Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,875 --> 00:00:05,791
[insects chirping]
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,930
[thunder rumbling,
rain pattering]
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,875
Remind me why we're doing this.
4
00:00:31,250 --> 00:00:32,875
It's for charity.
5
00:00:32,958 --> 00:00:34,541
Couldn't we just donate?
6
00:00:35,541 --> 00:00:37,891
They don't want your money.
They want your face.
7
00:00:37,892 --> 00:00:40,915
All you have to do
is listen to beautiful music.
8
00:00:40,916 --> 00:00:42,458
How hard can that be?
9
00:00:43,291 --> 00:00:46,181
You know, there's a lot of
important people here tonight.
10
00:00:48,833 --> 00:00:50,333
You'll be great.
11
00:00:50,833 --> 00:00:52,333
I will.
12
00:00:53,083 --> 00:00:55,125
-[bird cawing]
-[thunder rumbling]
13
00:00:56,250 --> 00:00:58,833
-[camera clicks]
-Uh, one more?
14
00:00:59,958 --> 00:01:01,008
[camera clicks]
15
00:01:01,083 --> 00:01:02,703
[guests laughing, chattering]
16
00:01:02,708 --> 00:01:04,500
-Rick.
-Dorrigo.
17
00:01:04,583 --> 00:01:07,416
I've got very deep,
full pockets tonight.
18
00:01:07,500 --> 00:01:09,000
Good evening, Dorrigo.
19
00:01:10,333 --> 00:01:12,208
-Lynette.
-Thanks for inviting us.
20
00:01:12,291 --> 00:01:15,625
Well, thank Ella.
She did all the organising.
21
00:01:15,708 --> 00:01:17,208
-Thank you.
-Oh...
22
00:01:17,791 --> 00:01:19,583
[Dorrigo] Oh, uh, Rick?
23
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
Our surgery's benefactor,
Keith Thompson,
24
00:01:22,250 --> 00:01:23,833
is here this evening.
25
00:01:23,916 --> 00:01:26,416
Perhaps you might regale him
26
00:01:26,500 --> 00:01:29,500
with some of your
customary humour later on.
27
00:01:30,625 --> 00:01:32,208
He likes you.
28
00:01:32,291 --> 00:01:33,851
Well, he's got excellent taste.
29
00:01:33,916 --> 00:01:34,966
Mmm.
30
00:01:35,583 --> 00:01:37,083
I'll do my best.
31
00:01:37,166 --> 00:01:38,625
[Dorrigo clears his throat]
32
00:01:38,708 --> 00:01:39,758
Darling.
33
00:01:40,708 --> 00:01:41,758
Okay.
34
00:01:42,875 --> 00:01:47,041
[? Chopin: "Nocturne
in E-Flat Major, Op. 9 No. 2"]
35
00:01:47,125 --> 00:01:50,015
Lynette's looking very lovely
this evening, isn't she?
36
00:01:50,083 --> 00:01:51,166
Yeah.
37
00:01:52,750 --> 00:01:54,250
[whispers] So do you.
38
00:01:54,333 --> 00:01:55,791
[woman] Excuse me, Dorrigo...
39
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
[light chatter
and music continue]
40
00:02:02,000 --> 00:02:05,375
[playing Chopin's "Nocturne
in E-Flat Major, Op. 9 No. 2"]
41
00:02:33,708 --> 00:02:35,208
[song continues playing]
42
00:02:35,291 --> 00:02:36,625
[soft moaning]
43
00:02:40,041 --> 00:02:41,500
[moans deeply]
44
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
Do you think I look my age?
45
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
Do you think I look mine?
46
00:02:59,500 --> 00:03:02,541
It's different for a man,
it doesn't matter.
47
00:03:02,625 --> 00:03:03,791
Especially your age.
48
00:03:04,458 --> 00:03:06,500
I find you...
49
00:03:07,916 --> 00:03:09,083
wondrous.
50
00:03:12,291 --> 00:03:15,250
My husband doesn't look at me
the way you do.
51
00:03:17,125 --> 00:03:18,916
He remembers me young.
52
00:03:20,125 --> 00:03:22,375
He remembers himself young.
53
00:03:22,458 --> 00:03:23,916
And now we're just-
54
00:03:24,000 --> 00:03:25,125
Lynette.
55
00:03:25,916 --> 00:03:28,666
If this is to continue,
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,833
we need rules.
57
00:03:32,291 --> 00:03:33,791
Okay? So...
58
00:03:33,875 --> 00:03:35,875
No more sleepovers.
59
00:03:35,958 --> 00:03:37,833
And no workplace visits.
60
00:03:37,916 --> 00:03:40,416
If you want to have lunch,
call me.
61
00:03:41,416 --> 00:03:42,583
And, um...
62
00:03:43,375 --> 00:03:44,583
your nails.
63
00:03:45,250 --> 00:03:46,458
My nails?
64
00:03:47,666 --> 00:03:49,125
Cut them.
65
00:03:51,000 --> 00:03:52,375
Please.
66
00:03:53,625 --> 00:03:54,708
[picks up drink]
67
00:03:58,041 --> 00:04:00,666
You sound like
you might've done this before.
68
00:04:02,375 --> 00:04:05,666
[? Benny Goodman:
"Sing Sing Sing (With a Swing)"]
69
00:04:05,750 --> 00:04:09,166
-[song blares loudly in bar]
-[raucous cheering, whooping]
70
00:04:10,375 --> 00:04:12,083
[patrons hooting, hollering]
71
00:04:15,875 --> 00:04:17,958
[song continues]
72
00:04:18,833 --> 00:04:20,500
[patrons clap along]
73
00:04:22,875 --> 00:04:25,458
[raucous cheering, hollering
continue]
74
00:04:39,500 --> 00:04:41,125
[man whoops]
75
00:04:43,583 --> 00:04:45,583
[patrons cheer]
76
00:04:56,083 --> 00:04:57,750
[tipsily] Look at her, would ya?
77
00:05:08,666 --> 00:05:11,583
-[song continues blaring]
-[loud whistling]
78
00:05:14,250 --> 00:05:15,791
[Keith] I do love her.
79
00:05:15,875 --> 00:05:17,083
Good team.
80
00:05:17,166 --> 00:05:19,166
It's not easy, though.
81
00:05:19,250 --> 00:05:21,250
You know, sometimes
I feel like a bloke
82
00:05:21,333 --> 00:05:24,291
with his head in a guillotine,
awaiting execution.
