All language subtitles for Superman and the Mole Men 1951a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:02,387 * Tradu��o RobOpen * 2 00:00:05,874 --> 00:00:12,019 Super-Homem e os Homens-Toupeiras 3 00:01:13,840 --> 00:01:16,195 H� muitos anos, quando o planeta Krypton, 4 00:01:16,360 --> 00:01:19,397 lar de uma ra�a de super-homens explodiu no espa�o, 5 00:01:19,560 --> 00:01:21,994 o �nico sobrevivente foi um garotinho 6 00:01:22,160 --> 00:01:24,390 que veio � terra com poderes e habilidades 7 00:01:24,560 --> 00:01:27,028 muito acima de todos os mortais. 8 00:01:27,200 --> 00:01:31,478 Hoje, j� crescido, ele � conhecido como Super-Homem. 9 00:01:32,280 --> 00:01:34,350 Para exercer sua luta sem fim 10 00:01:34,520 --> 00:01:35,999 contra as for�as do mal 11 00:01:36,160 --> 00:01:37,906 ele se disfar�a como Clark Kent, 12 00:01:37,907 --> 00:01:41,053 rep�rter em um grande jornal de Metr�polis. 13 00:01:41,640 --> 00:01:43,915 Ningu�m sabe que Kent � o Super-Homem, 14 00:01:44,080 --> 00:01:48,756 defensor da verdade, da justi�a e do modo de vida americano. 15 00:01:59,360 --> 00:02:00,713 BEM-VINDO A SILSBY 16 00:02:00,880 --> 00:02:02,836 CASA DO MAIS PROFUNDO PO�O DE PETR�LEO DO MUNDO 17 00:02:03,000 --> 00:02:04,831 POPULA��O 1.430 18 00:02:12,240 --> 00:02:15,994 EXPERIMENTO HAVENHURST 1 19 00:02:17,560 --> 00:02:20,154 A melhor ferramenta que j� se fez. 20 00:02:20,320 --> 00:02:22,151 Largue a�. 21 00:02:25,880 --> 00:02:28,758 E a v�lvula l� ainda est� como nova. 22 00:02:28,920 --> 00:02:31,639 Jogue essas coisas no buraco e enterre. 23 00:02:31,800 --> 00:02:34,075 Qual � a id�ia, Corrigan? Essas coisas custam dinheiro. 24 00:02:34,240 --> 00:02:37,994 Fa�a o que eu digo. Sou o respons�vel aqui, n�o voc�. 25 00:02:40,080 --> 00:02:43,072 Ei, veja quem vem descendo. 26 00:02:52,240 --> 00:02:54,879 Assuma, Eddie, volto em um minuto. 27 00:03:37,640 --> 00:03:40,279 - O que voc� quer? - Eu, Sr. Corrigan? Nada mesmo. 28 00:03:40,440 --> 00:03:42,431 Pare de espiar, n�o gosto disso. 29 00:03:42,600 --> 00:03:45,717 Quem tem a consci�ncia limpa n�o se incomoda que espiem. 30 00:03:45,880 --> 00:03:48,110 Pop, voc� fala demais. Melhor ficar quieto. 31 00:03:51,400 --> 00:03:53,630 Desculpe, Pop, estou um pouco nervoso hoje. 32 00:03:53,800 --> 00:03:55,631 Est� bem. 33 00:04:03,720 --> 00:04:05,836 Ei, Pop, pegue. 34 00:04:06,240 --> 00:04:08,959 Minhas laranjas. Obrigado por lembrar, Sr. Craig. 35 00:04:09,280 --> 00:04:12,853 Agora, aqui est� o experimento 1 de Havenhurst. 36 00:04:13,000 --> 00:04:15,230 - Que tal? - Parece um po�o de petr�leo comum. 37 00:04:15,400 --> 00:04:17,436 Em cima da terra, sim, mas v� por mim, 38 00:04:17,600 --> 00:04:19,113 � o mais profundo de todos. 39 00:04:19,280 --> 00:04:21,446 Espere, n�o v� por mim. 40 00:04:21,447 --> 00:04:24,052 Ei, Pop, a Srta. Lane e o Sr. Kent. 41 00:04:24,640 --> 00:04:27,029 Pop Shannon, o melhor seguran�a no neg�cio do petr�leo. 42 00:04:27,200 --> 00:04:29,839 Pop, eles querem uma hist�ria sobre o po�o. 43 00:04:30,000 --> 00:04:32,309 - Ah, rep�rteres de jornal. - Certo. 44 00:04:32,520 --> 00:04:35,717 Receio que estejam atrasados. Est�o fechando aqui. 45 00:04:35,920 --> 00:04:37,638 - Perd�o? - Est�o fechando. 46 00:04:37,800 --> 00:04:39,950 - Que id�ia � essa? - Eu n�o sei. 47 00:04:40,120 --> 00:04:41,633 O Sr. Corrigan deu as ordens. 48 00:04:41,840 --> 00:04:44,957 A �ltima perfura��o acabou e agora tudo est� desmontado. 49 00:04:45,480 --> 00:04:48,278 Que beleza! E ninguem me disse nada. 50 00:04:48,440 --> 00:04:51,671 Como posso fazer rela��es p�blicas sem saber o que est� acontecendo? 51 00:04:51,840 --> 00:04:54,195 - Com licen�a. - V� em frente. 52 00:04:54,880 --> 00:04:56,996 Ah, maravilhoso. 53 00:04:57,160 --> 00:04:59,196 Devem estar fechando por alguma raz�o. 54 00:04:59,360 --> 00:05:02,490 - Sabe de alguma coisa? - Sobre esse po�o? N�o senhor. 55 00:05:02,491 --> 00:05:05,073 Atingimos logo o g�s. 56 00:05:05,074 --> 00:05:06,713 E onde h� g�s, h� petr�leo. 57 00:05:06,714 --> 00:05:08,069 Faz sentido. 58 00:05:08,240 --> 00:05:10,356 � um belo lugar, de qualquer modo. 59 00:05:10,520 --> 00:05:13,637 Mas quando o chefe ouvir isso o chap�u dele vai voar. 60 00:05:13,800 --> 00:05:16,837 Podemos escrever uma hist�ria sobre o po�o abandonado. 61 00:05:17,000 --> 00:05:18,319 E o que apresento como motivo? 62 00:05:18,480 --> 00:05:20,994 Tire uma foto da torre ali. 63 00:05:21,160 --> 00:05:22,434 Certo. 64 00:05:22,600 --> 00:05:25,114 Porque as coisas nunca s�o f�ceis? 65 00:05:25,320 --> 00:05:27,709 N�o pode fazer isso comigo, Bill, eu n�o aguento. 66 00:05:27,880 --> 00:05:29,359 Veja a situa��o em que me colocou. 67 00:05:29,520 --> 00:05:31,590 Essas pessoas viajaram 35 milhas 68 00:05:31,760 --> 00:05:33,796 desde Metr�polis e agora isso? 69 00:05:33,960 --> 00:05:36,793 S� sei que mandei o meu relat�rio na �ltima segunda-feira. 70 00:05:36,960 --> 00:05:38,820 No dia seguinte veio a ordem para fechar. 71 00:05:38,821 --> 00:05:41,233 Se me perguntar, h� algo errado. 72 00:05:41,400 --> 00:05:43,604 Mr. Corrigan, o que dizia no 73 00:05:43,605 --> 00:05:44,959 relat�rio que mandou para sua sede? 74 00:05:44,960 --> 00:05:46,831 - Voc� � o rep�rter. - Certo, 75 00:05:47,000 --> 00:05:48,510 Clark Kent, do Planeta Di�rio de Metr�polis 76 00:05:48,511 --> 00:05:49,585 e esta � a Srta. Lane. 77 00:05:50,240 --> 00:05:52,515 Pena que vieram at� aqui para nada. 78 00:05:52,680 --> 00:05:55,069 � o que ouvi mas e o relat�rio? 79 00:05:55,240 --> 00:05:57,515 Assunto da empresa, Sr. Kent. Confidencial. 