All language subtitles for Star Trek The Next Generation S05E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:07,216 Picard: Captain's log, stardate 459441. 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,427 Following a magnetic-wave survey of the parvenium system, 3 00:00:10,594 --> 00:00:14,932 we have detected an object which we cannot immediately identify. 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,061 Magnify. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,648 Mr. Data? 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,691 It appears to be a probe of some kind. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,444 But there is no starfleet record of this shape or design. 8 00:00:27,611 --> 00:00:28,654 Is it scanning us? 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 No, sir. But it has assumed a relative position 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,241 and is holding course with us. 11 00:00:32,407 --> 00:00:36,411 The probe is composed of paricium and talgonite, a ceramic alloy. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,018 Not a very sophisticated technology. 13 00:00:39,665 --> 00:00:41,708 Sir, I am detecting a low-level nucleonic beam 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,919 coming from the probe. 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,837 Shields up. Stand by phasers. 16 00:00:46,004 --> 00:00:48,674 The beam is scanning the shield's perimeter. 17 00:00:49,967 --> 00:00:52,177 The probe is emitting an unusual particle stream. 18 00:00:52,344 --> 00:00:54,179 Sir, the beam is penetrating our shields. 19 00:00:54,346 --> 00:00:56,348 Picard: Increase speed to... Riker: Captain? 20 00:00:58,225 --> 00:00:59,685 It's all right. 21 00:01:02,563 --> 00:01:04,898 Captain, I've got you. It's all right. 22 00:01:08,360 --> 00:01:09,903 Oh, finally. 23 00:01:14,992 --> 00:01:16,201 How are you feeling? 24 00:01:17,953 --> 00:01:19,746 Kamin? 25 00:01:20,622 --> 00:01:21,790 Can you answer me? 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,376 What is this place? 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,628 Oh, you're still feverish. 28 00:01:27,588 --> 00:01:29,756 Computer, freeze program. 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 Computer, end program. 30 00:01:35,095 --> 00:01:36,138 Kamin. 31 00:01:39,808 --> 00:01:41,059 Picard to enterprise. 32 00:01:41,226 --> 00:01:44,563 Kamin, please don't get up yet, you're still not well. 33 00:01:46,398 --> 00:01:48,358 I asked you, 34 00:01:48,525 --> 00:01:49,985 what is this place? 35 00:01:51,945 --> 00:01:53,572 This is your home, 36 00:01:53,739 --> 00:01:55,574 of course. 37 00:02:26,438 --> 00:02:31,026 Picard: Space, the final frontier. 38 00:02:31,193 --> 00:02:35,238 These are the voyages of the starship enterprise. 39 00:02:35,405 --> 00:02:40,619 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 40 00:02:40,786 --> 00:02:45,248 to seek out new life and new civilizations, 41 00:02:45,415 --> 00:02:49,586 to boldly go where no one has gone before. 42 00:03:59,322 --> 00:04:00,866 Am I a prisoner here? 43 00:04:02,075 --> 00:04:04,161 Please, dear, you've had a high fever for three days. 44 00:04:04,327 --> 00:04:06,872 You mustn't push yourself too quickly. 45 00:04:17,924 --> 00:04:19,384 Kamin? 46 00:04:25,599 --> 00:04:28,226 You really shouldn't go outside. 47 00:04:41,907 --> 00:04:43,575 Kamin. 48 00:04:43,742 --> 00:04:45,994 Please, come back inside. 49 00:05:27,536 --> 00:05:28,995 Batai: Thank you. 50 00:05:30,288 --> 00:05:35,293 This sapling is planted as an affirmation of life, 51 00:05:35,460 --> 00:05:37,838 in defiance of the drought 52 00:05:38,004 --> 00:05:40,882 and with expectations of long life. 53 00:05:41,299 --> 00:05:43,426 Whatever comes, 54 00:05:43,593 --> 00:05:45,929 we will keep it alive 55 00:05:46,096 --> 00:05:48,974 as a symbol of our survival. 56 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 Kamin. You're back on your feet. How do you feel, my friend? 57 00:05:56,314 --> 00:05:57,649 Are you in charge here? 58 00:05:58,984 --> 00:06:00,610 - In charge? - I want to be returned 59 00:06:00,777 --> 00:06:01,987 to my ship immediately. 60 00:06:03,154 --> 00:06:04,823 What ship is that? 61 00:06:05,991 --> 00:06:07,534 Please. 62 00:06:10,537 --> 00:06:12,497 Just tell me, what is this place? 63 00:06:12,664 --> 00:06:13,790 Where am I? 64 00:06:16,167 --> 00:06:17,878 The fever. 65 00:06:18,044 --> 00:06:19,546 It's taken your memory. 66 00:06:21,756 --> 00:06:23,383 That must be it. 67 00:06:25,260 --> 00:06:26,595 Perhaps you can help me. 68 00:06:27,053 --> 00:06:28,722 Anything, my friend. 69 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 - My name is kamin. - Yes. 70 00:06:31,808 --> 00:06:33,685 And you are? 71 00:06:37,188 --> 00:06:38,565 Council leader batai. 72 00:06:43,278 --> 00:06:44,404 You say I've been ill? 73 00:06:44,571 --> 00:06:46,489 For more than a week. 74 00:06:47,032 --> 00:06:48,672 Eline should have put you in the hospital, 75 00:06:48,825 --> 00:06:50,952 but she insisted on caring for you herself. 