Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,750 --> 00:00:09,500
[rumbling explosions
in the distance]
2
00:00:13,166 --> 00:00:16,666
[tense music plays]
3
00:00:22,791 --> 00:00:26,375
[explosions continue rumbling]
4
00:00:32,916 --> 00:00:35,208
[footsteps echoing]
5
00:00:46,625 --> 00:00:49,708
[wind howling]
6
00:00:50,583 --> 00:00:53,083
[man, whispering] Hey, sir. Sir!
7
00:00:53,750 --> 00:00:55,375
[man] Dorrigo!
8
00:00:56,583 --> 00:00:58,250
[Dorrigo] It's okay.
9
00:00:59,000 --> 00:01:00,791
Are you okay?
10
00:01:06,750 --> 00:01:08,458
Okay, mate.
11
00:01:10,458 --> 00:01:12,166
[Dorrigo] Drink.
12
00:01:20,250 --> 00:01:22,541
[water lapping]
13
00:01:32,709 --> 00:01:36,165
-Frank.
-[Frank] Ah, morning, sir.
14
00:01:36,166 --> 00:01:37,291
Hi.
15
00:01:40,500 --> 00:01:41,750
Fancy a smoke?
16
00:01:47,916 --> 00:01:49,750
Hey, Rabbit, mate.
17
00:01:50,250 --> 00:01:52,666
Have you got... have you got
something for me?
18
00:01:54,458 --> 00:01:57,125
[exhales] Thanks, mate. Thanks.
19
00:01:57,208 --> 00:02:00,416
Yeah, I do have
one favour to ask.
20
00:02:00,500 --> 00:02:01,791
[Rabbit] What's that?
21
00:02:01,792 --> 00:02:02,874
Her chest...
22
00:02:02,875 --> 00:02:04,250
Oh, you want...
23
00:02:05,000 --> 00:02:06,050
-Yeah...
-Big?
24
00:02:06,083 --> 00:02:08,208
-Bigger breasts, yeah.
-How big?
25
00:02:08,708 --> 00:02:10,416
You know...
26
00:02:10,500 --> 00:02:12,166
You a gambling man?
27
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
Occasionally, yeah.
28
00:02:15,500 --> 00:02:17,666
See, I'm running a book
on when I'll die.
29
00:02:18,375 --> 00:02:19,755
Want to throw in a shilling?
30
00:02:20,250 --> 00:02:21,541
All the boys are in.
31
00:02:21,625 --> 00:02:24,291
Guy who guesses the date,
claims all the winnings.
32
00:02:24,292 --> 00:02:28,790
-I picked Christmas, though.
-[Rabbit] I got June 30, mate.
33
00:02:28,791 --> 00:02:30,583
[Rainbow] Yeah, yeah,
November 9.
34
00:02:30,584 --> 00:02:34,124
Yeah, put me down
for ten shillings, hey.
35
00:02:34,125 --> 00:02:35,375
[scoffing]
36
00:02:35,458 --> 00:02:36,508
Ten?
37
00:02:36,509 --> 00:02:38,165
Ten shillings
you make it through
38
00:02:38,166 --> 00:02:39,666
the entire year alive, hey?
39
00:02:42,625 --> 00:02:46,125
For that, I'll give you
some 20-to-1 odds.
40
00:02:47,166 --> 00:02:49,041
Best sardines in the country.
41
00:02:49,875 --> 00:02:52,875
[men laughing and chattering]
42
00:02:54,000 --> 00:02:57,708
-Burrows! Go get the boy.
-Okay.
43
00:02:59,583 --> 00:03:01,125
I've got a serious question.
44
00:03:01,208 --> 00:03:02,416
What's that, mate?
45
00:03:02,500 --> 00:03:05,125
-Why do they call you 'Tiny'?
-[men laughing]
46
00:03:05,126 --> 00:03:07,249
[man] Is it just the width
of your shoulders
47
00:03:07,250 --> 00:03:09,582
-or is there something else?
-I don't know, mate.
48
00:03:09,583 --> 00:03:11,874
I guess you'll have to
find out for yourself, hey?
49
00:03:11,875 --> 00:03:13,624
-[man] Show us, then.
-Come on, mate.
50
00:03:13,625 --> 00:03:15,624
-Give it a rest, fellas.
-How big's your dick?
51
00:03:15,625 --> 00:03:18,000
[man] Jesus died
on the cross for your cock.
52
00:03:18,083 --> 00:03:20,333
-Mate!
-[all laughing]
53
00:03:21,166 --> 00:03:23,000
[man] Oh, easy, boys...
54
00:03:23,001 --> 00:03:25,499
[Frank] What would Jesus do
with a cock that big?
55
00:03:25,500 --> 00:03:28,625
Come on, speak up. I'm taking
bets on how large his cock is.
56
00:03:28,626 --> 00:03:30,999
-Oh, he's blushing.
-Look at him, he's blushing.
57
00:03:31,000 --> 00:03:32,750
[laughing] Look at him blushing!
58
00:03:32,833 --> 00:03:34,291
[banter continues]
59
00:03:34,292 --> 00:03:36,874
[man] Rabbit, your pad isn't
big enough to draw it, mate.
60
00:03:36,875 --> 00:03:39,666
[loud explosion]
61
00:03:39,750 --> 00:03:43,125
[soldiers yelling, commotion]
62
00:03:44,708 --> 00:03:48,458
Halt! Halt!
They stepped on a mine.
63
00:03:50,000 --> 00:03:52,166
[Dorrigo]
Put pressure on the wound.
64
00:03:52,250 --> 00:03:53,541
[Yabby screaming]
65
00:03:53,542 --> 00:03:56,624
[Dorrigo] Yabby, look at me,
mate. You're alright...
66
00:03:56,625 --> 00:03:58,500
[Yabby continues screaming]
67
00:03:58,583 --> 00:04:01,041
On me! On the line!
Do not stray from the line!
68
00:04:01,125 --> 00:04:04,041
[Yabby screaming in pain]
69
00:04:05,291 --> 00:04:06,958
Yabby, mate, look at me.
70
00:04:07,958 --> 00:04:10,375
[screaming stops]
71
00:04:10,875 --> 00:04:12,708
[Yabby spluttering]
72
00:04:13,666 --> 00:04:16,416
[ragged breathing]
73
00:04:18,333 --> 00:04:22,333
[Yabby gurgling on blood
and then stopping]
74
00:04:27,125 --> 00:04:31,000
[tense music plays]
75
00:04:41,666 --> 00:04:44,625
[soldier] Where's the kid?
Where's the kid?