80 00:05:57,680 --> 00:05:58,749 Entendo. 81 00:05:58,920 --> 00:06:00,598 Prometemos coopera��o total. 82 00:06:00,599 --> 00:06:02,806 Porque voc� n�o coopera? Eu n�o tenho tempo. 83 00:06:03,040 --> 00:06:05,270 Ok, Eddie, vamos jogar fora aquelas manilhas. 84 00:06:05,440 --> 00:06:07,510 Sr. Corrigan, pode me responder mais uma pergunta? 85 00:06:07,680 --> 00:06:08,841 Qual pergunta? 86 00:06:08,842 --> 00:06:10,621 Qu�o profundo voc� chegou, antes de parar a perfura��o? 87 00:06:10,622 --> 00:06:12,797 9.980 metros. 88 00:06:12,960 --> 00:06:14,916 9. 900 metros. 89 00:06:15,080 --> 00:06:16,479 S�o quase 10 km. 90 00:06:16,640 --> 00:06:19,108 C�us, praticamente o centro da terra. 91 00:06:19,280 --> 00:06:22,113 N�o exatamente. Mas ningu�m perfurou t�o fundo antes. 92 00:06:22,280 --> 00:06:25,192 - Posso tirar algumas fotos? - Claro, v� em frente. 93 00:06:25,360 --> 00:06:28,193 Eu sinto muito, Sr. Kent mas voc� sabe como �. 94 00:06:28,360 --> 00:06:30,874 A m�o direita nunca sabe o que a esquerda est� fazendo. 95 00:06:31,040 --> 00:06:33,759 Passar�o a noite no hotel em Silsby. 96 00:06:33,920 --> 00:06:35,239 Como nossos convidados, � claro. 97 00:06:35,400 --> 00:06:39,029 Realmente sinto muito que vieram at� aqui para nada. 98 00:06:43,400 --> 00:06:46,392 N�o tenho certeza sobre isso. 99 00:06:48,960 --> 00:06:51,713 - Al�, est� pronta? - Sim, e voc�? 100 00:06:51,880 --> 00:06:53,359 Vou esperar at� amanh�. 101 00:06:53,520 --> 00:06:56,432 Onde viemos parar. 102 00:06:56,600 --> 00:06:59,353 Silsby. Popula��o 1.430. 103 00:06:59,520 --> 00:07:02,637 Lar do po�o de petr�leo mais profundo do mundo. Grande coisa! 104 00:07:02,800 --> 00:07:04,438 Infelizmente, Craig n�o dirige � noite. 105 00:07:04,600 --> 00:07:07,034 Caso contr�rio, estar�amos a caminho de Dallas agora. 106 00:07:07,200 --> 00:07:08,474 - Onde est� Craig? - Dormindo. 107 00:07:08,640 --> 00:07:10,358 Est� exausto esta tarde. 108 00:07:10,520 --> 00:07:12,909 Mas deixou as chaves do carro. 109 00:07:13,080 --> 00:07:16,709 Bem, eu estava me sentindo culpada 110 00:07:16,880 --> 00:07:19,440 por ir embora sem nada. 111 00:07:20,400 --> 00:07:22,470 O que est� lendo? Algo interessante? 112 00:07:22,640 --> 00:07:24,631 N�o, Lois, eu n�o estava lendo. 113 00:07:24,800 --> 00:07:26,518 Eu estava pensando. 114 00:07:26,680 --> 00:07:28,875 - Sobre o que? - Sobre Corrigan. 115 00:07:29,040 --> 00:07:32,191 - E o que ele disse hoje. - Oh, ele � apenas um tolo. 116 00:07:32,360 --> 00:07:35,636 N�o sei, vou at� o po�o. 117 00:07:35,800 --> 00:07:37,153 - Para que? - Ah, nada, 118 00:07:37,320 --> 00:07:39,276 dar uma olhada, falar com o guarda. 119 00:07:39,440 --> 00:07:41,158 Boa ideia. vou com voc�. 120 00:07:41,320 --> 00:07:44,357 Mas Lois, o que voc� acharia l� a essa hora da noite? 121 00:07:44,520 --> 00:07:46,636 O que voc� acharia, Sr. Kent? 122 00:07:46,800 --> 00:07:49,234 Tudo bem, vamos. 123 00:10:26,480 --> 00:10:29,233 Por onde come�amos? 124 00:10:31,280 --> 00:10:33,236 Espere! 125 00:10:45,720 --> 00:10:48,154 Ele est� morto? 126 00:10:50,080 --> 00:10:52,913 - Ataque card�aco? - N�o sei. 127 00:10:53,560 --> 00:10:55,710 Clark, o tio Billy diria 128 00:10:55,880 --> 00:10:57,711 ele era velho e teve um ataque card�aco. 129 00:10:57,880 --> 00:11:00,758 - T�o simples como isso. - Poderia ser. 130 00:11:01,880 --> 00:11:04,269 Essas laranjas no ch�o, como chegaram l�? 131 00:11:04,440 --> 00:11:07,512 Estava com elas na cadeira quando teve o ataque. 132 00:11:07,680 --> 00:11:10,672 Levantou-se, largou o saco de laranjas sobre a mesa, 133 00:11:10,840 --> 00:11:14,196 bateu com o bra�o e as laranjas ca�ram. 134 00:11:14,360 --> 00:11:17,238 Parece plaus�vel. Exceto por uma coisa. 135 00:11:18,560 --> 00:11:21,028 como � que o saco chegou aqui? 136 00:11:22,160 --> 00:11:23,991 Boa pergunta. 137 00:11:24,320 --> 00:11:27,357 Melhor ser� chamar algu�m, o xerife, o delegado ou... 138 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 Chame o Craig para cuidar disso. 139 00:11:29,560 --> 00:11:31,630 Vou l� fora dar uma olhada. 140 00:11:34,960 --> 00:11:38,350 Telefonista, Hotel Silsby, por favor. 141 00:11:39,480 --> 00:11:41,835 Al�, quero falar com o Sr. Craig. 142 00:11:42,000 --> 00:11:44,195 Isso mesmo Craig. 143 00:12:18,880 --> 00:12:20,836 Lois, voc� est� bem? 144 00:12:21,000 --> 00:12:22,399 O que aconteceu? 145 00:12:22,560 --> 00:12:23,709 Responda. 146 00:12:23,920 --> 00:12:27,310 - Al�? Al�? Al�? - Al� quem est� a�? 147 00:12:27,480 --> 00:12:29,277 Craig, este � Clark Kent. 148 00:12:29,480 --> 00:12:32,711 Pegue o xerife e Corrigan e venha aqui imediatamente. 149 00:12:32,880 --> 00:12:33,915 Estou no po�o. 150 00:12:34,080 --> 00:12:36,833 N�o posso explicar, venha o mais depressa que puder. 151 00:12:39,200 --> 00:12:41,555 Tem que acreditar em mim. 152 00:12:41,720 --> 00:12:43,597 Eu vi com meus pr�prios olhos. 153 00:12:43,760 --> 00:12:45,751 Estavam olhando para mim pela da janela. 154 00:12:45,920 --> 00:12:47,194 Eram animais ou o que? 155 00:12:47,360 --> 00:12:50,477 N�o sei, tinham corpos de toupeira 156 00:12:50,640 --> 00:12:52,153 e cabe�as humanas enormes. 157 00:12:52,320 --> 00:12:53,514 Terr�vel. 158 00:12:53,680 --> 00:12:56,399 Srta. Lane, essas criaturas se � que as viu mesmo, 159 00:12:56,600 --> 00:12:58,875 o que estavam fazendo, o que queriam? 160 00:12:59,080 --> 00:13:01,116 O mesmo que fizeram com o guarda. 161 00:13:01,280 --> 00:13:02,713 Voc� n�o acha... 162 00:13:02,880 --> 00:13:05,110 Vamos esperar pelo legista. 