76 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Eline? 77 00:06:53,079 --> 00:06:54,331 Your wife. 78 00:06:56,291 --> 00:06:59,794 If you don't remember that, maybe it's safer not to go home. 79 00:07:02,964 --> 00:07:07,177 And, uh, what is this place? 80 00:07:09,387 --> 00:07:10,764 Perhaps you should see the doctor. 81 00:07:10,931 --> 00:07:12,223 No, please. 82 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 I'm sure it will all come back to me. 83 00:07:17,395 --> 00:07:19,773 Is the community of ressik. 84 00:07:19,940 --> 00:07:21,066 Northern province. 85 00:07:21,232 --> 00:07:22,317 What planet? 86 00:07:24,110 --> 00:07:26,696 - Let me take you back home. - No, really, I'm quite all right. 87 00:07:26,863 --> 00:07:28,949 Just answer me, what planet? 88 00:07:30,909 --> 00:07:33,912 This is the planet kataan. 89 00:07:34,079 --> 00:07:35,580 Kataan. 90 00:07:36,665 --> 00:07:38,500 Not a federation planet. 91 00:07:41,336 --> 00:07:43,588 I, uh, think 92 00:07:44,339 --> 00:07:45,715 I'll just take a walk. 93 00:07:46,216 --> 00:07:48,343 But you've been ill for a week. 94 00:07:49,928 --> 00:07:52,347 The exercise will do me good. 95 00:07:52,514 --> 00:07:58,436 I'll, uh, try to reacquaint myself with the surroundings. 96 00:08:41,146 --> 00:08:42,939 Thank goodness. 97 00:08:51,865 --> 00:08:54,117 I've had people out trying to find you everywhere. 98 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 Why did you worry us like that? 99 00:08:58,496 --> 00:09:00,165 Are you hungry? 100 00:09:01,708 --> 00:09:05,336 Hungry, thirsty, exhausted. 101 00:09:12,177 --> 00:09:15,013 I suppose that proves this is not a dream, 102 00:09:15,180 --> 00:09:16,389 doesn't it? 103 00:09:19,642 --> 00:09:21,728 Your life is a dream? 104 00:09:21,895 --> 00:09:24,022 This is not my life. 105 00:09:25,940 --> 00:09:27,609 I know that much. 106 00:09:30,945 --> 00:09:32,906 I've kept something hot for you. 107 00:09:37,660 --> 00:09:39,370 Where did you go? 108 00:09:40,830 --> 00:09:42,207 I walked 109 00:09:42,373 --> 00:09:43,958 for hours. 110 00:09:45,085 --> 00:09:47,212 And you're just out of bed. 111 00:10:07,649 --> 00:10:09,109 It's delicious. 112 00:10:11,361 --> 00:10:13,071 You always say that. 113 00:10:14,656 --> 00:10:16,416 Will you try to answer some questions for me, 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,326 no matter how strange they may seem to you? 115 00:10:18,868 --> 00:10:20,370 Of course. 116 00:10:22,455 --> 00:10:24,335 Are there any other planets in this star system? 117 00:10:24,499 --> 00:10:25,917 Do you visit other systems? 118 00:10:30,004 --> 00:10:33,007 All right. Um... 119 00:10:33,174 --> 00:10:36,052 Do you have a communication system here? 120 00:10:36,219 --> 00:10:40,598 How do you send messages to, um, other communities, other places? 121 00:10:40,765 --> 00:10:43,935 The usual way, by voice-transit conductor. 122 00:10:44,144 --> 00:10:45,603 Do you want to send a message? 123 00:10:49,816 --> 00:10:50,900 When can that be arranged? 124 00:10:51,609 --> 00:10:53,278 Tomorrow. 125 00:10:57,782 --> 00:10:59,617 Don't you want to ask about us? 126 00:11:00,243 --> 00:11:01,744 Of course. 127 00:11:02,662 --> 00:11:06,457 Um, anything you can tell me will be helpful. 128 00:11:06,624 --> 00:11:08,251 We, um... 129 00:11:09,252 --> 00:11:10,920 We, um... 130 00:11:12,213 --> 00:11:13,715 We're married. 131 00:11:15,633 --> 00:11:17,552 Three years ago. 132 00:11:19,012 --> 00:11:22,599 The happiest day of my life was the day we got married. 133 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 Here in ressik? 134 00:11:30,940 --> 00:11:34,819 You're the best iron Weaver in the community. At least I think so. 135 00:11:34,986 --> 00:11:38,156 You prefer playing the flute, of course. 136 00:11:38,323 --> 00:11:41,492 - The flute? - Yes. 137 00:11:56,758 --> 00:11:59,469 When did I learn to play this? 138 00:11:59,636 --> 00:12:01,262 I'm afraid you never did, dear. 139 00:12:01,429 --> 00:12:02,555 You do keep trying. 140 00:12:08,561 --> 00:12:10,021 I see what you mean. 141 00:12:12,357 --> 00:12:14,943 Well, thank you for the soup. 142 00:12:16,194 --> 00:12:17,987 Thank you for your help. 143 00:12:18,696 --> 00:12:20,740 Tomorrow, will you help me to send a message? 144 00:12:21,115 --> 00:12:22,659 Of course. 145 00:12:23,826 --> 00:12:25,203 Now will you come to bed? 146 00:12:27,330 --> 00:12:28,873 Oh, I'll sleep here. 147 00:12:29,040 --> 00:12:31,376 Kamin, please come with me. 148 00:12:32,502 --> 00:12:33,544 I've been sick. 149 00:12:33,711 --> 00:12:36,714 I'll be tossing and turning, it wouldn't be fair to you. 150 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 Let me be the judge of that. 151 00:12:49,269 --> 00:12:50,603 Where did you get this? 152 00:12:52,605 --> 00:12:55,733 Kamin, this is the first gift you ever gave me. 153 00:12:59,362 --> 00:13:02,323 Riker to sickbay. The captain's hurt. 154 00:13:14,711 --> 00:13:16,212 Pulse and blood pressure are normal. 