Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,760
It's essential that we keep
Lucia in people's minds.
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,720
Right. She's all over social
media for the past eight years,
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,440
but before that,
there's nothing.
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,160
I think she's maybe
changed her identity.
5
00:00:22,360 --> 00:00:23,400
Did they get to you?
6
00:00:25,760 --> 00:00:27,240
Did they take her?
7
00:00:28,520 --> 00:00:30,240
Oh, my God, that's her.
8
00:00:30,320 --> 00:00:32,480
Sweetheart, you're here.
9
00:00:51,560 --> 00:00:52,896
Au
revoir, bonne journée.
10
00:00:52,920 --> 00:00:54,400
Merci, au revoir.
11
00:00:54,480 --> 00:00:55,880
- Bonjour.
- Bonjour.
12
00:00:55,960 --> 00:00:58,520
A pound
of pillows, please.
13
00:00:58,600 --> 00:01:00,976
We don't have pillows,
but we do have oreillettes.
14
00:01:01,000 --> 00:01:03,120
Ugh. Okay, give me some
oreillettes if you prefer.
15
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
- Merci.
- Oui.
16
00:01:04,800 --> 00:01:06,520
500 grams? Is that okay?
17
00:01:06,600 --> 00:01:07,600
Yes, that's good.
18
00:01:10,200 --> 00:01:11,920
- Merci.
- Et merci.
19
00:01:12,000 --> 00:01:13,600
- Au revoir.
- Have a good day.
20
00:01:14,360 --> 00:01:15,360
Nina?
21
00:01:17,440 --> 00:01:18,440
Nina?
22
00:01:20,280 --> 00:01:21,560
It's Delphine.
23
00:01:21,640 --> 00:01:23,520
I went to school with Nicolas.
24
00:01:24,640 --> 00:01:27,960
We met a lifetime ago at
Alberto's wedding, remember?
25
00:01:28,040 --> 00:01:30,680
Delphine! Of course.
26
00:01:30,760 --> 00:01:32,320
How are you?
27
00:01:32,400 --> 00:01:33,880
Is Nicolas around?
28
00:01:35,560 --> 00:01:37,000
Nicolas passed away.
29
00:01:37,640 --> 00:01:40,120
In an accident. Four years ago.
30
00:01:42,080 --> 00:01:43,080
He died?
31
00:01:43,160 --> 00:01:44,760
Oh, my God. That's
terrible news.
32
00:01:44,840 --> 00:01:46,920
- I'm so sorry.
- Oui.
33
00:01:47,960 --> 00:01:51,880
And, uh, are you back for long?
34
00:01:52,480 --> 00:01:54,920
I bought Nicolas's
parents' farmhouse.
35
00:01:56,600 --> 00:01:58,960
And your girls are here with
you? They must be grown now.
36
00:02:00,600 --> 00:02:01,720
Yes.
37
00:02:01,800 --> 00:02:04,960
They're nine now. They're
in boarding school.
38
00:02:05,040 --> 00:02:07,720
Hmm. I teach now at
the local school.
39
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
Send them to us.
40
00:02:09,840 --> 00:02:10,840
Okay.
41
00:02:13,280 --> 00:02:14,280
Maybe see you later.
42
00:02:14,720 --> 00:02:15,720
Goodbye, Nina.
43
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
Goodbye, Delphine.
44
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
Good morning.
45
00:03:05,080 --> 00:03:06,120
Hello.
46
00:03:06,800 --> 00:03:09,880
Are you Laure? Laure Claes?
47
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Yes.
48
00:03:12,120 --> 00:03:15,200
I was told you could introduce
me to Milan Matkovic?
49
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
No.
50
00:03:21,880 --> 00:03:25,080
I have a job. I
think he can help me.
51
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
He's not here.
52
00:03:28,440 --> 00:03:29,480
I'd pay him well.
53
00:03:30,080 --> 00:03:31,520
You could never pay enough.
54
00:03:36,000 --> 00:03:37,080
It's not what you think.
55
00:03:37,680 --> 00:03:39,560
My daughter was taken from me.
56
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
I can't help you.
57
00:03:46,160 --> 00:03:48,880
Please. My husband is dead.
58
00:03:48,960 --> 00:03:50,920
My little girl was
taken away from me.
59
00:03:51,000 --> 00:03:53,720
I did everything the authorities
asked, but they won't give her back.
60
00:03:53,760 --> 00:03:54,880
We have a life now.
61
00:03:55,720 --> 00:03:56,960
We can't go back to that.
62
00:03:57,680 --> 00:03:59,000
This is about my daughter.
63
00:03:59,560 --> 00:04:02,480
She's
growing up without me.
64
00:04:03,640 --> 00:04:07,400
I've tried everything. I have to get
her back and this is the only way.
65
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
Please.
66
00:04:26,800 --> 00:04:28,600
I'm not
that late today, am I?
67
00:04:28,680 --> 00:04:30,016
- Did you come through town?
- Yes.
68
00:04:30,040 --> 00:04:32,336
- Yeah, those roadworks are a nightmare.
- Oh, my God, yes.
