Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:02,387
* Tradu��o RobOpen *
2
00:00:05,874 --> 00:00:12,019
Super-Homem e os Homens-Toupeiras
3
00:01:13,840 --> 00:01:16,195
H� muitos anos, quando
o planeta Krypton,
4
00:01:16,360 --> 00:01:19,397
lar de uma ra�a de super-homens
explodiu no espa�o,
5
00:01:19,560 --> 00:01:21,994
o �nico sobrevivente
foi um garotinho
6
00:01:22,160 --> 00:01:24,390
que veio � terra com
poderes e habilidades
7
00:01:24,560 --> 00:01:27,028
muito acima de todos os mortais.
8
00:01:27,200 --> 00:01:31,478
Hoje, j� crescido, ele � conhecido
como Super-Homem.
9
00:01:32,280 --> 00:01:34,350
Para exercer sua luta sem fim
10
00:01:34,520 --> 00:01:35,999
contra as for�as do mal
11
00:01:36,160 --> 00:01:37,906
ele se disfar�a como Clark Kent,
12
00:01:37,907 --> 00:01:41,053
rep�rter em um grande
jornal de Metr�polis.
13
00:01:41,640 --> 00:01:43,915
Ningu�m sabe que Kent
� o Super-Homem,
14
00:01:44,080 --> 00:01:48,756
defensor da verdade, da justi�a
e do modo de vida americano.
15
00:01:59,360 --> 00:02:00,713
BEM-VINDO A SILSBY
16
00:02:00,880 --> 00:02:02,836
CASA DO MAIS PROFUNDO
PO�O DE PETR�LEO DO MUNDO
17
00:02:03,000 --> 00:02:04,831
POPULA��O 1.430
18
00:02:12,240 --> 00:02:15,994
EXPERIMENTO HAVENHURST 1
19
00:02:17,560 --> 00:02:20,154
A melhor ferramenta que j� se fez.
20
00:02:20,320 --> 00:02:22,151
Largue a�.
21
00:02:25,880 --> 00:02:28,758
E a v�lvula l�
ainda est� como nova.
22
00:02:28,920 --> 00:02:31,639
Jogue essas coisas
no buraco e enterre.
23
00:02:31,800 --> 00:02:34,075
Qual � a id�ia, Corrigan?
Essas coisas custam dinheiro.
24
00:02:34,240 --> 00:02:37,994
Fa�a o que eu digo. Sou o
respons�vel aqui, n�o voc�.
25
00:02:40,080 --> 00:02:43,072
Ei, veja quem vem descendo.
26
00:02:52,240 --> 00:02:54,879
Assuma, Eddie,
volto em um minuto.
27
00:03:37,640 --> 00:03:40,279
- O que voc� quer?
- Eu, Sr. Corrigan? Nada mesmo.
28
00:03:40,440 --> 00:03:42,431
Pare de espiar, n�o gosto disso.
29
00:03:42,600 --> 00:03:45,717
Quem tem a consci�ncia limpa
n�o se incomoda que espiem.
30
00:03:45,880 --> 00:03:48,110
Pop, voc� fala demais.
Melhor ficar quieto.
31
00:03:51,400 --> 00:03:53,630
Desculpe, Pop, estou um
pouco nervoso hoje.
32
00:03:53,800 --> 00:03:55,631
Est� bem.
33
00:04:03,720 --> 00:04:05,836
Ei, Pop, pegue.
34
00:04:06,240 --> 00:04:08,959
Minhas laranjas. Obrigado
por lembrar, Sr. Craig.
35
00:04:09,280 --> 00:04:12,853
Agora, aqui est� o experimento 1
de Havenhurst.
36
00:04:13,000 --> 00:04:15,230
- Que tal?
- Parece um po�o de petr�leo comum.
37
00:04:15,400 --> 00:04:17,436
Em cima da terra, sim,
mas v� por mim,
38
00:04:17,600 --> 00:04:19,113
� o mais profundo de todos.
39
00:04:19,280 --> 00:04:21,446
Espere, n�o v� por mim.
40
00:04:21,447 --> 00:04:24,052
Ei, Pop, a Srta. Lane e o Sr. Kent.
41
00:04:24,640 --> 00:04:27,029
Pop Shannon, o melhor
seguran�a no neg�cio do petr�leo.
42
00:04:27,200 --> 00:04:29,839
Pop, eles querem uma
hist�ria sobre o po�o.
43
00:04:30,000 --> 00:04:32,309
- Ah, rep�rteres de jornal.
- Certo.
44
00:04:32,520 --> 00:04:35,717
Receio que estejam atrasados.
Est�o fechando aqui.
45
00:04:35,920 --> 00:04:37,638
- Perd�o?
- Est�o fechando.
46
00:04:37,800 --> 00:04:39,950
- Que id�ia � essa?
- Eu n�o sei.
47
00:04:40,120 --> 00:04:41,633
O Sr. Corrigan deu as ordens.
48
00:04:41,840 --> 00:04:44,957
A �ltima perfura��o acabou
e agora tudo est� desmontado.
49
00:04:45,480 --> 00:04:48,278
Que beleza! E ninguem
me disse nada.
50
00:04:48,440 --> 00:04:51,671
Como posso fazer rela��es p�blicas
sem saber o que est� acontecendo?
51
00:04:51,840 --> 00:04:54,195
- Com licen�a.
- V� em frente.
52
00:04:54,880 --> 00:04:56,996
Ah, maravilhoso.
53
00:04:57,160 --> 00:04:59,196
Devem estar fechando
por alguma raz�o.
54
00:04:59,360 --> 00:05:02,490
- Sabe de alguma coisa?
- Sobre esse po�o? N�o senhor.
55
00:05:02,491 --> 00:05:05,073
Atingimos logo o g�s.
56
00:05:05,074 --> 00:05:06,713
E onde h� g�s, h� petr�leo.
57
00:05:06,714 --> 00:05:08,069
Faz sentido.
58
00:05:08,240 --> 00:05:10,356
� um belo lugar, de qualquer modo.
59
00:05:10,520 --> 00:05:13,637
Mas quando o chefe ouvir isso
o chap�u dele vai voar.
60
00:05:13,800 --> 00:05:16,837
Podemos escrever uma hist�ria
sobre o po�o abandonado.
61
00:05:17,000 --> 00:05:18,319
E o que apresento como motivo?
62
00:05:18,480 --> 00:05:20,994
Tire uma foto da torre ali.
63
00:05:21,160 --> 00:05:22,434
Certo.
64
00:05:22,600 --> 00:05:25,114
Porque as coisas nunca s�o f�ceis?
65
00:05:25,320 --> 00:05:27,709
N�o pode fazer isso comigo,
Bill, eu n�o aguento.
66
00:05:27,880 --> 00:05:29,359
Veja a situa��o em que me colocou.
67
00:05:29,520 --> 00:05:31,590
Essas pessoas viajaram 35 milhas
68
00:05:31,760 --> 00:05:33,796
desde Metr�polis e agora isso?
69
00:05:33,960 --> 00:05:36,793
S� sei que mandei o meu
relat�rio na �ltima segunda-feira.
70
00:05:36,960 --> 00:05:38,820
No dia seguinte veio a
ordem para fechar.
71
00:05:38,821 --> 00:05:41,233
Se me perguntar, h� algo errado.
72
00:05:41,400 --> 00:05:43,604
Mr. Corrigan, o que dizia no
73
00:05:43,605 --> 00:05:44,959
relat�rio que mandou
para sua sede?
74
00:05:44,960 --> 00:05:46,831
- Voc� � o rep�rter.
- Certo,
75
00:05:47,000 --> 00:05:48,510
Clark Kent, do Planeta
Di�rio de Metr�polis
76
00:05:48,511 --> 00:05:49,585
e esta � a Srta. Lane.
77
00:05:50,240 --> 00:05:52,515
Pena que vieram at� aqui para nada.
78
00:05:52,680 --> 00:05:55,069
� o que ouvi mas
e o relat�rio?