163 00:13:05,280 --> 00:13:07,077 Eu posso dizer o que aconteceu. 164 00:13:07,240 --> 00:13:10,118 As criaturas mataram o guarda e depois queriam me matar. 165 00:13:10,280 --> 00:13:12,794 N�o h� nada l� fora. Qual o veredito, doutor? 166 00:13:12,960 --> 00:13:15,349 Parece um ataque card�aco. 167 00:13:15,520 --> 00:13:18,034 Tenho que fazer uma aut�psia para confirmar. 168 00:13:18,200 --> 00:13:19,872 N�o h� vest�gios de viol�ncia. 169 00:13:20,040 --> 00:13:22,076 - Quantos anos ele tinha? - Quase 70. 170 00:13:22,240 --> 00:13:23,719 Ent�o foi isso. 171 00:13:23,880 --> 00:13:25,438 Reagan vai pegar o corpo. 172 00:13:25,600 --> 00:13:29,275 Doutor, Shannon poderia ter morrido de medo? 173 00:13:29,440 --> 00:13:32,637 - Medo? - Talvez algo que ele viu. 174 00:13:33,360 --> 00:13:34,634 � poss�vel. 175 00:13:34,800 --> 00:13:36,916 Um choque pode provocar um ataque card�aco. 176 00:13:37,080 --> 00:13:39,275 Se ele j� tinha problemas card�acos. 177 00:13:39,440 --> 00:13:41,749 Srta. Lane, tome outro 178 00:13:41,920 --> 00:13:44,229 comprimido desses, antes de dormir. 179 00:13:44,400 --> 00:13:46,595 - Boa noite a todos. - Boa noite, doutor. 180 00:13:46,760 --> 00:13:49,035 Bem, acho que n�o temos mais o que fazer aqui. 181 00:13:49,200 --> 00:13:51,634 N�o vai fazer nada sobre essas criaturas? 182 00:13:51,800 --> 00:13:55,031 Srta. Lane, Corrigan e eu verificamos tudo e... 183 00:13:55,200 --> 00:13:57,953 N�o acredita em mim. Acha que inventei tudo. 184 00:13:58,120 --> 00:14:00,315 O inqu�rito ser� na quarta-feira. 185 00:14:00,480 --> 00:14:02,357 - Vamos indo. - Estaremos l�. 186 00:14:02,520 --> 00:14:05,432 Vamos Clark. Vamos voltar para o hotel. 187 00:14:05,600 --> 00:14:08,114 Algu�m tem que ficar com o corpo at� o funer�rio chegar. 188 00:14:08,280 --> 00:14:09,315 Eu fico. 189 00:14:09,480 --> 00:14:13,075 E eu tamb�m, se voc� me der carona para a cidade. 190 00:14:13,240 --> 00:14:15,959 Ent�o estamos a caminho. At� mais. 191 00:14:21,480 --> 00:14:25,996 Acho que sabe por que fiquei, Sr. Corrigan. 192 00:14:26,160 --> 00:14:27,354 N�o, por que? 193 00:14:27,520 --> 00:14:29,988 Pensei que voc� estava pronto para falar agora. 194 00:14:30,160 --> 00:14:33,072 -Sobre o que? -Sobre o seu relat�rio para a sede. 195 00:14:33,240 --> 00:14:35,470 Que causou o fechamento do po�o. 196 00:14:35,640 --> 00:14:38,438 Como j� disse, o relat�rio � confidencial. 197 00:14:38,600 --> 00:14:42,115 Isso foi � tarde, Shannon ainda estava vivo ent�o. 198 00:14:47,360 --> 00:14:50,158 E por que voc� enterrou as ferramentas? 199 00:14:56,400 --> 00:15:00,075 Kent, voc� � um cara do jornal. Quer uma hist�ria. 200 00:15:01,520 --> 00:15:04,034 Posso lhe dar uma t�o grande, t�o fant�stica, 201 00:15:04,200 --> 00:15:05,792 que voc� n�o ousar� imprimir. 202 00:15:05,960 --> 00:15:07,129 Qualquer coisa que possa provar eu imprimimo. 203 00:15:07,130 --> 00:15:09,736 Ok. Venha. 204 00:15:17,160 --> 00:15:20,596 A perfura��o come�ou h� 21 meses, em 5 de setembro. 205 00:15:20,760 --> 00:15:25,038 9 meses depois, em 3 de junho, atingiu a profundidade de 7.562m. 206 00:15:25,200 --> 00:15:27,998 Nunca se perfurou t�o fundo. 207 00:15:28,160 --> 00:15:30,958 Em 26 de junho, a 9.000 m, 208 00:15:31,120 --> 00:15:33,998 peguei uma amostra do fundo onde perfuramos, 209 00:15:34,160 --> 00:15:37,232 coloquei no tubo de ensaio e guardei na estante. 210 00:15:37,400 --> 00:15:38,958 Esta. 211 00:15:39,120 --> 00:15:41,395 Apaguei a luz e estava prestes a sair 212 00:15:41,560 --> 00:15:44,393 quando me lembrei que esqueci minhas chaves na mesa. 213 00:15:44,560 --> 00:15:48,712 Voltei e vi o seguinte: 214 00:15:53,280 --> 00:15:56,431 - R�dio? - Parece que sim. 215 00:15:58,440 --> 00:16:00,635 Um amigo vir� com um contador Geiger esta noite. 216 00:16:00,800 --> 00:16:03,439 Sim, talvez seja apenas fosforesc�ncia inofensiva. 217 00:16:03,600 --> 00:16:05,909 Eu estava pensando a mesma coisa, at� este teste. 218 00:16:06,080 --> 00:16:08,275 Est� t�o quente quanto o capacete de um bombeiro. 219 00:16:08,440 --> 00:16:11,034 Essas amostras s�o de de diferentes profundidades? 220 00:16:11,200 --> 00:16:13,589 Tomadas a cada 150m. 221 00:16:13,760 --> 00:16:15,467 E o conte�do de r�dio est� aumentando. 222 00:16:15,468 --> 00:16:17,063 � isso que me preocupou. 223 00:16:17,240 --> 00:16:18,878 Eu temia se cavassemos mais fundo 224 00:16:19,040 --> 00:16:21,429 encontrar�amos r�dio quase puro 225 00:16:21,600 --> 00:16:23,795 e n�o quero expor ningu�m a isso. 226 00:16:23,960 --> 00:16:26,190 - Mas eles cavaram mais fundo. - Sim. 227 00:16:26,360 --> 00:16:28,550 O avan�o foi a 9.936 m. 228 00:16:28,551 --> 00:16:29,996 A broca atravessou? 229 00:16:29,997 --> 00:16:31,158 Atravessou o que? 230 00:16:31,159 --> 00:16:33,925 Ficou no vazio, como se tivesse 231 00:16:33,926 --> 00:16:35,968 passado da �ltima camada s�lida da terra. 232 00:16:36,200 --> 00:16:38,839 N�o havia nada embaixo. Apenas um espa�o vazio. 233 00:16:39,000 --> 00:16:41,434 Voc� quer dizer que o centro a terra � oco? 234 00:16:41,600 --> 00:16:44,068 Existe outra explica��o? 235 00:16:44,240 --> 00:16:46,276 E quando tiramos a cabe�a da broca 236 00:16:46,440 --> 00:16:48,192 ela parecia estranha. 237 00:16:48,360 --> 00:16:51,557 - Como assim, estranha? - N�o sei. Loucura. 238 00:16:51,720 --> 00:16:56,475 Por sorte, coloquei sob o microsc�pio. 239 00:16:56,640 --> 00:16:58,551 Aqui, veja voc� mesmo. 