155 00:13:17,005 --> 00:13:19,257 I'm getting hyperactive fibrogenic activity. 156 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 - This is odd. - What is it? 157 00:13:21,134 --> 00:13:23,928 There's no evidence of any injury or trauma. 158 00:13:24,095 --> 00:13:26,931 Vital signs are normal, 159 00:13:27,098 --> 00:13:29,434 but neurotransmitter production is off the scale. 160 00:13:29,600 --> 00:13:30,977 What's going on? 161 00:13:31,144 --> 00:13:33,271 This probe is doing something to him. 162 00:13:33,438 --> 00:13:35,440 - Anything yet, data? - No, sir. 163 00:13:35,606 --> 00:13:39,319 The particle emission is most unusual. I am unable to block it. 164 00:13:39,485 --> 00:13:41,154 We should destroy the probe. 165 00:13:41,321 --> 00:13:42,780 Phasers are armed and ready. 166 00:13:42,947 --> 00:13:43,990 I don't think that's wise. 167 00:13:44,157 --> 00:13:46,077 Not until we know exactly what it's doing to him. 168 00:13:46,242 --> 00:13:47,285 Agreed. 169 00:13:47,452 --> 00:13:49,412 Stand down phasers, Mr. Worf. 170 00:13:50,413 --> 00:13:52,749 In the meantime, take us out of range, ensign. 171 00:13:52,915 --> 00:13:54,542 Thrusters only, 100 kph, 172 00:13:54,709 --> 00:13:57,170 - nice and easy. Gates: Aye, sir. 173 00:13:57,378 --> 00:13:59,881 - Data? - The probe is moving with us, sir. 174 00:14:00,048 --> 00:14:01,841 Holding relative position. 175 00:14:02,008 --> 00:14:04,761 It's connected itself to him, 176 00:14:04,927 --> 00:14:06,387 like a tether. 177 00:14:12,143 --> 00:14:16,147 You've been dreaming about that starship of yours again, haven't you? 178 00:14:16,898 --> 00:14:20,651 I'm just charting the progress of the course of the sun. 179 00:14:21,819 --> 00:14:24,906 It might give a clue to the cause of this drought. 180 00:14:27,825 --> 00:14:32,413 I think you're still trying to figure out where you are. 181 00:14:33,331 --> 00:14:35,958 Where that ship of yours is. 182 00:14:36,459 --> 00:14:38,669 How to get back to that life. 183 00:14:42,965 --> 00:14:44,384 The memory 184 00:14:44,550 --> 00:14:46,469 is five years old now. 185 00:14:48,471 --> 00:14:50,681 But it's still inside me. 186 00:14:53,142 --> 00:14:56,020 Was your life there so much better than this? 187 00:14:56,187 --> 00:15:00,525 So much more gratifying, so much more fulfilling, 188 00:15:00,691 --> 00:15:03,444 that you cling to it with such stubbornness? 189 00:15:03,611 --> 00:15:06,948 - Eline. - It must have been extraordinary. 190 00:15:08,241 --> 00:15:11,828 But never in all the stories you've told me, 191 00:15:12,036 --> 00:15:15,748 have you mentioned anyone who loved you as I do. 192 00:15:21,379 --> 00:15:23,047 It was real. 193 00:15:23,214 --> 00:15:25,675 It was as real as this is. 194 00:15:28,636 --> 00:15:34,434 And you can't expect me to forget a lifetime spent there. 195 00:15:35,017 --> 00:15:36,811 Yes, I can. 196 00:15:38,062 --> 00:15:40,231 I've been patient, kamin. 197 00:15:40,398 --> 00:15:43,901 For five years I've shared you with that other life. 198 00:15:45,027 --> 00:15:48,781 I've listened. I've tried to understand. 199 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 And I have waited. 200 00:15:52,618 --> 00:15:54,078 When do I get you back? 201 00:15:54,245 --> 00:15:55,913 I know. 202 00:15:56,080 --> 00:15:57,623 I know. 203 00:15:58,875 --> 00:16:00,501 It has been hard on you. 204 00:16:00,668 --> 00:16:02,712 When will you let go? 205 00:16:03,880 --> 00:16:06,382 When will you start living this life? 206 00:16:07,675 --> 00:16:09,427 When will we start a family? 207 00:16:11,137 --> 00:16:13,598 Kamin. Eline. 208 00:16:13,764 --> 00:16:16,142 - Good morning. - Picard: Good morning, batai. 209 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Well, are you ready? The administrator's already arrived. 210 00:16:20,271 --> 00:16:21,397 Will you come along? 211 00:16:22,190 --> 00:16:23,983 No, thank you. 212 00:16:24,150 --> 00:16:26,402 You do very well on your own. 213 00:16:31,115 --> 00:16:33,117 She always was strong-minded. 214 00:16:33,284 --> 00:16:35,119 Even as a child. 215 00:16:35,286 --> 00:16:37,079 It's not her fault. 216 00:16:37,246 --> 00:16:40,291 These past few years have been very difficult for her. 217 00:16:41,000 --> 00:16:43,044 And for you, I think. 218 00:16:54,972 --> 00:16:56,390 Administrator: There you are, batai. 219 00:16:56,557 --> 00:16:59,810 Perhaps you can explain to me, when crops are dying all over, 220 00:16:59,977 --> 00:17:02,313 how this tree is flourishing? 221 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Well, this tree is our symbol. 222 00:17:04,649 --> 00:17:06,567 Our affirmation of life. 223 00:17:07,151 --> 00:17:11,280 Everyone in this town gives part of their water rations to keep it alive. 224 00:17:11,447 --> 00:17:13,616 We've learned, administrator, 225 00:17:13,783 --> 00:17:17,161 that hope is a powerful weapon against anything. 226 00:17:17,328 --> 00:17:18,955 Even drought. 227 00:17:19,121 --> 00:17:20,164 A good point. 