All language subtitles for Superman.1941.1080p.BluRay.x264-MiMESiS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,801 --> 00:00:12,428 Up in the sky. Look. 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,312 - It's a bird. - It's a plane. 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,891 It's Superman. 4 00:00:59,850 --> 00:01:01,978 In the endless reaches of the universe 5 00:01:02,061 --> 00:01:04,814 there once existed a planet known as Krypton. 6 00:01:04,897 --> 00:01:08,109 A planet that burned like a green star in the distant heavens. 7 00:01:08,568 --> 00:01:12,321 There, civilization was far advanced, and it brought forth a race of supermen, 8 00:01:12,446 --> 00:01:14,837 whose mental and physical powers were developed 9 00:01:14,849 --> 00:01:16,951 to the absolute peak of human perfection. 10 00:01:17,034 --> 00:01:21,122 But there came a day when giant quakes threatened to destroy Krypton forever. 11 00:01:21,205 --> 00:01:24,458 One of the planet's leading scientists, sensing the approach of doom, 12 00:01:24,542 --> 00:01:26,335 placed his infant son in a small rocket ship 13 00:01:26,419 --> 00:01:30,548 and sent it drifting in the direction of the Earth just as Krypton exploded. 14 00:01:35,386 --> 00:01:37,805 The rocket ship sped through star-studded space, 15 00:01:37,888 --> 00:01:40,349 landing safely on Earth with its precious burden, 16 00:01:40,433 --> 00:01:42,810 Krypton's sole survivor. 17 00:01:42,893 --> 00:01:46,772 A passing motorist found the uninjured child and took it to an orphanage. 18 00:01:47,398 --> 00:01:49,692 As the years went by, and the child grew to maturity, 19 00:01:49,775 --> 00:01:52,653 he found himself possessed of amazing physical powers. 20 00:01:52,737 --> 00:01:54,405 Faster than a speeding bullet. 21 00:01:55,114 --> 00:01:56,991 More powerful than a locomotive. 22 00:01:57,825 --> 00:02:00,328 Able to leap tall buildings at a single bound. 23 00:02:00,995 --> 00:02:03,706 The infant of Krypton is now the Man of Steel, 24 00:02:03,789 --> 00:02:05,625 Superman. 25 00:02:05,708 --> 00:02:08,377 To best be in a position to use his amazing powers 26 00:02:08,461 --> 00:02:10,713 in a never-ending battle for true justice, 27 00:02:10,796 --> 00:02:13,507 Superman has assumed disguise of Clark Kent, 28 00:02:13,591 --> 00:02:16,636 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper. 29 00:02:26,687 --> 00:02:30,524 Kent, I wanna see you. Just received another threatening note. 30 00:02:30,608 --> 00:02:32,234 Okay, Mr. White. 31 00:02:32,318 --> 00:02:35,029 Lois, another note from the Mad Scientist. 32 00:02:35,112 --> 00:02:36,656 Coming in, chief. 33 00:02:39,033 --> 00:02:40,451 Now, listen to this warning. 34 00:02:40,534 --> 00:02:42,536 He plans to strike tonight. 35 00:02:43,829 --> 00:02:49,377 "Beware, you fools! My Electrothanasia-Ray strikes tonight at 12. 36 00:02:49,960 --> 00:02:52,287 Total destruction will come to those who 37 00:02:52,299 --> 00:02:54,924 laughed at me and failed to heed my warnings. 38 00:02:55,424 --> 00:02:57,885 Beware, I strike at midnight.โ€ 39 00:02:57,968 --> 00:03:00,012 This nut may prove dangerous. 40 00:03:00,638 --> 00:03:03,349 Kent, you help Lois follow up her lead. 41 00:03:03,432 --> 00:03:06,102 - She may have an angle on this thing. - Yes, sir. 42 00:03:06,185 --> 00:03:09,980 But, chief, I'd like the chance to crack the story on my own. 43 00:03:11,232 --> 00:03:13,025 - Well, now... - Thanks, chief. 44 00:03:13,609 --> 00:03:14,902 But, Lois. 45 00:03:16,737 --> 00:03:19,782 Chief, don't you think that's a dangerous mission? 46 00:03:52,690 --> 00:03:54,942 The hour has come. 47 00:05:06,305 --> 00:05:08,057 I'm a reporter for the... 48 00:05:25,282 --> 00:05:28,452 So you want a story? 49 00:05:28,536 --> 00:05:31,163 I'll give you the greatest story of destruction 50 00:05:31,247 --> 00:05:33,374 the world has ever known. 51 00:06:00,776 --> 00:06:03,529 How is that for a story, Miss Lane? 52 00:06:08,450 --> 00:06:11,453 Flash. True to his threat, the Mad Scientist, 53 00:06:11,537 --> 00:06:14,123 whose warnings have held the city in a grip of terror, 54 00:06:14,206 --> 00:06:17,293 went on his rampage of destruction on the stroke of midnight. 55 00:06:17,376 --> 00:06:21,881 The deadly impact of his mysterious ray smashed the famous Tower Bridge, 56 00:06:21,964 --> 00:06:24,800 hurling cars and pedestrians into the river below. 57 00:06:24,884 --> 00:06:28,178 The police have warned everyone to remain in their homes. 58 00:06:28,262 --> 00:06:31,307 This looks like a job for Superman. 59 00:07:55,849 --> 00:07:57,685 It's Superman. 60 00:08:36,056 --> 00:08:39,184 I don't believe it. He isn't human. 61 00:10:11,652 --> 00:10:14,905 Congratulations, Lois, that was a great scoop. 62 00:10:14,988 --> 00:10:17,449 Yes, chief, thanks to Superman. 5256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.