Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:07,216
Picard:
Captain's log, stardate 459441.
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,427
Following a magnetic-wave survey
of the parvenium system,
3
00:00:10,594 --> 00:00:14,932
we have detected an object
which we cannot immediately identify.
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,061
Magnify.
5
00:00:21,396 --> 00:00:22,648
Mr. Data?
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,691
It appears to be a probe
of some kind.
7
00:00:24,858 --> 00:00:27,444
But there is no starfleet record
of this shape or design.
8
00:00:27,611 --> 00:00:28,654
Is it scanning us?
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,739
No, sir. But it has assumed
a relative position
10
00:00:30,906 --> 00:00:32,241
and is holding course with us.
11
00:00:32,407 --> 00:00:36,411
The probe is composed of paricium
and talgonite, a ceramic alloy.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,018
Not a very sophisticated technology.
13
00:00:39,665 --> 00:00:41,708
Sir, I am detecting
a low-level nucleonic beam
14
00:00:41,875 --> 00:00:43,919
coming from the probe.
15
00:00:44,086 --> 00:00:45,837
Shields up. Stand by phasers.
16
00:00:46,004 --> 00:00:48,674
The beam is scanning
the shield's perimeter.
17
00:00:49,967 --> 00:00:52,177
The probe is emitting
an unusual particle stream.
18
00:00:52,344 --> 00:00:54,179
Sir, the beam
is penetrating our shields.
19
00:00:54,346 --> 00:00:56,348
Picard: Increase speed to...
Riker: Captain?
20
00:00:58,225 --> 00:00:59,685
It's all right.
21
00:01:02,563 --> 00:01:04,898
Captain, I've got you. It's all right.
22
00:01:08,360 --> 00:01:09,903
Oh, finally.
23
00:01:14,992 --> 00:01:16,201
How are you feeling?
24
00:01:17,953 --> 00:01:19,746
Kamin?
25
00:01:20,622 --> 00:01:21,790
Can you answer me?
26
00:01:23,041 --> 00:01:24,376
What is this place?
27
00:01:25,043 --> 00:01:26,628
Oh, you're still feverish.
28
00:01:27,588 --> 00:01:29,756
Computer, freeze program.
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
Computer, end program.
30
00:01:35,095 --> 00:01:36,138
Kamin.
31
00:01:39,808 --> 00:01:41,059
Picard to enterprise.
32
00:01:41,226 --> 00:01:44,563
Kamin, please don't get up yet,
you're still not well.
33
00:01:46,398 --> 00:01:48,358
I asked you,
34
00:01:48,525 --> 00:01:49,985
what is this place?
35
00:01:51,945 --> 00:01:53,572
This is your home,
36
00:01:53,739 --> 00:01:55,574
of course.
37
00:02:26,438 --> 00:02:31,026
Picard:
Space, the final frontier.
38
00:02:31,193 --> 00:02:35,238
These are the voyages
of the starship enterprise.
39
00:02:35,405 --> 00:02:40,619
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
40
00:02:40,786 --> 00:02:45,248
to seek out new life
and new civilizations,
41
00:02:45,415 --> 00:02:49,586
to boldly go where no one
has gone before.
42
00:03:59,322 --> 00:04:00,866
Am I a prisoner here?
43
00:04:02,075 --> 00:04:04,161
Please, dear, you've had a high fever
for three days.
44
00:04:04,327 --> 00:04:06,872
You mustn't push yourself
too quickly.
45
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
Kamin?
46
00:04:25,599 --> 00:04:28,226
You really shouldn't go outside.
47
00:04:41,907 --> 00:04:43,575
Kamin.
48
00:04:43,742 --> 00:04:45,994
Please, come back inside.
49
00:05:27,536 --> 00:05:28,995
Batai: Thank you.
50
00:05:30,288 --> 00:05:35,293
This sapling is planted
as an affirmation of life,
51
00:05:35,460 --> 00:05:37,838
in defiance of the drought
52
00:05:38,004 --> 00:05:40,882
and with expectations of long life.
53
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Whatever comes,
54
00:05:43,593 --> 00:05:45,929
we will keep it alive
55
00:05:46,096 --> 00:05:48,974
as a symbol of our survival.
