup. Je vais faire attention. - D'accord. 641 01:21:01,680 --> 01:21:06,960 Tu t'es pissĂ© dessus ! Comme Ă  l'Ă©poque, pleurnichard ! 642 01:21:07,520 --> 01:21:10,618 Tu sais, je pouvais dĂ©jĂ  Je pouvais dĂ©jĂ  aller sur le pot, 643 01:21:10,640 --> 01:21:13,360 et tu as fait tes pisser sur ta culotte. 644 01:21:13,960 --> 01:21:16,316 Tu as soif ? Hein ? 645 01:21:25,440 --> 01:21:27,477 Et maintenant, regarde-nous. 646 01:21:29,120 --> 01:21:38,553 Tu es lĂ  oĂč tu as toujours Ă©tĂ©, et je suis maintenant lĂ  oĂč tu Ă©tais avant ! 647 01:21:39,720 --> 01:21:42,076 Oh, Alan. 648 01:21:43,920 --> 01:21:49,120 Oh, Alan ! J'avoue que je l'imaginais je l'imaginais complĂštement diffĂ©rent. 649 01:21:51,040 --> 01:21:53,350 Il est follement tendre. 650 01:21:54,880 --> 01:21:57,839 J'aime quand il me lĂšche. 651 01:22:03,080 --> 01:22:05,276 On doit avoir le mĂȘme goĂ»t. 652 01:22:13,120 --> 01:22:16,238 Je pense qu'Alan je pourrais tomber amoureuse. 653 01:22:20,560 --> 01:22:26,557 Je te connais si bien, Jennifer, j'aurais pu ĂȘtre toi. 654 01:22:29,800 --> 01:22:33,316 Mais espĂšce d'idiote ! pourquoi devais-tu... 655 01:22:36,520 --> 01:22:38,989 ...absolument tomber enceinte ! 656 01:22:41,200 --> 01:22:43,635 Parce que c'est comme ça... 657 01:22:53,040 --> 01:22:55,236 que je suis stĂ©rile. 658 01:22:58,040 --> 01:23:00,919 Et ce, grĂące Ă  l'oncle Matt et le curiste. 659 01:23:02,280 --> 01:23:06,797 Il n'a fait que me baiser, et puis je suis tombĂ©e enceinte. 660 01:23:09,880 --> 01:23:17,356 Depuis, rien. Nada. Pantalon mort. 661 01:23:19,520 --> 01:23:24,276 Et c'est entiĂšrement de ta faute ! 662 01:23:27,920 --> 01:23:32,058 Ferme ta gueule ! Tout ce que tu veux, c'est ĂȘtre remarquĂ©. 663 01:23:32,080 --> 01:23:33,298 Tu ne peux pas te plaindre ! 664 01:23:33,320 --> 01:23:36,438 Le seul qui a fait attention Ă  moi ! c'Ă©tait la bite d'oncle Matt ! 665 01:23:40,480 --> 01:23:42,836 Chut ! 666 01:23:51,200 --> 01:23:59,677 Mais aprĂšs qu'on se soit bien amusĂ©s il m'a crachĂ© dessus. 667 01:24:02,640 --> 01:24:05,235 Il m'a traitĂ©e de sale pute. 668 01:24:10,520 --> 01:24:13,080 C'est lĂ  que je lui ai j'ai coupĂ© la queue. 669 01:24:25,520 --> 01:24:28,658 Pourquoi est-ce que je perds mon temps ? mon temps ici avec toi ? 670 01:24:28,680 --> 01:24:31,957 Et pourtant, je pourrais m'amuser tellement en bas ! 671 01:27:00,920 --> 01:27:02,912 Alan ! 672 01:27:08,120 --> 01:27:10,794 Alan ! 673 01:28:05,200 --> 01:28:07,715 Tu me rends tellement heureuse ! 674 01:28:09,640 --> 01:28:11,597 Ne me laisse pas seul ! 675 01:28:12,320 --> 01:28:15,119 Promets-moi de m'aider : Ne me laisse pas seul ! 676 01:28:31,160 --> 01:28:36,155 Alan ! C'est moi ! 677 01:28:36,960 --> 01:28:40,032 - Non ! !! - Alan, je suis Jennifer !! 678 01:28:40,760 --> 01:28:42,058 C'est moi, Jennifer ! ! 679 01:28:42,080 --> 01:28:43,958 Je t'en prie ! Alan, ne crois pas un mot de ce qu'elle dit ! 