228 00:17:20,331 --> 00:17:24,210 Perhaps I shall recommend a symbolic tree in each of my communities. 229 00:17:24,418 --> 00:17:26,504 Now, what business do we have today? 230 00:17:26,671 --> 00:17:30,007 Well, we need help if we are to increase the water supply. 231 00:17:30,174 --> 00:17:33,678 We think there are ways to reclaim some of our water. 232 00:17:33,844 --> 00:17:36,514 Batai, you're being a bit of an alarmist. 233 00:17:36,681 --> 00:17:38,015 True, we are in a drought, 234 00:17:38,182 --> 00:17:41,018 but water rationing has produced a sizable savings. 235 00:17:41,185 --> 00:17:43,865 If the weather pattern doesn't change, rationing will not be enough. 236 00:17:44,021 --> 00:17:45,398 We'll run out of water. 237 00:17:46,023 --> 00:17:48,985 - Who is this? - Kamin, sir. 238 00:17:49,610 --> 00:17:51,153 Kamin. 239 00:17:53,990 --> 00:17:55,032 Do I know you? 240 00:17:56,409 --> 00:17:58,494 I haven't spoken to you before. 241 00:17:58,661 --> 00:18:01,872 Well, kamin, I'm open to all the people of this town. 242 00:18:02,039 --> 00:18:04,125 I'm delighted to hear what you have to say. 243 00:18:07,336 --> 00:18:10,464 I suggest that we build atmospheric condensers 244 00:18:10,631 --> 00:18:12,842 which could extract water from the air. 245 00:18:13,884 --> 00:18:17,388 I don't mean to quash your very creative ideas, 246 00:18:17,722 --> 00:18:21,267 but building atmospheric condensers would be a monumental undertaking. 247 00:18:21,434 --> 00:18:23,728 We could not hope to sustain such a project. 248 00:18:23,894 --> 00:18:26,063 Each community will be responsible for its own. 249 00:18:26,230 --> 00:18:28,733 Condensers could make the difference between watering our crops 250 00:18:28,899 --> 00:18:30,276 and watching them die. 251 00:18:31,235 --> 00:18:34,071 Well, I'll be glad to pass along your idea. 252 00:18:34,238 --> 00:18:38,200 You'll see that this kind of participatory government works for everyone. 253 00:18:39,035 --> 00:18:41,912 Be well, batai. I shall see you next month. 254 00:18:43,164 --> 00:18:45,625 Good to meet you, kanin. 255 00:18:46,584 --> 00:18:49,253 Batai: Go carefully, administrator. 256 00:18:51,589 --> 00:18:53,090 That went very well. 257 00:18:53,257 --> 00:18:55,676 I think he was impressed with you. 258 00:18:57,595 --> 00:19:00,097 There'll be no atmospheric condensers. 259 00:19:00,264 --> 00:19:02,183 Well, these things take time. 260 00:19:02,350 --> 00:19:04,602 But it will happen, I'm sure of it. 261 00:19:06,228 --> 00:19:07,855 Come and have supper tonight, old friend. 262 00:19:08,022 --> 00:19:12,026 I'll, uh, make some vegetable stew. 263 00:19:12,193 --> 00:19:15,529 Let's talk about building our own condenser. 264 00:19:15,696 --> 00:19:17,281 Kamin. 265 00:19:18,115 --> 00:19:20,910 Hearing you talk to the administrator, 266 00:19:21,118 --> 00:19:24,330 I realized that for the first time in years, 267 00:19:24,538 --> 00:19:29,168 you were speaking as though you were truly a member of the community. 268 00:19:29,335 --> 00:19:31,629 It was good to hear that again. 269 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 You've been brooding behind that flute all evening. 270 00:19:59,532 --> 00:20:01,325 I'm not brooding. 271 00:20:02,243 --> 00:20:03,869 I'm immersed in my music. 272 00:20:08,249 --> 00:20:10,668 I find that it helps me to think. 273 00:20:11,502 --> 00:20:13,587 But the real surprise is, 274 00:20:13,754 --> 00:20:15,339 I enjoy it so much. 275 00:20:15,506 --> 00:20:18,384 No, the real surprise is that you may actually be improving. 276 00:20:22,179 --> 00:20:25,099 - Batai. - Yes, ma'am? 277 00:20:25,266 --> 00:20:26,392 Go home. 278 00:20:26,851 --> 00:20:27,893 Yes, ma'am. 279 00:20:33,023 --> 00:20:34,150 Good night, kamin. 280 00:20:34,316 --> 00:20:35,693 Good night, my friend. 281 00:20:38,404 --> 00:20:40,531 Go carefully, batai. 282 00:20:45,411 --> 00:20:47,705 Don't forget these. 283 00:20:47,872 --> 00:20:50,499 I won't put them away for you again. 284 00:20:50,666 --> 00:20:52,376 Yes, ma'am. 285 00:20:57,339 --> 00:21:00,217 I've done nothing but nag all day. 286 00:21:00,384 --> 00:21:01,886 I'm sorry. 287 00:21:03,179 --> 00:21:05,389 No, I'm the one who's sorry. 288 00:21:08,058 --> 00:21:11,854 Everything you said this morning was absolutely correct. 289 00:21:13,063 --> 00:21:17,526 I feel that I have given you so little and you have given me so much. 290 00:21:21,614 --> 00:21:23,532 You're a good man. 291 00:21:24,074 --> 00:21:26,285 A wonderful husband. I didn't mean... 292 00:21:26,452 --> 00:21:29,121 No, not such a wonderful husband. 293 00:21:29,288 --> 00:21:31,582 I spend my spare time charting the stars. 294 00:21:31,749 --> 00:21:35,419 I disappear for days at a time exploring the countryside. 295 00:21:36,921 --> 00:21:39,632 My life is very much as it was. 296 00:21:40,466 --> 00:21:41,842 Old habits. 297 00:21:43,219 --> 00:21:45,888 You're gentle and kind. 298 00:21:46,055 --> 00:21:48,599 You've never once raised your voice to me. 299 00:21:50,100 --> 00:21:52,937 I'd like to ask your permission to build something. 