79
00:05:55,240 --> 00:05:57,515
Assunto da empresa, Sr. Kent.
Confidencial.
80
00:05:57,680 --> 00:05:58,749
Entendo.
81
00:05:58,920 --> 00:06:00,598
Prometemos coopera��o total.
82
00:06:00,599 --> 00:06:02,806
Porque voc� n�o coopera?
Eu n�o tenho tempo.
83
00:06:03,040 --> 00:06:05,270
Ok, Eddie, vamos jogar fora
aquelas manilhas.
84
00:06:05,440 --> 00:06:07,510
Sr. Corrigan, pode me responder
mais uma pergunta?
85
00:06:07,680 --> 00:06:08,841
Qual pergunta?
86
00:06:08,842 --> 00:06:10,621
Qu�o profundo voc� chegou,
antes de parar a perfura��o?
87
00:06:10,622 --> 00:06:12,797
9.980 metros.
88
00:06:12,960 --> 00:06:14,916
9. 900 metros.
89
00:06:15,080 --> 00:06:16,479
S�o quase 10 km.
90
00:06:16,640 --> 00:06:19,108
C�us, praticamente
o centro da terra.
91
00:06:19,280 --> 00:06:22,113
N�o exatamente. Mas ningu�m
perfurou t�o fundo antes.
92
00:06:22,280 --> 00:06:25,192
- Posso tirar algumas fotos?
- Claro, v� em frente.
93
00:06:25,360 --> 00:06:28,193
Eu sinto muito, Sr. Kent
mas voc� sabe como �.
94
00:06:28,360 --> 00:06:30,874
A m�o direita nunca sabe
o que a esquerda est� fazendo.
95
00:06:31,040 --> 00:06:33,759
Passar�o a noite no hotel em Silsby.
96
00:06:33,920 --> 00:06:35,239
Como nossos convidados, � claro.
97
00:06:35,400 --> 00:06:39,029
Realmente sinto muito que
vieram at� aqui para nada.
98
00:06:43,400 --> 00:06:46,392
N�o tenho certeza sobre isso.
99
00:06:48,960 --> 00:06:51,713
- Al�, est� pronta?
- Sim, e voc�?
100
00:06:51,880 --> 00:06:53,359
Vou esperar at� amanh�.
101
00:06:53,520 --> 00:06:56,432
Onde viemos parar.
102
00:06:56,600 --> 00:06:59,353
Silsby. Popula��o 1.430.
103
00:06:59,520 --> 00:07:02,637
Lar do po�o de petr�leo mais
profundo do mundo. Grande coisa!
104
00:07:02,800 --> 00:07:04,438
Infelizmente, Craig n�o dirige � noite.
105
00:07:04,600 --> 00:07:07,034
Caso contr�rio, estar�amos
a caminho de Dallas agora.
106
00:07:07,200 --> 00:07:08,474
- Onde est� Craig?
- Dormindo.
107
00:07:08,640 --> 00:07:10,358
Est� exausto esta tarde.
108
00:07:10,520 --> 00:07:12,909
Mas deixou as chaves do carro.
109
00:07:13,080 --> 00:07:16,709
Bem, eu estava me sentindo culpada
110
00:07:16,880 --> 00:07:19,440
por ir embora sem nada.
111
00:07:20,400 --> 00:07:22,470
O que est� lendo?
Algo interessante?
112
00:07:22,640 --> 00:07:24,631
N�o, Lois, eu n�o estava lendo.
113
00:07:24,800 --> 00:07:26,518
Eu estava pensando.
114
00:07:26,680 --> 00:07:28,875
- Sobre o que?
- Sobre Corrigan.
115
00:07:29,040 --> 00:07:32,191
- E o que ele disse hoje.
- Oh, ele � apenas um tolo.
116
00:07:32,360 --> 00:07:35,636
N�o sei, vou at� o po�o.
117
00:07:35,800 --> 00:07:37,153
- Para que?
- Ah, nada,
118
00:07:37,320 --> 00:07:39,276
dar uma olhada, falar com o guarda.
119
00:07:39,440 --> 00:07:41,158
Boa ideia. vou com voc�.
120
00:07:41,320 --> 00:07:44,357
Mas Lois, o que voc� acharia
l� a essa hora da noite?
121
00:07:44,520 --> 00:07:46,636
O que voc� acharia, Sr. Kent?
122
00:07:46,800 --> 00:07:49,234
Tudo bem, vamos.
123
00:10:26,480 --> 00:10:29,233
Por onde come�amos?
124
00:10:31,280 --> 00:10:33,236
Espere!
125
00:10:45,720 --> 00:10:48,154
Ele est� morto?
126
00:10:50,080 --> 00:10:52,913
- Ataque card�aco?
- N�o sei.
127
00:10:53,560 --> 00:10:55,710
Clark, o tio Billy diria
128
00:10:55,880 --> 00:10:57,711
ele era velho
e teve um ataque card�aco.
129
00:10:57,880 --> 00:11:00,758
- T�o simples como isso.
- Poderia ser.
130
00:11:01,880 --> 00:11:04,269
Essas laranjas no ch�o,
como chegaram l�?
131
00:11:04,440 --> 00:11:07,512
Estava com elas na cadeira
quando teve o ataque.
132
00:11:07,680 --> 00:11:10,672
Levantou-se, largou o saco
de laranjas sobre a mesa,
133
00:11:10,840 --> 00:11:14,196
bateu com o bra�o
e as laranjas ca�ram.
134
00:11:14,360 --> 00:11:17,238
Parece plaus�vel.
Exceto por uma coisa.
135
00:11:18,560 --> 00:11:21,028
como � que o saco
chegou aqui?
136
00:11:22,160 --> 00:11:23,991
Boa pergunta.
137
00:11:24,320 --> 00:11:27,357
Melhor ser� chamar algu�m,
o xerife, o delegado ou...
138
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
Chame o Craig para cuidar disso.
139
00:11:29,560 --> 00:11:31,630
Vou l� fora dar uma olhada.
140
00:11:34,960 --> 00:11:38,350
Telefonista, Hotel Silsby,
por favor.
141
00:11:39,480 --> 00:11:41,835
Al�, quero falar com o Sr. Craig.
142
00:11:42,000 --> 00:11:44,195
Isso mesmo Craig.
143
00:12:18,880 --> 00:12:20,836
Lois, voc� est� bem?
144
00:12:21,000 --> 00:12:22,399
O que aconteceu?
145
00:12:22,560 --> 00:12:23,709
Responda.
146
00:12:23,920 --> 00:12:27,310
- Al�? Al�? Al�?
- Al� quem est� a�?
147
00:12:27,480 --> 00:12:29,277
Craig, este � Clark Kent.
148
00:12:29,480 --> 00:12:32,711
Pegue o xerife e Corrigan e
venha aqui imediatamente.
149
00:12:32,880 --> 00:12:33,915
Estou no po�o.
150
00:12:34,080 --> 00:12:36,833
N�o posso explicar, venha
o mais depressa que puder.
151
00:12:39,200 --> 00:12:41,555
Tem que acreditar em mim.
152
00:12:41,720 --> 00:12:43,597
Eu vi com meus pr�prios olhos.
153
00:12:43,760 --> 00:12:45,751
Estavam olhando para
mim pela da janela.
154
00:12:45,920 --> 00:12:47,194
Eram animais ou o que?
155
00:12:47,360 --> 00:12:50,477
N�o sei, tinham corpos de toupeira
156
00:12:50,640 --> 00:12:52,153
e cabe�as humanas enormes.
157
00:12:52,320 --> 00:12:53,514
Terr�vel.
158
00:12:53,680 --> 00:12:56,399
Srta. Lane, essas criaturas
se � que as viu mesmo,
159
00:12:56,600 --> 00:12:58,875
o que estavam fazendo,
o que queriam?
160
00:12:59,080 --> 00:13:01,116
O mesmo que fizeram
com o guarda.
161
00:13:01,280 --> 00:13:02,713
Voc� n�o acha...