56
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
Kamin. You're back on your feet.
How do you feel, my friend?
57
00:05:56,314 --> 00:05:57,649
Are you in charge here?
58
00:05:58,984 --> 00:06:00,610
- In charge?
- I want to be returned
59
00:06:00,777 --> 00:06:01,987
to my ship immediately.
60
00:06:03,154 --> 00:06:04,823
What ship is that?
61
00:06:05,991 --> 00:06:07,534
Please.
62
00:06:10,537 --> 00:06:12,497
Just tell me, what is this place?
63
00:06:12,664 --> 00:06:13,790
Where am I?
64
00:06:16,167 --> 00:06:17,878
The fever.
65
00:06:18,044 --> 00:06:19,546
It's taken your memory.
66
00:06:21,756 --> 00:06:23,383
That must be it.
67
00:06:25,260 --> 00:06:26,595
Perhaps you can help me.
68
00:06:27,053 --> 00:06:28,722
Anything, my friend.
69
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
- My name is kamin.
- Yes.
70
00:06:31,808 --> 00:06:33,685
And you are?
71
00:06:37,188 --> 00:06:38,565
Council leader batai.
72
00:06:43,278 --> 00:06:44,404
You say I've been ill?
73
00:06:44,571 --> 00:06:46,489
For more than a week.
74
00:06:47,032 --> 00:06:48,672
Eline should have put you
in the hospital,
75
00:06:48,825 --> 00:06:50,952
but she insisted
on caring for you herself.
76
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
Eline?
77
00:06:53,079 --> 00:06:54,331
Your wife.
78
00:06:56,291 --> 00:06:59,794
If you don't remember that,
maybe it's safer not to go home.
79
00:07:02,964 --> 00:07:07,177
And, uh, what is this place?
80
00:07:09,387 --> 00:07:10,764
Perhaps you should see the doctor.
81
00:07:10,931 --> 00:07:12,223
No, please.
82
00:07:12,390 --> 00:07:14,559
I'm sure it will all come back to me.
83
00:07:17,395 --> 00:07:19,773
Is the community of ressik.
84
00:07:19,940 --> 00:07:21,066
Northern province.
85
00:07:21,232 --> 00:07:22,317
What planet?
86
00:07:24,110 --> 00:07:26,696
- Let me take you back home.
- No, really, I'm quite all right.
87
00:07:26,863 --> 00:07:28,949
Just answer me, what planet?
88
00:07:30,909 --> 00:07:33,912
This is the planet kataan.
89
00:07:34,079 --> 00:07:35,580
Kataan.
90
00:07:36,665 --> 00:07:38,500
Not a federation planet.
91
00:07:41,336 --> 00:07:43,588
I, uh, think
92
00:07:44,339 --> 00:07:45,715
I'll just take a walk.
93
00:07:46,216 --> 00:07:48,343
But you've been ill for a week.
94
00:07:49,928 --> 00:07:52,347
The exercise will do me good.
95
00:07:52,514 --> 00:07:58,436
I'll, uh, try to reacquaint myself
with the surroundings.
96
00:08:41,146 --> 00:08:42,939
Thank goodness.
97
00:08:51,865 --> 00:08:54,117
I've had people out trying
to find you everywhere.
98
00:08:54,284 --> 00:08:56,703
Why did you worry us like that?
99
00:08:58,496 --> 00:09:00,165
Are you hungry?
100
00:09:01,708 --> 00:09:05,336
Hungry, thirsty, exhausted.
101
00:09:12,177 --> 00:09:15,013
I suppose that proves
this is not a dream,
102
00:09:15,180 --> 00:09:16,389
doesn't it?
103
00:09:19,642 --> 00:09:21,728
Your life is a dream?
104
00:09:21,895 --> 00:09:24,022
This is not my life.
105
00:09:25,940 --> 00:09:27,609
I know that much.
106
00:09:30,945 --> 00:09:32,906
I've kept something hot for you.
107
00:09:37,660 --> 00:09:39,370
Where did you go?
108
00:09:40,830 --> 00:09:42,207
I walked
109
00:09:42,373 --> 00:09:43,958
for hours.
110
00:09:45,085 --> 00:09:47,212
And you're just out of bed.