83
00:05:24,375 --> 00:05:27,291
And I know why
she goes into town at night.
84
00:05:28,375 --> 00:05:30,833
To get away from me
and this place.
85
00:05:31,791 --> 00:05:33,083
To be young.
86
00:05:33,166 --> 00:05:35,833
You know, just...
be allowed to be young.
87
00:05:35,916 --> 00:05:39,041
And I wait here, and I just
hope that she comes back.
88
00:05:39,125 --> 00:05:40,458
Hey, Amy! Amy, Amy!
89
00:05:40,541 --> 00:05:42,041
Two shots, please!
90
00:05:42,125 --> 00:05:44,000
Thank you, my love.
91
00:05:44,083 --> 00:05:45,133
Thank you.
92
00:05:45,208 --> 00:05:47,000
Don't drink it all.
93
00:05:47,083 --> 00:05:48,541
Oh, we won't.
94
00:05:50,000 --> 00:05:51,500
Here, get that into ya.
95
00:05:55,083 --> 00:05:57,916
-Come on. Alright, you're right.
-[Dorrigo coughing]
96
00:05:58,875 --> 00:05:59,925
Easy.
97
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
I'll just be right back.
98
00:06:18,625 --> 00:06:19,833
[vomits]
99
00:06:22,041 --> 00:06:25,250
[coughs, retches]
100
00:06:29,166 --> 00:06:30,458
Jesus.
101
00:06:31,250 --> 00:06:33,541
-I'm sorry.
-It's not your fault.
102
00:06:33,625 --> 00:06:35,458
-You alright?
-[both chuckle]
103
00:06:35,541 --> 00:06:37,250
[music continues inside bar]
104
00:06:37,333 --> 00:06:38,875
Think you got it all out?
105
00:06:38,958 --> 00:06:40,008
[Dorrigo sniffs]
106
00:06:40,041 --> 00:06:41,091
[spits]
107
00:06:41,092 --> 00:06:43,290
[slurring] Do you want to dance?
108
00:06:43,291 --> 00:06:45,083
Not in your state.
109
00:06:48,916 --> 00:06:52,125
Alright.
I'll get you some water.
110
00:06:55,250 --> 00:06:56,375
Nice one, Keith.
111
00:06:56,458 --> 00:06:57,583
Ah, he'll be fine.
112
00:06:57,666 --> 00:07:00,000
I'm sorry, mate, I'm-
I'm gonna clean it up.
113
00:07:01,333 --> 00:07:03,743
Not tonight, mate.
Get up to ya room, sleep it off.
114
00:07:04,875 --> 00:07:06,000
[groans]
115
00:07:13,458 --> 00:07:14,508
[music stops]
116
00:07:14,583 --> 00:07:17,000
[Keith] You know who
he reminds me of?
117
00:07:17,083 --> 00:07:19,250
No, who does he remind you of?
118
00:07:19,333 --> 00:07:21,500
That, uh... that bloody actor...
119
00:07:21,583 --> 00:07:23,083
What's his name? Um...
120
00:07:23,084 --> 00:07:25,124
-Oh, that one?
-[tuts, inhales sharply]
121
00:07:25,125 --> 00:07:26,583
Robin Hood.
122
00:07:26,666 --> 00:07:28,583
You mean Errol Flynn.
123
00:07:28,666 --> 00:07:30,958
Yeah. Yeah, that's him.
124
00:07:31,041 --> 00:07:32,666
Maybe they're related.
125
00:07:35,750 --> 00:07:37,916
You didn't have to
make him sick.
126
00:07:38,000 --> 00:07:39,333
[Keith] Oh, he's fine.
127
00:07:41,166 --> 00:07:43,125
[Amy] Those dancing lessons
paid off.
128
00:07:44,541 --> 00:07:47,208
Have I ever told you
how much I love your smile?
129
00:07:50,416 --> 00:07:51,916
A couple of times.
130
00:07:53,000 --> 00:07:54,791
Please let me see it?
131
00:07:55,333 --> 00:07:57,291
You can't just ask for it.
132
00:07:57,375 --> 00:07:59,041
You gotta make it happen.
133
00:08:06,375 --> 00:08:07,916
[Amy chuckles]
134
00:08:08,000 --> 00:08:10,541
[both chuckle]
135
00:08:26,208 --> 00:08:28,708
[both moaning softly]
136
00:08:36,166 --> 00:08:38,250
[waves crashing in distance]
137
00:08:38,333 --> 00:08:42,458
-[steady repetitive thudding]
-[distant moaning]
138
00:08:45,750 --> 00:08:49,375
[thudding and moaning intensify]
139
00:08:50,666 --> 00:08:52,896
-[birds twittering]
-How are you feeling?
140
00:08:54,791 --> 00:08:56,416
-Look...
-[Amy chuckles]
141
00:08:56,500 --> 00:08:57,625
I'm sorry.
142
00:08:57,708 --> 00:08:58,791
Thanks.
143
00:08:58,792 --> 00:09:00,915
-Don't be sorry.
-[Keith] There ya go, mate,
144
00:09:00,916 --> 00:09:03,124
a couple extra snags there
to fill out ya frame.
145
00:09:03,125 --> 00:09:05,295
Let's... let's hope you can
keep 'em down, eh?
146
00:09:05,375 --> 00:09:08,500
-Thank you.
-What a crackin' morning, hey?
147
00:09:08,583 --> 00:09:10,125
What a fuckin' cracker.
148
00:09:10,208 --> 00:09:12,416
Yeah, go on, piss off,
get down there.
149
00:09:16,083 --> 00:09:17,583
Don't like 'em runny?
150
00:09:17,666 --> 00:09:19,125
No, it's good, no.
151
00:09:19,208 --> 00:09:21,208
Soak it up, mate.
That's the way.
152
00:09:21,291 --> 00:09:23,833
Soak it up. You want me
to cut you some soldiers?
153
00:09:25,041 --> 00:09:26,791
I can cut you some soldiers?
154
00:09:27,750 --> 00:09:28,916
[chuckles]
155
00:09:30,833 --> 00:09:32,875
Jesus, we had fun
last night, eh?
156
00:09:35,750 --> 00:09:36,800
[Keith sniffs]
157
00:09:38,166 --> 00:09:42,333
There's a little treat for you
outside the door, too.