162
00:13:02,880 --> 00:13:05,110
Vamos esperar pelo legista.
163
00:13:05,280 --> 00:13:07,077
Eu posso dizer o que aconteceu.
164
00:13:07,240 --> 00:13:10,118
As criaturas mataram o guarda
e depois queriam me matar.
165
00:13:10,280 --> 00:13:12,794
N�o h� nada l� fora.
Qual o veredito, doutor?
166
00:13:12,960 --> 00:13:15,349
Parece um ataque card�aco.
167
00:13:15,520 --> 00:13:18,034
Tenho que fazer uma aut�psia
para confirmar.
168
00:13:18,200 --> 00:13:19,872
N�o h� vest�gios de viol�ncia.
169
00:13:20,040 --> 00:13:22,076
- Quantos anos ele tinha?
- Quase 70.
170
00:13:22,240 --> 00:13:23,719
Ent�o foi isso.
171
00:13:23,880 --> 00:13:25,438
Reagan vai pegar o corpo.
172
00:13:25,600 --> 00:13:29,275
Doutor, Shannon poderia ter
morrido de medo?
173
00:13:29,440 --> 00:13:32,637
- Medo?
- Talvez algo que ele viu.
174
00:13:33,360 --> 00:13:34,634
� poss�vel.
175
00:13:34,800 --> 00:13:36,916
Um choque pode provocar
um ataque card�aco.
176
00:13:37,080 --> 00:13:39,275
Se ele j� tinha problemas card�acos.
177
00:13:39,440 --> 00:13:41,749
Srta. Lane, tome outro
178
00:13:41,920 --> 00:13:44,229
comprimido desses, antes de dormir.
179
00:13:44,400 --> 00:13:46,595
- Boa noite a todos.
- Boa noite, doutor.
180
00:13:46,760 --> 00:13:49,035
Bem, acho que n�o temos
mais o que fazer aqui.
181
00:13:49,200 --> 00:13:51,634
N�o vai fazer nada
sobre essas criaturas?
182
00:13:51,800 --> 00:13:55,031
Srta. Lane, Corrigan e eu
verificamos tudo e...
183
00:13:55,200 --> 00:13:57,953
N�o acredita em mim.
Acha que inventei tudo.
184
00:13:58,120 --> 00:14:00,315
O inqu�rito ser� na quarta-feira.
185
00:14:00,480 --> 00:14:02,357
- Vamos indo.
- Estaremos l�.
186
00:14:02,520 --> 00:14:05,432
Vamos Clark.
Vamos voltar para o hotel.
187
00:14:05,600 --> 00:14:08,114
Algu�m tem que ficar com o corpo
at� o funer�rio chegar.
188
00:14:08,280 --> 00:14:09,315
Eu fico.
189
00:14:09,480 --> 00:14:13,075
E eu tamb�m, se voc� me der
carona para a cidade.
190
00:14:13,240 --> 00:14:15,959
Ent�o estamos a caminho.
At� mais.
191
00:14:21,480 --> 00:14:25,996
Acho que sabe por que
fiquei, Sr. Corrigan.
192
00:14:26,160 --> 00:14:27,354
N�o, por que?
193
00:14:27,520 --> 00:14:29,988
Pensei que voc� estava pronto
para falar agora.
194
00:14:30,160 --> 00:14:33,072
-Sobre o que?
-Sobre o seu relat�rio para a sede.
195
00:14:33,240 --> 00:14:35,470
Que causou o fechamento do po�o.
196
00:14:35,640 --> 00:14:38,438
Como j� disse,
o relat�rio � confidencial.
197
00:14:38,600 --> 00:14:42,115
Isso foi � tarde, Shannon
ainda estava vivo ent�o.
198
00:14:47,360 --> 00:14:50,158
E por que voc�
enterrou as ferramentas?
199
00:14:56,400 --> 00:15:00,075
Kent, voc� � um cara do jornal.
Quer uma hist�ria.
200
00:15:01,520 --> 00:15:04,034
Posso lhe dar uma t�o grande,
t�o fant�stica,
201
00:15:04,200 --> 00:15:05,792
que voc� n�o ousar� imprimir.
202
00:15:05,960 --> 00:15:07,129
Qualquer coisa que possa
provar eu imprimimo.
203
00:15:07,130 --> 00:15:09,736
Ok. Venha.
204
00:15:17,160 --> 00:15:20,596
A perfura��o come�ou h�
21 meses, em 5 de setembro.
205
00:15:20,760 --> 00:15:25,038
9 meses depois, em 3 de junho,
atingiu a profundidade de 7.562m.
206
00:15:25,200 --> 00:15:27,998
Nunca se perfurou t�o fundo.
207
00:15:28,160 --> 00:15:30,958
Em 26 de junho, a 9.000 m,
208
00:15:31,120 --> 00:15:33,998
peguei uma amostra do
fundo onde perfuramos,
209
00:15:34,160 --> 00:15:37,232
coloquei no tubo de ensaio
e guardei na estante.
210
00:15:37,400 --> 00:15:38,958
Esta.
211
00:15:39,120 --> 00:15:41,395
Apaguei a luz
e estava prestes a sair
212
00:15:41,560 --> 00:15:44,393
quando me lembrei que
esqueci minhas chaves na mesa.
213
00:15:44,560 --> 00:15:48,712
Voltei e vi o seguinte:
214
00:15:53,280 --> 00:15:56,431
- R�dio?
- Parece que sim.
215
00:15:58,440 --> 00:16:00,635
Um amigo vir� com um
contador Geiger esta noite.
216
00:16:00,800 --> 00:16:03,439
Sim, talvez seja apenas
fosforesc�ncia inofensiva.
217
00:16:03,600 --> 00:16:05,909
Eu estava pensando a
mesma coisa, at� este teste.
218
00:16:06,080 --> 00:16:08,275
Est� t�o quente quanto o
capacete de um bombeiro.
219
00:16:08,440 --> 00:16:11,034
Essas amostras s�o de
de diferentes profundidades?
220
00:16:11,200 --> 00:16:13,589
Tomadas a cada 150m.
221
00:16:13,760 --> 00:16:15,467
E o conte�do de r�dio
est� aumentando.
222
00:16:15,468 --> 00:16:17,063
� isso que me preocupou.
223
00:16:17,240 --> 00:16:18,878
Eu temia se cavassemos mais fundo
224
00:16:19,040 --> 00:16:21,429
encontrar�amos r�dio quase puro
225
00:16:21,600 --> 00:16:23,795
e n�o quero expor ningu�m a isso.
226
00:16:23,960 --> 00:16:26,190
- Mas eles cavaram mais fundo.
- Sim.
227
00:16:26,360 --> 00:16:28,550
O avan�o foi a 9.936 m.
228
00:16:28,551 --> 00:16:29,996
A broca atravessou?
229
00:16:29,997 --> 00:16:31,158
Atravessou o que?
230
00:16:31,159 --> 00:16:33,925
Ficou no vazio, como se tivesse
231
00:16:33,926 --> 00:16:35,968
passado da �ltima camada
s�lida da terra.
232
00:16:36,200 --> 00:16:38,839
N�o havia nada embaixo.
Apenas um espa�o vazio.
233
00:16:39,000 --> 00:16:41,434
Voc� quer dizer que
o centro a terra � oco?
234
00:16:41,600 --> 00:16:44,068
Existe outra explica��o?
235
00:16:44,240 --> 00:16:46,276
E quando tiramos a cabe�a da broca
236
00:16:46,440 --> 00:16:48,192
ela parecia estranha.
237
00:16:48,360 --> 00:16:51,557
- Como assim, estranha?
- N�o sei. Loucura.
238
00:16:51,720 --> 00:16:56,475
Por sorte, coloquei
sob o microsc�pio.
239
00:16:56,640 --> 00:16:58,551
Aqui, veja voc� mesmo.
240
00:17:04,800 --> 00:17:06,756
- O que � isso?
- N�o sei.
241
00:17:06,920 --> 00:17:09,309
Mas seja o que for, est� vivo.