680 01:28:44,720 --> 01:28:46,338 Qu'est-ce que c'est que ça ? Que se passe-t-il ici ? 681 01:28:46,360 --> 01:28:47,978 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation ! Levez les mains ! 682 01:28:48,000 --> 01:28:50,178 - Merci mon Dieu ! - Ne bougez plus ! LĂąchez le couteau ! 683 01:28:50,200 --> 01:28:51,714 Posez immĂ©diatement le couteau ! 684 01:28:51,840 --> 01:28:54,275 - C'est le dernier avertissement ! - Posez vos couteaux ! 685 01:29:01,600 --> 01:29:05,594 Oh, merde ! Jennifer, non ! Jennifer, attends, Ă©loigne-toi ! 686 01:29:23,200 --> 01:29:26,671 Salut Doc, du nouveau ? 687 01:29:27,120 --> 01:29:30,511 Son Ă©tat est grave, mais elle est est trĂšs forte, elle survivra. 688 01:29:34,680 --> 01:29:36,433 Allons-y. 689 01:29:37,080 --> 01:29:38,400 On les a mis en prison. 690 01:29:38,680 --> 01:29:40,433 C'est quoi ton problĂšme maintenant ?! 691 01:29:40,920 --> 01:29:43,310 Pourquoi es-tu encore ici ? Tu n'as pas de maison ? 692 01:29:44,320 --> 01:29:47,858 Qu'est-ce que je fais lĂ  ?! C'est lĂ  que j'attends Je n'ai que ma famille qui m'attend. 693 01:29:47,880 --> 01:29:50,076 A quoi sert une famille, si elle te passe au dessus du cul ?! 694 01:29:51,240 --> 01:29:52,720 Tu ne comprends rien. 695 01:30:19,600 --> 01:30:21,080 Jennifer ? 696 01:30:32,040 --> 01:30:33,030 Jennifer ? 697 01:30:45,520 --> 01:30:48,831 - Bonsoir, monsieur. Le docteur est-il lĂ  ? - Non. 698 01:31:00,400 --> 01:31:03,040 Allez ! Faites une pause. 699 01:31:17,640 --> 01:31:22,476 Je suis si contente que Woodgate ne t'a pas tuĂ© 700 01:31:27,400 --> 01:31:32,759 Tout ce temps, tu as cherchĂ© quelqu'un qui te fait du mal. Je le sais. 701 01:31:34,280 --> 01:31:42,074 Mais ce quelqu'un n'Ă©tait pas lui. Non, ce quelqu'un, c'Ă©tait moi. 702 01:31:51,760 --> 01:31:59,076 Ma petite meurtriĂšre ! comme tu es belle 703 01:32:04,120 --> 01:32:06,794 ...comme tu es fragile. 704 01:32:10,520 --> 01:32:16,039 Nous allons passer beaucoup de temps ensemble passer du temps, toi et moi 705 01:32:21,400 --> 01:32:25,280 Tu sais, j'ai des contacts. 706 01:32:49,640 --> 01:32:54,999 Je te rendrai visite Ă  nouveau, quand tu seras rĂ©veillĂ©. 707 01:32:56,720 --> 01:33:00,919 Ce serait plutĂŽt malsain de se taper une femme inconsciente 708 01:33:02,200 --> 01:33:03,058 ...tu ne trouves pas ? 709 01:33:03,080 --> 01:33:05,276 Pervers ! Tu es mort ! 710 01:33:08,640 --> 01:33:10,518 Non ! Oh, mon Dieu, non, espĂšce de misĂ©rable ! 711 01:33:17,720 --> 01:33:19,439 Nora ! 712 01:33:26,280 --> 01:33:27,555 Nora 713 01:33:32,080 --> 01:33:42,079 C'est terminĂ©. J'ai toujours voulu ĂȘtre souhaitĂ© ĂȘtre toi ! 714 01:33:46,000 --> 01:33:49,038 Jenny, je te dĂ©teste ! 715 01:33:53,920 --> 01:33:55,877 Jenny, je t'aime ! 716 01:33:56,060 --> 01:33:57,093 Non ! 717 01:34:09,440 --> 01:34:11,432 Non ! 718 01:34:30,760 --> 01:34:32,877 Non... 719 01:34:35,480 --> 01:34:38,154 Non !!! 62074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.