111
00:10:07,649 --> 00:10:09,109
It's delicious.
112
00:10:11,361 --> 00:10:13,071
You always say that.
113
00:10:14,656 --> 00:10:16,416
Will you try to answer
some questions for me,
114
00:10:16,574 --> 00:10:18,326
no matter how strange
they may seem to you?
115
00:10:18,868 --> 00:10:20,370
Of course.
116
00:10:22,455 --> 00:10:24,335
Are there any other planets
in this star system?
117
00:10:24,499 --> 00:10:25,917
Do you visit other systems?
118
00:10:30,004 --> 00:10:33,007
All right. Um...
119
00:10:33,174 --> 00:10:36,052
Do you have a communication
system here?
120
00:10:36,219 --> 00:10:40,598
How do you send messages to, um,
other communities, other places?
121
00:10:40,765 --> 00:10:43,935
The usual way,
by voice-transit conductor.
122
00:10:44,144 --> 00:10:45,603
Do you want to send a message?
123
00:10:49,816 --> 00:10:50,900
When can that be arranged?
124
00:10:51,609 --> 00:10:53,278
Tomorrow.
125
00:10:57,782 --> 00:10:59,617
Don't you want to ask about us?
126
00:11:00,243 --> 00:11:01,744
Of course.
127
00:11:02,662 --> 00:11:06,457
Um, anything you can tell me
will be helpful.
128
00:11:06,624 --> 00:11:08,251
We, um...
129
00:11:09,252 --> 00:11:10,920
We, um...
130
00:11:12,213 --> 00:11:13,715
We're married.
131
00:11:15,633 --> 00:11:17,552
Three years ago.
132
00:11:19,012 --> 00:11:22,599
The happiest day of my life
was the day we got married.
133
00:11:29,647 --> 00:11:30,773
Here in ressik?
134
00:11:30,940 --> 00:11:34,819
You're the best iron Weaver
in the community. At least I think so.
135
00:11:34,986 --> 00:11:38,156
You prefer playing the flute,
of course.
136
00:11:38,323 --> 00:11:41,492
- The flute?
- Yes.
137
00:11:56,758 --> 00:11:59,469
When did I learn to play this?
138
00:11:59,636 --> 00:12:01,262
I'm afraid you never did, dear.
139
00:12:01,429 --> 00:12:02,555
You do keep trying.
140
00:12:08,561 --> 00:12:10,021
I see what you mean.
141
00:12:12,357 --> 00:12:14,943
Well, thank you for the soup.
142
00:12:16,194 --> 00:12:17,987
Thank you for your help.
143
00:12:18,696 --> 00:12:20,740
Tomorrow, will you help me
to send a message?
144
00:12:21,115 --> 00:12:22,659
Of course.
145
00:12:23,826 --> 00:12:25,203
Now will you come to bed?
146
00:12:27,330 --> 00:12:28,873
Oh, I'll sleep here.
147
00:12:29,040 --> 00:12:31,376
Kamin, please come with me.
148
00:12:32,502 --> 00:12:33,544
I've been sick.
149
00:12:33,711 --> 00:12:36,714
I'll be tossing and turning,
it wouldn't be fair to you.
150
00:12:38,174 --> 00:12:40,551
Let me be the judge of that.
151
00:12:49,269 --> 00:12:50,603
Where did you get this?
152
00:12:52,605 --> 00:12:55,733
Kamin, this is the first gift
you ever gave me.
153
00:12:59,362 --> 00:13:02,323
Riker to sickbay. The captain's hurt.
154
00:13:14,711 --> 00:13:16,212
Pulse and blood pressure
are normal.
155
00:13:17,005 --> 00:13:19,257
I'm getting hyperactive
fibrogenic activity.
156
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
- This is odd.
- What is it?
157
00:13:21,134 --> 00:13:23,928
There's no evidence
of any injury or trauma.
158
00:13:24,095 --> 00:13:26,931
Vital signs are normal,
159
00:13:27,098 --> 00:13:29,434
but neurotransmitter production
is off the scale.
160
00:13:29,600 --> 00:13:30,977
What's going on?
161
00:13:31,144 --> 00:13:33,271
This probe is doing
something to him.