300 00:21:53,813 --> 00:21:54,855 Kamin, 301 00:21:55,022 --> 00:21:57,024 you've built your telescope, your laboratory, 302 00:21:57,191 --> 00:21:59,276 you don't need my permission for something new. 303 00:21:59,443 --> 00:22:01,403 In this case, I think I do. 304 00:22:02,780 --> 00:22:04,281 What is it? 305 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 A nursery. 306 00:22:12,540 --> 00:22:14,083 Really? 307 00:22:18,712 --> 00:22:20,256 Really? 308 00:22:20,422 --> 00:22:23,008 Unless, of course, 309 00:22:23,175 --> 00:22:24,385 if you would prefer a porch, 310 00:22:24,552 --> 00:22:26,192 it would certainly be much easier to build 311 00:22:26,345 --> 00:22:27,985 and I could make a start on it right away. 312 00:22:28,138 --> 00:22:30,057 Eline: 313 00:22:47,491 --> 00:22:49,171 Geordi, any progress identifying the probe? 314 00:22:49,326 --> 00:22:50,369 La forge: Maybe. 315 00:22:50,536 --> 00:22:52,663 Picked up some residue on the probe's shell. 316 00:22:52,830 --> 00:22:55,165 I think it came from the propulsion system. 317 00:22:55,332 --> 00:22:57,918 Looks like they used a solid propellant as fuel. 318 00:22:58,085 --> 00:22:59,211 Solid propellant? 319 00:22:59,378 --> 00:23:01,463 Sensors read this stuff as crystalline emiristol. 320 00:23:01,630 --> 00:23:03,911 It produces a radioactive trail. It ought to be traceable. 321 00:23:04,049 --> 00:23:06,409 Well, then we should be able to send out a probe of our own, 322 00:23:06,552 --> 00:23:08,721 - trace it back to the origin. - I'll get right on it. 323 00:23:08,888 --> 00:23:11,765 Commander, I have been analyzing the nucleonic beam. 324 00:23:11,932 --> 00:23:15,519 I believe it would be possible to reflect the particles back toward the probe 325 00:23:15,686 --> 00:23:17,646 in a way that would disrupt the signal. 326 00:23:17,813 --> 00:23:18,856 Doctor. 327 00:23:19,023 --> 00:23:21,442 I simply don't know the risk of shutting down the beam. 328 00:23:21,609 --> 00:23:23,861 I'm not willing to let this thing keep drilling into him. 329 00:23:24,028 --> 00:23:25,362 If somebody gets stabbed, 330 00:23:25,529 --> 00:23:28,365 you don't necessarily pull the knife out right away. 331 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 It might do more harm than leaving it there. 332 00:23:30,701 --> 00:23:32,369 The captain is under attack. 333 00:23:32,536 --> 00:23:33,704 We must act. 334 00:23:33,871 --> 00:23:34,914 I'm inclined to agree. 335 00:23:35,080 --> 00:23:36,165 Doctor. 336 00:23:36,332 --> 00:23:37,625 Monitor him closely. 337 00:23:39,001 --> 00:23:40,794 Prepare to disrupt the beam. 338 00:23:40,961 --> 00:23:43,130 We're going to try to cut this cord. 339 00:24:17,331 --> 00:24:19,124 Eline: Meribor. 340 00:24:26,340 --> 00:24:28,592 Meribor, this is your brother's ceremony. 341 00:24:28,759 --> 00:24:30,552 Don't fidget, now. 342 00:24:44,942 --> 00:24:46,819 We name this child 343 00:24:46,986 --> 00:24:49,571 for a dear friend who died a year ago. 344 00:24:49,738 --> 00:24:54,660 But now his memory will live on in his namesake. 345 00:24:54,827 --> 00:25:00,124 We name you batai, in his honor. 346 00:25:00,290 --> 00:25:02,960 And he's starting out in the warmth of friends, thank you. 347 00:25:04,420 --> 00:25:06,171 Please, help yourselves to something to eat. 348 00:25:13,929 --> 00:25:16,473 - Man: Congratulations, kamin. - Thank you. 349 00:25:19,810 --> 00:25:25,149 It seems like only yesterday we had meribor's naming ceremony. 350 00:25:25,816 --> 00:25:27,151 Go on. 351 00:25:28,485 --> 00:25:30,320 I remember. 352 00:25:30,487 --> 00:25:32,823 I was so nervous, I was afraid that I would drop her. 353 00:25:36,326 --> 00:25:37,911 Now look at the little lady. 354 00:25:38,078 --> 00:25:40,122 Oh, she's no lady. 355 00:25:40,289 --> 00:25:43,584 Tromping through the hills with you all day. 356 00:25:43,751 --> 00:25:47,254 Digging up those soil samples you insist upon collecting. 357 00:25:47,421 --> 00:25:49,631 No, she's her father's daughter. 358 00:25:49,798 --> 00:25:54,511 I always believed that I didn't need children to complete my life. 359 00:25:54,678 --> 00:25:56,847 Now I couldn't imagine life without them. 360 00:26:05,189 --> 00:26:07,608 Kamin, what is it? 361 00:26:09,777 --> 00:26:11,528 Get the doctor. Hurry. 362 00:26:12,946 --> 00:26:14,656 Ogawa: His respiratory system's in spasm. 363 00:26:14,823 --> 00:26:17,367 Pulse is irregular and weakening. 364 00:26:17,534 --> 00:26:18,619 I'm losing him. 365 00:26:18,786 --> 00:26:20,466 I'm getting massive somatophysical failure. 366 00:26:20,621 --> 00:26:22,706 Two cc's delactovine. 367 00:26:26,710 --> 00:26:28,337 Data, get that beam back. 368 00:26:28,504 --> 00:26:30,547 There are severe fluctuations in the isocortex, 369 00:26:30,714 --> 00:26:32,257 synaptic responses are failing. 370 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 Begin full cardiac induction. 371 00:26:35,469 --> 00:26:38,263 Blood pressure is dropping rapidly, 70 over 20. 