69
00:04:32,360 --> 00:04:34,440
The traffic is awful. I'm…
70
00:04:34,520 --> 00:04:38,080
But I'm sorry, Miss Thompson. It
will not happen again, I promise.
71
00:04:39,320 --> 00:04:41,416
Well, I hope you have a
splendid rest of your evening.
72
00:04:41,440 --> 00:04:43,960
You too, and thank you
so much for waiting.
73
00:04:45,080 --> 00:04:47,760
- Oh, my God.
- I'm Rebecca.
74
00:04:47,840 --> 00:04:50,160
- Hi.
- I'm Josephine's mum. She's new this term.
75
00:05:18,080 --> 00:05:20,560
Sweetheart, have you
been there all night?
76
00:05:21,560 --> 00:05:23,120
Did you have a nightmare?
77
00:05:23,200 --> 00:05:24,920
Oh, you must be cold.
78
00:05:26,600 --> 00:05:30,160
Why don't you get dressed
and come downstairs?
79
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
Are you hungry?
80
00:05:41,800 --> 00:05:45,360
I know that all of
this…
81
00:05:45,440 --> 00:05:48,880
…must have been really scary.
82
00:05:53,040 --> 00:05:54,520
And what I'm about to say
83
00:05:56,200 --> 00:05:58,720
might feel really strange.
84
00:06:00,440 --> 00:06:01,840
But you need to know.
85
00:06:02,840 --> 00:06:03,840
Lulu-Rose…
86
00:06:05,760 --> 00:06:06,960
I'm your mother.
87
00:06:11,040 --> 00:06:13,680
I know this must be
difficult to take in.
88
00:06:14,800 --> 00:06:15,920
That other family,
89
00:06:16,000 --> 00:06:18,616
they were only supposed to look
after you for a little while I was…
90
00:06:18,640 --> 00:06:20,920
…I was sick.
91
00:06:22,920 --> 00:06:24,520
And I couldn't take care of you.
92
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
But they…
93
00:06:31,520 --> 00:06:32,800
they wouldn't give you back.
94
00:06:32,880 --> 00:06:34,440
I need to phone my mummy.
95
00:06:36,520 --> 00:06:38,360
I am your mummy, sweetheart.
96
00:06:43,000 --> 00:06:44,760
And we don't have a phone.
97
00:06:46,840 --> 00:06:49,640
There's no Internet or
mobile signal either.
98
00:06:53,080 --> 00:06:55,440
You remember Bunny?
99
00:06:59,480 --> 00:07:03,760
You used to carry him around
everywhere by the ears.
100
00:07:08,160 --> 00:07:10,080
I was gonna mend them but…
101
00:07:14,000 --> 00:07:16,480
I thought you'd like him
better how you remember him.
102
00:07:23,120 --> 00:07:24,320
Remember?
103
00:07:33,480 --> 00:07:35,720
I have missed you so much.
104
00:07:56,600 --> 00:07:59,400
My name is Fred Blix.
105
00:07:59,480 --> 00:08:01,760
Yeah, you're probably
looking for me.
106
00:08:06,280 --> 00:08:08,120
Can you turn
to your left, please?
107
00:08:15,520 --> 00:08:18,120
Can you tell me if anything's
happened about my daughter?
108
00:08:18,200 --> 00:08:20,520
It's just that I left
my phone at the office.
109
00:08:20,600 --> 00:08:22,976
They arrested the
hoaxer who sent the ransom letter.
110
00:08:23,000 --> 00:08:24,920
Hoaxer? What?
111
00:08:27,040 --> 00:08:28,520
Tell me what the
fuck's going on!
112
00:08:54,040 --> 00:08:57,880
Elisa, hi. It's
Sinclair. We've got Fred.
113
00:08:57,960 --> 00:09:00,080
He handed himself
in for assault.
114
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
Fucking idiot!
115
00:09:22,440 --> 00:09:24,240
Fuck you, Fred.
116
00:09:47,560 --> 00:09:48,600
Selma.
117
00:09:50,000 --> 00:09:51,280
Can I talk to you?
118
00:09:51,360 --> 00:09:52,960
Yeah, sure. What's up?
119
00:09:54,120 --> 00:09:57,480
The guys upstairs, very
impressed by your hoaxer scoop.
120
00:09:57,560 --> 00:10:00,080
Traffic was up 250% overnight.
121
00:10:00,640 --> 00:10:05,520
I glossed over the details of exactly how
you got there, but this is your story now.
122
00:10:06,280 --> 00:10:07,280
Keep digging.
123
00:10:09,920 --> 00:10:11,960
Thank you.
124
00:11:01,440 --> 00:11:05,320
Surprise! Happy birthday!
125
00:11:45,560 --> 00:11:46,800
Hi, Kaleb.
126
00:11:46,880 --> 00:11:49,240
Selma, you driving?
Where are you?
127
00:11:49,320 --> 00:11:50,960
Yeah, you
won't believe this.
128
00:11:51,040 --> 00:11:52,760
I knew there was
something off about Elisa.
129
00:11:52,840 --> 00:11:53,880
- What?