158
00:09:42,416 --> 00:09:44,000
-[laughs]
-Keith.
159
00:09:45,125 --> 00:09:48,333
[pensive piano music plays]
160
00:09:54,166 --> 00:09:55,875
Sorry about last night.
161
00:09:57,000 --> 00:09:59,458
About Keith.
He can be a bit brutal.
162
00:10:02,833 --> 00:10:04,541
He likes to play games.
163
00:10:08,166 --> 00:10:09,666
Do you love him?
164
00:10:11,958 --> 00:10:13,458
Do I love Keith?
165
00:10:15,625 --> 00:10:16,750
Yes.
166
00:10:18,125 --> 00:10:19,750
We're married, aren't we?
167
00:10:22,625 --> 00:10:23,765
[Amy chuckles softly]
168
00:10:26,208 --> 00:10:28,208
So, what does Ella look like?
169
00:10:31,583 --> 00:10:33,750
[pensive music continues]
170
00:10:33,833 --> 00:10:35,000
She's...
171
00:10:36,333 --> 00:10:38,333
People find her very beautiful.
172
00:10:39,750 --> 00:10:42,208
-People find her very beautiful?
-Yeah.
173
00:10:42,291 --> 00:10:44,666
[imitates rhythmic tapping]
174
00:10:44,750 --> 00:10:46,250
It's hard to do it on a hill.
175
00:10:46,333 --> 00:10:48,916
-[Dorrigo chuckles]
-Pah, pah, pah, pah...
176
00:10:49,000 --> 00:10:50,875
[laughs]
177
00:10:53,166 --> 00:10:54,291
[Amy] Come here.
178
00:10:56,083 --> 00:10:57,166
It's alright.
179
00:11:00,958 --> 00:11:02,008
Stand here.
180
00:11:02,083 --> 00:11:04,000
-[sniffs]
-And follow my steps.
181
00:11:04,916 --> 00:11:06,291
Back.
182
00:11:06,375 --> 00:11:08,083
Step, step.
183
00:11:08,166 --> 00:11:10,333
Forward, step, step.
184
00:11:10,416 --> 00:11:11,833
Back, step, step.
185
00:11:11,916 --> 00:11:13,041
Forward, step, step.
186
00:11:13,125 --> 00:11:15,500
Back, step, step.
Forward, step, step.
187
00:11:15,583 --> 00:11:17,291
And then you do this.
188
00:11:17,375 --> 00:11:18,541
[Dorrigo laughs]
189
00:11:22,125 --> 00:11:24,166
[pensive music continues]
190
00:11:35,958 --> 00:11:39,416
[distant chatter, laughter]
191
00:11:47,250 --> 00:11:48,333
[music fades out]
192
00:11:48,334 --> 00:11:50,874
-[insects chirping]
-[woman] ...just seems to have
193
00:11:50,875 --> 00:11:52,195
disappeared all by itself.
194
00:11:52,208 --> 00:11:57,791
So... I'm wondering
if I even need surgery at all.
195
00:11:57,875 --> 00:12:01,125
I think surgery
is your only option.
196
00:12:01,625 --> 00:12:05,125
[smacks lips] The doctor I saw
before you
197
00:12:05,208 --> 00:12:07,125
said it would be a mistake.
198
00:12:07,208 --> 00:12:10,750
Yes. The mistake would be
listening to that doctor.
199
00:12:10,833 --> 00:12:13,541
Are you certain
it isn't dangerous?
200
00:12:14,583 --> 00:12:17,375
Without surgery,
your cancer will spread
201
00:12:17,458 --> 00:12:19,250
and you will die, Mrs. Davis.
202
00:12:19,333 --> 00:12:20,833
Of that I'm certain.
203
00:12:24,625 --> 00:12:25,833
Yes...
204
00:12:26,750 --> 00:12:28,083
Of course.
205
00:12:29,583 --> 00:12:31,125
[insects chirping]
206
00:12:34,375 --> 00:12:35,458
[Ella] Hey, Rick.
207
00:12:37,416 --> 00:12:40,125
I saw your car and the back gate
was open, so...
208
00:12:45,625 --> 00:12:46,675
[exhales]
209
00:12:53,916 --> 00:12:56,000
Your husband's
sleeping with my wife.
210
00:12:58,291 --> 00:12:59,375
[exhales softly]
211
00:13:02,625 --> 00:13:05,916
I followed her to a motel just
now and he was waiting for her.
212
00:13:07,250 --> 00:13:08,500
On the drive over
213
00:13:08,501 --> 00:13:11,082
I tried to think of
a reasonable way of telling you
214
00:13:11,083 --> 00:13:13,041
and realised there wasn't one.
215
00:13:14,916 --> 00:13:16,833
No, I suppose there's not.
216
00:13:18,041 --> 00:13:19,666
I presume you didn't know?
217
00:13:20,500 --> 00:13:22,458
I had my suspicions.
218
00:13:26,291 --> 00:13:28,583
I've always considered him
a friend, Ella.
219
00:13:28,666 --> 00:13:30,875
I'm not sure Dorrigo
has friends.
220
00:13:31,375 --> 00:13:32,425
Hm.
221
00:13:34,041 --> 00:13:35,625
What are you going to do now?
222
00:13:36,291 --> 00:13:40,208
You mean am I going to
sully the pristine reputation
223
00:13:40,291 --> 00:13:41,791
of St. Dorrigo?
224
00:13:42,625 --> 00:13:43,833
Hmm?
225
00:13:43,916 --> 00:13:45,875
Well, don't worry.
226
00:13:45,958 --> 00:13:48,375
The practice is more important
to me than that.
227
00:13:49,166 --> 00:13:50,416
What are you gonna do?
228
00:13:51,958 --> 00:13:53,625
That's my business.
229
00:13:57,666 --> 00:13:59,500
Maybe we could, um...
230
00:14:04,958 --> 00:14:06,875
Maybe we could have a fuck.
231
00:14:08,833 --> 00:14:10,916
Oh, Rick, go home.
232
00:14:11,708 --> 00:14:12,875
[dry chuckle]
233
00:14:16,458 --> 00:14:17,791
[Dorrigo] Scissors.
234
00:14:17,875 --> 00:14:19,833
Okay, hold it taut.
235
00:14:19,916 --> 00:14:22,041
[air suctioning,
machine beeping]
236
00:14:22,042 --> 00:14:24,582
The cancer's spread
to the liver. Gonna cut it out.