76
00:04:47,708 --> 00:04:50,500
[eerie string music plays]
77
00:05:34,625 --> 00:05:36,208
[man] I spoke to his father.
78
00:05:36,291 --> 00:05:38,581
He didn't know anything,
but thought she may.
79
00:05:43,541 --> 00:05:45,375
[telephone ringing]
80
00:05:48,541 --> 00:05:49,833
Hello?
81
00:05:52,500 --> 00:05:53,958
[woman on phone] Hello.
82
00:05:54,458 --> 00:05:55,708
Hello, Ella.
83
00:05:56,166 --> 00:05:58,666
I'm Amy, Keith's wife.
84
00:05:59,166 --> 00:06:01,458
Keith and I were
concerned about Dorrigo.
85
00:06:01,459 --> 00:06:03,457
We'd read that there'd
been a surrender.
86
00:06:03,458 --> 00:06:04,508
We're wondering if...
87
00:06:04,509 --> 00:06:06,207
I haven't heard
from him in weeks.
88
00:06:06,208 --> 00:06:07,833
And where was he then?
89
00:06:07,916 --> 00:06:10,041
Somewhere in the Pacific.
90
00:06:11,666 --> 00:06:13,916
That must be really hard.
91
00:06:16,083 --> 00:06:20,208
-I have to go.
-I'm... I know, I'm sorry, um...
92
00:06:22,625 --> 00:06:25,750
I know that Dorrigo's
going to call you soon.
93
00:06:26,416 --> 00:06:27,708
He will.
94
00:06:28,083 --> 00:06:29,750
And-and...
95
00:06:30,833 --> 00:06:32,416
Why didn't Keith phone?
96
00:06:33,375 --> 00:06:35,500
If he was so concerned
about his nephew,
97
00:06:35,583 --> 00:06:37,583
why didn't he call himself?
98
00:06:39,958 --> 00:06:41,500
Good day, Miss Mulvaney.
99
00:06:42,416 --> 00:06:44,291
[telephone clanging]
100
00:06:47,125 --> 00:06:52,416
[slow tense music plays]
101
00:07:04,571 --> 00:07:08,415
-[reporter] Mrs. Evans.
-[Ella] Hello.
102
00:07:08,416 --> 00:07:09,926
-Dr. Evans. Welcome.
-Thank you.
103
00:07:10,000 --> 00:07:11,541
Ella, please come through.
104
00:07:11,875 --> 00:07:13,125
-Have a seat.
-Thank you.
105
00:07:13,126 --> 00:07:15,082
[reporter] Dorrigo,
you served in both
106
00:07:15,083 --> 00:07:17,290
the Middle East and Asia
before the surrender.
107
00:07:17,291 --> 00:07:18,541
Tell me, how did it feel
108
00:07:18,625 --> 00:07:21,458
going from a soldier
into a prisoner of war?
109
00:07:22,625 --> 00:07:25,095
Feelings weren't as fashionable
as they are now.
110
00:07:25,708 --> 00:07:27,583
We did what we were told.
111
00:07:28,083 --> 00:07:29,833
It must have been scary, though?
112
00:07:30,500 --> 00:07:33,125
More humiliating than anything.
113
00:07:33,126 --> 00:07:36,582
Letting yourself be incarcerated
when others are fighting
114
00:07:36,583 --> 00:07:39,500
is hard for a soldier's spirit
to accept.
115
00:07:40,500 --> 00:07:41,833
What got you through?
116
00:07:41,916 --> 00:07:45,125
I don't know. Luck, I suppose.
117
00:07:46,625 --> 00:07:48,875
Often, luck is the only reason.
118
00:07:49,375 --> 00:07:51,833
What do you recall most
of that time?
119
00:07:52,500 --> 00:07:54,208
The time as a prisoner.
120
00:07:56,375 --> 00:08:00,625
The strange, terrible
neverendingness of human beings.
121
00:08:02,458 --> 00:08:07,416
Though, in truth, our enemies
were more monsters than men.
122
00:08:07,500 --> 00:08:09,083
Well, what about us?
123
00:08:09,875 --> 00:08:12,875
Hiroshima, Nagasaki.
Are those not monstrous acts?
124
00:08:12,958 --> 00:08:14,833
We were forced to
extreme measures-
125
00:08:14,916 --> 00:08:18,046
Atomic bombs are beyond extreme,
wouldn't you say, Mr. Evans?
126
00:08:18,416 --> 00:08:19,466
I've been to Japan.
127
00:08:19,541 --> 00:08:21,891
I've spoken to survivors
who lost everything.
128
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
You've been to Japan, have you?
129
00:08:25,333 --> 00:08:28,708
Does that offer you
some great insight?
130
00:08:29,500 --> 00:08:33,125
Believe me, young lady, you
have no comprehension of war.
131
00:08:33,208 --> 00:08:34,666
Because I'm a woman?
132
00:08:34,750 --> 00:08:38,708
No, because you weren't there.
133
00:08:39,250 --> 00:08:42,083
It's not that you
know nothing about war.
134
00:08:42,166 --> 00:08:45,083
It is that you know one thing.
135
00:08:45,833 --> 00:08:47,416
War is many things.
136
00:08:48,375 --> 00:08:49,875
Well, what are those things?
137
00:08:51,041 --> 00:08:52,833
You don't want to fucking
know!
138
00:08:53,750 --> 00:08:57,458
-[birds calling]
-[insects chirping]
139
00:09:02,666 --> 00:09:04,596
I've just had a call
with the producer
140
00:09:04,597 --> 00:09:06,915
and they've agreed
not to air any of the footage,
141
00:09:06,916 --> 00:09:09,625
if you agree to meet with
their journalist again.
142
00:09:10,250 --> 00:09:11,375
When?
143
00:09:11,458 --> 00:09:14,166
I've suggested tomorrow.
Sooner, the better.
144
00:09:14,250 --> 00:09:16,916
-Is it really necessary?
-Mm-hm.
145
00:09:17,666 --> 00:09:19,666
It's to promote the book launch.
146
00:09:19,750 --> 00:09:21,625
It'll help with the sales.
147
00:09:22,208 --> 00:09:24,291
-Very well.
-Good.
148
00:09:24,292 --> 00:09:26,957
And maybe this time you can
do it without the profanity.
149
00:09:26,958 --> 00:09:28,500
I didn't ask to be interviewed.
150
00:09:28,583 --> 00:09:30,750
Yes, well,
it's not about you, is it?
151
00:09:30,833 --> 00:09:32,208
You have a role to play.
152
00:09:32,291 --> 00:09:34,291
Yeah, I didn't
ask for that either.