- So, okay.
130
00:11:53,920 --> 00:11:55,320
Her birthday's 10th March.
131
00:11:55,400 --> 00:11:57,320
She does birthday
posts every year.
132
00:11:57,400 --> 00:12:00,680
So I searched for every Elisa in the
country born between '80 and '85,
133
00:12:00,760 --> 00:12:03,840
which was, yes, very tedious, but
I did find her birth certificate.
134
00:12:03,920 --> 00:12:07,760
It looks like she was born in some
sort of religious commune in Eyton.
135
00:12:07,840 --> 00:12:10,096
Anyway, I'm on my way there now
to see if I can find her family.
136
00:12:10,120 --> 00:12:12,456
I said do some digging, I didn't
know you were planning a road trip.
137
00:12:12,480 --> 00:12:14,336
It's only a few
hours away. Don't worry.
138
00:12:14,360 --> 00:12:17,120
Okay, but I need you back
in the morning. Tomorrow.
139
00:12:17,200 --> 00:12:18,520
First thing, 9:00 a.m.
140
00:12:18,600 --> 00:12:20,640
Mm-hmm. Thank you, yes,
I know when morning is.
141
00:12:20,720 --> 00:12:22,160
Great, see you then.
142
00:13:07,000 --> 00:13:09,200
Hello, are you lost?
143
00:13:09,280 --> 00:13:13,120
Oh, yeah.
No, um, I just…
144
00:13:14,040 --> 00:13:17,640
Uh… Sorry, um, yeah. Do
you know, um, Elisa Blix?
145
00:13:19,000 --> 00:13:20,840
Uh, Elisa Stanton
was her maiden name.
146
00:13:20,920 --> 00:13:22,840
A little. She was a
bit older than me.
147
00:13:22,920 --> 00:13:25,040
But yeah, we grew up together.
148
00:13:26,000 --> 00:13:27,960
You, uh, here
about her daughter?
149
00:13:28,040 --> 00:13:29,920
Yeah, yeah, I'm
a journalist, um…
150
00:13:30,000 --> 00:13:31,400
So you're aware
that she's missing.
151
00:13:32,160 --> 00:13:34,800
Yeah, the police came a few days
ago to talk to Elisa's mother.
152
00:13:34,880 --> 00:13:37,400
- Elisa's mother's still here?
- Yeah.
153
00:13:37,480 --> 00:13:39,080
That's her over there.
154
00:13:40,200 --> 00:13:42,160
Oh, do you think she'll
mind if I talk to her?
155
00:13:42,240 --> 00:13:43,720
Would it stop you?
156
00:13:50,480 --> 00:13:53,120
Hi, are you Deborah Stanton?
157
00:13:53,200 --> 00:13:56,520
- I am. You are?
- Uh, I'm Selma Desai. I'm a journalist.
158
00:13:56,600 --> 00:13:58,576
I'm writing a story at the
moment to get the word out
159
00:13:58,600 --> 00:14:00,080
about your granddaughter,
Lucia Blix.
160
00:14:00,560 --> 00:14:02,440
I wondered when you
lot would turn up.
161
00:14:02,520 --> 00:14:04,160
Well, you're quite hard to find.
162
00:14:07,440 --> 00:14:09,080
Do you mind if I ask
you a few questions?
163
00:14:09,160 --> 00:14:11,800
I understand this must
be a very difficult time for you.
164
00:14:12,760 --> 00:14:16,760
I can't bear to think what
they all must be going through.
165
00:14:17,520 --> 00:14:20,240
But to be honest, I didn't
spend much time with the child.
166
00:14:20,320 --> 00:14:22,560
When was the last
time you saw her?
167
00:14:26,240 --> 00:14:29,040
- Pass me that wool there, will you?
- Yeah.
168
00:14:30,720 --> 00:14:31,840
Thank you.
169
00:14:33,080 --> 00:14:34,280
Must have been…
170
00:14:34,360 --> 00:14:35,560
…five years ago.
171
00:14:36,240 --> 00:14:37,880
Lucia had just turned four.
172
00:14:37,960 --> 00:14:39,720
That's a long time.
173
00:14:40,280 --> 00:14:42,840
Elisa and I do not
see eye to eye.
174
00:14:42,920 --> 00:14:44,040
Can I ask why?
175
00:14:45,200 --> 00:14:46,800
This place isn't for everyone.
176
00:14:46,880 --> 00:14:49,080
We share everything,
do everything together.
177
00:14:49,920 --> 00:14:52,640
Raise the children, grow
the food, everything.
178
00:14:53,360 --> 00:14:54,736
We do it for the
good of the community
179
00:14:54,760 --> 00:14:56,920
so we don't fall into the
traps of modern living.
180
00:14:57,760 --> 00:14:59,880
Yeah, and I'm guessing
Elisa struggled with that.
181
00:15:00,480 --> 00:15:02,080
From a very young age.
182
00:15:02,160 --> 00:15:05,840
She wanted to see the world, she wanted
to have a normal life, so she left.
183
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
And then what, you cut her out?
184
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
That wasn't my choice.