237
00:14:24,583 --> 00:14:26,749
[Rick] I don't think
you should be doing this.
238
00:14:26,750 --> 00:14:28,541
[snips]
239
00:14:29,416 --> 00:14:30,666
[Dorrigo] Oh...
240
00:14:30,750 --> 00:14:32,708
Another little cut. [snips]
241
00:14:32,709 --> 00:14:34,040
[machine beeps rapidly]
242
00:14:34,041 --> 00:14:35,625
[Rick] She's bleeding.
243
00:14:35,708 --> 00:14:37,028
Blood pressure's falling.
244
00:14:37,029 --> 00:14:39,540
[Dorrigo] Yeah, okay.
We need to stem the bleeding.
245
00:14:39,541 --> 00:14:41,582
[Rick] Blood pressure's
still dropping.
246
00:14:41,583 --> 00:14:43,666
[alarm beeping]
247
00:14:45,666 --> 00:14:46,916
Told you not to do this.
248
00:14:47,000 --> 00:14:48,500
[alarm continues]
249
00:14:50,083 --> 00:14:51,666
Need more blood.
250
00:14:51,750 --> 00:14:53,333
[Rick] Applying pressure here.
251
00:14:55,125 --> 00:14:57,235
You can't perform liver surgery
on a whim
252
00:14:57,291 --> 00:15:00,041
when we were just to remove
cancer from her bowel.
253
00:15:00,042 --> 00:15:02,124
[Dorrigo] I told her
she'd be cancer free.
254
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
[Rick] Now she could die.
255
00:15:03,541 --> 00:15:04,833
[Dorrigo] Stop it.
256
00:15:11,000 --> 00:15:13,410
Well, are we going to talk
about what happened?
257
00:15:13,916 --> 00:15:15,750
What's there to talk about?
258
00:15:15,833 --> 00:15:18,666
We just performed
a very successful surgery.
259
00:15:18,750 --> 00:15:21,000
Oh. Is that what
you're going to call it?
260
00:15:21,083 --> 00:15:23,458
Yes, Rick.
What would you call it?
261
00:15:23,541 --> 00:15:26,416
I'd say that
you butchered a woman
262
00:15:26,500 --> 00:15:29,333
by performing a surgery
that we hadn't prepared for.
263
00:15:29,416 --> 00:15:31,166
If I didn't do it now,
264
00:15:31,167 --> 00:15:32,999
we'd just have to do it
down the line.
265
00:15:33,000 --> 00:15:35,290
But because you did it, you
risked her life on our table.
266
00:15:35,291 --> 00:15:38,041
Yes, my table, Rick.
Please remember that.
267
00:15:40,125 --> 00:15:42,333
Ah, Kate. It's Ella here.
268
00:15:42,416 --> 00:15:44,500
Um, is my husband
still in surgery?
269
00:15:45,666 --> 00:15:47,000
Where is he?
270
00:15:47,833 --> 00:15:50,363
He's supposed to be here
at the Military Hospital.
271
00:15:52,500 --> 00:15:55,210
When he returns, would you
please have him call here?
272
00:15:55,791 --> 00:15:56,841
Thank you.
273
00:16:00,166 --> 00:16:04,041
I am very sorry that my husband
is unable to join us today,
274
00:16:04,125 --> 00:16:07,875
but it is my great honour
to officially open
275
00:16:07,958 --> 00:16:13,208
this new beautiful repatriation
centre for the hospital.
276
00:16:13,291 --> 00:16:15,916
[people applaud]
277
00:16:15,917 --> 00:16:18,040
The first few weeks
were serious enough
278
00:16:18,041 --> 00:16:22,000
for me not to really know
where I was and then...
279
00:16:22,083 --> 00:16:24,750
They put me into a coma.
280
00:16:24,833 --> 00:16:28,083
And then they had to make
the decision to remove my leg.
281
00:16:28,084 --> 00:16:29,457
While you were in the coma?
282
00:16:29,458 --> 00:16:31,957
Listen, I must say, I'm rather
glad he couldn't come.
283
00:16:31,958 --> 00:16:33,333
-Yes, yes.
-[all chuckle]
284
00:16:33,416 --> 00:16:35,541
So, thank you
for this opportunity.
285
00:16:35,625 --> 00:16:37,125
Cheers. Lovely to meet you.
286
00:16:37,208 --> 00:16:39,083
I'll let you, um, you know,
287
00:16:39,166 --> 00:16:42,375
get on with all the things
you're doing, so, thank you.
288
00:16:48,041 --> 00:16:49,971
What are you gonna say
in your speech?
289
00:16:51,291 --> 00:16:52,791
I don't know.
290
00:17:00,458 --> 00:17:02,541
You should tell them
what happened.
291
00:17:05,250 --> 00:17:07,791
They don't want to hear
what happened.
292
00:17:13,458 --> 00:17:15,333
What do they want to hear?
293
00:17:18,791 --> 00:17:21,083
Tales of...
294
00:17:23,541 --> 00:17:25,375
heroes and...
295
00:17:26,583 --> 00:17:28,708
mateship.
296
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
What would you prefer they hear?
297
00:17:36,791 --> 00:17:39,125
[birds calling]
298
00:17:39,208 --> 00:17:40,708
The truth.
299
00:17:41,708 --> 00:17:44,625
[men coughing
and breathing wheezily]
300
00:17:46,458 --> 00:17:47,875
[birds calling]
301
00:17:49,166 --> 00:17:53,500
[snoring raggedly]
302
00:17:57,708 --> 00:17:59,791
[sketching]
303
00:18:01,250 --> 00:18:02,916
[coughing continues]
304
00:18:05,625 --> 00:18:07,958
[ragged snoring continues]
305
00:18:17,583 --> 00:18:19,416
[scrapes razor repeatedly]
306
00:18:22,666 --> 00:18:24,291
Cheers for the pencils.
307
00:18:24,375 --> 00:18:27,833
Just don't let any of the other
boys see your sketchbook.
308
00:18:27,834 --> 00:18:29,874
Most of them have been
wiping their arses
309
00:18:29,875 --> 00:18:31,375
with rubber tree leaves.
310
00:18:35,125 --> 00:18:36,916
Don't worry,
311
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
I've been hiding all my stuff
from the Japanese
312
00:18:40,083 --> 00:18:42,083
in the lining
of my rice sack anyway.