242
00:17:09,480 --> 00:17:12,950
Pensei que n�o haveria vida depois
da primeira camada de rocha.
243
00:17:13,120 --> 00:17:14,678
N�s tamb�m.
244
00:17:14,840 --> 00:17:17,559
Mas essas coisas est�o vivas,
a 10 km de profundidade.
245
00:17:18,000 --> 00:17:21,117
Ent�o � poss�vel
que haja mais vida l�.
246
00:17:21,280 --> 00:17:23,874
- Mais sofisticada.
- Outra civiliza��o.
247
00:17:24,040 --> 00:17:27,715
Temos um buraco perfurado
at� o n�cleo oco da terra.
248
00:17:27,880 --> 00:17:29,791
O que quer que esteja
l� embaixo pode subir.
249
00:17:30,000 --> 00:17:32,560
Poderia ser esse o caso esta noite?
250
00:17:32,760 --> 00:17:33,795
Eu n�o sei.
251
00:17:33,960 --> 00:17:36,394
Mas as criaturas que
a Srta. Lane afirma ter visto
252
00:17:36,560 --> 00:17:38,232
e que assustaram Pop at� a morte...
253
00:17:38,400 --> 00:17:40,868
Eu fechei o furo com
uma tampa de metal.
254
00:17:41,040 --> 00:17:43,600
A tampa estava aberta
quando cheguei l�.
255
00:17:43,760 --> 00:17:45,751
Acho que est� tocando.
256
00:17:53,760 --> 00:17:55,273
Sim?
257
00:17:55,840 --> 00:17:57,637
Sim, doutor.
258
00:17:58,320 --> 00:18:01,630
Sairam logo depois de voc�.
J� deviam estar na cidade.
259
00:18:03,280 --> 00:18:04,838
Que?
260
00:18:05,000 --> 00:18:06,991
E onde foi isso?
261
00:18:07,440 --> 00:18:09,590
Ok, estarei l�.
262
00:18:10,000 --> 00:18:13,390
Doc Saunders, o legista.
As criaturas...
263
00:18:13,560 --> 00:18:15,391
Jeff Reagan as viu
andando na estrada.
264
00:18:15,600 --> 00:18:17,511
Ele estava a caminho
para pegar o corpo.
265
00:18:17,680 --> 00:18:19,750
Perdeu o controle do
carro e caiu numa vala.
266
00:18:19,920 --> 00:18:22,514
- Onde foi isso?
- Logo na saida da cidade.
267
00:18:22,680 --> 00:18:25,114
N�o h� d�vida de que est�o aqui.
268
00:18:25,280 --> 00:18:27,396
Pessoas, animais ou
monstros, est�o aqui.
269
00:18:27,560 --> 00:18:30,916
- E v�m do centro da terra.
- Vamos logo.
270
00:18:32,960 --> 00:18:34,359
Corrigan.
271
00:18:34,520 --> 00:18:36,112
Veja!
272
00:18:36,400 --> 00:18:40,029
As laranjas. As criaturas
devem ter tocado nelas.
273
00:18:40,920 --> 00:18:43,639
Se s�o radioativas, tudo o
que elas tocam tamb�m ser�.
274
00:18:43,800 --> 00:18:46,598
Venha. Estamos perdendo tempo.
275
00:21:00,960 --> 00:21:02,678
Al�.
276
00:21:09,080 --> 00:21:10,718
Quem s�o voc�s?
277
00:21:24,960 --> 00:21:26,951
Parecem que as not�cias
j� chegaram.
278
00:21:27,120 --> 00:21:29,509
S�o os cachorros do Luke Benson.
Temos que det�-los.
279
00:21:29,680 --> 00:21:31,318
N�o devem chegar
perto das criaturas.
280
00:21:31,480 --> 00:21:34,040
N�o se preocupe, Corrigan.
Eu cuido disso.
281
00:21:35,800 --> 00:21:38,678
Voc� e Larry Carpenter cubram
a floresta a oeste do moinho.
282
00:21:38,840 --> 00:21:41,195
Peguem lanternas no
galp�o dos bombeiros.
283
00:21:41,360 --> 00:21:44,591
Rick Maddox, Chuck Weber, cubram
a passagem depois da bifurca��o.
284
00:21:44,760 --> 00:21:47,035
Eddie e Matt, voc�s
olham o rio a leste da cidade.
285
00:21:47,200 --> 00:21:49,998
O resto vai comigo e os cachorros
para a casa da Sra. Pomfrey.
286
00:21:50,160 --> 00:21:51,434
Um momento.
287
00:21:51,600 --> 00:21:54,990
Devo avisar, as criaturas
podem ser perigosas.
288
00:21:55,160 --> 00:21:57,993
- Certo, e quem � voc�?
- Clark Kent, rep�rter.
289
00:21:58,160 --> 00:22:00,230
- Voc� viu as criaturas?
- N�o.
290
00:22:00,400 --> 00:22:02,391
Alguns de n�s viram,
como a Sra. Pomfrey aqui.
291
00:22:02,560 --> 00:22:03,959
Sim, eu estava arrumando
o cabelo...
292
00:22:04,120 --> 00:22:06,509
Jeff Reagan quase as matou.
293
00:22:06,680 --> 00:22:08,477
Ent�o n�o venha me dizer
que s�o perigosas.
294
00:22:08,640 --> 00:22:10,870
- Voc� n�o entende.
- Entendo o suficiente.
295
00:22:11,040 --> 00:22:13,679
Fique fora disso, vai se machucar.
Vamos pessoal.
296
00:22:13,840 --> 00:22:15,671
- Espere, tem que me ouvir.
- N�o, Clark.
297
00:22:15,840 --> 00:22:18,274
- Eles sabem o que est�o fazendo.
- Pelo contr�rio.
298
00:22:18,440 --> 00:22:19,714
Agora escutem.
299
00:22:19,880 --> 00:22:23,350
N�o sabem nada sobre essas
criaturas, quem s�o e de onde v�m.
300
00:22:23,520 --> 00:22:26,034
Ao contr�rio deste homem.
Diga, Corrigan.
301
00:22:26,200 --> 00:22:28,634
Elas vieram pela perfura��o
do po�o de petr�leo,
302
00:22:28,800 --> 00:22:30,711
a 10 km de profundidade.
303
00:22:30,880 --> 00:22:32,518
Claro, eles parecem estranhos a n�s.
304
00:22:32,680 --> 00:22:34,432
Mas somos igualmente estranhos a eles.
305
00:22:34,600 --> 00:22:36,636
Mas n�o representam
nenhum perigo para n�s.
306
00:22:36,800 --> 00:22:38,836
- E quanto a Pop Shannon?
- E eu?
307
00:22:39,000 --> 00:22:41,639
Eu tamb�m, eu ia
arrumar meu cabelo...
308
00:22:41,800 --> 00:22:45,156
Entendam, tudo s� aconteceu
porque voc�s estavam com medo.
309
00:22:45,320 --> 00:22:46,469
Sejam sensatos.
310
00:22:46,640 --> 00:22:49,712
Ent�o vamos ficar quietos e deixar
as criaturas nos dominarem?
311
00:22:49,880 --> 00:22:52,872
N�o v� que se sair atirando na
sombras algu�m ir� se machucar?
312
00:22:53,040 --> 00:22:55,873
V�o para casa e tranquem as portas,
deixem-me cuidar disso.
313
00:22:56,040 --> 00:22:57,314
- Voc�?
- Est� louco, Clark?
314
00:22:57,480 --> 00:23:00,248
Prometo que cuido
dessas criaturinhas,
315
00:23:00,280 --> 00:23:01,629
de um jeito ou de outro.
316
00:23:01,920 --> 00:23:05,196
Se voc�s n�o falam, nem
querem ler meu livro,
317
00:23:05,360 --> 00:23:08,272
que tal jogar bola?
318
00:23:37,520 --> 00:23:39,192
O que?