185
00:15:11,840 --> 00:15:15,560
It was her who made the decision
to have nothing to do with me.
186
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
With us.
187
00:15:16,720 --> 00:15:23,120
Quite frankly, I find it easiest just to
tell myself I no longer have a daughter.
188
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
- Here you go.
- Hi, thank you. Thanks.
189
00:15:40,160 --> 00:15:41,480
Look, I'm…
190
00:15:41,560 --> 00:15:42,800
I'm sorry.
191
00:15:45,400 --> 00:15:49,000
You've arrived, good. I
need a word with both of you now.
192
00:15:53,560 --> 00:15:55,160
What's going on? Has
something happened?
193
00:15:55,240 --> 00:15:59,000
We've identified the man from
the CCTV image, grabbing Lucia.
194
00:15:59,520 --> 00:16:03,200
His name is Milan Matkovic.
He's Croatian, living in France.
195
00:16:03,280 --> 00:16:05,840
French police believe he's
involved in people trafficking.
196
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
- What?
- Do you recognise him?
197
00:16:07,800 --> 00:16:08,880
No, I don't. Do you?
198
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Uh, no, no, no. I've
never seen him before.
199
00:16:13,680 --> 00:16:16,000
We have another photo
we'd like to show you.
200
00:16:17,040 --> 00:16:19,680
This is Matkovic's
partner, Laure Claes.
201
00:16:19,760 --> 00:16:21,720
- Could this be Rebecca?
- No, it's not.
202
00:16:21,800 --> 00:16:23,320
Or Sarah Banks?
203
00:16:23,400 --> 00:16:25,720
Uh, no, no, I don't…
I don't think so.
204
00:16:25,800 --> 00:16:28,561
- Oh, for God's sake. Okay?
- I'm not gonna say I'm sure when I'm not.
205
00:16:28,600 --> 00:16:30,480
She's the
right age for Rebecca.
206
00:16:30,560 --> 00:16:32,360
I mean, could she
have been coached?
207
00:16:32,440 --> 00:16:34,720
It is definitely not Rebecca.
208
00:16:35,840 --> 00:16:38,680
Can I get a copy of the
picture of him with Lucia?
209
00:16:38,760 --> 00:16:41,400
We'll be circulating the image,
launching our own appeal.
210
00:16:41,480 --> 00:16:45,320
Yes, well, I want to share it too. It
will be better if it comes from me.
211
00:16:45,800 --> 00:16:48,000
That way it will get more
coverage, more shares.
212
00:16:48,080 --> 00:16:49,560
I know what I'm talking about.
213
00:16:49,640 --> 00:16:51,720
Okay, Elisa.
214
00:16:54,920 --> 00:16:57,760
Fred, it has come
to our attention
215
00:16:57,840 --> 00:17:01,680
that you've been having
some financial difficulties.
216
00:17:01,760 --> 00:17:03,760
I went to the bank, I
know about the loan.
217
00:17:05,480 --> 00:17:07,120
Wait, no, no, no, no, no, no.
218
00:17:07,200 --> 00:17:09,600
That has nothing to do
with Lucia being taken.
219
00:17:10,080 --> 00:17:14,840
It could be really helpful to explain
what happened to the money from the loan.
220
00:17:16,240 --> 00:17:20,720
All right, um… I've… I
spent it. I mean, we spent it.
221
00:17:20,800 --> 00:17:22,120
On what?
222
00:17:22,200 --> 00:17:25,360
School fees. Night trips.
223
00:17:25,440 --> 00:17:31,120
Uh, new windows for the kitchen,
constant redecorating, clothes, holidays.
224
00:17:31,200 --> 00:17:33,320
Yeah, you have business
class upgrades on flights.
225
00:17:33,400 --> 00:17:36,360
I mean, trust me, it doesn't
last long.
226
00:17:44,040 --> 00:17:46,200
Hi. Thank you.
227
00:18:03,880 --> 00:18:05,400
Hiya.
228
00:18:21,720 --> 00:18:23,840
- Oh, it's you.
- Hi.
229
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
Um, I'll just take
one of these, please.
230
00:18:26,000 --> 00:18:28,520
You don't have to pretend to
buy something if you wanna talk.
231
00:18:28,600 --> 00:18:31,680
Oh, thank God. Yeah,
no, red's not really my colour.
232
00:18:31,760 --> 00:18:36,280
Um, I actually just wanted to ask
you, um, about your memories of Elisa.
233
00:18:36,360 --> 00:18:38,040
Where'd you get those shoes?
234
00:18:38,120 --> 00:18:40,680
Uh, my girlfriend
got them for me.
235
00:18:41,320 --> 00:18:43,560
What size are they? My
daughter would love them.
236
00:18:43,640 --> 00:18:46,360
Six and a half, I think.
But I… I need to get home.
237
00:18:46,440 --> 00:18:49,360
Yeah, well, you can have
mine. They're a big six.
238
00:18:49,440 --> 00:18:52,040
We trade stuff here in the
community. That's what we do.
239
00:18:53,160 --> 00:18:54,280
Okay.