153
00:09:37,000 --> 00:09:38,958
It was very disrespectful.
154
00:09:41,583 --> 00:09:43,083
She's a young woman.
155
00:09:44,958 --> 00:09:48,333
[pensive string music plays]
156
00:10:18,083 --> 00:10:21,666
[pensive string music
continues with piano]
157
00:10:54,750 --> 00:10:56,666
When did the book arrive, Ella?
158
00:10:57,458 --> 00:10:59,458
This afternoon.
159
00:11:00,708 --> 00:11:02,750
It's beautiful.
160
00:11:03,500 --> 00:11:04,833
It is.
161
00:11:21,291 --> 00:11:23,416
[laughter in another room]
162
00:11:26,784 --> 00:11:28,832
Hi.
163
00:11:28,833 --> 00:11:31,708
-Hello.
-Ready to be fed to the wolves?
164
00:11:31,791 --> 00:11:33,500
-Mmm.
-Let's go.
165
00:11:33,501 --> 00:11:37,415
-[chatter and laughter]
-[Ella] Excuse me. Sorry.
166
00:11:37,416 --> 00:11:38,874
[mellow jazzy music playing]
167
00:11:38,875 --> 00:11:40,583
[Ella] Do you want a drink?
168
00:11:43,083 --> 00:11:44,541
Here.
169
00:11:44,625 --> 00:11:47,335
Okay, I'm going to introduce
you to Mother and Father.
170
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
Oh, hello.
171
00:11:51,208 --> 00:11:52,958
-Mother. Mother.
-Yes, darling.
172
00:11:52,959 --> 00:11:55,457
This is the gentleman
that I was telling you about.
173
00:11:55,458 --> 00:11:57,875
-Uh, Dorrigo.
-Oh, really?
174
00:11:58,416 --> 00:12:00,375
-Darling, darling.
-[Ella] Father.
175
00:12:00,458 --> 00:12:03,333
-This is Ella's friend.
-Oh. A pleasure to meet you.
176
00:12:03,334 --> 00:12:05,624
You're, uh, you're back
in Melbourne on leave?
177
00:12:05,625 --> 00:12:08,833
Yes, sir. My, uh, my apologies
for not wearing black tie.
178
00:12:08,916 --> 00:12:10,666
I don't own a tuxedo.
179
00:12:10,750 --> 00:12:12,458
Nonsense, you look dashing.
180
00:12:12,541 --> 00:12:15,000
I, uh, I wanted
to bring you both a gift.
181
00:12:15,083 --> 00:12:16,916
Oh, isn't that charming?
182
00:12:17,000 --> 00:12:19,208
-Thank you.
-Uh, what is it?
183
00:12:19,291 --> 00:12:20,341
Books, sir.
184
00:12:20,375 --> 00:12:22,305
Yes, Dorrigo's an...
he's an avid reader.
185
00:12:22,375 --> 00:12:23,425
Oh...
186
00:12:23,458 --> 00:12:25,625
Most people bring flowers, so...
187
00:12:26,375 --> 00:12:27,458
What about that one?
188
00:12:27,541 --> 00:12:31,333
Oh, this is mine -
Catullus, a Roman poet.
189
00:12:33,875 --> 00:12:38,291
Well, thank you for the books.
You, um... you enjoy yourself.
190
00:12:38,375 --> 00:12:40,083
-Thank you.
-Thank you.
191
00:12:40,166 --> 00:12:41,833
-Pleasure.
-Good to meet you.
192
00:12:42,458 --> 00:12:44,791
Oh, and that is my grandfather.
193
00:12:44,875 --> 00:12:46,666
He helped write
our constitution.
194
00:12:47,666 --> 00:12:49,375
I see the resemblance.
195
00:12:51,208 --> 00:12:53,625
[quiet moaning]
196
00:13:09,250 --> 00:13:11,541
Mother and Father
are going to be home soon.
197
00:13:11,625 --> 00:13:12,875
You better get dressed.
198
00:13:17,958 --> 00:13:19,583
I told my students about you.
199
00:13:21,541 --> 00:13:23,083
What did you say?
200
00:13:23,084 --> 00:13:25,207
I told them that
you're a soldier
201
00:13:25,208 --> 00:13:27,500
preparing to defend
our country at war.
202
00:13:30,958 --> 00:13:32,916
And what did they say?
203
00:13:33,677 --> 00:13:37,582
First they asked me
if you were scared,
204
00:13:37,583 --> 00:13:39,541
and then one asked if I were.
205
00:13:42,833 --> 00:13:44,333
Are you?
206
00:13:46,125 --> 00:13:49,333
[birds twittering]
207
00:13:54,916 --> 00:13:56,875
I'm a medical officer.
208
00:13:57,875 --> 00:14:00,291
I'm not a machine gunner.
I'll be safe.
209
00:14:02,791 --> 00:14:04,375
Promise me.
210
00:14:04,916 --> 00:14:06,583
Yeah, I promise.
211
00:14:10,125 --> 00:14:12,955
It's Father's birthday next
weekend. Do you have leave?
212
00:14:13,125 --> 00:14:16,333
Yeah, but I told my uncle
I'd visit him.
213
00:14:20,958 --> 00:14:22,458
[whispering] Stay with me.
214
00:14:26,375 --> 00:14:27,458
Please.
215
00:14:27,541 --> 00:14:28,591
[both chuckle]
216
00:14:28,625 --> 00:14:31,458
-[wind blowing]
-[birds squawking]
217
00:14:46,250 --> 00:14:48,458
[people chattering, laughing]
218
00:14:56,333 --> 00:14:59,916
Excuse me. I'm looking
for a Keith Mulvaney.
219
00:15:01,083 --> 00:15:02,666
I'm Keith's nephew.
220
00:15:06,357 --> 00:15:09,874
You must be
the clever young doctor
221
00:15:09,875 --> 00:15:12,041
that everyone
keeps talking about.
222
00:15:12,125 --> 00:15:14,208
And your Keith's
far too young wife.
223
00:15:14,833 --> 00:15:17,041
Is that what your family
are calling me?
224
00:15:18,916 --> 00:15:22,333
Keith sent me a postcard
asking me to stop by,
225
00:15:22,416 --> 00:15:24,458
while I'm stationed near here.
226
00:15:26,500 --> 00:15:30,875
Right. Well, Keith's not
here right now, so...
227
00:15:31,666 --> 00:15:34,666
I can pour you a drink.
You're welcome to wait.
228
00:15:34,750 --> 00:15:36,375
No, I don't have long.
229
00:15:37,916 --> 00:15:39,625
Just came to say hello.