372 00:26:38,430 --> 00:26:40,265 Data, you've got to reestablish that beam. 373 00:26:40,432 --> 00:26:42,059 I am attempting to do so, doctor. 374 00:26:42,226 --> 00:26:44,770 - Losing response in the isocortex. - Cortical stimulators. 375 00:26:48,065 --> 00:26:49,399 Start at 10 percent. 376 00:26:49,566 --> 00:26:51,235 The beam is fully restored, doctor. 377 00:26:54,321 --> 00:26:57,074 Blood pressure up to 90 over 40 378 00:26:57,825 --> 00:26:58,867 and rising. 379 00:26:59,034 --> 00:27:01,328 Isocortical functions are stabilizing. 380 00:27:01,912 --> 00:27:04,790 Vital signs are approaching normal. 381 00:27:13,423 --> 00:27:16,260 - Meribor. - Happy day, father. 382 00:27:17,219 --> 00:27:19,888 Hey, that's my hobby. Find your own. 383 00:27:20,055 --> 00:27:21,265 You're the one who taught me. 384 00:27:21,431 --> 00:27:24,309 Don't complain if you've turned me into a scientist. 385 00:27:25,102 --> 00:27:27,813 And what has the scientist been up to today? 386 00:27:27,980 --> 00:27:30,649 Analyzing soil samples. 387 00:27:31,316 --> 00:27:33,777 There isn't any anaerobic bacteria. 388 00:27:33,944 --> 00:27:35,529 The soil is dead. 389 00:27:37,990 --> 00:27:40,492 This isn't just a very long drought, is it, father? 390 00:27:40,659 --> 00:27:43,120 I have entries in my log that go back 10 years. 391 00:27:43,287 --> 00:27:45,956 You have data preceding that for 15 years. 392 00:27:46,123 --> 00:27:48,163 You've reached the same conclusion, I know you have. 393 00:27:48,292 --> 00:27:50,377 I haven't reached any conclusion. 394 00:27:50,544 --> 00:27:53,463 A good scientist doesn't function by conjecture. 395 00:27:53,630 --> 00:27:56,133 A good scientist functions by hypothesizing 396 00:27:56,300 --> 00:27:59,011 and then proving or disproving that hypothesis. 397 00:28:00,470 --> 00:28:03,390 Hey, why don't you spend more time with that young man dannick? 398 00:28:03,557 --> 00:28:05,142 You're changing the subject. 399 00:28:05,309 --> 00:28:08,520 No, I'm not. I'm just hypothesizing... 400 00:28:08,687 --> 00:28:10,105 That he's in love with you. 401 00:28:11,815 --> 00:28:16,361 You've taught me to pursue the truth, no matter how painful it is. 402 00:28:17,112 --> 00:28:19,156 It's too late to back off now. 403 00:28:19,323 --> 00:28:21,658 This planet is dying. 404 00:28:25,287 --> 00:28:28,415 Perhaps I should have filled your head with trivial concerns. 405 00:28:28,582 --> 00:28:31,585 Games and toys and clothes. 406 00:28:31,752 --> 00:28:33,545 I don't think you mean that. 407 00:28:33,962 --> 00:28:35,797 No, I don't. 408 00:28:37,925 --> 00:28:39,176 It just 409 00:28:39,843 --> 00:28:41,720 saddens me 410 00:28:41,887 --> 00:28:44,097 to see you 411 00:28:44,264 --> 00:28:48,268 burdened with the knowledge of things you can't change. 412 00:28:50,520 --> 00:28:55,317 Father, I think I should marry dannick sooner rather than later. 413 00:28:55,484 --> 00:28:56,526 Don't you? 414 00:28:57,569 --> 00:29:00,155 Seize the time, meribor. 415 00:29:00,322 --> 00:29:01,740 Live now. 416 00:29:01,907 --> 00:29:06,787 Make now always the most precious time. 417 00:29:07,871 --> 00:29:10,499 Now will never come again. 418 00:29:12,459 --> 00:29:14,670 I love you, father. 419 00:29:23,345 --> 00:29:24,888 His vital signs are holding. 420 00:29:25,055 --> 00:29:28,225 They've been stable ever since the beam was restored. 421 00:29:28,392 --> 00:29:29,601 La forge: Commander riker, 422 00:29:29,768 --> 00:29:32,288 we have started to receive telemetry from the probe we launched. 423 00:29:32,437 --> 00:29:33,480 Go ahead. 424 00:29:33,647 --> 00:29:37,109 We've charted the alien probe's radiation trail for over one light year. 425 00:29:37,276 --> 00:29:38,694 Any way to extrapolate an origin? 426 00:29:38,860 --> 00:29:41,488 Looks like a star system in the silarian sector. 427 00:29:41,655 --> 00:29:42,698 Kataan. 428 00:29:42,864 --> 00:29:44,741 Never heard of it. Data? 429 00:29:44,908 --> 00:29:47,327 It is an unmapped system of six planets, sir. 430 00:29:47,494 --> 00:29:49,913 - Any of them inhabited? - Data: Not any longer, sir. 431 00:29:50,289 --> 00:29:51,456 The star went nova. 432 00:29:51,623 --> 00:29:55,585 All life in this system was destroyed approximately 1,000 years ago. 433 00:30:15,856 --> 00:30:18,650 I put away your shoes for you again. 434 00:30:18,817 --> 00:30:20,819 Yes, thank you, dear. 435 00:30:25,657 --> 00:30:29,745 You know, I've been looking through this thing on and off for over 30 years. 436 00:30:29,995 --> 00:30:33,749 And I still don't see what you and meribor find so fascinating. 437 00:30:33,915 --> 00:30:35,542 Fine. 438 00:30:35,709 --> 00:30:39,004 Then maybe you'll sit down and have a rest as you're supposed to. 439 00:30:39,171 --> 00:30:42,341 Oh, you treat me like some frail flower. 440 00:30:42,507 --> 00:30:44,885 - People have surgery all the time. - Mm. 441 00:30:49,556 --> 00:30:51,475 He loves playing. 442 00:30:52,893 --> 00:30:54,811 He's quite good at it, don't you think? 443 00:30:54,978 --> 00:30:57,439 He loves doing a lot of things. 444 00:30:57,606 --> 00:31:00,150 Last week, all he wanted to do was be a botanist. 