240
00:18:54,360 --> 00:18:56,600
So, what do you wanna know?
241
00:18:57,320 --> 00:18:58,440
When did Elisa leave?
242
00:18:59,040 --> 00:19:03,240
Um… She would have been
about 16 when she left,
243
00:19:03,320 --> 00:19:06,640
but it was obvious she was planning
on going for ages before that.
244
00:19:06,720 --> 00:19:09,520
She changed her accent
and her hair and...
245
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
Why did she want
to leave so badly?
246
00:19:11,880 --> 00:19:13,360
I'm sure Deborah's told you.
247
00:19:13,440 --> 00:19:15,040
But I wanna know what you think.
248
00:19:15,120 --> 00:19:16,520
Elisa never fitted in here.
249
00:19:17,640 --> 00:19:19,760
Always putting herself
before the community.
250
00:19:20,640 --> 00:19:24,000
And yeah, Deborah punished
her quite harshly for it.
251
00:19:24,640 --> 00:19:26,160
Probably pushed her away.
252
00:19:26,240 --> 00:19:27,720
That's interesting.
253
00:19:27,800 --> 00:19:29,776
Deborah made it sound like
Elisa was the difficult one.
254
00:19:29,800 --> 00:19:32,240
Well, Deborah has her own
way of seeing the world.
255
00:19:32,320 --> 00:19:34,040
She doesn't like
to be challenged.
256
00:19:34,120 --> 00:19:36,360
Did you see Elisa when she
was last here with Lucia?
257
00:19:36,440 --> 00:19:37,840
You mean when her dad died?
258
00:19:37,920 --> 00:19:41,560
Oh. Oh, Deborah didn't mention that
was the reason that she came back.
259
00:19:41,640 --> 00:19:45,120
Yeah, well, I don't think anyone
really saw her when she was last here.
260
00:19:45,200 --> 00:19:46,616
We hadn't heard a
word since she left.
261
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
I…
262
00:19:47,720 --> 00:19:49,720
…didn't even know she
was married with kids.
263
00:19:49,800 --> 00:19:50,880
Right.
264
00:19:52,320 --> 00:19:54,000
- Hiya.
- Hi.
265
00:19:57,160 --> 00:20:00,160
- Is that everything?
- Yeah. Yeah, uh, thank you.
266
00:20:00,760 --> 00:20:03,080
Uh, don't forget your
shoes before you leave.
267
00:20:03,160 --> 00:20:04,480
Right.
268
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
What would you like
for breakfast, girls?
269
00:20:13,680 --> 00:20:17,560
Lulu-Rose? Cereal or eggs? Or…
270
00:20:17,640 --> 00:20:20,000
Oh, I can make pancakes.
Oh, we've got oreillettes.
271
00:20:20,080 --> 00:20:21,480
Mmm.
272
00:20:21,560 --> 00:20:24,560
They were your dad's
favourite when he was a kid.
273
00:20:24,640 --> 00:20:25,840
Mmm.
274
00:20:27,240 --> 00:20:30,920
Oh, gosh, they're so delicious.
They smell like orange blossom.
275
00:20:32,160 --> 00:20:33,880
Here. Try one.
276
00:20:39,280 --> 00:20:40,760
You'll love them,
Lulu.
277
00:20:49,280 --> 00:20:50,560
Tasty, right?
278
00:20:51,360 --> 00:20:54,120
Let me show you some
photos of us when we were babies.
279
00:21:21,880 --> 00:21:23,520
Is this me or Lulu-Rose?
280
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
That's Lulu-Rose.
281
00:21:31,280 --> 00:21:32,480
Hmm.
282
00:21:36,520 --> 00:21:37,760
My birthmark.
283
00:21:41,120 --> 00:21:42,280
Who's that?
284
00:21:42,360 --> 00:21:43,560
That's your daddy.
285
00:21:45,000 --> 00:21:46,080
Nicolas.
286
00:21:49,720 --> 00:21:50,840
Where is he?
287
00:21:51,360 --> 00:21:54,160
He died in an accident,
sweetheart. I'm so sorry.
288
00:21:55,240 --> 00:21:57,080
It was five years ago.
289
00:22:45,120 --> 00:22:47,560
Can I
have a coffee please?
290
00:22:47,640 --> 00:22:48,720
Merci.
291
00:23:17,720 --> 00:23:19,040
Et un café.
292
00:23:19,120 --> 00:23:20,400
Thank you.
293
00:24:06,600 --> 00:24:09,160
There is a
photograph of you and Lucia
294
00:24:09,240 --> 00:24:11,120
from a camera at
a service station.
295
00:24:11,200 --> 00:24:12,640
I took every precaution.
296
00:24:12,720 --> 00:24:16,200
They have your name. It's on
Elisa's social media. It's everywhere.
297
00:24:16,280 --> 00:24:18,040
I brought her
to you. I did the job.
298
00:24:18,120 --> 00:24:20,576
Where's the car? Where's the car?
'Cause if they find the car...
299
00:24:20,600 --> 00:24:23,240
They won't find the car.
It's in the place we agreed.