230
00:15:40,625 --> 00:15:41,958
Hello.
231
00:15:50,958 --> 00:15:52,375
You're Dorrigo, right?
232
00:15:53,000 --> 00:15:56,250
Amy. Amy Mulvaney.
233
00:15:57,062 --> 00:16:01,415
Well, you let Keith know
I stopped by, okay?
234
00:16:01,416 --> 00:16:02,583
Sure will.
235
00:16:10,333 --> 00:16:12,916
[bagpipe band
playing lively tune]
236
00:16:28,083 --> 00:16:30,250
[inaudible]
237
00:16:37,208 --> 00:16:40,333
[bagpipe music playing loudly]
238
00:16:45,625 --> 00:16:46,958
What were you doing?
239
00:16:47,041 --> 00:16:49,125
-I was just grabbing a drink.
-Mm-hm.
240
00:16:49,875 --> 00:16:51,625
Another man propositioned me.
241
00:16:51,708 --> 00:16:53,500
All you did was watch.
242
00:16:53,501 --> 00:16:55,374
No, I couldn't hear
what he was saying.
243
00:16:55,375 --> 00:16:56,833
-Oh, yeah?
-Yeah.
244
00:16:56,916 --> 00:16:58,416
Do you think it would matter?
245
00:16:59,375 --> 00:17:01,291
Would a dance be allowed, hmm?
246
00:17:01,375 --> 00:17:02,425
Maybe a kiss?
247
00:17:02,458 --> 00:17:05,250
-Is that what he wanted?
-At first, yeah.
248
00:17:05,251 --> 00:17:08,124
Then when I told him I was
escorted here by another man,
249
00:17:08,125 --> 00:17:09,790
he suggested that
we meet tomorrow.
250
00:17:09,791 --> 00:17:13,583
-He's not departing?
-No, no, he trains pilots here.
251
00:17:13,584 --> 00:17:15,207
You know,
I'm going to war, Ella.
252
00:17:15,208 --> 00:17:17,124
Maybe you should
take him up on his offer.
253
00:17:17,125 --> 00:17:18,708
You don't mean that.
254
00:17:20,166 --> 00:17:21,250
No...
255
00:17:21,916 --> 00:17:24,446
And you deserve someone
who's going to be with you.
256
00:17:24,500 --> 00:17:27,916
You will be with me.
You promised.
257
00:17:31,500 --> 00:17:33,291
No, no, no, no, nope...
258
00:17:33,375 --> 00:17:35,000
You are not going to war.
259
00:17:35,216 --> 00:17:39,999
-[Ella chuckles] No, you're not.
-I've got to go.
260
00:17:40,000 --> 00:17:42,791
[Ella] No, you don't.
Just stay with me.
261
00:17:43,458 --> 00:17:45,625
[both exclaiming]
262
00:17:46,791 --> 00:17:48,041
[Ella giggling]
263
00:17:49,666 --> 00:17:50,716
Come here.
264
00:17:50,717 --> 00:17:52,374
Everyone's
getting married, Dori.
265
00:17:52,375 --> 00:17:54,290
-Are they?
-Everyone's getting married.
266
00:17:54,291 --> 00:17:55,375
-Everyone?
-Mm-hm.
267
00:17:55,458 --> 00:17:56,916
[kissing]
268
00:17:57,000 --> 00:17:59,333
-Who's everyone?
-Joan, Ellie...
269
00:17:59,966 --> 00:18:04,707
Where's my ring?
Where is it? Are you hiding it?
270
00:18:04,708 --> 00:18:07,000
There's no ring under here.
271
00:18:07,083 --> 00:18:08,916
Well, I couldn't...
272
00:18:09,833 --> 00:18:11,208
Ella...
273
00:18:13,458 --> 00:18:15,666
What is in that head of yours?
274
00:18:16,875 --> 00:18:19,333
[both breathing deeply]
275
00:18:23,458 --> 00:18:25,125
Will you marry me?
276
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
Do you mean it?
277
00:18:36,750 --> 00:18:38,250
Yes.
278
00:18:48,208 --> 00:18:52,250
-[pensive music plays]
-[Ella breathing deeply]
279
00:18:56,458 --> 00:18:59,666
"We know no mithridatum
of despair as drunks
280
00:19:00,416 --> 00:19:03,125
"The angry penguins
of the night
281
00:19:03,208 --> 00:19:05,198
"Straddling the cobbles
of the square
282
00:19:05,208 --> 00:19:07,916
"Tying a shoelace
by fogged lamplight
283
00:19:09,000 --> 00:19:11,083
"We know no astringent pain
284
00:19:11,166 --> 00:19:13,791
"No flecking of thought's
dull eternal sea
285
00:19:13,875 --> 00:19:15,500
"In garret image
286
00:19:15,583 --> 00:19:18,250
"Of Spain and love
287
00:19:18,333 --> 00:19:20,375
"Now love's parody
288
00:19:21,125 --> 00:19:23,833
"See - chaos spark
289
00:19:23,916 --> 00:19:26,326
"Struck from flint
and the plunging distemper
290
00:19:26,333 --> 00:19:29,916
"Flare in the dawn's
dull seep of milkcart horse
291
00:19:30,000 --> 00:19:31,791
"Morning horse
Chaos horse
292
00:19:31,875 --> 00:19:34,208
"Walking at three
to the doors of sleep
293
00:19:34,291 --> 00:19:36,708
"With the creamy poison
294
00:19:37,458 --> 00:19:39,500
"Convulsions endure..."
295
00:19:40,708 --> 00:19:42,250
[footsteps approaching]
296
00:19:43,833 --> 00:19:45,083
[Amy] Hello again.
297
00:19:45,122 --> 00:19:49,332
-Hello.
-[people applauding downstairs]
298
00:19:49,333 --> 00:19:51,443
You didn't stay downstairs
for very long.
299
00:19:51,500 --> 00:19:52,666
No.
300
00:19:53,333 --> 00:19:55,666
Did a word of it
make sense to you?
301
00:19:57,083 --> 00:19:58,500
'Penguins'.
302
00:20:00,541 --> 00:20:02,750
I liked 'creamy poison'.
303
00:20:04,166 --> 00:20:05,306
[Amy chuckles softly]
304
00:20:08,791 --> 00:20:09,916
That's...
305
00:20:12,166 --> 00:20:13,458
Nice flower.
306
00:20:14,666 --> 00:20:16,125
I stole it.
307
00:20:16,208 --> 00:20:18,166
Well, it was well worth
the larceny.
308
00:20:18,250 --> 00:20:20,240
You're not going to turn me in,
are you?