240 00:17:04,800 --> 00:17:06,756 - O que � isso? - N�o sei. 241 00:17:06,920 --> 00:17:09,309 Mas seja o que for, est� vivo. 242 00:17:09,480 --> 00:17:12,950 Pensei que n�o haveria vida depois da primeira camada de rocha. 243 00:17:13,120 --> 00:17:14,678 N�s tamb�m. 244 00:17:14,840 --> 00:17:17,559 Mas essas coisas est�o vivas, a 10 km de profundidade. 245 00:17:18,000 --> 00:17:21,117 Ent�o � poss�vel que haja mais vida l�. 246 00:17:21,280 --> 00:17:23,874 - Mais sofisticada. - Outra civiliza��o. 247 00:17:24,040 --> 00:17:27,715 Temos um buraco perfurado at� o n�cleo oco da terra. 248 00:17:27,880 --> 00:17:29,791 O que quer que esteja l� embaixo pode subir. 249 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 Poderia ser esse o caso esta noite? 250 00:17:32,760 --> 00:17:33,795 Eu n�o sei. 251 00:17:33,960 --> 00:17:36,394 Mas as criaturas que a Srta. Lane afirma ter visto 252 00:17:36,560 --> 00:17:38,232 e que assustaram Pop at� a morte... 253 00:17:38,400 --> 00:17:40,868 Eu fechei o furo com uma tampa de metal. 254 00:17:41,040 --> 00:17:43,600 A tampa estava aberta quando cheguei l�. 255 00:17:43,760 --> 00:17:45,751 Acho que est� tocando. 256 00:17:53,760 --> 00:17:55,273 Sim? 257 00:17:55,840 --> 00:17:57,637 Sim, doutor. 258 00:17:58,320 --> 00:18:01,630 Sairam logo depois de voc�. J� deviam estar na cidade. 259 00:18:03,280 --> 00:18:04,838 Que? 260 00:18:05,000 --> 00:18:06,991 E onde foi isso? 261 00:18:07,440 --> 00:18:09,590 Ok, estarei l�. 262 00:18:10,000 --> 00:18:13,390 Doc Saunders, o legista. As criaturas... 263 00:18:13,560 --> 00:18:15,391 Jeff Reagan as viu andando na estrada. 264 00:18:15,600 --> 00:18:17,511 Ele estava a caminho para pegar o corpo. 265 00:18:17,680 --> 00:18:19,750 Perdeu o controle do carro e caiu numa vala. 266 00:18:19,920 --> 00:18:22,514 - Onde foi isso? - Logo na saida da cidade. 267 00:18:22,680 --> 00:18:25,114 N�o h� d�vida de que est�o aqui. 268 00:18:25,280 --> 00:18:27,396 Pessoas, animais ou monstros, est�o aqui. 269 00:18:27,560 --> 00:18:30,916 - E v�m do centro da terra. - Vamos logo. 270 00:18:32,960 --> 00:18:34,359 Corrigan. 271 00:18:34,520 --> 00:18:36,112 Veja! 272 00:18:36,400 --> 00:18:40,029 As laranjas. As criaturas devem ter tocado nelas. 273 00:18:40,920 --> 00:18:43,639 Se s�o radioativas, tudo o que elas tocam tamb�m ser�. 274 00:18:43,800 --> 00:18:46,598 Venha. Estamos perdendo tempo. 275 00:21:00,960 --> 00:21:02,678 Al�. 276 00:21:09,080 --> 00:21:10,718 Quem s�o voc�s? 277 00:21:24,960 --> 00:21:26,951 Parecem que as not�cias j� chegaram. 278 00:21:27,120 --> 00:21:29,509 S�o os cachorros do Luke Benson. Temos que det�-los. 279 00:21:29,680 --> 00:21:31,318 N�o devem chegar perto das criaturas. 280 00:21:31,480 --> 00:21:34,040 N�o se preocupe, Corrigan. Eu cuido disso. 281 00:21:35,800 --> 00:21:38,678 Voc� e Larry Carpenter cubram a floresta a oeste do moinho. 282 00:21:38,840 --> 00:21:41,195 Peguem lanternas no galp�o dos bombeiros. 283 00:21:41,360 --> 00:21:44,591 Rick Maddox, Chuck Weber, cubram a passagem depois da bifurca��o. 284 00:21:44,760 --> 00:21:47,035 Eddie e Matt, voc�s olham o rio a leste da cidade. 285 00:21:47,200 --> 00:21:49,998 O resto vai comigo e os cachorros para a casa da Sra. Pomfrey. 286 00:21:50,160 --> 00:21:51,434 Um momento. 287 00:21:51,600 --> 00:21:54,990 Devo avisar, as criaturas podem ser perigosas. 288 00:21:55,160 --> 00:21:57,993 - Certo, e quem � voc�? - Clark Kent, rep�rter. 289 00:21:58,160 --> 00:22:00,230 - Voc� viu as criaturas? - N�o. 290 00:22:00,400 --> 00:22:02,391 Alguns de n�s viram, como a Sra. Pomfrey aqui. 291 00:22:02,560 --> 00:22:03,959 Sim, eu estava arrumando o cabelo... 292 00:22:04,120 --> 00:22:06,509 Jeff Reagan quase as matou. 293 00:22:06,680 --> 00:22:08,477 Ent�o n�o venha me dizer que s�o perigosas. 294 00:22:08,640 --> 00:22:10,870 - Voc� n�o entende. - Entendo o suficiente. 295 00:22:11,040 --> 00:22:13,679 Fique fora disso, vai se machucar. Vamos pessoal. 296 00:22:13,840 --> 00:22:15,671 - Espere, tem que me ouvir. - N�o, Clark. 297 00:22:15,840 --> 00:22:18,274 - Eles sabem o que est�o fazendo. - Pelo contr�rio. 298 00:22:18,440 --> 00:22:19,714 Agora escutem. 299 00:22:19,880 --> 00:22:23,350 N�o sabem nada sobre essas criaturas, quem s�o e de onde v�m. 300 00:22:23,520 --> 00:22:26,034 Ao contr�rio deste homem. Diga, Corrigan. 301 00:22:26,200 --> 00:22:28,634 Elas vieram pela perfura��o do po�o de petr�leo, 302 00:22:28,800 --> 00:22:30,711 a 10 km de profundidade. 303 00:22:30,880 --> 00:22:32,518 Claro, eles parecem estranhos a n�s. 304 00:22:32,680 --> 00:22:34,432 Mas somos igualmente estranhos a eles. 305 00:22:34,600 --> 00:22:36,636 Mas n�o representam nenhum perigo para n�s. 306 00:22:36,800 --> 00:22:38,836 - E quanto a Pop Shannon? - E eu? 307 00:22:39,000 --> 00:22:41,639 Eu tamb�m, eu ia arrumar meu cabelo... 308 00:22:41,800 --> 00:22:45,156 Entendam, tudo s� aconteceu porque voc�s estavam com medo. 309 00:22:45,320 --> 00:22:46,469 Sejam sensatos. 310 00:22:46,640 --> 00:22:49,712 Ent�o vamos ficar quietos e deixar as criaturas nos dominarem? 311 00:22:49,880 --> 00:22:52,872 N�o v� que se sair atirando na sombras algu�m ir� se machucar? 312 00:22:53,040 --> 00:22:55,873 V�o para casa e tranquem as portas, deixem-me cuidar disso. 313 00:22:56,040 --> 00:22:57,314 - Voc�? - Est� louco, Clark? 314 00:22:57,480 --> 00:23:00,248 Prometo que cuido dessas criaturinhas, 315 00:23:00,280 --> 00:23:01,629 de um jeito ou de outro. 