162
00:13:33,438 --> 00:13:35,440
- Anything yet, data?
- No, sir.
163
00:13:35,606 --> 00:13:39,319
The particle emission is most unusual.
I am unable to block it.
164
00:13:39,485 --> 00:13:41,154
We should destroy the probe.
165
00:13:41,321 --> 00:13:42,780
Phasers are armed and ready.
166
00:13:42,947 --> 00:13:43,990
I don't think that's wise.
167
00:13:44,157 --> 00:13:46,077
Not until we know exactly
what it's doing to him.
168
00:13:46,242 --> 00:13:47,285
Agreed.
169
00:13:47,452 --> 00:13:49,412
Stand down phasers, Mr. Worf.
170
00:13:50,413 --> 00:13:52,749
In the meantime,
take us out of range, ensign.
171
00:13:52,915 --> 00:13:54,542
Thrusters only, 100 kph,
172
00:13:54,709 --> 00:13:57,170
- nice and easy.
Gates: Aye, sir.
173
00:13:57,378 --> 00:13:59,881
- Data?
- The probe is moving with us, sir.
174
00:14:00,048 --> 00:14:01,841
Holding relative position.
175
00:14:02,008 --> 00:14:04,761
It's connected itself to him,
176
00:14:04,927 --> 00:14:06,387
like a tether.
177
00:14:12,143 --> 00:14:16,147
You've been dreaming about that
starship of yours again, haven't you?
178
00:14:16,898 --> 00:14:20,651
I'm just charting the progress
of the course of the sun.
179
00:14:21,819 --> 00:14:24,906
It might give a clue
to the cause of this drought.
180
00:14:27,825 --> 00:14:32,413
I think you're still trying
to figure out where you are.
181
00:14:33,331 --> 00:14:35,958
Where that ship of yours is.
182
00:14:36,459 --> 00:14:38,669
How to get back to that life.
183
00:14:42,965 --> 00:14:44,384
The memory
184
00:14:44,550 --> 00:14:46,469
is five years old now.
185
00:14:48,471 --> 00:14:50,681
But it's still inside me.
186
00:14:53,142 --> 00:14:56,020
Was your life there
so much better than this?
187
00:14:56,187 --> 00:15:00,525
So much more gratifying,
so much more fulfilling,
188
00:15:00,691 --> 00:15:03,444
that you cling to it
with such stubbornness?
189
00:15:03,611 --> 00:15:06,948
- Eline.
- It must have been extraordinary.
190
00:15:08,241 --> 00:15:11,828
But never in all the stories
you've told me,
191
00:15:12,036 --> 00:15:15,748
have you mentioned anyone
who loved you as I do.
192
00:15:21,379 --> 00:15:23,047
It was real.
193
00:15:23,214 --> 00:15:25,675
It was as real as this is.
194
00:15:28,636 --> 00:15:34,434
And you can't expect me
to forget a lifetime spent there.
195
00:15:35,017 --> 00:15:36,811
Yes, I can.
196
00:15:38,062 --> 00:15:40,231
I've been patient, kamin.
197
00:15:40,398 --> 00:15:43,901
For five years I've shared you
with that other life.
198
00:15:45,027 --> 00:15:48,781
I've listened. I've tried to understand.
199
00:15:49,240 --> 00:15:51,284
And I have waited.
200
00:15:52,618 --> 00:15:54,078
When do I get you back?
201
00:15:54,245 --> 00:15:55,913
I know.
202
00:15:56,080 --> 00:15:57,623
I know.
203
00:15:58,875 --> 00:16:00,501
It has been hard on you.
204
00:16:00,668 --> 00:16:02,712
When will you let go?
205
00:16:03,880 --> 00:16:06,382
When will you start living this life?
206
00:16:07,675 --> 00:16:09,427
When will we start a family?
207
00:16:11,137 --> 00:16:13,598
Kamin. Eline.
208
00:16:13,764 --> 00:16:16,142
- Good morning.
- Picard: Good morning, batai.
209
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Well, are you ready?
The administrator's already arrived.
210
00:16:20,271 --> 00:16:21,397
Will you come along?
211
00:16:22,190 --> 00:16:23,983
No, thank you.
212
00:16:24,150 --> 00:16:26,402
You do very well on your own.