309
00:20:20,583 --> 00:20:22,500
I'm not so brave.
310
00:20:24,166 --> 00:20:25,500
Catullus.
311
00:20:26,791 --> 00:20:28,291
So who's he?
312
00:20:28,375 --> 00:20:29,833
He's a Roman poet.
313
00:20:30,458 --> 00:20:31,833
Would you read me some?
314
00:20:32,250 --> 00:20:33,500
No.
315
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Why not?
316
00:20:34,791 --> 00:20:37,801
I'm sure you could do a better
job than the bloke downstairs.
317
00:20:39,250 --> 00:20:40,583
[whispering] Come on.
318
00:20:43,375 --> 00:20:44,916
"Let us live and love
319
00:20:45,000 --> 00:20:48,416
"And though the sager
sort our deeds reprove
320
00:20:48,500 --> 00:20:50,458
"Let us not weigh them
321
00:20:50,541 --> 00:20:53,291
"Heaven's great lamps
do dive into their west
322
00:20:53,375 --> 00:20:55,333
"And straight again revive..."
323
00:20:56,291 --> 00:20:57,491
I think poetry readings
324
00:20:57,492 --> 00:20:59,499
are more the domain
of your friend's mate.
325
00:20:59,500 --> 00:21:01,083
No, you're doing great.
326
00:21:04,125 --> 00:21:05,750
Do you have a favourite poet?
327
00:21:08,500 --> 00:21:10,208
I have a favourite poem.
328
00:21:11,333 --> 00:21:12,875
Should I find it?
329
00:21:17,916 --> 00:21:19,541
They've got it.
330
00:21:28,666 --> 00:21:29,833
It's 38.
331
00:21:36,666 --> 00:21:38,166
Do you like it?
332
00:21:40,791 --> 00:21:42,291
Very much.
333
00:21:42,292 --> 00:21:44,499
[footsteps approaching,
people laughing]
334
00:21:44,500 --> 00:21:46,250
-[Amy] What?
-Are you coming?
335
00:21:46,333 --> 00:21:47,833
What happened to your mate?
336
00:21:47,916 --> 00:21:50,500
-He's shithouse.
-He's not. He's excellent.
337
00:21:50,583 --> 00:21:52,083
You're just a Neanderthal!
338
00:21:52,084 --> 00:21:53,957
Come on, Amy, let's go.
The race is on.
339
00:21:53,958 --> 00:21:55,008
[Amy] Alright.
340
00:21:55,958 --> 00:21:59,083
-Care to join?
-Perhaps another time.
341
00:22:03,708 --> 00:22:07,500
Here... It's for good luck.
342
00:22:14,291 --> 00:22:15,916
[Amy] Come on.
343
00:22:22,083 --> 00:22:25,375
[pensive string music plays]
344
00:22:28,083 --> 00:22:29,708
[door closing]
345
00:22:30,833 --> 00:22:33,333
[footsteps echoing]
346
00:22:37,104 --> 00:22:41,374
How's the speech going
for the book launch?
347
00:22:41,375 --> 00:22:42,425
Slowly.
348
00:22:43,916 --> 00:22:45,041
[exhales softly]
349
00:22:47,291 --> 00:22:49,333
"As I turn the pages
of Guy's book,
350
00:22:49,416 --> 00:22:52,833
"I am reminded that
we all left part of ourselves
351
00:22:52,916 --> 00:22:54,916
"in that mud in that jungle.
352
00:22:55,000 --> 00:22:58,666
"However, as accurate as
the book is, it is just a book.
353
00:22:58,667 --> 00:23:00,707
"Horror can be
contained within a book.
354
00:23:00,708 --> 00:23:06,166
"But in life, horror has no more
form than it does meaning."
355
00:23:07,041 --> 00:23:08,791
"It just is..."
356
00:23:08,875 --> 00:23:10,666
Okay - pen.
357
00:23:11,375 --> 00:23:12,583
Ta.
358
00:23:12,666 --> 00:23:18,000
Okay... now we just put that
there. I think that's good.
359
00:23:18,001 --> 00:23:20,749
You know, and start with a quote
because people like that.
360
00:23:20,750 --> 00:23:23,125
It's, you know...
it captures their attention.
361
00:23:23,208 --> 00:23:24,258
Thank you.
362
00:23:25,000 --> 00:23:26,166
Have you eaten?
363
00:23:26,250 --> 00:23:28,625
-Ah, no.
-Okay.
364
00:23:30,083 --> 00:23:33,000
[footsteps echoing]
365
00:23:38,041 --> 00:23:42,416
-[suspenseful music rising]
-[insects chirping]
366
00:23:46,083 --> 00:23:48,253
-[train chugging]
-[tense music rising]
367
00:23:54,375 --> 00:23:56,833
-[tense music escalates]
-[train rattling]
368
00:24:19,583 --> 00:24:22,250
[water dripping]
369
00:24:29,583 --> 00:24:32,541
[men exclaiming]
370
00:24:40,333 --> 00:24:42,708
[thunder rumbling]
371
00:24:49,208 --> 00:24:51,041
You okay, Frank?
372
00:24:52,125 --> 00:24:54,333
Never better, sir.
373
00:24:56,625 --> 00:24:58,083
Mum's cookin'.
374
00:25:00,250 --> 00:25:02,708
She's makin' apple pudding.
375
00:25:05,166 --> 00:25:09,333
A bit of salt,
cinnamon, flour...
376
00:25:10,500 --> 00:25:12,166
A few apples.
377
00:25:12,833 --> 00:25:15,291
A dash of milk
and some brown sugar.
378
00:25:16,500 --> 00:25:18,250
A few minutes,
it'll be ready, sir.
379
00:25:20,250 --> 00:25:21,300
Bing!
380
00:25:22,458 --> 00:25:24,666
[Frank chuckling]
381
00:25:25,250 --> 00:25:26,875
Yours is up first, sir.
382
00:25:28,791 --> 00:25:31,583
-I'd love some.
-Come on...
383
00:25:32,875 --> 00:25:35,333
[Frank chuckling]
384
00:25:36,625 --> 00:25:39,500
-Hmm, good cook, your mum.
-[Frank] Oh, stop it, sir.
385
00:25:39,958 --> 00:25:41,541
[Frank] She'll love that.
386
00:25:42,000 --> 00:25:45,125
-[loud rattling]
-[chattering and yelling]
387
00:25:48,375 --> 00:25:50,875
[speaking Japanese]
388
00:25:55,791 --> 00:25:58,500
-[urgent music plays]
-[loud chattering]
389
00:26:18,333 --> 00:26:20,833
[birds calling loudly]
390
00:26:25,208 --> 00:26:27,708
[tense music continues]
391
00:26:30,083 --> 00:26:32,666
[men screaming orders
in Japanese]
392
00:27:06,166 --> 00:27:08,875
My name is Major Nakamura.