316 00:23:01,920 --> 00:23:05,196 Se voc�s n�o falam, nem querem ler meu livro, 317 00:23:05,360 --> 00:23:08,272 que tal jogar bola? 318 00:23:37,520 --> 00:23:39,192 O que? 319 00:23:40,000 --> 00:23:41,672 A minha bola 320 00:23:42,640 --> 00:23:45,598 est� toda brilhante. 321 00:23:48,160 --> 00:23:50,037 Voc�s s�o m�gicos? 322 00:24:02,400 --> 00:24:05,631 - De onde veio esse grito? - Da rua acima, eu acho. 323 00:24:05,840 --> 00:24:07,671 Vamos. 324 00:24:11,640 --> 00:24:15,076 Espero que perceba como se fez de bobo. 325 00:24:17,360 --> 00:24:18,634 Ele sempre faz isso. 326 00:24:18,800 --> 00:24:20,631 Quando as coisas ficam complicadas, ele foge. 327 00:24:20,800 --> 00:24:22,711 Vamos ver o que est� acontecendo l� fora. 328 00:25:21,920 --> 00:25:24,639 A garotinha est� bem. Estava s� assustada. 329 00:25:25,440 --> 00:25:26,919 Saia da porta. 330 00:25:27,520 --> 00:25:30,159 Abaixe a arma, Benson. 331 00:25:45,640 --> 00:25:48,871 Homens como voc� fazem com que as pessoas n�o se entendam. 332 00:25:49,040 --> 00:25:51,998 Voc� foi avisado que haveria problemas. 333 00:25:54,200 --> 00:25:56,111 Voc� sabe o que fazer. Vamos. 334 00:25:56,280 --> 00:25:59,955 - E os cachorros, Luke? - Devem sentir o cheiro. 335 00:26:05,040 --> 00:26:06,996 Super-Homem, 336 00:26:07,320 --> 00:26:09,880 estou feliz em ver voc� 337 00:26:14,560 --> 00:26:16,994 - Al�, Srta. Lane. - O Sr. Craig e o Sr. Corrigan. 338 00:26:17,160 --> 00:26:19,435 - Como v�o? - Acho que sabe o que aconteceu? 339 00:26:19,600 --> 00:26:21,716 Temos que parar este tumulto. 340 00:26:21,880 --> 00:26:24,155 Onde est� o xerife? Por que ele n�o est� fazendo nada? 341 00:26:24,320 --> 00:26:27,437 Ah, o xerife. S� uma pessoa d� conta desse servi�o. 342 00:26:27,600 --> 00:26:29,795 O Super-Homem. 343 00:26:31,760 --> 00:26:33,159 Os c�es sentiram o cheiro. 344 00:26:36,680 --> 00:26:38,955 Pop Shannon era apenas um velho. 345 00:26:39,120 --> 00:26:42,237 E Jeff Reagan � grande o bastante para se cuidar. 346 00:26:42,400 --> 00:26:45,517 Mas se essas criaturas tocaram em uma crian�a, 347 00:26:45,680 --> 00:26:48,274 ent�o temos que fazer alguma coisa. 348 00:26:55,200 --> 00:26:56,918 Vamos! 349 00:27:04,920 --> 00:27:06,558 Entraram por esta janela. 350 00:27:06,720 --> 00:27:08,870 Quer dizer que estavam dentro da casa? 351 00:27:09,040 --> 00:27:10,837 Sim, e a menina n�o tinha medo. 352 00:27:11,000 --> 00:27:13,195 Foi o grito da m�e que a assustou. 353 00:27:14,600 --> 00:27:15,953 Eu sei o que voc� est� pensando. 354 00:27:16,120 --> 00:27:19,795 Traga a pequena e a m�e imediatamente para o hospital. 355 00:27:19,960 --> 00:27:22,838 Por precau��o, devem ser descontaminadas. 356 00:27:23,000 --> 00:27:24,035 Descontaminadas? 357 00:27:24,360 --> 00:27:26,260 As criaturas podem ser radioativas. 358 00:27:26,261 --> 00:27:27,489 Bom Deus. 359 00:27:27,560 --> 00:27:30,120 � uma coisa que Benson e seus amigos n�o sabem. 360 00:27:30,280 --> 00:27:32,271 Telefone, preciso de um telefone, 361 00:27:32,440 --> 00:27:34,510 Essa � a maior hist�ria deste s�culo. 362 00:27:34,680 --> 00:27:37,433 - Acho que n�o deve, Srta. Lane. - Ah, e por qu�? 363 00:27:37,600 --> 00:27:39,670 Voc� sabe o que aconteceria. 364 00:27:39,840 --> 00:27:42,957 Manchetes como "Monstros invadem cidade do oeste". 365 00:27:43,120 --> 00:27:46,271 Como rep�rter, tenho obriga��o de relatar os fatos. 366 00:27:46,440 --> 00:27:50,194 Verdade mas esse fato causaria um p�nico nacional. 367 00:27:50,360 --> 00:27:52,555 Voc� viu o que est� acontecendo aqui esta noite. 368 00:27:52,720 --> 00:27:56,235 Devemos parar essa coisa, parar aqui e agora. 369 00:27:56,440 --> 00:27:57,998 Ele est� certo, Srta. Lane. 370 00:27:58,880 --> 00:28:01,110 Pode ser. Mas e quanto a Clark Kent? 371 00:28:01,320 --> 00:28:03,629 Aposto que ele est� contando a hist�ria neste minuto. 372 00:28:03,800 --> 00:28:05,472 Tenho certeza que n�o. 373 00:28:05,640 --> 00:28:07,312 Bem, se voc� diz. 374 00:28:07,480 --> 00:28:09,994 - Mas eu... - Espere. 375 00:28:11,000 --> 00:28:13,434 - Os c�es est�o atr�s deles. - Tenho que ir. 376 00:28:26,520 --> 00:28:28,317 Sim, eles est�o l� em cima, os dois. 377 00:28:28,480 --> 00:28:30,277 Vamos levar a luz at� l�. 378 00:28:34,680 --> 00:28:37,877 - Quem est� do outro lado? - Mary Carpenter e os meninos. 379 00:28:38,040 --> 00:28:40,679 Nos os temos. Eles n�o podem escapar. 380 00:28:40,840 --> 00:28:44,276 Amarre os cachorros, Matt. Eddie, a lanterna. 381 00:28:44,800 --> 00:28:46,756 Deixe-me dar o primeiro tiro, Luke. 382 00:28:46,920 --> 00:28:49,593 A velha Betsy aqui vai derrub�-los com patinhos. 383 00:28:49,760 --> 00:28:51,034 Tem certeza que eles est�o l� em cima? 384 00:28:51,200 --> 00:28:52,792 A menos que eles estejam saindo. 385 00:28:52,960 --> 00:28:55,872 Nesse caso, n�o h� porque nos preocuparmos. 386 00:28:57,720 --> 00:29:00,837 Ilumine o topo da represa. 387 00:29:18,680 --> 00:29:20,477 L� est�o eles. 388 00:29:46,680 --> 00:29:49,035 Calma, Eddie. 389 00:29:59,040 --> 00:30:01,270 Voc�s n�o v�o atirar nessas criaturinhas. 390 00:30:01,440 --> 00:30:03,749 1. N�o fizeram nada contra voc�s. 391 00:30:03,920 --> 00:30:05,956 2. Talvez sejam radioativas. 392 00:30:06,120 --> 00:30:10,193 Se cairem no reservat�rio, contaminar�o o suprimento de �gua. 393 00:30:13,400 --> 00:30:15,709 Guarde sua muni��o, Benson. 394 00:30:19,680 --> 00:30:21,113 Simon, atire! 395 00:30:40,160 --> 00:30:44,233 - Matt, solte os cachorros! - O outro est� fugindo. 396 00:30:46,680 --> 00:30:48,955 Matt, vamos! 397 00:30:58,720 --> 00:31:01,109 Vou levar voc� para um hospital. 398 00:32:27,040 --> 00:32:28,917 Os c�es est�o agindo t�o estranho. 