300
00:24:23,320 --> 00:24:24,800
Don't call again.
301
00:25:35,800 --> 00:25:37,080
Selma?
302
00:25:37,160 --> 00:25:38,160
Yeah?
303
00:25:38,640 --> 00:25:40,040
Come here please.
304
00:25:43,320 --> 00:25:44,920
- Yeah?
- Have you seen this?
305
00:25:45,440 --> 00:25:47,320
It's Elisa.
Everyone's sharing it.
306
00:25:48,720 --> 00:25:52,200
Please, someone
knows Milan Matkovic.
307
00:25:52,280 --> 00:25:54,240
Someone knows where he is.
308
00:25:54,320 --> 00:25:58,080
I just need one person
to help me. Please.
309
00:25:59,000 --> 00:26:01,880
God, can you imagine
what she's going through?
310
00:26:05,520 --> 00:26:08,400
You would not believe
how weird this place is, right?
311
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
I mean, it's all, like, weird,
religious, anarcho-communist vibes.
312
00:26:11,560 --> 00:26:13,720
They all dress in clothes
dyed red and pink.
313
00:26:14,240 --> 00:26:16,520
They divide the work up
for the good of the commune
314
00:26:16,600 --> 00:26:18,560
and they care for the
children communally as well.
315
00:26:18,640 --> 00:26:22,120
Wild. So, all this jet-set
mum-fluencer stuff,
316
00:26:22,200 --> 00:26:23,920
she's just totally
reinvented herself.
317
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
Yeah, exactly.
318
00:26:25,280 --> 00:26:27,080
So, I want to write
a piece about Elisa
319
00:26:27,160 --> 00:26:29,256
and what it must have been like
to grow up in a place like that.
320
00:26:29,280 --> 00:26:32,440
How she reinvented herself,
basically built a new life.
321
00:26:32,520 --> 00:26:36,440
But a childhood like that, it's got to
mess with your sense of the world, right?
322
00:26:36,520 --> 00:26:37,760
What's normal. What's safe.
323
00:26:37,840 --> 00:26:40,960
I mean, Elisa left Lucia with an
absolute stranger after spending, what,
324
00:26:41,040 --> 00:26:43,120
an hour at the most
talking to her?
325
00:26:43,720 --> 00:26:46,960
I just think growing up in Eyton
must have made that seem okay.
326
00:26:47,800 --> 00:26:49,720
But that's the tragedy.
327
00:26:49,800 --> 00:26:52,520
You can run from your past,
but you can't escape it.
328
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Oh, come on, she's making
herself a public figure
329
00:26:57,920 --> 00:26:59,640
with this campaign,
with this video.
330
00:26:59,720 --> 00:27:01,120
- Nah.
- It's legitimate.
331
00:27:02,160 --> 00:27:03,280
It's a great story.
332
00:27:04,280 --> 00:27:05,600
You'll have it in an hour.
333
00:27:21,320 --> 00:27:22,680
Elisa?
334
00:27:22,760 --> 00:27:25,080
- Elisa?
- Yeah, I'm here.
335
00:27:25,160 --> 00:27:27,880
There's a journalist outside.
He's asking about a story.
336
00:27:27,960 --> 00:27:31,480
Yeah, she's… she's
saying it's my fault.
337
00:27:31,560 --> 00:27:35,120
She's saying that I left Lucia with
Rebecca because of how I grew up.
338
00:27:35,200 --> 00:27:36,720
She's saying I'm
not who I say I am.
339
00:27:36,800 --> 00:27:38,176
Yeah, well,
they can't do that.
340
00:27:38,200 --> 00:27:39,560
Yeah, we'll make a complaint.
341
00:27:39,640 --> 00:27:41,136
But they're…
But they're not…
342
00:27:41,160 --> 00:27:44,240
She's not saying it
directly. She's implying it.
343
00:27:44,320 --> 00:27:47,000
It… It's horrible. Look.
344
00:27:53,480 --> 00:27:56,360
They talked
to your mother.
345
00:27:57,440 --> 00:27:59,240
And other people at Eyton.
346
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
No, I'm calling Peter.
347
00:28:01,880 --> 00:28:05,440
No, this… this is harassment, it is.
Yeah. It's potentially defamatory.
348
00:28:05,520 --> 00:28:06,520
I know.
349
00:28:06,600 --> 00:28:09,440
Yeah, no, she knows
exactly what she's doing.
350
00:28:14,720 --> 00:28:21,000
Elisa, um, is there anything
I should be worried about?
351
00:28:22,080 --> 00:28:23,160
What do you mean?
352
00:28:26,000 --> 00:28:28,920
Well, you
know, you… you…
353
00:28:30,520 --> 00:28:32,880
you never wanted to talk
about what it was like there.
354
00:28:34,200 --> 00:28:36,160
'Cause there's nothing to say.
355
00:28:40,520 --> 00:28:45,000
Okay. All right, well, yeah,
we'll, uh… we'll get it sorted.
356
00:28:46,160 --> 00:28:49,240
Well, I'm gonna lodge a formal
complaint about that fucking journalist.