393
00:27:08,958 --> 00:27:13,416
You are here for a great
mission, for a great cause.
394
00:27:14,041 --> 00:27:18,500
To serve the Emperor.
To build a railway.
395
00:27:20,166 --> 00:27:22,291
This is an honourable mission.
396
00:27:23,291 --> 00:27:26,208
One you should feel proud
to be part of.
397
00:27:27,125 --> 00:27:29,833
Being prisoners
brings much shame.
398
00:27:31,625 --> 00:27:32,916
Great shame.
399
00:27:33,541 --> 00:27:36,708
You redeem your honour
by building railway.
400
00:27:36,791 --> 00:27:39,666
[speaking Japanese]
401
00:27:40,666 --> 00:27:42,583
[speaking Japanese]
402
00:27:46,958 --> 00:27:48,791
[speaking Japanese]
403
00:27:51,250 --> 00:27:54,083
[prisoners screaming
with exertion]
404
00:27:55,291 --> 00:27:57,666
[man yelling]
405
00:28:00,125 --> 00:28:03,375
[all exclaiming and grunting]
406
00:28:39,250 --> 00:28:42,416
[Tiny] Come on... come on.
407
00:28:42,500 --> 00:28:44,208
Come on, mate, come on...
408
00:28:44,291 --> 00:28:46,500
For Christ's sake,
just slow down, Tiny.
409
00:28:46,583 --> 00:28:49,293
We got to show them little
bastards what we're made of.
410
00:28:49,294 --> 00:28:51,457
[Rabbit] Ease up, mate.
Ease up, alright?
411
00:28:51,458 --> 00:28:54,332
Keep fucking going like that,
we're all going to end up dead.
412
00:28:54,333 --> 00:28:57,332
[Tiny] The Lord blessed us with
the body to work, gentlemen.
413
00:28:57,333 --> 00:29:00,500
"Whatever you do,
work at it with all your heart,
414
00:29:00,583 --> 00:29:03,500
"as working for the Lord,
not for human masters."
415
00:29:03,501 --> 00:29:04,707
[yelling in Japanese]
416
00:29:04,708 --> 00:29:06,665
I ain't ever giving them
the satisfaction
417
00:29:06,666 --> 00:29:08,041
of feeling superior, mate.
418
00:29:08,125 --> 00:29:10,291
[Frank] Fuckin' right now
he is, Tiny.
419
00:29:10,292 --> 00:29:13,124
The sooner you get that through
that fucking head of yours,
420
00:29:13,125 --> 00:29:14,175
the better.
421
00:29:14,208 --> 00:29:16,750
They are holding
a fucking rifle, not you.
422
00:29:16,751 --> 00:29:19,624
You're a fucking idiot.
Mate, you're a fucking idiot.
423
00:29:19,625 --> 00:29:21,207
[Tiny]
Ah, now he's working hard.
424
00:29:21,208 --> 00:29:22,249
Shut the fuck up!
425
00:29:22,250 --> 00:29:24,780
[Tiny] Looks like the Lord
just touched you, mate.
426
00:29:28,708 --> 00:29:31,833
-[men grunting with effort]
-[jungle wildlife chirping]
427
00:29:44,083 --> 00:29:46,375
[birds calling]
428
00:30:06,833 --> 00:30:09,458
[tense music rising]
429
00:30:12,916 --> 00:30:14,708
-O Romeo!
-[men laughing]
430
00:30:14,791 --> 00:30:17,541
Romeo, wherefore art thou?
431
00:30:17,625 --> 00:30:19,125
Romeo...
432
00:30:20,125 --> 00:30:22,375
-I'm down here, love.
-[men cheer and laugh]
433
00:30:22,458 --> 00:30:25,416
[Rainbow] Deny thy father
and refuse thy name.
434
00:30:25,500 --> 00:30:29,541
And, if thou wilt -
be born, my love.
435
00:30:29,625 --> 00:30:30,675
[men cheering]
436
00:30:30,676 --> 00:30:32,665
[Rainbow] And I'll no longer
be a Capulet.
437
00:30:32,666 --> 00:30:36,208
[Rabbit] Juliet, it's not that
I'm worried about the Capulets.
438
00:30:36,291 --> 00:30:39,375
I'm worried about that rod
and tackle between his legs!
439
00:30:39,376 --> 00:30:41,582
[men roaring with laughter
and applauding]
440
00:30:41,583 --> 00:30:43,813
[Rainbow] 'Tis but thy name
that is my enemy.
441
00:30:43,833 --> 00:30:46,791
Thou art thyself,
and not a Montague.
442
00:30:46,875 --> 00:30:48,315
[Rabbit] No, I'm Australian.
443
00:30:48,333 --> 00:30:50,458
[men cheering]
444
00:30:51,541 --> 00:30:57,583
[Rainbow] It is not hand,
nor foot, nor arm, nor leg,
445
00:30:57,666 --> 00:31:01,500
nor face, nor any other part
belonging to a man.
446
00:31:01,583 --> 00:31:04,333
[raucous cheering and whooping]
447
00:31:10,583 --> 00:31:11,963
[Rainbow] Let it be nothing.
448
00:31:12,000 --> 00:31:15,041
If love see clearly,
kiss me, you fool.
449
00:31:15,125 --> 00:31:17,500
[men chanting]
Kiss! Kiss! Kiss! Kiss!
450
00:31:17,583 --> 00:31:19,166
Kiss! Kiss! Kiss! Kiss!
451
00:31:20,125 --> 00:31:23,041
[loud cheering]
452
00:31:23,042 --> 00:31:27,040
[Rainbow] Hey, hey, hey,
if there's anyone in this house
453
00:31:27,041 --> 00:31:28,832
who can really show us
what it means
454
00:31:28,833 --> 00:31:30,458
to be a man of significance.
455
00:31:30,541 --> 00:31:32,125
[men laughing]
456
00:31:32,208 --> 00:31:34,250
Maybe it's a man
with a giant dick!
457
00:31:34,750 --> 00:31:36,916
[men cheering]
458
00:31:38,041 --> 00:31:41,083
[men chanting]
Tiny! Tiny! Tiny! Tiny!
459
00:31:41,166 --> 00:31:43,458
Tiny! Tiny! Tiny! Tiny!
460
00:31:43,541 --> 00:31:46,375
Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! Tiny!
461
00:31:46,458 --> 00:31:47,708
Tiny! Tiny!