313
00:18:48,750 --> 00:18:50,333
Why bother shaving?
314
00:18:52,041 --> 00:18:53,541
Why bother drawing?
315
00:18:55,666 --> 00:18:58,076
'Cause people need to know
what's goin' on here.
316
00:19:02,333 --> 00:19:03,500
[razor tapping]
317
00:19:03,583 --> 00:19:05,166
No words, are there?
318
00:19:10,958 --> 00:19:14,500
Do you think that they'd mind
me drawing them, the men?
319
00:19:20,375 --> 00:19:21,425
No.
320
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
You mind if I draw you?
321
00:19:27,333 --> 00:19:28,541
No.
322
00:19:30,083 --> 00:19:32,291
San-byaku-san-juu-ni.
323
00:19:32,375 --> 00:19:33,833
[men coughing]
324
00:19:36,083 --> 00:19:37,916
[coughing continues]
325
00:19:39,416 --> 00:19:40,833
San-byaku-juu.
326
00:19:44,833 --> 00:19:46,958
San-byaku-ni-juu-shi.
327
00:19:54,500 --> 00:19:57,250
[weakly] San-byaku-ni-juu-san.
328
00:19:57,333 --> 00:19:59,458
Private Middleton
is not fit to work.
329
00:20:02,000 --> 00:20:03,375
Next.
330
00:20:03,458 --> 00:20:06,168
Major, that man is sick
with malaria. He can't breathe.
331
00:20:10,250 --> 00:20:11,416
[Nakamura] Next!
332
00:20:15,416 --> 00:20:18,291
[men shouting orders
in Japanese]
333
00:20:23,583 --> 00:20:25,416
[shouting in Japanese continues]
334
00:20:27,250 --> 00:20:29,125
[pensive atmospheric music
plays]
335
00:20:45,791 --> 00:20:49,291
[explosions booming]
336
00:20:49,375 --> 00:20:51,166
[pickaxes clanking repeatedly]
337
00:20:51,250 --> 00:20:53,000
[shouts in Japanese]
338
00:20:53,083 --> 00:20:56,041
[men grunting with exertion]
339
00:20:56,125 --> 00:20:58,055
[explosion booms,
debris clatters]
340
00:21:01,833 --> 00:21:04,875
You... bastard!
341
00:21:04,958 --> 00:21:06,333
[grunting]
342
00:21:08,492 --> 00:21:10,457
Major...
343
00:21:10,458 --> 00:21:13,083
I leave in the morning.
344
00:21:13,084 --> 00:21:15,790
When I return I expect
significant progress
345
00:21:15,791 --> 00:21:19,041
to have been made.
346
00:21:19,042 --> 00:21:20,124
Colonel,
347
00:21:20,125 --> 00:21:21,624
I worry there is not
enough man power.
348
00:21:21,625 --> 00:21:24,125
Each man can only do so much.
349
00:21:24,208 --> 00:21:26,375
You will be surprised
what a man can do...
350
00:21:27,500 --> 00:21:29,583
...if motivated correctly.
351
00:21:31,458 --> 00:21:32,598
I understand, Colonel
352
00:21:32,625 --> 00:21:37,416
but I have helped design this
railway from the beginning.
353
00:21:37,500 --> 00:21:40,416
It is the very reason
why I am here.
354
00:21:40,500 --> 00:21:42,790
I know what is exactly
required at this point...
355
00:21:43,500 --> 00:21:46,000
Colonel, we need more men.
356
00:21:47,791 --> 00:21:50,250
There are no more men.
357
00:21:51,750 --> 00:21:54,250
You will make it possible,
Major.
358
00:21:56,833 --> 00:21:59,166
Us Japanese are here
to teach the Europeans...
359
00:22:00,375 --> 00:22:04,583
...that they are not
the superior race.
360
00:22:05,958 --> 00:22:07,375
Listen...
361
00:22:07,875 --> 00:22:10,333
this is not a railway line
it is a battle field.
362
00:22:12,375 --> 00:22:16,541
People die on a battle field.
363
00:22:16,625 --> 00:22:21,083
You must show discipline!
Punish them!
364
00:22:24,875 --> 00:22:27,833
[speaking Japanese]
365
00:22:30,208 --> 00:22:31,875
[speaking Japanese]
366
00:22:33,541 --> 00:22:35,208
[groans]
367
00:22:36,583 --> 00:22:38,250
Understando...
368
00:22:44,583 --> 00:22:45,791
Shi!
369
00:22:45,875 --> 00:22:47,625
[groans in pain]
370
00:22:49,041 --> 00:22:50,333
[slapping]
371
00:22:50,416 --> 00:22:51,541
[man 1] Harder!
372
00:22:51,625 --> 00:22:52,791
[man 2 groans]
373
00:22:54,583 --> 00:22:56,333
-[man 1 grunts]
-[man 2 whimpers]
374
00:22:57,166 --> 00:22:58,250
[man 1] Go!
375
00:23:00,875 --> 00:23:02,041
[slapping continues]
376
00:23:02,958 --> 00:23:04,166
Harder!
377
00:23:06,250 --> 00:23:08,875
[slapping, grunting continue]
378
00:23:11,291 --> 00:23:13,125
[speaking Japanese]
379
00:23:14,458 --> 00:23:16,625
[men murmuring breathlessly]
380
00:23:34,125 --> 00:23:35,175
[spits]
381
00:23:48,166 --> 00:23:50,083
[light indistinct chatter]
382
00:23:53,734 --> 00:23:58,290
[man 1] Mate, just make
the first fuckin' move.
383
00:23:58,291 --> 00:23:59,750
[man 2] Just make the move.
384
00:24:05,083 --> 00:24:06,133
Sheep.
385
00:24:11,916 --> 00:24:13,041
[Sheep grunts]
386
00:24:13,791 --> 00:24:14,841
Come on.
387
00:24:15,625 --> 00:24:16,916
Come on, let go.
388
00:24:18,250 --> 00:24:19,333
Come on.
389
00:24:20,375 --> 00:24:22,375
[water trickling]
390
00:24:28,458 --> 00:24:32,958
["Omoide Wa Kumo Ni Nite" by
Toshiro Oumi plays over stereo]
391
00:24:37,416 --> 00:24:39,083
[fly buzzing]
392
00:24:39,597 --> 00:24:42,207
[footsteps approaching]
393
00:24:42,208 --> 00:24:43,625
[speaking Japanese]
394
00:24:49,625 --> 00:24:51,333
[song continues playing]
395
00:24:54,666 --> 00:24:56,208
[speaking Japanese]
396
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
Why are you here?