445 00:31:00,317 --> 00:31:02,944 The week before that, a sculptor. 446 00:31:04,071 --> 00:31:06,907 I wish he could find some focus in his life. 447 00:31:15,165 --> 00:31:17,250 Maybe you should talk to him. 448 00:31:20,337 --> 00:31:21,463 Batai? 449 00:31:29,179 --> 00:31:30,347 Father? 450 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 I get the feeling from your mother that you have something to tell me. 451 00:31:46,446 --> 00:31:48,031 I was waiting for the right moment, 452 00:31:48,990 --> 00:31:50,534 but that will never come. 453 00:31:52,035 --> 00:31:53,620 I'm leaving school. 454 00:31:53,787 --> 00:31:55,455 Leaving school? No, you're not. 455 00:31:55,622 --> 00:31:57,999 I want to concentrate on my music. 456 00:31:58,166 --> 00:31:59,793 That's what I care about. 457 00:31:59,960 --> 00:32:02,212 Well, last year, all you cared about was mathematics. 458 00:32:02,379 --> 00:32:03,839 The year before that, botany. Now... 459 00:32:04,005 --> 00:32:07,509 But through it all, there was my music. 460 00:32:10,470 --> 00:32:12,764 I think you know that, father. 461 00:32:14,975 --> 00:32:17,394 This is the life I want. 462 00:32:19,563 --> 00:32:20,814 Well, 463 00:32:20,981 --> 00:32:22,816 we'll, um... 464 00:32:23,984 --> 00:32:25,235 We'll discuss it. 465 00:32:26,278 --> 00:32:29,281 - Thank you, father. - Mm. 466 00:32:34,744 --> 00:32:37,622 Even after all these years, 467 00:32:37,789 --> 00:32:41,042 you still have the ability to surprise me. 468 00:32:42,169 --> 00:32:45,589 If music is what he wants, why should I stand in his way? 469 00:32:51,720 --> 00:32:53,346 Anyway, 470 00:32:54,764 --> 00:32:58,268 who knows how much time he'll have to follow any dream? 471 00:33:00,604 --> 00:33:03,732 Are you still planning to talk to the administrator tomorrow? 472 00:33:05,859 --> 00:33:08,653 There's a possibility he'll dismiss me from the council. 473 00:33:08,820 --> 00:33:11,615 - Unless of course you keep quiet. - No. 474 00:33:11,781 --> 00:33:14,075 The evidence is too pronounced. 475 00:33:14,242 --> 00:33:16,328 I can't stay silent. 476 00:33:17,621 --> 00:33:19,706 What a surprise. 477 00:33:24,252 --> 00:33:27,297 Kamin, what do you hope to accomplish 478 00:33:27,464 --> 00:33:31,009 spreading rumors that the planet is doomed? There could be chaos. 479 00:33:31,176 --> 00:33:32,219 The facts are here. 480 00:33:32,385 --> 00:33:34,905 At least show them to someone who will recognize what they mean. 481 00:33:35,055 --> 00:33:38,099 I won't be a party to your making trouble. 482 00:33:38,266 --> 00:33:40,894 Well, then if you won't take them, I most certainly will. 483 00:33:48,902 --> 00:33:52,489 Your observations, your findings, 484 00:33:52,656 --> 00:33:56,076 our scientists reached those same conclusions two years ago. 485 00:33:57,994 --> 00:33:59,829 Well, what did you expect us to do? 486 00:33:59,996 --> 00:34:01,039 Make it public? 487 00:34:01,206 --> 00:34:02,832 Can you imagine the effect? 488 00:34:02,999 --> 00:34:07,587 But surely the technology must exist to save something of this world. 489 00:34:10,090 --> 00:34:12,175 Perhaps some people could be evacuated. 490 00:34:12,342 --> 00:34:13,677 Evacuated where? 491 00:34:13,843 --> 00:34:15,679 Our technology is limited. 492 00:34:15,845 --> 00:34:18,139 We're just beginning to launch small missiles. 493 00:34:18,306 --> 00:34:21,685 A collection of genetic samples then. Something, anything. 494 00:34:21,851 --> 00:34:24,354 You simply cannot let this civilization die. 495 00:34:24,521 --> 00:34:25,730 Enough. 496 00:34:29,192 --> 00:34:31,528 There is a plan in work. 497 00:34:31,695 --> 00:34:34,364 I can't tell you more than that. 498 00:34:34,531 --> 00:34:35,824 Batai: Father. 499 00:34:36,741 --> 00:34:40,120 - Picard: What is it? - It's mother. Hurry. 500 00:34:46,710 --> 00:34:48,211 Picard: Doctor. 501 00:34:49,713 --> 00:34:51,923 Kamin, I'm sorry. 502 00:34:53,883 --> 00:34:55,218 Eline: See? 503 00:34:56,303 --> 00:35:00,473 I go to any lengths to get your attention. 504 00:35:01,016 --> 00:35:03,643 You always did have a flair for the dramatic. 505 00:35:04,269 --> 00:35:06,146 Doctor, thank you. 506 00:35:10,275 --> 00:35:11,985 Batai, 507 00:35:13,653 --> 00:35:16,448 leave us alone for a moment. 508 00:35:17,907 --> 00:35:20,243 I need to talk to my husband. 509 00:35:28,209 --> 00:35:31,755 Did you show the administrator your evidence? 510 00:35:31,921 --> 00:35:33,423 I didn't have to. 511 00:35:33,590 --> 00:35:35,967 They already knew. 512 00:35:36,134 --> 00:35:40,680 So he won't throw you off the council. 513 00:35:52,859 --> 00:35:54,277 Remember, 514 00:35:56,237 --> 00:35:58,281 put your shoes away. 515 00:35:59,199 --> 00:36:00,950 I promise. 516 00:36:29,437 --> 00:36:31,523 I gotcha, gotcha. 517 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 I gotcha. Now, I gotcha. 518 00:36:38,655 --> 00:36:42,492 Some children are certainly making a lot of noise in here. 519 00:36:42,659 --> 00:36:45,787 You shouldn't be outside so long. It's damaging, you know that. 520 00:36:45,954 --> 00:36:47,664 I'm wearing plenty of your skin protector. 