319
00:23:40,000 --> 00:23:41,672
A minha bola
320
00:23:42,640 --> 00:23:45,598
est� toda brilhante.
321
00:23:48,160 --> 00:23:50,037
Voc�s s�o m�gicos?
322
00:24:02,400 --> 00:24:05,631
- De onde veio esse grito?
- Da rua acima, eu acho.
323
00:24:05,840 --> 00:24:07,671
Vamos.
324
00:24:11,640 --> 00:24:15,076
Espero que perceba
como se fez de bobo.
325
00:24:17,360 --> 00:24:18,634
Ele sempre faz isso.
326
00:24:18,800 --> 00:24:20,631
Quando as coisas ficam
complicadas, ele foge.
327
00:24:20,800 --> 00:24:22,711
Vamos ver o que est�
acontecendo l� fora.
328
00:25:21,920 --> 00:25:24,639
A garotinha est� bem.
Estava s� assustada.
329
00:25:25,440 --> 00:25:26,919
Saia da porta.
330
00:25:27,520 --> 00:25:30,159
Abaixe a arma, Benson.
331
00:25:45,640 --> 00:25:48,871
Homens como voc� fazem com que
as pessoas n�o se entendam.
332
00:25:49,040 --> 00:25:51,998
Voc� foi avisado
que haveria problemas.
333
00:25:54,200 --> 00:25:56,111
Voc� sabe o que fazer.
Vamos.
334
00:25:56,280 --> 00:25:59,955
- E os cachorros, Luke?
- Devem sentir o cheiro.
335
00:26:05,040 --> 00:26:06,996
Super-Homem,
336
00:26:07,320 --> 00:26:09,880
estou feliz em ver voc�
337
00:26:14,560 --> 00:26:16,994
- Al�, Srta. Lane.
- O Sr. Craig e o Sr. Corrigan.
338
00:26:17,160 --> 00:26:19,435
- Como v�o?
- Acho que sabe o que aconteceu?
339
00:26:19,600 --> 00:26:21,716
Temos que parar este tumulto.
340
00:26:21,880 --> 00:26:24,155
Onde est� o xerife?
Por que ele n�o est� fazendo nada?
341
00:26:24,320 --> 00:26:27,437
Ah, o xerife. S� uma pessoa
d� conta desse servi�o.
342
00:26:27,600 --> 00:26:29,795
O Super-Homem.
343
00:26:31,760 --> 00:26:33,159
Os c�es sentiram o cheiro.
344
00:26:36,680 --> 00:26:38,955
Pop Shannon
era apenas um velho.
345
00:26:39,120 --> 00:26:42,237
E Jeff Reagan � grande o
bastante para se cuidar.
346
00:26:42,400 --> 00:26:45,517
Mas se essas criaturas
tocaram em uma crian�a,
347
00:26:45,680 --> 00:26:48,274
ent�o temos que fazer alguma coisa.
348
00:26:55,200 --> 00:26:56,918
Vamos!
349
00:27:04,920 --> 00:27:06,558
Entraram por esta janela.
350
00:27:06,720 --> 00:27:08,870
Quer dizer que estavam
dentro da casa?
351
00:27:09,040 --> 00:27:10,837
Sim, e a menina n�o tinha medo.
352
00:27:11,000 --> 00:27:13,195
Foi o grito da m�e que a assustou.
353
00:27:14,600 --> 00:27:15,953
Eu sei o que voc� est� pensando.
354
00:27:16,120 --> 00:27:19,795
Traga a pequena e a m�e
imediatamente para o hospital.
355
00:27:19,960 --> 00:27:22,838
Por precau��o, devem
ser descontaminadas.
356
00:27:23,000 --> 00:27:24,035
Descontaminadas?
357
00:27:24,360 --> 00:27:26,260
As criaturas podem ser radioativas.
358
00:27:26,261 --> 00:27:27,489
Bom Deus.
359
00:27:27,560 --> 00:27:30,120
� uma coisa que Benson
e seus amigos n�o sabem.
360
00:27:30,280 --> 00:27:32,271
Telefone, preciso de um telefone,
361
00:27:32,440 --> 00:27:34,510
Essa � a maior hist�ria
deste s�culo.
362
00:27:34,680 --> 00:27:37,433
- Acho que n�o deve, Srta. Lane.
- Ah, e por qu�?
363
00:27:37,600 --> 00:27:39,670
Voc� sabe o que aconteceria.
364
00:27:39,840 --> 00:27:42,957
Manchetes como "Monstros
invadem cidade do oeste".
365
00:27:43,120 --> 00:27:46,271
Como rep�rter, tenho
obriga��o de relatar os fatos.
366
00:27:46,440 --> 00:27:50,194
Verdade mas esse fato
causaria um p�nico nacional.
367
00:27:50,360 --> 00:27:52,555
Voc� viu o que est�
acontecendo aqui esta noite.
368
00:27:52,720 --> 00:27:56,235
Devemos parar essa coisa,
parar aqui e agora.
369
00:27:56,440 --> 00:27:57,998
Ele est� certo, Srta. Lane.
370
00:27:58,880 --> 00:28:01,110
Pode ser.
Mas e quanto a Clark Kent?
371
00:28:01,320 --> 00:28:03,629
Aposto que ele est� contando
a hist�ria neste minuto.
372
00:28:03,800 --> 00:28:05,472
Tenho certeza que n�o.
373
00:28:05,640 --> 00:28:07,312
Bem, se voc� diz.
374
00:28:07,480 --> 00:28:09,994
- Mas eu...
- Espere.
375
00:28:11,000 --> 00:28:13,434
- Os c�es est�o atr�s deles.
- Tenho que ir.
376
00:28:26,520 --> 00:28:28,317
Sim, eles est�o l� em cima, os dois.
377
00:28:28,480 --> 00:28:30,277
Vamos levar a luz at� l�.
378
00:28:34,680 --> 00:28:37,877
- Quem est� do outro lado?
- Mary Carpenter e os meninos.
379
00:28:38,040 --> 00:28:40,679
Nos os temos.
Eles n�o podem escapar.
380
00:28:40,840 --> 00:28:44,276
Amarre os cachorros, Matt.
Eddie, a lanterna.
381
00:28:44,800 --> 00:28:46,756
Deixe-me dar o primeiro tiro, Luke.
382
00:28:46,920 --> 00:28:49,593
A velha Betsy aqui
vai derrub�-los com patinhos.
383
00:28:49,760 --> 00:28:51,034
Tem certeza que
eles est�o l� em cima?
384
00:28:51,200 --> 00:28:52,792
A menos que eles estejam saindo.
385
00:28:52,960 --> 00:28:55,872
Nesse caso, n�o h�
porque nos preocuparmos.
386
00:28:57,720 --> 00:29:00,837
Ilumine o topo da represa.
387
00:29:18,680 --> 00:29:20,477
L� est�o eles.
388
00:29:46,680 --> 00:29:49,035
Calma, Eddie.
389
00:29:59,040 --> 00:30:01,270
Voc�s n�o v�o
atirar nessas criaturinhas.
390
00:30:01,440 --> 00:30:03,749
1. N�o fizeram nada contra voc�s.
391
00:30:03,920 --> 00:30:05,956
2. Talvez sejam radioativas.
392
00:30:06,120 --> 00:30:10,193
Se cairem no reservat�rio,
contaminar�o o suprimento de �gua.
393
00:30:13,400 --> 00:30:15,709
Guarde sua muni��o, Benson.
394
00:30:19,680 --> 00:30:21,113
Simon, atire!
395
00:30:40,160 --> 00:30:44,233
- Matt, solte os cachorros!
- O outro est� fugindo.
396
00:30:46,680 --> 00:30:48,955
Matt, vamos!
397
00:30:58,720 --> 00:31:01,109
Vou levar voc� para um hospital.
398
00:32:27,040 --> 00:32:28,917
Os c�es est�o agindo t�o estranho.
399
00:32:29,080 --> 00:32:31,116
Parece que est�o perdendo o cheiro.
400
00:32:31,280 --> 00:32:33,111
Eles v�o rastre�-lo.