397
00:25:04,750 --> 00:25:06,291
Dysentery.
398
00:25:06,375 --> 00:25:08,583
It's affecting
more and more of the men.
399
00:25:09,583 --> 00:25:12,041
I need the proper supplies
to boil more water.
400
00:25:14,708 --> 00:25:16,625
To best build your railway,
401
00:25:16,708 --> 00:25:18,791
we need to preserve the men.
402
00:25:19,666 --> 00:25:21,375
Too many are dying.
403
00:25:22,458 --> 00:25:24,291
Railway may kill men...
404
00:25:24,375 --> 00:25:26,208
[song ends]
405
00:25:26,291 --> 00:25:29,250
...but I make railway,
not human beings.
406
00:25:29,333 --> 00:25:30,791
You see...
407
00:25:32,500 --> 00:25:34,833
...progress does not
demand freedom.
408
00:25:34,916 --> 00:25:37,250
I see no progress.
409
00:25:37,333 --> 00:25:39,000
Only cruelty.
410
00:25:39,083 --> 00:25:41,125
What war is not cruel?
411
00:25:41,126 --> 00:25:43,374
These men need food, sir.
They need medicine.
412
00:25:43,375 --> 00:25:45,165
If you can just give them
a day's rest,
413
00:25:45,166 --> 00:25:46,915
I can give you the men
that you need.
414
00:25:46,916 --> 00:25:49,333
We all have our orders,
Lieutenant-Colonel.
415
00:25:50,083 --> 00:25:51,625
I don't have days to give.
416
00:25:53,583 --> 00:25:55,000
[fly buzzing]
417
00:26:01,333 --> 00:26:02,583
[glasses clinking]
418
00:26:08,833 --> 00:26:10,541
I will try... [pouring drink]
419
00:26:10,625 --> 00:26:12,208
...and have my soldiers allow
420
00:26:12,291 --> 00:26:14,666
for some of what
you have asked for.
421
00:26:14,750 --> 00:26:15,833
[sets bottle down]
422
00:26:19,541 --> 00:26:21,291
We drink to the railway.
423
00:26:21,791 --> 00:26:22,841
I'd rather not.
424
00:26:22,916 --> 00:26:24,875
You will do it anyway.
425
00:26:41,916 --> 00:26:42,966
[sets glass down]
426
00:26:44,166 --> 00:26:46,291
[insects chirping, chittering]
427
00:26:54,750 --> 00:26:56,416
[Frank] Tiny, mate, move over.
428
00:27:00,166 --> 00:27:02,166
Come on, Tiny.
429
00:27:02,250 --> 00:27:04,458
Move over, mate.
430
00:27:10,291 --> 00:27:14,375
[chuckling]
431
00:27:16,666 --> 00:27:18,000
Frank.
432
00:27:18,083 --> 00:27:19,133
Frank...
433
00:27:19,208 --> 00:27:20,875
[laughing] Look!
434
00:27:21,583 --> 00:27:23,375
-[men laugh]
-Bloody hell!
435
00:27:24,125 --> 00:27:25,958
Bloody Leaning Tower of Pisa!
436
00:27:26,041 --> 00:27:27,333
[men laugh]
437
00:27:27,416 --> 00:27:28,875
Fuck, I told you it was big!
438
00:27:28,958 --> 00:27:31,250
[men laugh heartily]
439
00:27:32,000 --> 00:27:33,050
Fuckin' hell!
440
00:27:33,083 --> 00:27:34,666
Rooster, oi.
441
00:27:34,750 --> 00:27:36,041
Finish him off, Rooster.
442
00:27:36,125 --> 00:27:38,535
He's sick. Let the bastard
sleep, for God's sake.
443
00:27:38,583 --> 00:27:40,500
He's out like a log.
I can't get him up.
444
00:27:40,583 --> 00:27:43,500
Fuckin' get him up?
He's already fuckin' up!
445
00:27:43,583 --> 00:27:46,166
-Could you help me, Rainbow?
-[men laugh]
446
00:27:46,167 --> 00:27:48,249
Show the man some respect,
for God's sake.
447
00:27:48,250 --> 00:27:50,875
I'll show you some respect,
Rooster.
448
00:27:50,958 --> 00:27:52,250
Lads!
449
00:27:52,333 --> 00:27:56,250
Our boy Tiny here
recently was promoted to Pope.
450
00:27:56,333 --> 00:27:58,250
[imitates trumpet fanfare]
451
00:27:58,333 --> 00:28:00,416
[men laugh]
452
00:28:01,750 --> 00:28:02,875
Better, Rooster?
453
00:28:05,666 --> 00:28:07,291
Fuck you...
454
00:28:07,375 --> 00:28:09,000
[men groan mockingly]
455
00:28:09,317 --> 00:28:13,832
What the fuck do you think
you're doin', mate?
456
00:28:13,833 --> 00:28:15,999
Oh, well, do you want me
to put it back on, do ya?
457
00:28:16,000 --> 00:28:18,665
-[Tiny] Pervert, Rooster.
-Pervert? Fuckin' pervert?
458
00:28:18,666 --> 00:28:20,457
[man] You fuckin' pervert,
Rooster.
459
00:28:20,458 --> 00:28:22,375
Fuckin' eggshell
sittin' on ya knob.
460
00:28:22,458 --> 00:28:24,291
-[men laugh]
-[man 1] Mate, you are...
461
00:28:24,292 --> 00:28:27,082
-[man 2] Dirty dog, Rooster.
-[Rooster] Shut the fuck up.
462
00:28:27,083 --> 00:28:30,625
-[birds calling]
-[soft uneasy music]
463
00:28:32,291 --> 00:28:34,166
[breathing weakly, raggedly]
464
00:28:37,625 --> 00:28:39,833
[shouts in Japanese]
465
00:28:41,625 --> 00:28:43,166
[man coughing]
466
00:29:20,250 --> 00:29:22,416
[Frank grunts, splutters]
467
00:29:24,291 --> 00:29:25,625
[Frank grunts]
468
00:29:25,708 --> 00:29:27,375
[Frank groaning]
469
00:29:33,458 --> 00:29:36,708
[coughs, splutters]
470
00:29:37,375 --> 00:29:39,583
[breathing wheezily]
471
00:29:39,584 --> 00:29:40,790
[Frank groans, spits]
472
00:29:40,791 --> 00:29:42,458
Let me see, let me see. Franky.