357
00:28:49,680 --> 00:28:53,160
Oh, my God, these
comments. Fuck.
358
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
Please just let me past.
359
00:29:31,800 --> 00:29:34,720
Took these from your
cell. What's your problem?
360
00:29:37,360 --> 00:29:38,440
You like her, do you?
361
00:29:39,400 --> 00:29:40,800
Is she your type?
362
00:30:04,080 --> 00:30:05,400
Hi.
363
00:30:07,800 --> 00:30:10,200
I'm Anton, uh, neighbour.
364
00:30:10,800 --> 00:30:12,720
I wanted to introduce myself.
365
00:30:13,400 --> 00:30:15,200
Sorry.
366
00:30:15,280 --> 00:30:18,040
It seemed like a good idea at
the time, but maybe…
367
00:30:18,120 --> 00:30:20,800
I didn't think
anyone lived nearby.
368
00:30:20,880 --> 00:30:23,680
I'm not too close. I have
a place further downhill.
369
00:30:23,760 --> 00:30:26,640
I heard an English family moved in.
I thought I should just welcome you.
370
00:30:26,720 --> 00:30:28,640
So, that's for you.
371
00:30:29,520 --> 00:30:30,960
If you need anything…
372
00:30:33,960 --> 00:30:35,560
My daughters.
373
00:30:36,720 --> 00:30:39,080
Sorry, we're not used
to visitors.
374
00:30:39,160 --> 00:30:41,040
Like I said, if you
ever need anything.
375
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
I don't think we
will.
376
00:30:44,920 --> 00:30:47,280
Okay. Have a great evening.
377
00:30:50,120 --> 00:30:51,200
Thank you for the wine.
378
00:30:51,280 --> 00:30:52,520
You're welcome.
379
00:31:07,560 --> 00:31:09,120
Who was that man?
380
00:31:09,200 --> 00:31:11,800
He lives down the hill.
He came to say hello.
381
00:31:11,880 --> 00:31:13,160
Will he come again?
382
00:31:13,240 --> 00:31:14,920
I don't think so.
383
00:31:15,000 --> 00:31:17,440
But can we talk to him
if we see him again?
384
00:31:19,680 --> 00:31:22,920
We can
talk to people.
385
00:31:23,840 --> 00:31:25,920
We will go out and make friends.
386
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
I just need you both to
remember that it's important
387
00:31:31,520 --> 00:31:34,120
not to tell people too
much about our family.
388
00:31:36,200 --> 00:31:38,280
Lulu-Rose was
taken from us once.
389
00:31:39,760 --> 00:31:41,600
And we can't let
that happen again.
390
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Stop!
391
00:32:14,280 --> 00:32:15,480
Please.
392
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
Stop.
393
00:32:34,840 --> 00:32:36,640
Stop please. Stop!
394
00:32:41,280 --> 00:32:45,040
Please. Stop.
395
00:32:52,280 --> 00:32:54,960
It's just a dream.
396
00:32:56,200 --> 00:32:58,640
It's just
a dream, sweetie.
397
00:33:04,200 --> 00:33:05,280
Was it a nightmare?
398
00:33:05,360 --> 00:33:07,360
Yeah, I get them a lot.
399
00:33:08,040 --> 00:33:10,480
That's why I used to sleep
with the Minky Mouse.
400
00:33:11,040 --> 00:33:13,560
To stay awake to make sure
the nightmares don't come.
401
00:33:13,640 --> 00:33:15,880
I'm so sorry we lost Minky.
402
00:33:16,640 --> 00:33:18,600
I know he's important to you.
403
00:33:25,040 --> 00:33:27,120
Hmm. Maybe Bunny
could take over.
404
00:33:27,200 --> 00:33:28,960
I think he'd be good at the job.
405
00:33:29,840 --> 00:33:31,400
Do you still have a
lot of nightmares?
406
00:33:32,120 --> 00:33:33,120
Yeah.
407
00:33:33,640 --> 00:33:36,520
You started having them just
after your daddy's accident.
408
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
I think that's what
you're dreaming about…
409
00:33:41,840 --> 00:33:47,040
but I'm here now, and I'll
never let you go again.
410
00:33:48,360 --> 00:33:49,680
So maybe…
411
00:33:51,400 --> 00:33:54,720
just maybe you won't have
to dream about it anymore.
412
00:34:26,200 --> 00:34:27,440
Felix, hi, what's happening?
413
00:34:27,520 --> 00:34:30,400
Hey, Selma. I've got some
information you might be interested in.
414
00:34:30,440 --> 00:34:32,896
Yeah, just ask Amin to come up with
different options for the photos.
415
00:34:32,920 --> 00:34:35,040
- This series is too dark.
- The whole thing too dark?
416
00:34:35,120 --> 00:34:38,080
Yeah. Literally, I mean.
417
00:34:41,280 --> 00:34:43,560
Hey. I just took a call
from the Paris office.
418
00:34:43,640 --> 00:34:45,680
French police search a
house north of Lille,
419
00:34:45,760 --> 00:34:47,360
where they believe
Lucia was being held,
420
00:34:47,440 --> 00:34:49,840
and a source at the lab
says they found her blood.