401
00:32:33,280 --> 00:32:34,838
Venham.
402
00:32:40,440 --> 00:32:43,557
Move-se muito r�pido, Luke,
vai adiante dos cachorros.
403
00:32:43,720 --> 00:32:45,790
N�o por muito tempo.
404
00:34:07,640 --> 00:34:10,200
Esteve aqui.
405
00:34:10,560 --> 00:34:12,994
Prossigam.
406
00:34:33,640 --> 00:34:35,835
H� um port�o l� embaixo.
407
00:35:16,760 --> 00:35:18,398
Mas que raio � isto?
408
00:35:18,600 --> 00:35:20,397
N�o toque.
409
00:35:20,560 --> 00:35:22,118
Vamos.
410
00:36:02,320 --> 00:36:04,117
Eles o pegaram.
411
00:36:11,840 --> 00:36:13,831
Amarre os cachorros, Matt.
412
00:36:14,000 --> 00:36:16,833
Voc� n�o ouviu?
Amarre os cachorros.
413
00:36:40,800 --> 00:36:43,155
S� temos que
arrombar a porta, Luke.
414
00:36:43,320 --> 00:36:44,833
Os c�es far�o o resto.
415
00:36:45,000 --> 00:36:47,230
N�o quero perder meus cachorros.
416
00:36:47,400 --> 00:36:49,152
Junte uns galhos secos,
417
00:36:49,320 --> 00:36:51,117
vamos, mexam-se.
418
00:37:15,480 --> 00:37:16,550
Entendi.
419
00:37:16,551 --> 00:37:19,041
O galp�o velho vai
queimar como uma mecha.
420
00:37:19,042 --> 00:37:20,761
Os gravetos v�o ajudar.
421
00:37:24,900 --> 00:37:26,800
Para tr�s.
422
00:38:11,640 --> 00:38:14,234
Fique de olho na janela, Eddie.
423
00:38:35,680 --> 00:38:37,636
Acho que o vi na janela.
424
00:39:08,760 --> 00:39:13,038
Luke, o que pode ser aquela
coisa brilhante no ch�o?
425
00:39:13,200 --> 00:39:16,192
� r�dio. Se pega em
voc�, � como veneno.
426
00:40:19,640 --> 00:40:21,153
Isso deve ser suficiente.
427
00:40:21,360 --> 00:40:23,351
- Voc� o ouviu gritar?
- N�o.
428
00:40:23,520 --> 00:40:26,398
- Talvez ele n�o tenha sentimentos.
- O outro tinha.
429
00:40:26,560 --> 00:40:28,312
Ele gritou como um louco.
430
00:40:28,480 --> 00:40:29,833
- Vamos.
- Ei, Luke.
431
00:40:30,000 --> 00:40:31,911
N�o quer ver como ele �?
432
00:40:32,080 --> 00:40:34,548
Leva horas
at� que isso esfrie.
433
00:40:34,720 --> 00:40:37,075
Venham, vamos voltar para a cidade.
434
00:41:18,480 --> 00:41:20,550
Ligue de volta o mais
r�pido poss�vel, sim?
435
00:41:20,720 --> 00:41:22,312
Muito obrigado.
436
00:41:22,520 --> 00:41:23,635
Linha ocupada.
437
00:41:23,840 --> 00:41:25,512
Se me permite dizer,
438
00:41:25,680 --> 00:41:28,877
chamar a pol�cia estadual � um erro.
439
00:41:29,080 --> 00:41:32,470
Quanto menos se souber
sobre o assunto, melhor.
440
00:41:32,640 --> 00:41:34,471
- Ele est� certo, xerife.
- Pode ser.
441
00:41:34,640 --> 00:41:38,428
Mas tenho essas criaturas danadas
correndo pela cidade.
442
00:41:38,600 --> 00:41:40,830
E s� tem eu e Jim aqui.
443
00:41:41,000 --> 00:41:43,719
Os outros rapazes sairam com
o louco do Luke Benson.
444
00:41:43,880 --> 00:41:46,758
- Voc� tem o Super-Homem.
- Se ele n�o resolver, quem o far�?
445
00:41:46,920 --> 00:41:50,276
E o que ele fez? Colocou
aquela criatura no hospital.
446
00:41:50,440 --> 00:41:52,874
- Ele est� no hospital?
- N�o. Kent est� l�.
447
00:41:53,040 --> 00:41:55,315
- N�o sei onde est� o Super-Homem.
- Est� vendo?
448
00:41:55,480 --> 00:41:56,833
Ele n�o est� fazendo nada.
449
00:41:57,000 --> 00:42:00,549
Acredita que esse Super-Homem
pode voar, como dizem?
450
00:42:00,720 --> 00:42:02,597
Bem, eu gostaria de ver.
451
00:42:02,760 --> 00:42:04,637
Corrigan e eu vimos.
452
00:42:04,800 --> 00:42:07,439
Voc� estar� fazendo um
grande favor � cidade
453
00:42:07,640 --> 00:42:09,382
se mantiver a pol�cia fora.
454
00:42:09,383 --> 00:42:10,929
Olhe deste modo:
455
00:42:10,930 --> 00:42:13,956
Kent e Miss Lane s�o rep�rteres
no melhor jornal do pa�s.
456
00:42:14,120 --> 00:42:18,079
Se voc� fizer isso sozinho
vai mostrar quem voc� �.
457
00:42:18,240 --> 00:42:22,352
Trar� boa publicidade,
coisa de cidade grande.
458
00:42:22,440 --> 00:42:25,989
Por outro lado, se chamar
a pol�cia estadual...
459
00:42:27,720 --> 00:42:29,711
Escrit�rio do xerife.
460
00:42:30,160 --> 00:42:33,516
Oh, ainda ocupado, hein?
Bem, tudo bem, eu...
461
00:42:33,680 --> 00:42:35,671
Sim, retorno amanh�.
462
00:42:35,840 --> 00:42:37,637
Muito obrigado.
463
00:42:37,840 --> 00:42:39,398
Xerife, fez a coisa certa.
464
00:42:39,560 --> 00:42:40,788
A� vem Luke Benson.
465
00:42:40,960 --> 00:42:42,393
Pegamos as duas.
466
00:42:42,560 --> 00:42:44,118
- Que duas?
- As criaturas.
467
00:42:44,280 --> 00:42:47,238
Sim, Weber atirou em
uma na barragem.
468
00:42:48,640 --> 00:42:50,551
Os c�es perseguiram a outra
469
00:42:50,720 --> 00:42:53,598
at� o galp�o atr�s do po�o.
470
00:42:53,760 --> 00:42:56,957
N�s incendiamos o galp�o
e o fogo acabou com ele.
471
00:42:57,120 --> 00:42:58,678
Voc� s� pegou um.
472
00:42:58,840 --> 00:43:00,273
Eu acabei de dizer...
473
00:43:00,440 --> 00:43:03,273
Eu ouvi voc� e ainda
digo que s� pegou um.
474
00:43:03,480 --> 00:43:05,550
O outro est� no hospital.
475
00:43:05,720 --> 00:43:06,994
O que voc� est� falando?
476
00:43:07,360 --> 00:43:09,510
O Super-Homem o pegou
quando caiu do dique
477
00:43:09,720 --> 00:43:12,109
e o levou ao hospital com
uma bala no peito.
478
00:43:12,280 --> 00:43:15,192
Weber, voc� e Eddie,
re�nam os rapazes.
479
00:43:16,680 --> 00:43:18,557
O que pensa que vai fazer, Luke?
480
00:43:18,720 --> 00:43:21,075
Vou enforcar essa criatura.
481
00:43:21,240 --> 00:43:23,356
N�o vai pendurar nada nesta cidade,
482
00:43:23,520 --> 00:43:24,953
Luke, s� vai pendurar o bacon.
483
00:43:25,160 --> 00:43:26,513
Quem vai me parar?
484
00:43:26,720 --> 00:43:29,632
Ninguem, porque voc�
nem vai come�ar.