399 00:32:29,080 --> 00:32:31,116 Parece que est�o perdendo o cheiro. 400 00:32:31,280 --> 00:32:33,111 Eles v�o rastre�-lo. 401 00:32:33,280 --> 00:32:34,838 Venham. 402 00:32:40,440 --> 00:32:43,557 Move-se muito r�pido, Luke, vai adiante dos cachorros. 403 00:32:43,720 --> 00:32:45,790 N�o por muito tempo. 404 00:34:07,640 --> 00:34:10,200 Esteve aqui. 405 00:34:10,560 --> 00:34:12,994 Prossigam. 406 00:34:33,640 --> 00:34:35,835 H� um port�o l� embaixo. 407 00:35:16,760 --> 00:35:18,398 Mas que raio � isto? 408 00:35:18,600 --> 00:35:20,397 N�o toque. 409 00:35:20,560 --> 00:35:22,118 Vamos. 410 00:36:02,320 --> 00:36:04,117 Eles o pegaram. 411 00:36:11,840 --> 00:36:13,831 Amarre os cachorros, Matt. 412 00:36:14,000 --> 00:36:16,833 Voc� n�o ouviu? Amarre os cachorros. 413 00:36:40,800 --> 00:36:43,155 S� temos que arrombar a porta, Luke. 414 00:36:43,320 --> 00:36:44,833 Os c�es far�o o resto. 415 00:36:45,000 --> 00:36:47,230 N�o quero perder meus cachorros. 416 00:36:47,400 --> 00:36:49,152 Junte uns galhos secos, 417 00:36:49,320 --> 00:36:51,117 vamos, mexam-se. 418 00:37:15,480 --> 00:37:16,550 Entendi. 419 00:37:16,551 --> 00:37:19,041 O galp�o velho vai queimar como uma mecha. 420 00:37:19,042 --> 00:37:20,761 Os gravetos v�o ajudar. 421 00:37:24,900 --> 00:37:26,800 Para tr�s. 422 00:38:11,640 --> 00:38:14,234 Fique de olho na janela, Eddie. 423 00:38:35,680 --> 00:38:37,636 Acho que o vi na janela. 424 00:39:08,760 --> 00:39:13,038 Luke, o que pode ser aquela coisa brilhante no ch�o? 425 00:39:13,200 --> 00:39:16,192 � r�dio. Se pega em voc�, � como veneno. 426 00:40:19,640 --> 00:40:21,153 Isso deve ser suficiente. 427 00:40:21,360 --> 00:40:23,351 - Voc� o ouviu gritar? - N�o. 428 00:40:23,520 --> 00:40:26,398 - Talvez ele n�o tenha sentimentos. - O outro tinha. 429 00:40:26,560 --> 00:40:28,312 Ele gritou como um louco. 430 00:40:28,480 --> 00:40:29,833 - Vamos. - Ei, Luke. 431 00:40:30,000 --> 00:40:31,911 N�o quer ver como ele �? 432 00:40:32,080 --> 00:40:34,548 Leva horas at� que isso esfrie. 433 00:40:34,720 --> 00:40:37,075 Venham, vamos voltar para a cidade. 434 00:41:18,480 --> 00:41:20,550 Ligue de volta o mais r�pido poss�vel, sim? 435 00:41:20,720 --> 00:41:22,312 Muito obrigado. 436 00:41:22,520 --> 00:41:23,635 Linha ocupada. 437 00:41:23,840 --> 00:41:25,512 Se me permite dizer, 438 00:41:25,680 --> 00:41:28,877 chamar a pol�cia estadual � um erro. 439 00:41:29,080 --> 00:41:32,470 Quanto menos se souber sobre o assunto, melhor. 440 00:41:32,640 --> 00:41:34,471 - Ele est� certo, xerife. - Pode ser. 441 00:41:34,640 --> 00:41:38,428 Mas tenho essas criaturas danadas correndo pela cidade. 442 00:41:38,600 --> 00:41:40,830 E s� tem eu e Jim aqui. 443 00:41:41,000 --> 00:41:43,719 Os outros rapazes sairam com o louco do Luke Benson. 444 00:41:43,880 --> 00:41:46,758 - Voc� tem o Super-Homem. - Se ele n�o resolver, quem o far�? 445 00:41:46,920 --> 00:41:50,276 E o que ele fez? Colocou aquela criatura no hospital. 446 00:41:50,440 --> 00:41:52,874 - Ele est� no hospital? - N�o. Kent est� l�. 447 00:41:53,040 --> 00:41:55,315 - N�o sei onde est� o Super-Homem. - Est� vendo? 448 00:41:55,480 --> 00:41:56,833 Ele n�o est� fazendo nada. 449 00:41:57,000 --> 00:42:00,549 Acredita que esse Super-Homem pode voar, como dizem? 450 00:42:00,720 --> 00:42:02,597 Bem, eu gostaria de ver. 451 00:42:02,760 --> 00:42:04,637 Corrigan e eu vimos. 452 00:42:04,800 --> 00:42:07,439 Voc� estar� fazendo um grande favor � cidade 453 00:42:07,640 --> 00:42:09,382 se mantiver a pol�cia fora. 454 00:42:09,383 --> 00:42:10,929 Olhe deste modo: 455 00:42:10,930 --> 00:42:13,956 Kent e Miss Lane s�o rep�rteres no melhor jornal do pa�s. 456 00:42:14,120 --> 00:42:18,079 Se voc� fizer isso sozinho vai mostrar quem voc� �. 457 00:42:18,240 --> 00:42:22,352 Trar� boa publicidade, coisa de cidade grande. 458 00:42:22,440 --> 00:42:25,989 Por outro lado, se chamar a pol�cia estadual... 459 00:42:27,720 --> 00:42:29,711 Escrit�rio do xerife. 460 00:42:30,160 --> 00:42:33,516 Oh, ainda ocupado, hein? Bem, tudo bem, eu... 461 00:42:33,680 --> 00:42:35,671 Sim, retorno amanh�. 462 00:42:35,840 --> 00:42:37,637 Muito obrigado. 463 00:42:37,840 --> 00:42:39,398 Xerife, fez a coisa certa. 464 00:42:39,560 --> 00:42:40,788 A� vem Luke Benson. 465 00:42:40,960 --> 00:42:42,393 Pegamos as duas. 466 00:42:42,560 --> 00:42:44,118 - Que duas? - As criaturas. 467 00:42:44,280 --> 00:42:47,238 Sim, Weber atirou em uma na barragem. 468 00:42:48,640 --> 00:42:50,551 Os c�es perseguiram a outra 469 00:42:50,720 --> 00:42:53,598 at� o galp�o atr�s do po�o. 470 00:42:53,760 --> 00:42:56,957 N�s incendiamos o galp�o e o fogo acabou com ele. 471 00:42:57,120 --> 00:42:58,678 Voc� s� pegou um. 472 00:42:58,840 --> 00:43:00,273 Eu acabei de dizer... 473 00:43:00,440 --> 00:43:03,273 Eu ouvi voc� e ainda digo que s� pegou um. 474 00:43:03,480 --> 00:43:05,550 O outro est� no hospital. 475 00:43:05,720 --> 00:43:06,994 O que voc� est� falando? 476 00:43:07,360 --> 00:43:09,510 O Super-Homem o pegou quando caiu do dique 477 00:43:09,720 --> 00:43:12,109 e o levou ao hospital com uma bala no peito. 478 00:43:12,280 --> 00:43:15,192 Weber, voc� e Eddie, re�nam os rapazes. 479 00:43:16,680 --> 00:43:18,557 O que pensa que vai fazer, Luke? 480 00:43:18,720 --> 00:43:21,075 Vou enforcar essa criatura. 481 00:43:21,240 --> 00:43:23,356 N�o vai pendurar nada nesta cidade, 482 00:43:23,520 --> 00:43:24,953 Luke, s� vai pendurar o bacon. 483 00:43:25,160 --> 00:43:26,513 Quem vai me parar? 