521 00:36:47,831 --> 00:36:49,374 Picard: How about you, young man? 522 00:36:49,541 --> 00:36:53,002 Do you wear your skin protector outdoors? 523 00:36:53,169 --> 00:36:55,255 You do? Good boy. 524 00:36:55,422 --> 00:36:57,048 Happy day, everybody. 525 00:36:57,215 --> 00:36:58,675 It's time to go see the launching. 526 00:36:59,175 --> 00:37:01,136 What launching? What's he talking about? 527 00:37:01,302 --> 00:37:04,389 They're sending up a missile, father. We are going to watch it. 528 00:37:04,556 --> 00:37:06,850 Well, I'm not going anywhere to watch anything. 529 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 Batai: Come on, kamie. Hurry up now. 530 00:37:10,478 --> 00:37:12,605 Let's go see the launching. 531 00:37:17,152 --> 00:37:18,987 Breaks my heart to look at him. 532 00:37:19,154 --> 00:37:20,530 Who? 533 00:37:20,697 --> 00:37:22,532 My grandson. 534 00:37:24,826 --> 00:37:26,661 Breaks my heart. 535 00:37:28,705 --> 00:37:32,000 He deserves a rich, full life, and he's not going to get one. 536 00:37:37,172 --> 00:37:39,174 Please come, father. 537 00:37:46,431 --> 00:37:48,433 Why didn't I hear anything about a launching? 538 00:37:56,357 --> 00:37:59,486 Did everyone know about this except me? 539 00:37:59,694 --> 00:38:04,199 I'll, uh, be all right, sitting here. 540 00:38:05,366 --> 00:38:07,285 You go off with the others. 541 00:38:07,452 --> 00:38:10,246 Hold onto my grandson and watch the damned thing go up, 542 00:38:10,413 --> 00:38:12,040 for all the good it'll do. 543 00:38:12,207 --> 00:38:14,250 What is it they're launching? 544 00:38:17,837 --> 00:38:20,381 You know about it, father. 545 00:38:20,548 --> 00:38:22,258 You've already seen it. 546 00:38:23,843 --> 00:38:25,720 What are you talking about? 547 00:38:25,887 --> 00:38:27,347 I haven't seen any missile. 548 00:38:27,514 --> 00:38:29,265 Batai sr.: Yes, you have, old friend. 549 00:38:29,432 --> 00:38:31,392 Don't you remember? 550 00:38:40,276 --> 00:38:41,444 Batai? 551 00:38:44,072 --> 00:38:47,116 You saw it, just before you came here. 552 00:38:48,243 --> 00:38:51,955 We hoped our probe would encounter someone in the future. 553 00:38:52,121 --> 00:38:54,833 Someone who could be a teacher. 554 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 Someone who could tell the others about us. 555 00:39:01,297 --> 00:39:02,882 Oh, it's me. 556 00:39:04,551 --> 00:39:06,135 Isn't it? 557 00:39:07,470 --> 00:39:09,347 I'm the someone. 558 00:39:12,308 --> 00:39:14,394 I'm the one it finds. 559 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 That's what this launching is. 560 00:39:20,483 --> 00:39:24,487 A probe that finds me in the future. 561 00:39:24,654 --> 00:39:25,822 Eline: Yes, my love. 562 00:39:29,659 --> 00:39:31,160 Eline. 563 00:39:35,623 --> 00:39:38,668 The rest of us have been gone a thousand years. 564 00:39:39,252 --> 00:39:41,129 If you remember what we were 565 00:39:41,504 --> 00:39:43,381 and how we lived 566 00:39:43,548 --> 00:39:45,174 then we'll have found life again. 567 00:39:53,224 --> 00:39:54,851 Eline. 568 00:40:11,367 --> 00:40:13,411 Now we live in you. 569 00:40:14,287 --> 00:40:16,456 Tell them of us. 570 00:40:17,206 --> 00:40:18,791 My darling. 571 00:40:24,547 --> 00:40:26,549 Something's happening. 572 00:40:27,759 --> 00:40:29,552 The nucleonic beam has ceased, commander. 573 00:40:29,719 --> 00:40:31,012 The probe has shut down. 574 00:40:31,179 --> 00:40:33,222 His cerebral functions are stabilizing. 575 00:40:33,389 --> 00:40:35,069 Mr. Worf, put a tractor beam on that probe. 576 00:40:35,224 --> 00:40:36,935 I want it in shuttlebay 2 for examination. 577 00:40:37,101 --> 00:40:38,394 Yes, commander. 578 00:40:41,105 --> 00:40:42,440 What...? 579 00:40:44,984 --> 00:40:47,737 Please, captain, don't get up too quickly. 580 00:40:51,574 --> 00:40:53,076 Captain? 581 00:40:57,580 --> 00:40:59,749 This is the enterprise. 582 00:41:02,752 --> 00:41:04,754 I'm Jean-Luc picard. 583 00:41:11,886 --> 00:41:14,013 How long? 584 00:41:14,180 --> 00:41:16,474 Twenty, 25 minutes. 585 00:41:19,185 --> 00:41:21,145 Twenty-five minutes? 586 00:41:28,111 --> 00:41:32,198 Captain, I want you in sickbay. I'd like to run a full diagnostic on you. 587 00:41:34,367 --> 00:41:36,285 Dr. Crusher. 588 00:42:27,754 --> 00:42:29,088 Come. 589 00:42:32,258 --> 00:42:33,593 Hello, sir. 590 00:42:33,760 --> 00:42:36,304 - Feeling better? - Yes. 591 00:42:36,471 --> 00:42:38,681 Yes, thank you. 592 00:42:38,848 --> 00:42:41,017 But I find that 593 00:42:42,018 --> 00:42:46,022 I'm having to re-discover that this is really my home. 594 00:42:47,815 --> 00:42:50,526 We were able to open the probe and examine it. 595 00:42:50,693 --> 00:42:53,112 Apparently, whatever had looked onto you, 596 00:42:53,279 --> 00:42:56,532 must have been self-terminating. It isn't functioning any longer. 597 00:42:58,701 --> 00:43:00,578 We found this inside. 40666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.