485
00:43:29,800 --> 00:43:32,473
- Coloque as algemas nele, Jim.
- Fiquem onde est�o.
486
00:43:33,280 --> 00:43:35,589
Largue a arma, n�o quero
problemas com voc�.
487
00:43:35,760 --> 00:43:39,150
N�o ter� problemas se
n�o sair procurando por eles.
488
00:43:49,080 --> 00:43:50,877
Siga-o, Jim.
489
00:43:54,960 --> 00:43:57,394
S� os dois n�o conseguir�o
parar o bando do Benson.
490
00:43:57,560 --> 00:43:59,471
Melhor avisar Kent no hospital.
491
00:43:59,640 --> 00:44:00,868
Boa ideia.
492
00:44:07,600 --> 00:44:10,319
- Aquele homem de fantasia...
- Super-Homen.
493
00:44:10,480 --> 00:44:13,631
Bem, ele n�o tinha o direito
trazer este monstro aqui.
494
00:44:13,800 --> 00:44:15,970
E voc�, Dr. Reed,
n�o tinha o direito
495
00:44:15,971 --> 00:44:17,619
de admit�-lo sem
minha autoriza��o.
496
00:44:17,620 --> 00:44:18,752
Perdoe-me, mas...
497
00:44:18,753 --> 00:44:20,530
N�o pode culpar o Dr. Reed,
era uma emerg�ncia.
498
00:44:20,760 --> 00:44:23,149
Meu jovem,
eu dirijo este hospital.
499
00:44:23,320 --> 00:44:25,072
Livre-se dessa criatura.
500
00:44:25,240 --> 00:44:28,710
Pode morrer. Nem um cachorro
seria tratado assim.
501
00:44:28,880 --> 00:44:31,872
Este n�o � um hospital para c�es.
502
00:44:32,240 --> 00:44:34,470
Vou sair agora
mas voltarei pela manh�
503
00:44:34,640 --> 00:44:38,189
e se essa coisa ainda
estiver a�, haver� problema.
504
00:44:38,640 --> 00:44:42,269
- A bondade do homem...
- Mas essa coisa n�o � humana.
505
00:44:42,440 --> 00:44:45,193
- Como sabemos?
- Certo, como sabemos?
506
00:44:45,360 --> 00:44:47,749
Doutor, voc� pode retirar
a bala do peito dele?
507
00:44:47,960 --> 00:44:51,748
Mas Sr. Kent, se ele � radioativo,
n�o quero chegar muito perto dele.
508
00:44:52,080 --> 00:44:54,913
Espere, a prote��o de chumbo
que usamos para raios-X.
509
00:44:55,080 --> 00:44:56,274
- Senhorita Ronson...
- Ah n�o.
510
00:44:56,440 --> 00:44:58,351
N�o me ter� naquela
sala de opera��o.
511
00:44:58,520 --> 00:45:01,398
- N�o posso operar sem ajuda.
- Eu ajudo.
512
00:45:08,000 --> 00:45:11,879
A criatura que Weber baleou
est� no hospital.
513
00:45:12,040 --> 00:45:14,110
N�o vamos deix�-lo l�.
514
00:45:14,280 --> 00:45:16,589
Vamos peg�-lo e enforcar.
515
00:45:16,760 --> 00:45:19,354
Os reporteres do jornal
e os caras do petr�leo
516
00:45:19,520 --> 00:45:22,557
v�o querer nos impedir
Mas n�o vamos parar.
517
00:45:22,720 --> 00:45:25,632
Esta � a nossa cidade, nenhum
estranho vai nos dizer o que fazer.
518
00:45:25,800 --> 00:45:27,836
- Certo.
- A� vem o xerife.
519
00:45:28,000 --> 00:45:29,672
O xerife.
520
00:45:30,400 --> 00:45:32,789
Voc� est� preso, Benson.
521
00:45:33,640 --> 00:45:36,154
Se voc� n�o parar seus rapazes...
522
00:45:36,320 --> 00:45:38,914
Joguem-no na cadeia
at� terminarmos aqui.
523
00:45:39,080 --> 00:45:41,116
O resto de voc�s me siga.
524
00:45:41,600 --> 00:45:43,636
SALA DE OPERA��O
525
00:45:50,000 --> 00:45:51,399
Ele vai viver, doutor?
526
00:45:51,560 --> 00:45:54,632
Se n�o tiver nenhuma complica��o.
527
00:45:54,800 --> 00:45:56,153
� incr�vel.
528
00:45:56,320 --> 00:45:59,073
A caixa tor�cica dele � igual
a de um ser humano.
529
00:45:59,240 --> 00:46:02,710
O mesmo n�mero de costelas,
a localiza��o dos pulm�es.
530
00:46:02,880 --> 00:46:05,758
A �nica diferen�a
parece ser o cabelo dele.
531
00:46:05,920 --> 00:46:08,673
- E a cabe�a grande.
- Gostaria de examinar a cabe�a.
532
00:46:08,840 --> 00:46:11,274
Fiz alguns trabalhos sobre
capacidade do c�rebro...
533
00:46:11,440 --> 00:46:13,396
Clark. Onde voc� esteve?
534
00:46:13,560 --> 00:46:16,276
- E porque est� nesses trajes?
- Al� Lois.
535
00:46:16,277 --> 00:46:17,690
Dr. Reed, Srta. Lane
536
00:46:17,691 --> 00:46:19,720
- Como vai?
- Sabe o que aconteceu?
537
00:46:19,721 --> 00:46:21,312
Eles atiraram em
um desses monstros.
538
00:46:21,480 --> 00:46:24,358
Dr. Reed acabou de remover a bala.
Est� aqui ao lado.
539
00:46:24,520 --> 00:46:25,873
Al�?
540
00:46:26,040 --> 00:46:28,952
Eu... digo, o Super-Homem
o trouxe aqui.
541
00:46:29,120 --> 00:46:30,712
Ent�o voc� sabe sobre
o Super-Homem?
542
00:46:30,880 --> 00:46:32,169
Se n�o eu, quem saberia?
543
00:46:32,170 --> 00:46:33,929
Tenho que ir ao
consult�rio Sr. Kent.
544
00:46:33,930 --> 00:46:36,194
eu fico de olho nele,
se eu n�o for demitido.
545
00:46:36,360 --> 00:46:39,511
- Ah, n�o se preocupe.
- Foi um prazer, Srta. Lane.
546
00:46:40,080 --> 00:46:41,672
Um jovem com coragem.
547
00:46:41,840 --> 00:46:43,592
Infelizmente isso n�o
se aplica a voc�.
548
00:46:43,760 --> 00:46:47,036
- Um dia desses eu...
- Um dia desses o qu�?
549
00:46:47,200 --> 00:46:50,112
Esque�a. Venha,
tenho que encontrar Corrigan.
550
00:46:50,280 --> 00:46:53,983
Sempre faz isso, come�a
uma frase e muda de id�ia.
551
00:46:53,984 --> 00:46:55,891
- Eu mudo?
- Do que voc� tem medo?
552
00:46:56,000 --> 00:46:57,592
- O que voc� est� escondendo?
- Escondendo?
553
00:46:57,760 --> 00:47:01,218
Pode dar a impress�o de que
voc� leva uma vida dupla.
554
00:47:01,219 --> 00:47:02,792
De fato?
555
00:47:03,160 --> 00:47:06,118
Sim, e n�o sou a �nica
que pensa assim.
556
00:47:06,280 --> 00:47:08,840
Isso � engra�ado porque...
557
00:47:09,000 --> 00:47:11,434
- O que �?
- Eles est�o acima na rua.
558
00:47:11,600 --> 00:47:13,192
- Quem?
- Craig e Corrigan.
559
00:47:13,360 --> 00:47:15,635
- N�o vejo ninguem.
- Continue olhando.
560
00:47:27,200 --> 00:47:28,523
- Eles est�o vindo.
- Quem?
561
00:47:28,524 --> 00:47:29,668
Benson e a turma dele.