484 00:43:26,720 --> 00:43:29,632 Ninguem, porque voc� nem vai come�ar. 485 00:43:29,800 --> 00:43:32,473 - Coloque as algemas nele, Jim. - Fiquem onde est�o. 486 00:43:33,280 --> 00:43:35,589 Largue a arma, n�o quero problemas com voc�. 487 00:43:35,760 --> 00:43:39,150 N�o ter� problemas se n�o sair procurando por eles. 488 00:43:49,080 --> 00:43:50,877 Siga-o, Jim. 489 00:43:54,960 --> 00:43:57,394 S� os dois n�o conseguir�o parar o bando do Benson. 490 00:43:57,560 --> 00:43:59,471 Melhor avisar Kent no hospital. 491 00:43:59,640 --> 00:44:00,868 Boa ideia. 492 00:44:07,600 --> 00:44:10,319 - Aquele homem de fantasia... - Super-Homen. 493 00:44:10,480 --> 00:44:13,631 Bem, ele n�o tinha o direito trazer este monstro aqui. 494 00:44:13,800 --> 00:44:15,970 E voc�, Dr. Reed, n�o tinha o direito 495 00:44:15,971 --> 00:44:17,619 de admit�-lo sem minha autoriza��o. 496 00:44:17,620 --> 00:44:18,752 Perdoe-me, mas... 497 00:44:18,753 --> 00:44:20,530 N�o pode culpar o Dr. Reed, era uma emerg�ncia. 498 00:44:20,760 --> 00:44:23,149 Meu jovem, eu dirijo este hospital. 499 00:44:23,320 --> 00:44:25,072 Livre-se dessa criatura. 500 00:44:25,240 --> 00:44:28,710 Pode morrer. Nem um cachorro seria tratado assim. 501 00:44:28,880 --> 00:44:31,872 Este n�o � um hospital para c�es. 502 00:44:32,240 --> 00:44:34,470 Vou sair agora mas voltarei pela manh� 503 00:44:34,640 --> 00:44:38,189 e se essa coisa ainda estiver a�, haver� problema. 504 00:44:38,640 --> 00:44:42,269 - A bondade do homem... - Mas essa coisa n�o � humana. 505 00:44:42,440 --> 00:44:45,193 - Como sabemos? - Certo, como sabemos? 506 00:44:45,360 --> 00:44:47,749 Doutor, voc� pode retirar a bala do peito dele? 507 00:44:47,960 --> 00:44:51,748 Mas Sr. Kent, se ele � radioativo, n�o quero chegar muito perto dele. 508 00:44:52,080 --> 00:44:54,913 Espere, a prote��o de chumbo que usamos para raios-X. 509 00:44:55,080 --> 00:44:56,274 - Senhorita Ronson... - Ah n�o. 510 00:44:56,440 --> 00:44:58,351 N�o me ter� naquela sala de opera��o. 511 00:44:58,520 --> 00:45:01,398 - N�o posso operar sem ajuda. - Eu ajudo. 512 00:45:08,000 --> 00:45:11,879 A criatura que Weber baleou est� no hospital. 513 00:45:12,040 --> 00:45:14,110 N�o vamos deix�-lo l�. 514 00:45:14,280 --> 00:45:16,589 Vamos peg�-lo e enforcar. 515 00:45:16,760 --> 00:45:19,354 Os reporteres do jornal e os caras do petr�leo 516 00:45:19,520 --> 00:45:22,557 v�o querer nos impedir Mas n�o vamos parar. 517 00:45:22,720 --> 00:45:25,632 Esta � a nossa cidade, nenhum estranho vai nos dizer o que fazer. 518 00:45:25,800 --> 00:45:27,836 - Certo. - A� vem o xerife. 519 00:45:28,000 --> 00:45:29,672 O xerife. 520 00:45:30,400 --> 00:45:32,789 Voc� est� preso, Benson. 521 00:45:33,640 --> 00:45:36,154 Se voc� n�o parar seus rapazes... 522 00:45:36,320 --> 00:45:38,914 Joguem-no na cadeia at� terminarmos aqui. 523 00:45:39,080 --> 00:45:41,116 O resto de voc�s me siga. 524 00:45:41,600 --> 00:45:43,636 SALA DE OPERA��O 525 00:45:50,000 --> 00:45:51,399 Ele vai viver, doutor? 526 00:45:51,560 --> 00:45:54,632 Se n�o tiver nenhuma complica��o. 527 00:45:54,800 --> 00:45:56,153 � incr�vel. 528 00:45:56,320 --> 00:45:59,073 A caixa tor�cica dele � igual a de um ser humano. 529 00:45:59,240 --> 00:46:02,710 O mesmo n�mero de costelas, a localiza��o dos pulm�es. 530 00:46:02,880 --> 00:46:05,758 A �nica diferen�a parece ser o cabelo dele. 531 00:46:05,920 --> 00:46:08,673 - E a cabe�a grande. - Gostaria de examinar a cabe�a. 532 00:46:08,840 --> 00:46:11,274 Fiz alguns trabalhos sobre capacidade do c�rebro... 533 00:46:11,440 --> 00:46:13,396 Clark. Onde voc� esteve? 534 00:46:13,560 --> 00:46:16,276 - E porque est� nesses trajes? - Al� Lois. 535 00:46:16,277 --> 00:46:17,690 Dr. Reed, Srta. Lane 536 00:46:17,691 --> 00:46:19,720 - Como vai? - Sabe o que aconteceu? 537 00:46:19,721 --> 00:46:21,312 Eles atiraram em um desses monstros. 538 00:46:21,480 --> 00:46:24,358 Dr. Reed acabou de remover a bala. Est� aqui ao lado. 539 00:46:24,520 --> 00:46:25,873 Al�? 540 00:46:26,040 --> 00:46:28,952 Eu... digo, o Super-Homem o trouxe aqui. 541 00:46:29,120 --> 00:46:30,712 Ent�o voc� sabe sobre o Super-Homem? 542 00:46:30,880 --> 00:46:32,169 Se n�o eu, quem saberia? 543 00:46:32,170 --> 00:46:33,929 Tenho que ir ao consult�rio Sr. Kent. 544 00:46:33,930 --> 00:46:36,194 eu fico de olho nele, se eu n�o for demitido. 545 00:46:36,360 --> 00:46:39,511 - Ah, n�o se preocupe. - Foi um prazer, Srta. Lane. 546 00:46:40,080 --> 00:46:41,672 Um jovem com coragem. 547 00:46:41,840 --> 00:46:43,592 Infelizmente isso n�o se aplica a voc�. 548 00:46:43,760 --> 00:46:47,036 - Um dia desses eu... - Um dia desses o qu�? 549 00:46:47,200 --> 00:46:50,112 Esque�a. Venha, tenho que encontrar Corrigan. 550 00:46:50,280 --> 00:46:53,983 Sempre faz isso, come�a uma frase e muda de id�ia. 551 00:46:53,984 --> 00:46:55,891 - Eu mudo? - Do que voc� tem medo? 552 00:46:56,000 --> 00:46:57,592 - O que voc� est� escondendo? - Escondendo? 553 00:46:57,760 --> 00:47:01,218 Pode dar a impress�o de que voc� leva uma vida dupla. 554 00:47:01,219 --> 00:47:02,792 De fato? 555 00:47:03,160 --> 00:47:06,118 Sim, e n�o sou a �nica que pensa assim. 556 00:47:06,280 --> 00:47:08,840 Isso � engra�ado porque... 557 00:47:09,000 --> 00:47:11,434 - O que �? - Eles est�o acima na rua. 558 00:47:11,600 --> 00:47:13,192 - Quem? - Craig e Corrigan. 559 00:47:13,360 --> 00:47:15,635 - N�o vejo ninguem. - Continue olhando. 