473
00:29:42,541 --> 00:29:44,416
Get him up, get him up.
474
00:29:44,500 --> 00:29:45,916
Franky, you right, mate?
475
00:29:47,375 --> 00:29:49,185
-You right, mate?
-[Frank groans]
476
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
[Tiny, weakly]
You alright, Franky?
477
00:29:55,875 --> 00:29:57,416
You fold!
478
00:29:57,500 --> 00:30:00,125
Mate, I folded...
I folded the fuckin' thing.
479
00:30:00,208 --> 00:30:03,333
Your fold was facing inwards.
480
00:30:03,416 --> 00:30:05,708
It's meant to be
facing outwards.
481
00:30:10,375 --> 00:30:13,458
[morose string music plays]
482
00:30:16,666 --> 00:30:20,416
-[pickaxes clanking repeatedly]
-[men shouting in Japanese]
483
00:30:25,833 --> 00:30:29,000
[men grunting with exertion]
484
00:30:29,083 --> 00:30:32,458
[morose string music continues]
485
00:30:38,416 --> 00:30:39,708
[shouting in Japanese]
486
00:30:42,091 --> 00:30:46,790
-[shouts angrily]
-[Frank] Nah, he's alright.
487
00:30:46,791 --> 00:30:48,750
He's alright, he's alright...
488
00:30:48,751 --> 00:30:50,749
-[men shouting at once]
-[Tiny groans]
489
00:30:50,750 --> 00:30:53,791
[morose string music swells]
490
00:30:56,833 --> 00:30:59,875
[raspy breathing]
491
00:31:00,958 --> 00:31:02,291
[whimpering]
492
00:31:06,875 --> 00:31:08,708
[metal tapping]
493
00:31:10,344 --> 00:31:14,249
What are you doin'
over there, Rabbit?
494
00:31:14,250 --> 00:31:17,416
Mate, you focus on what
you're doing, and I'll just...
495
00:31:17,500 --> 00:31:18,666
[man] Okay, alright.
496
00:31:18,750 --> 00:31:20,208
[music fades out]
497
00:31:23,375 --> 00:31:26,000
Can you do anything
about the smell?
498
00:31:26,083 --> 00:31:28,208
I'm sorry, Rainbow.
499
00:31:28,291 --> 00:31:30,833
Dead tissue has a certain odour,
I'm afraid.
500
00:31:32,291 --> 00:31:33,791
[tin can clatters]
501
00:31:35,166 --> 00:31:37,416
What are you doing, Bonox?
502
00:31:37,500 --> 00:31:40,041
Well, I'm...
I'm cleaning the ulcer, sir.
503
00:31:40,125 --> 00:31:42,833
[Dorrigo] Well, look closer.
You see the pink?
504
00:31:42,916 --> 00:31:44,291
[Bonox] Uh, yeah, yep.
505
00:31:44,375 --> 00:31:46,333
Well, that's
fresh tissue growing.
506
00:31:46,334 --> 00:31:48,207
The maggots,
they debride the wound,
507
00:31:48,208 --> 00:31:49,898
and they eat away
the dead tissue.
508
00:31:51,166 --> 00:31:53,083
You're to leave them there.
509
00:31:53,166 --> 00:31:55,291
You can clear out the dead ones.
510
00:31:57,416 --> 00:31:59,208
And fill it up with new ones.
511
00:32:01,250 --> 00:32:02,333
[groans in disgust]
512
00:32:02,334 --> 00:32:04,374
-[insects chirping]
-[birds calling]
513
00:32:04,375 --> 00:32:05,458
[lighter flicks]
514
00:32:12,666 --> 00:32:13,958
[lighter flicks]
515
00:32:19,333 --> 00:32:20,383
Colonel...
516
00:32:21,041 --> 00:32:24,625
The other day I drank with
the Australian doctor...
517
00:32:25,166 --> 00:32:27,958
then he asked me
why Japan had started the war.
518
00:32:28,708 --> 00:32:30,375
What did you say?
519
00:32:31,041 --> 00:32:34,875
That we are liberating Asia
from European colonisation...
520
00:32:34,958 --> 00:32:38,666
and making Japan leader
521
00:32:38,750 --> 00:32:43,958
of a new order of Asian
coexistence and prosperity.
522
00:32:45,958 --> 00:32:49,666
But I don't think
he sees it yet.
523
00:32:52,041 --> 00:32:56,125
You waste your time trying to
explain our ideas to prisoners.
524
00:32:56,708 --> 00:32:57,916
You know...
525
00:32:59,416 --> 00:33:02,416
what we do here, Major,
526
00:33:03,416 --> 00:33:06,250
will be remembered forever...
527
00:33:06,916 --> 00:33:07,966
Yes.
528
00:33:07,967 --> 00:33:11,457
You and I,
will be remembered forever,
529
00:33:11,458 --> 00:33:13,125
will be remembered forever...
530
00:33:22,041 --> 00:33:23,091
[sets glass down]
531
00:33:24,750 --> 00:33:27,833
Have you ever
cut off a man's head?
532
00:33:38,875 --> 00:33:42,083
It feels both
euphoric and horrible.
533
00:33:42,166 --> 00:33:44,625
It is as though...
534
00:33:45,375 --> 00:33:49,791
it is you that is dying,
only to be reborn.
535
00:33:52,875 --> 00:33:57,750
I noticed yours when
we were first introduced.
536
00:33:59,791 --> 00:34:05,666
I can see precisely where
a sword should fall.
537
00:34:08,625 --> 00:34:10,541
[birdcalls continuing]
538
00:34:20,000 --> 00:34:22,791
Come along.
539
00:34:23,625 --> 00:34:25,958
There's something
I want to show you.
540
00:34:30,208 --> 00:34:31,258
[light chatter]
541
00:34:31,259 --> 00:34:33,415
First time I've had seconds
since being out.