421
00:34:50,480 --> 00:34:51,480
It's not public yet.
422
00:34:51,560 --> 00:34:54,680
No, and there's not enough blood,
apparently, to be conclusive,
423
00:34:54,760 --> 00:34:56,280
so it might have been a cleanup.
424
00:34:58,480 --> 00:35:01,760
- Lucia can't be dead.
- Yeah, I mean, let's hope not.
425
00:35:02,280 --> 00:35:04,776
Yeah, I mean, why go through all
that trouble and then kill her?
426
00:35:04,800 --> 00:35:06,080
I'll write the leader.
427
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
I want to do it.
428
00:35:08,120 --> 00:35:11,640
No, it's not a good idea, not while IPSO
is still considering the Blix's complaint.
429
00:35:11,720 --> 00:35:13,536
Oh, come on, you've had
me on filler for a week
430
00:35:13,560 --> 00:35:15,200
and you were across
that article as well.
431
00:35:15,280 --> 00:35:19,080
Well, then bring me something
substantial, but stay away from Elisa.
432
00:35:52,320 --> 00:35:55,600
French police have
been in touch with us,
433
00:35:55,680 --> 00:36:01,480
and they believe that they have found
the apartment that Milan took Lucia to.
434
00:36:02,000 --> 00:36:06,960
They're no longer there, but they
have found traces of Lucia's DNA.
435
00:36:07,040 --> 00:36:08,720
It has been tested.
436
00:36:09,520 --> 00:36:11,760
It was a trace of blood.
437
00:36:11,840 --> 00:36:13,280
Uh…
438
00:36:13,960 --> 00:36:18,080
At the moment, we cannot
establish how that was obtained,
439
00:36:18,160 --> 00:36:21,680
uh, whether it was
injury or accident or...
440
00:36:21,760 --> 00:36:25,120
We are doing our
absolute best to find…
441
00:36:34,640 --> 00:36:36,600
Ooh, is that a jellyfish?
442
00:36:36,680 --> 00:36:38,720
It's nice.
443
00:36:38,800 --> 00:36:40,640
Kind of nice.
444
00:36:41,240 --> 00:36:42,680
Just go straight in.
445
00:36:51,920 --> 00:36:54,560
I've got my shoulders
under! Whee!
446
00:37:01,000 --> 00:37:02,520
It's freezing!
447
00:37:08,120 --> 00:37:09,440
Hello, Nina.
448
00:37:11,360 --> 00:37:12,400
Hello.
449
00:37:12,480 --> 00:37:15,120
- How are you?
- I'm good. You?
450
00:37:15,200 --> 00:37:16,640
Are your girls here?
451
00:37:16,720 --> 00:37:18,400
Yes, they're over there.
452
00:37:18,880 --> 00:37:21,280
We were just
about to leave actually.
453
00:37:22,240 --> 00:37:23,696
I thought I'd run
into you before now…
454
00:37:23,720 --> 00:37:25,440
…or see the girls at school.
455
00:37:25,520 --> 00:37:28,520
Oh, I've decided to homeschool.
456
00:37:28,600 --> 00:37:30,336
You could never pay me
enough to homeschool my kids.
457
00:37:31,760 --> 00:37:33,680
And you'll need to get
permission from the Mayor.
458
00:37:33,760 --> 00:37:35,336
I've heard he takes
a lot of persuading.
459
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Bonjour.
460
00:37:36,440 --> 00:37:37,600
Hello.
461
00:37:37,680 --> 00:37:39,520
Sophie, these are
Nina's daughters.
462
00:37:40,800 --> 00:37:42,320
This is Josephine and…
463
00:37:43,000 --> 00:37:46,440
…I'm so sorry. I've
forgotten your name…
464
00:37:49,960 --> 00:37:50,960
Uh…
465
00:37:52,040 --> 00:37:54,000
My name is Lulu-Rose.
466
00:37:57,360 --> 00:37:59,280
Lulu-Rose, that's right.
467
00:37:59,360 --> 00:38:00,360
And this is Sophie.
468
00:38:03,320 --> 00:38:06,080
We met a long time ago,
but you were much younger.
469
00:38:06,160 --> 00:38:10,040
We met already before,
but you are a very, very little girl.
470
00:38:10,120 --> 00:38:11,280
Hmm.
471
00:38:12,160 --> 00:38:13,520
Let's go.
472
00:38:15,760 --> 00:38:17,240
See you later?
473
00:38:17,320 --> 00:38:20,040
- See you.
- Au revoir.
474
00:38:39,920 --> 00:38:40,920
Papa.
475
00:38:48,680 --> 00:38:50,080
You like looking at those.
476
00:38:50,160 --> 00:38:52,200
Did Papa live in this
house when he was little?
477
00:38:52,280 --> 00:38:53,840
Yeah, he loved it here.
478
00:38:57,880 --> 00:39:00,000
He'd be so happy to
know you're here.
479
00:39:09,640 --> 00:39:12,200
I'll see if I can find
some more somewhere.
33344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.