562
00:47:29,800 --> 00:47:33,031
Benson sabe que o Super-Homem
trouxe a criatura para o hospital.
563
00:47:33,200 --> 00:47:35,031
- Calma.
- Benson quer enforcar.
564
00:47:35,200 --> 00:47:37,430
- Ah n�o.
- Um grupo de linchamento.
565
00:47:37,600 --> 00:47:39,875
Eles querem ver sangue.
Ningu�m os impede agora.
566
00:47:40,040 --> 00:47:41,758
- Imagino.
- Aonde voc� vai?
567
00:47:41,920 --> 00:47:43,592
Eu volto j�.
568
00:47:45,000 --> 00:47:48,310
Morrendo de medo. � lament�vel.
569
00:47:49,240 --> 00:47:50,389
L� vem eles.
570
00:47:54,840 --> 00:47:57,832
Eu nunca pensei que iria
ver uma coisa assim.
571
00:48:05,400 --> 00:48:07,868
Saia do caminho, antes que
Corrigan use a for�a.
572
00:48:08,040 --> 00:48:10,600
O Sr. Corrigan n�o precisa
me tirar do caminho.
573
00:48:10,760 --> 00:48:13,672
Saio sozinha do caminho,
se eu quiser.
574
00:48:13,840 --> 00:48:15,717
Mas n�o sinto vontade de sair.
575
00:48:15,880 --> 00:48:18,235
- Tire as m�os...
- Pare!
576
00:48:18,400 --> 00:48:20,197
Seu covarde sujo.
577
00:48:20,360 --> 00:48:22,430
Tire-a do caminho.
578
00:48:28,960 --> 00:48:30,996
Nem tente nada, Benson.
579
00:48:31,160 --> 00:48:32,878
Dr. Reed est� de servi�o hoje
580
00:48:33,040 --> 00:48:35,235
e n�o autorizou a
entrada de ningu�m.
581
00:48:37,080 --> 00:48:39,036
A� est� a sua resposta, senhor.
582
00:48:39,200 --> 00:48:41,634
Pode ser resposta para voc�
mas n�o � nada para mim.
583
00:48:41,800 --> 00:48:44,712
� a nossa cidade,
dev�amos enforc�-lo tamb�m.
584
00:48:44,880 --> 00:48:46,472
Sim.
585
00:48:53,080 --> 00:48:54,877
Voc� est� bem, Srta. Lane?
586
00:48:55,040 --> 00:48:57,474
D� passagem ou ter� problemas.
587
00:48:57,640 --> 00:49:00,837
- Encha-o de chumbo, Luke.
- O Sr. Benson j� tentou isso.
588
00:49:01,000 --> 00:49:02,274
N�o funcionou.
589
00:49:02,440 --> 00:49:06,069
Vou lhe dar mais uma chance de
n�o agir como for�a de assalto.
590
00:49:06,240 --> 00:49:07,832
Quem � voc� para nos
dizer o que fazer?
591
00:49:08,000 --> 00:49:12,118
S� digo que essa criaturinha tem
o mesmo direito de viver que voc�.
592
00:49:12,280 --> 00:49:14,748
N�o esque�a, voc� invadiu
o mundo dele.
593
00:49:14,920 --> 00:49:17,673
Voc� enfiou um cano a
uma profundidade de 10km.
594
00:49:17,840 --> 00:49:21,799
E quando ele subiu
voc� atirou nele.
595
00:49:25,480 --> 00:49:28,074
V� para dentro
e fique longe da porta.
596
00:49:29,560 --> 00:49:32,438
Quem deu aquele tiro podia
ter matado a Srta. Lane.
597
00:49:32,600 --> 00:49:34,989
� obvio que nenhum de
voc�s merece ter arma.
598
00:49:35,160 --> 00:49:37,628
Ent�o vou tir�-las de voc�s.
599
00:51:05,760 --> 00:51:06,988
BEM-VINDO A SILSBY
600
00:51:07,160 --> 00:51:09,071
"CASA DO MAIS PROFUNDO
PO�O DE PETR�LEO DO MUNDO"
601
00:52:03,320 --> 00:52:06,312
MANTIMENTOS - CARNES - LEGUMES
602
00:52:14,480 --> 00:52:17,358
VINHOS E CERVEJAS
603
00:52:35,160 --> 00:52:37,116
Voltem para dentro.
604
00:52:40,760 --> 00:52:42,830
O que voc�s querem?
605
00:52:46,280 --> 00:52:48,077
N�o tenham medo.
606
00:52:48,240 --> 00:52:49,798
Ningu�m vai machucar voc�s.
607
00:52:50,640 --> 00:52:53,438
Ningu�m lhes causar� nenhum dano.
608
00:53:06,160 --> 00:53:08,879
Esperem aqui, n�o tenham medo.
609
00:53:09,280 --> 00:53:10,679
Esperem.
610
00:53:16,960 --> 00:53:18,359
Eles querem o ferido.
611
00:53:18,520 --> 00:53:20,112
Como sabe, eles n�o falam.
612
00:53:20,280 --> 00:53:22,271
- Ele fez gestos.
- Certo.
613
00:53:22,440 --> 00:53:24,192
Ele apontou para mim
e moveu os bra�os.
614
00:53:24,360 --> 00:53:27,511
Sabem que eu peguei no bra�os
o que foi baleado no dique.
615
00:53:27,680 --> 00:53:30,240
C�us! E o que era aquela coisa
brilhante que apontavam para voc�?
616
00:53:30,400 --> 00:53:32,960
Algum tipo de arma.
Certamente muito perigosa.
617
00:53:33,120 --> 00:53:35,031
Vou busc�-lo,
antes que a usem.
618
00:53:35,200 --> 00:53:37,589
- N�o pode ser movido.
- Tem que ser.
619
00:53:37,760 --> 00:53:40,638
Se entregarmos
sem assust�-los,
620
00:53:40,800 --> 00:53:44,031
levam-no de volta para o lugar de
onde veio e assunto encerrado.
621
00:53:44,200 --> 00:53:45,679
Tudo bem.
622
00:53:50,480 --> 00:53:53,836
Ei, Luke tem 3 desses monstros
andando na frente do hospital.
623
00:53:54,440 --> 00:53:56,715
Segure todo mundo aqui.
624
00:54:08,520 --> 00:54:10,511
N�O PREGUEM CARTAZES
625
00:54:27,120 --> 00:54:28,394
Ajuda!
626
00:54:28,560 --> 00:54:30,630
Desligue essa coisa!
627
00:54:34,120 --> 00:54:36,793
Pare!
628
00:54:37,800 --> 00:54:39,392
N�o!
629
00:54:39,960 --> 00:54:41,951
HOSPITAL DO CONDADO
630
00:55:10,800 --> 00:55:12,518
V�o agora.
631
00:55:12,680 --> 00:55:14,591
Ningu�m lhes causar� dano.
632
00:55:14,760 --> 00:55:16,637
Voltem para o seu mundo.
633
00:55:22,040 --> 00:55:23,519
Salvou a minha vida.
634
00:55:23,680 --> 00:55:26,114
� mais do que voc� merece.
635
00:56:59,280 --> 00:57:00,998
- Tudo ok?
- Sim.
636
00:57:01,160 --> 00:57:04,391
Usei um contador Geiger para
testar a mulher e a garotinha.
637
00:57:04,560 --> 00:57:05,595
Nenhuma rea��o.
638
00:57:05,760 --> 00:57:09,230
Kent estava certo era uma
fosforesc�ncia inofensiva.
639
00:57:10,320 --> 00:57:12,470
R�pido, para tr�s.
640
00:57:31,680 --> 00:57:35,355
Destruiram o po�o para que
ningu�m possa segui-los.
641
00:57:42,080 --> 00:57:44,878
� como se diz:
642
00:57:45,040 --> 00:57:49,591
"Voc� vive a sua vida
e n�s a nossa."
643
00:57:52,509 --> 00:57:56,442
* Tradu��o RobOpen *
49261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.