542
00:34:33,416 --> 00:34:35,000
[men chuckle]
543
00:34:37,126 --> 00:34:40,082
[Colonel speaking Japanese]
544
00:34:40,083 --> 00:34:42,613
-[fires crackling]
-[soft laboured breathing]
545
00:34:45,250 --> 00:34:48,541
[speaking Japanese]
546
00:34:51,750 --> 00:34:54,291
[man speaking sternly
in Japanese]
547
00:34:56,291 --> 00:34:57,916
[shouts in Japanese]
548
00:35:02,000 --> 00:35:03,750
[Tiny whimpering]
549
00:35:06,458 --> 00:35:09,750
-[shouting continues]
-[Tiny coughs]
550
00:35:10,458 --> 00:35:12,166
Listen.
551
00:35:12,833 --> 00:35:14,208
In order to kill quickly...
552
00:35:14,291 --> 00:35:20,000
you must concentrate on
your stroke and placement.
553
00:35:20,791 --> 00:35:23,958
A good stroke will see
the head fly a metre.
554
00:35:24,750 --> 00:35:27,041
A bad one...
555
00:35:27,875 --> 00:35:29,916
will mean butchering it.
556
00:35:32,250 --> 00:35:35,958
It is necessary to be
swift and precise.
557
00:35:38,291 --> 00:35:41,375
[in English]
Don't worry, I just teach.
558
00:35:42,041 --> 00:35:43,125
[Tiny whimpering]
559
00:35:43,126 --> 00:35:44,290
Major...
560
00:35:44,291 --> 00:35:47,541
come over here and take
position with the sword.
561
00:35:53,541 --> 00:35:57,000
First you take the sword out.
562
00:36:04,083 --> 00:36:05,833
Yes just like that.
563
00:36:09,916 --> 00:36:12,208
Next you purify it.
564
00:36:17,250 --> 00:36:18,300
Then balance.
565
00:36:18,375 --> 00:36:20,208
Fix your centre of gravity.
566
00:36:20,875 --> 00:36:22,958
Even from a
scrawny man like him...
567
00:36:23,458 --> 00:36:25,833
...you'll find a lot of fat
on your sword...
568
00:36:27,125 --> 00:36:28,458
surprising isn't it?
569
00:36:29,875 --> 00:36:31,416
Watch what I do.
570
00:36:32,208 --> 00:36:33,258
Like this.
571
00:36:37,541 --> 00:36:41,916
[weakly] Our Father,
who art in heaven...
572
00:36:44,250 --> 00:36:46,875
Only the moon and I...
573
00:36:47,000 --> 00:36:48,875
[Tiny continues praying]
574
00:36:49,458 --> 00:36:53,958
on our meeting bridge, alone...
575
00:36:55,958 --> 00:37:00,416
...growing cold.
576
00:37:00,500 --> 00:37:02,875
And forgive us our trespasses...
577
00:37:03,875 --> 00:37:07,250
as we forgive those
who trespass against us.
578
00:37:09,875 --> 00:37:12,958
Lead us not into temptation,
579
00:37:13,041 --> 00:37:15,041
but deliver us from evil.
580
00:37:17,041 --> 00:37:19,625
For thine is the kingdom,
the power...
581
00:37:19,958 --> 00:37:21,875
Colonel... let's go back.
582
00:37:21,958 --> 00:37:23,416
[Tiny] ...and the glory, Lord.
583
00:37:27,333 --> 00:37:28,383
Colonel.
584
00:37:29,916 --> 00:37:31,000
Amen.
585
00:37:31,083 --> 00:37:32,953
-[Colonel grunts]
-[sword slices]
586
00:37:40,708 --> 00:37:42,208
[fire crackling]
587
00:37:56,083 --> 00:37:57,666
[sword resheathing]
588
00:38:05,125 --> 00:38:06,416
[sniffs]
589
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
[man coughing weakly]
590
00:38:31,166 --> 00:38:33,208
[weak coughing continues]
591
00:38:42,875 --> 00:38:44,250
Chummy, mate.
592
00:38:45,250 --> 00:38:47,041
Sing us a song, would ya?
593
00:38:51,875 --> 00:38:56,000
? Oh I wish I had someone ?
594
00:38:56,083 --> 00:38:57,958
? To love me ?
595
00:38:59,250 --> 00:39:04,166
? Someone to call me their own ?
596
00:39:05,166 --> 00:39:09,041
? Oh I wish I had someone ?
597
00:39:09,125 --> 00:39:10,875
? To live with ?
598
00:39:11,875 --> 00:39:17,250
? 'Cause I'm tired
of living alone ?
599
00:39:18,916 --> 00:39:25,375
? Oh please meet me
tonight in the moonlight ?
600
00:39:26,083 --> 00:39:31,291
? Please meet me tonight
all alone ?
601
00:39:32,208 --> 00:39:38,125
? For I have a sad story
to tell you ?
602
00:39:39,125 --> 00:39:45,208
? It's a story
that's never been told ?
603
00:39:45,916 --> 00:39:51,541
? For if I had wings
like an angel ?
604
00:39:52,458 --> 00:39:58,250
? Over these prison walls
I would fly ?
605
00:39:59,458 --> 00:40:05,041
? And I'd fly to the arms
of my poor darlin' ?
606
00:40:06,166 --> 00:40:13,083
? And there
I'd be willing to die. ?
607
00:40:13,166 --> 00:40:16,333
[waves crashing faintly]
608
00:40:16,833 --> 00:40:18,541
[waves crashing]
609
00:40:22,291 --> 00:40:24,166
[Amy gasps and chuckles]
610
00:40:26,458 --> 00:40:28,833
[both laughing]
611
00:40:29,875 --> 00:40:32,500
[Amy] Hoo-hoo! Whoo... [laughs]
612
00:40:32,583 --> 00:40:35,416
[moody atmospheric music plays]
613
00:41:45,583 --> 00:41:49,875
-[music builds slowly]
-[birds twittering]
614
00:42:07,000 --> 00:42:08,166
[Amy] Oh, fuck.
615
00:42:11,166 --> 00:42:12,583
[Amy winces]
616
00:42:51,791 --> 00:42:54,458
[Dorrigo continues kissing]
617
00:43:13,416 --> 00:43:14,583
[Amy] Stop, stop.
618
00:43:30,250 --> 00:43:33,250
[atmospheric string music
swells]
619
00:43:40,250 --> 00:43:41,583
[music fades]
620
00:43:41,666 --> 00:43:44,833
-[mournful piano music plays]
-[waves crashing faintly]
621
00:43:44,883 --> 00:43:49,433
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.