462
00:31:47,791 --> 00:31:49,708
[man] Get it out!
463
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
[men cheering and hollering]
464
00:31:52,791 --> 00:31:55,875
I'm doing it once.
I'm doing it once!
465
00:32:00,333 --> 00:32:03,125
[men cheering]
466
00:32:16,958 --> 00:32:19,583
[gentle piano music plays]
467
00:32:26,250 --> 00:32:29,500
[men exclaiming]
468
00:32:40,333 --> 00:32:42,458
[speaking Japanese]
469
00:32:59,250 --> 00:33:02,583
[atmospheric string music plays]
470
00:33:16,125 --> 00:33:18,295
Mate, I'm glad you
finally came to visit me.
471
00:33:18,333 --> 00:33:20,383
-How's your old man?
-He's good, I think.
472
00:33:20,458 --> 00:33:22,500
Yeah, I like your dad.
He's a good fella.
473
00:33:22,501 --> 00:33:24,915
Only one of your family
that gave me the time of day.
474
00:33:24,916 --> 00:33:27,041
Even after I remarried,
he, you know...
475
00:33:27,125 --> 00:33:29,666
he still calls me time to time
to say g'day.
476
00:33:30,583 --> 00:33:32,083
-How is your wife?
-Amy?
477
00:33:32,166 --> 00:33:34,458
Oh, she's great, mate.
You're sure to love her.
478
00:33:34,541 --> 00:33:36,833
-So is Amy expecting me?
-Oh, yeah, mate.
479
00:33:36,916 --> 00:33:39,500
She's very much
looking forward to you coming.
480
00:33:39,501 --> 00:33:41,457
We don't get too many
handsome doctors
481
00:33:41,458 --> 00:33:43,458
in The King of Cornwall.
482
00:33:43,541 --> 00:33:46,666
Do we, Miss Beatrice?
No, we don't.
483
00:33:47,291 --> 00:33:48,666
You shipping out soon?
484
00:33:49,291 --> 00:33:51,583
Ah, they don't... they don't
really tell us much.
485
00:33:51,666 --> 00:33:54,500
Well, I think with London
being bombed,
486
00:33:54,583 --> 00:33:56,273
it'd be sooner
rather than later.
487
00:33:56,333 --> 00:33:58,125
No point all you boys
staying here.
488
00:33:58,208 --> 00:33:59,666
No one's blitzing Adelaide.
489
00:33:59,667 --> 00:34:01,790
You reckon anyone
would notice if they did?
490
00:34:01,791 --> 00:34:03,375
[laughing] I would.
491
00:34:04,250 --> 00:34:07,750
In any case, you best be sure
to enjoy your weekend, mate.
492
00:34:07,833 --> 00:34:09,833
What's mine is yours, Dorrigo.
493
00:34:09,916 --> 00:34:11,416
Good food, cold beer.
494
00:34:12,125 --> 00:34:14,416
[Keith] King of Cornwall's
known for both.
495
00:34:15,583 --> 00:34:19,375
? And dead too soon ?
496
00:34:20,416 --> 00:34:26,083
? As I sit here alone
in the moonlight ?
497
00:34:27,125 --> 00:34:32,958
? I see your smile and pain ?
498
00:34:33,875 --> 00:34:36,500
[wind blowing]
499
00:34:37,125 --> 00:34:41,000
Alright, how are you going?
This is my nephew - Dorrigo.
500
00:34:41,083 --> 00:34:42,133
[man] Dorrigo.
501
00:34:42,166 --> 00:34:43,750
Rex, Jim.
502
00:34:43,833 --> 00:34:46,000
[song continues playing in bar]
503
00:34:46,083 --> 00:34:47,833
Largest front bar in Australia.
504
00:34:47,916 --> 00:34:49,500
Congratulations.
505
00:34:52,083 --> 00:34:53,541
Amy!
506
00:34:54,083 --> 00:34:57,041
-[wind blowing]
-[mandolin playing from bar]
507
00:34:58,375 --> 00:35:00,166
[Amy] Yes, I'm coming.
508
00:35:00,958 --> 00:35:03,458
Amy, this is my nephew -
Dorrigo.
509
00:35:04,125 --> 00:35:06,041
How's the height on him, hey?
510
00:35:06,125 --> 00:35:07,625
[Amy] Yeah, he's tall.
511
00:35:09,333 --> 00:35:10,383
Pleasure.
512
00:35:10,416 --> 00:35:11,466
Hi.
513
00:35:11,541 --> 00:35:13,583
I've got to be, uh...
well, truth be told,
514
00:35:13,584 --> 00:35:15,249
I've gotta take her
to get wormed.
515
00:35:15,250 --> 00:35:16,416
-She's been-
-Keith!
516
00:35:16,417 --> 00:35:18,790
Been dragging her arse
around all over the place.
517
00:35:18,791 --> 00:35:20,624
But Amy here's
going to look after ya.
518
00:35:20,625 --> 00:35:22,290
-Hope you don't mind.
-No problem.
519
00:35:22,291 --> 00:35:25,040
-Isn't there some movie playing?
-Yeah, there's a few movies.
520
00:35:25,041 --> 00:35:26,665
-You seen Waterloo Bridge?
-Yes.
521
00:35:26,666 --> 00:35:28,750
-Oh.
-Oh well, see it again.
522
00:35:28,833 --> 00:35:30,625
[footsteps receding]
523
00:35:34,791 --> 00:35:36,375
Want to see your room?
524
00:35:37,458 --> 00:35:38,875
Sure.
525
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
[Amy] Beatrice, you stay here.
526
00:35:42,041 --> 00:35:43,500
She listens well.
527
00:35:43,583 --> 00:35:44,963
She's not allowed upstairs.
528
00:35:45,000 --> 00:35:46,250
Stay.
529
00:35:48,083 --> 00:35:50,833
[gentle jazzy band music
playing]
530
00:36:02,625 --> 00:36:04,541
Can we get two martinis? Dirty.
531
00:36:04,625 --> 00:36:06,315
-Sure. Coming right up.
-Thank you.
532
00:36:09,625 --> 00:36:10,750
Do you like it?
533
00:36:12,166 --> 00:36:13,500
It's very nice.
534
00:36:13,583 --> 00:36:15,875
-It's a nice place, right?
-Mm-hm.
535
00:36:17,208 --> 00:36:18,541
Well...
536
00:36:21,750 --> 00:36:24,208
-Thank you.
-Mm-hm.
537
00:36:28,875 --> 00:36:30,166
So, where are you from?
538
00:36:30,708 --> 00:36:33,125
Cleveland, Tasmania.