560 00:47:27,200 --> 00:47:28,523 - Eles est�o vindo. - Quem? 561 00:47:28,524 --> 00:47:29,668 Benson e a turma dele. 562 00:47:29,800 --> 00:47:33,031 Benson sabe que o Super-Homem trouxe a criatura para o hospital. 563 00:47:33,200 --> 00:47:35,031 - Calma. - Benson quer enforcar. 564 00:47:35,200 --> 00:47:37,430 - Ah n�o. - Um grupo de linchamento. 565 00:47:37,600 --> 00:47:39,875 Eles querem ver sangue. Ningu�m os impede agora. 566 00:47:40,040 --> 00:47:41,758 - Imagino. - Aonde voc� vai? 567 00:47:41,920 --> 00:47:43,592 Eu volto j�. 568 00:47:45,000 --> 00:47:48,310 Morrendo de medo. � lament�vel. 569 00:47:49,240 --> 00:47:50,389 L� vem eles. 570 00:47:54,840 --> 00:47:57,832 Eu nunca pensei que iria ver uma coisa assim. 571 00:48:05,400 --> 00:48:07,868 Saia do caminho, antes que Corrigan use a for�a. 572 00:48:08,040 --> 00:48:10,600 O Sr. Corrigan n�o precisa me tirar do caminho. 573 00:48:10,760 --> 00:48:13,672 Saio sozinha do caminho, se eu quiser. 574 00:48:13,840 --> 00:48:15,717 Mas n�o sinto vontade de sair. 575 00:48:15,880 --> 00:48:18,235 - Tire as m�os... - Pare! 576 00:48:18,400 --> 00:48:20,197 Seu covarde sujo. 577 00:48:20,360 --> 00:48:22,430 Tire-a do caminho. 578 00:48:28,960 --> 00:48:30,996 Nem tente nada, Benson. 579 00:48:31,160 --> 00:48:32,878 Dr. Reed est� de servi�o hoje 580 00:48:33,040 --> 00:48:35,235 e n�o autorizou a entrada de ningu�m. 581 00:48:37,080 --> 00:48:39,036 A� est� a sua resposta, senhor. 582 00:48:39,200 --> 00:48:41,634 Pode ser resposta para voc� mas n�o � nada para mim. 583 00:48:41,800 --> 00:48:44,712 � a nossa cidade, dev�amos enforc�-lo tamb�m. 584 00:48:44,880 --> 00:48:46,472 Sim. 585 00:48:53,080 --> 00:48:54,877 Voc� est� bem, Srta. Lane? 586 00:48:55,040 --> 00:48:57,474 D� passagem ou ter� problemas. 587 00:48:57,640 --> 00:49:00,837 - Encha-o de chumbo, Luke. - O Sr. Benson j� tentou isso. 588 00:49:01,000 --> 00:49:02,274 N�o funcionou. 589 00:49:02,440 --> 00:49:06,069 Vou lhe dar mais uma chance de n�o agir como for�a de assalto. 590 00:49:06,240 --> 00:49:07,832 Quem � voc� para nos dizer o que fazer? 591 00:49:08,000 --> 00:49:12,118 S� digo que essa criaturinha tem o mesmo direito de viver que voc�. 592 00:49:12,280 --> 00:49:14,748 N�o esque�a, voc� invadiu o mundo dele. 593 00:49:14,920 --> 00:49:17,673 Voc� enfiou um cano a uma profundidade de 10km. 594 00:49:17,840 --> 00:49:21,799 E quando ele subiu voc� atirou nele. 595 00:49:25,480 --> 00:49:28,074 V� para dentro e fique longe da porta. 596 00:49:29,560 --> 00:49:32,438 Quem deu aquele tiro podia ter matado a Srta. Lane. 597 00:49:32,600 --> 00:49:34,989 � obvio que nenhum de voc�s merece ter arma. 598 00:49:35,160 --> 00:49:37,628 Ent�o vou tir�-las de voc�s. 599 00:51:05,760 --> 00:51:06,988 BEM-VINDO A SILSBY 600 00:51:07,160 --> 00:51:09,071 "CASA DO MAIS PROFUNDO PO�O DE PETR�LEO DO MUNDO" 601 00:52:03,320 --> 00:52:06,312 MANTIMENTOS - CARNES - LEGUMES 602 00:52:14,480 --> 00:52:17,358 VINHOS E CERVEJAS 603 00:52:35,160 --> 00:52:37,116 Voltem para dentro. 604 00:52:40,760 --> 00:52:42,830 O que voc�s querem? 605 00:52:46,280 --> 00:52:48,077 N�o tenham medo. 606 00:52:48,240 --> 00:52:49,798 Ningu�m vai machucar voc�s. 607 00:52:50,640 --> 00:52:53,438 Ningu�m lhes causar� nenhum dano. 608 00:53:06,160 --> 00:53:08,879 Esperem aqui, n�o tenham medo. 609 00:53:09,280 --> 00:53:10,679 Esperem. 610 00:53:16,960 --> 00:53:18,359 Eles querem o ferido. 611 00:53:18,520 --> 00:53:20,112 Como sabe, eles n�o falam. 612 00:53:20,280 --> 00:53:22,271 - Ele fez gestos. - Certo. 613 00:53:22,440 --> 00:53:24,192 Ele apontou para mim e moveu os bra�os. 614 00:53:24,360 --> 00:53:27,511 Sabem que eu peguei no bra�os o que foi baleado no dique. 615 00:53:27,680 --> 00:53:30,240 C�us! E o que era aquela coisa brilhante que apontavam para voc�? 616 00:53:30,400 --> 00:53:32,960 Algum tipo de arma. Certamente muito perigosa. 617 00:53:33,120 --> 00:53:35,031 Vou busc�-lo, antes que a usem. 618 00:53:35,200 --> 00:53:37,589 - N�o pode ser movido. - Tem que ser. 619 00:53:37,760 --> 00:53:40,638 Se entregarmos sem assust�-los, 620 00:53:40,800 --> 00:53:44,031 levam-no de volta para o lugar de onde veio e assunto encerrado. 621 00:53:44,200 --> 00:53:45,679 Tudo bem. 622 00:53:50,480 --> 00:53:53,836 Ei, Luke tem 3 desses monstros andando na frente do hospital. 623 00:53:54,440 --> 00:53:56,715 Segure todo mundo aqui. 624 00:54:08,520 --> 00:54:10,511 N�O PREGUEM CARTAZES 625 00:54:27,120 --> 00:54:28,394 Ajuda! 626 00:54:28,560 --> 00:54:30,630 Desligue essa coisa! 627 00:54:34,120 --> 00:54:36,793 Pare! 628 00:54:37,800 --> 00:54:39,392 N�o! 629 00:54:39,960 --> 00:54:41,951 HOSPITAL DO CONDADO 630 00:55:10,800 --> 00:55:12,518 V�o agora. 631 00:55:12,680 --> 00:55:14,591 Ningu�m lhes causar� dano. 632 00:55:14,760 --> 00:55:16,637 Voltem para o seu mundo. 633 00:55:22,040 --> 00:55:23,519 Salvou a minha vida. 634 00:55:23,680 --> 00:55:26,114 � mais do que voc� merece. 635 00:56:59,280 --> 00:57:00,998 - Tudo ok? - Sim. 636 00:57:01,160 --> 00:57:04,391 Usei um contador Geiger para testar a mulher e a garotinha. 637 00:57:04,560 --> 00:57:05,595 Nenhuma rea��o. 638 00:57:05,760 --> 00:57:09,230 Kent estava certo era uma fosforesc�ncia inofensiva. 639 00:57:10,320 --> 00:57:12,470 R�pido, para tr�s. 640 00:57:31,680 --> 00:57:35,355 Destruiram o po�o para que ningu�m possa segui-los. 641 00:57:42,080 --> 00:57:44,878 � como se diz: 642 00:57:45,040 --> 00:57:49,591 "Voc� vive a sua vida e n�s a nossa." 643 00:57:52,509 --> 00:57:56,442 * Tradu��o RobOpen * 49261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.