539
00:36:33,208 --> 00:36:34,625
Oh, so you're poor?
540
00:36:34,708 --> 00:36:37,708
-I live in Melbourne.
-Oh, so you're rich.
541
00:36:37,791 --> 00:36:40,458
I studied there and I met Ella.
542
00:36:40,541 --> 00:36:43,166
-So Ella's rich?
-Her family is, yeah.
543
00:36:43,250 --> 00:36:44,583
Okay.
544
00:36:44,666 --> 00:36:49,166
She's... the daughter
of a doctor, lawyer?
545
00:36:49,250 --> 00:36:51,208
-Mmm?
-Mum comes from old money.
546
00:36:51,291 --> 00:36:53,750
Grandfather wrote
the constitution, yeah.
547
00:36:54,250 --> 00:36:55,708
You're kidding?
548
00:36:58,041 --> 00:37:00,083
[both chuckling]
549
00:37:00,789 --> 00:37:05,082
Is she very worried
about you going to war?
550
00:37:05,083 --> 00:37:06,916
We don't talk
about it that much.
551
00:37:06,917 --> 00:37:12,165
I think that's the only good
thing about Keith being old,
552
00:37:12,166 --> 00:37:13,216
he can't go.
553
00:37:14,083 --> 00:37:16,000
How'd the two of you meet?
554
00:37:16,791 --> 00:37:18,250
I thought you already knew.
555
00:37:18,833 --> 00:37:21,125
Aren't I the talk of
your whole family?
556
00:37:22,250 --> 00:37:25,833
They say... you waited
until my aunt was dead
557
00:37:25,916 --> 00:37:28,375
before sinking your claws in.
558
00:37:28,376 --> 00:37:31,040
Gosh,
that's not very nice, is it?
559
00:37:31,041 --> 00:37:32,916
No, not at all.
560
00:37:34,833 --> 00:37:36,666
I never met your aunt.
561
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
I started working at The King
a few months after she'd passed.
562
00:37:42,208 --> 00:37:44,083
Then a few months
after that...
563
00:37:45,166 --> 00:37:46,500
I was wooed.
564
00:37:46,583 --> 00:37:48,875
[both chuckle softly]
565
00:37:50,666 --> 00:37:52,333
How did you two meet?
566
00:37:53,708 --> 00:37:55,416
At a dance.
567
00:37:56,708 --> 00:37:58,375
Ella loves to dance.
568
00:37:59,583 --> 00:38:01,708
Oh, you dance, do you?
569
00:38:03,541 --> 00:38:07,166
[jazzy band music continues]
570
00:38:31,833 --> 00:38:38,208
? I wished on the moon
to throw me a beam or two ?
571
00:38:40,083 --> 00:38:46,666
? I wished on the moon
for something I never knew ?
572
00:38:48,625 --> 00:38:54,291
? A sweeter rose
A softer sky ?
573
00:38:55,833 --> 00:38:58,666
? An April day ?
574
00:38:59,833 --> 00:39:02,750
? To dance away ?
575
00:39:05,102 --> 00:39:07,915
[Amy and Dorrigo chuckling]
576
00:39:07,916 --> 00:39:09,208
[Dorrigo] Sorry.
577
00:39:10,458 --> 00:39:14,583
What are you kicking? You
playing football in my hallway?
578
00:39:15,250 --> 00:39:16,458
Alright...
579
00:39:18,375 --> 00:39:20,083
-You sit there.
-Mm-hm.
580
00:39:20,916 --> 00:39:24,083
I've got something that
I want you to hear.
581
00:39:29,083 --> 00:39:30,500
[record static]
582
00:39:30,501 --> 00:39:33,082
["These Foolish Things"
by Leslie Hutchinson plays]
583
00:39:33,083 --> 00:39:34,957
Do you know about
Leslie Hutchinson?
584
00:39:34,958 --> 00:39:36,125
No.
585
00:39:37,625 --> 00:39:40,000
? Oh will you never
let me be? ?
586
00:39:40,083 --> 00:39:42,541
He's very good.
587
00:39:42,625 --> 00:39:44,958
I'll be charging these
to your room.
588
00:39:46,750 --> 00:39:48,791
I thought it was on the house.
589
00:39:49,333 --> 00:39:53,291
? Are still around us
There's no escape... ?
590
00:39:53,375 --> 00:39:54,583
So, Leslie Hutchinson...
591
00:39:55,375 --> 00:39:57,041
Some say...
592
00:39:58,583 --> 00:40:03,625
that he's very familiar
with the Royal family.
593
00:40:03,708 --> 00:40:06,541
-How familiar?
-Very familiar.
594
00:40:06,625 --> 00:40:08,416
[both laughing]
595
00:40:12,958 --> 00:40:17,375
? A cigarette that bears
a lipstick's traces ?
596
00:40:18,166 --> 00:40:23,416
? An airline ticket
to romantic places ?
597
00:40:26,250 --> 00:40:27,625
Exactly...
598
00:40:28,833 --> 00:40:30,416
Right.
599
00:40:32,291 --> 00:40:33,875
Back.
600
00:40:34,875 --> 00:40:37,291
[Amy] Do you think that
you and I are friends?
601
00:40:38,625 --> 00:40:40,125
Friends?
602
00:40:40,208 --> 00:40:42,083
You know Amy means 'friend'?
603
00:40:42,500 --> 00:40:44,500
My mum taught me that.
604
00:40:45,291 --> 00:40:47,375
She called me Amy...
605
00:40:47,458 --> 00:40:48,916
Amie...
606
00:40:50,333 --> 00:40:51,875
[whispering] Amour...
607
00:40:52,250 --> 00:40:58,541
? These foolish things
remind me of you ?
608
00:40:59,666 --> 00:41:01,375
[Dorrigo clearing throat]
609
00:41:02,041 --> 00:41:04,000
I should probably go.
610
00:41:14,583 --> 00:41:18,041
[pensive music plays]
611
00:41:23,541 --> 00:41:25,291
[whispering] Friend.
612
00:41:32,125 --> 00:41:35,833
[mournful string music plays]
613
00:41:51,333 --> 00:41:54,083
[footsteps echoing overhead]
614
00:42:06,083 --> 00:42:08,916
[string music continues]
615
00:42:36,333 --> 00:42:41,416
[atmospheric string music
continues]
616
00:44:04,541 --> 00:44:06,166
[music fades out]
617
00:44:06,250 --> 00:44:10,041
[waves crashing]
618
00:44:27,000 --> 00:44:29,333
[crashing waves fade out]
619
00:44:29,383 --> 00:44:33,933
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.