213
00:16:31,115 --> 00:16:33,117
She always was strong-minded.
214
00:16:33,284 --> 00:16:35,119
Even as a child.
215
00:16:35,286 --> 00:16:37,079
It's not her fault.
216
00:16:37,246 --> 00:16:40,291
These past few years
have been very difficult for her.
217
00:16:41,000 --> 00:16:43,044
And for you, I think.
218
00:16:54,972 --> 00:16:56,390
Administrator:
There you are, batai.
219
00:16:56,557 --> 00:16:59,810
Perhaps you can explain to me,
when crops are dying all over,
220
00:16:59,977 --> 00:17:02,313
how this tree is flourishing?
221
00:17:02,480 --> 00:17:04,482
Well, this tree is our symbol.
222
00:17:04,649 --> 00:17:06,567
Our affirmation of life.
223
00:17:07,151 --> 00:17:11,280
Everyone in this town gives part
of their water rations to keep it alive.
224
00:17:11,447 --> 00:17:13,616
We've learned, administrator,
225
00:17:13,783 --> 00:17:17,161
that hope is a powerful weapon
against anything.
226
00:17:17,328 --> 00:17:18,955
Even drought.
227
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
A good point.
228
00:17:20,331 --> 00:17:24,210
Perhaps I shall recommend a symbolic
tree in each of my communities.
229
00:17:24,418 --> 00:17:26,504
Now, what business
do we have today?
230
00:17:26,671 --> 00:17:30,007
Well, we need help if we are
to increase the water supply.
231
00:17:30,174 --> 00:17:33,678
We think there are ways
to reclaim some of our water.
232
00:17:33,844 --> 00:17:36,514
Batai, you're being a bit
of an alarmist.
233
00:17:36,681 --> 00:17:38,015
True, we are in a drought,
234
00:17:38,182 --> 00:17:41,018
but water rationing
has produced a sizable savings.
235
00:17:41,185 --> 00:17:43,865
If the weather pattern doesn't change,
rationing will not be enough.
236
00:17:44,021 --> 00:17:45,398
We'll run out of water.
237
00:17:46,023 --> 00:17:48,985
- Who is this?
- Kamin, sir.
238
00:17:49,610 --> 00:17:51,153
Kamin.
239
00:17:53,990 --> 00:17:55,032
Do I know you?
240
00:17:56,409 --> 00:17:58,494
I haven't spoken to you before.
241
00:17:58,661 --> 00:18:01,872
Well, kamin,
I'm open to all the people of this town.
242
00:18:02,039 --> 00:18:04,125
I'm delighted to hear
what you have to say.
243
00:18:07,336 --> 00:18:10,464
I suggest that we build
atmospheric condensers
244
00:18:10,631 --> 00:18:12,842
which could extract water
from the air.
245
00:18:13,884 --> 00:18:17,388
I don't mean to quash
your very creative ideas,
246
00:18:17,722 --> 00:18:21,267
but building atmospheric condensers
would be a monumental undertaking.
247
00:18:21,434 --> 00:18:23,728
We could not hope
to sustain such a project.
248
00:18:23,894 --> 00:18:26,063
Each community
will be responsible for its own.
249
00:18:26,230 --> 00:18:28,733
Condensers could make the difference
between watering our crops
250
00:18:28,899 --> 00:18:30,276
and watching them die.
251
00:18:31,235 --> 00:18:34,071
Well, I'll be glad
to pass along your idea.
252
00:18:34,238 --> 00:18:38,200
You'll see that this kind of participatory
government works for everyone.
253
00:18:39,035 --> 00:18:41,912
Be well, batai.
I shall see you next month.
254
00:18:43,164 --> 00:18:45,625
Good to meet you, kanin.
255
00:18:46,584 --> 00:18:49,253
Batai:
Go carefully, administrator.
256
00:18:51,589 --> 00:18:53,090
That went very well.
257
00:18:53,257 --> 00:18:55,676
I think he was impressed with you.
258
00:18:57,595 --> 00:19:00,097
There'll be no atmospheric
condensers.
259
00:19:00,264 --> 00:19:02,183
Well, these things take time.
260
00:19:02,350 --> 00:19:04,602
But it will happen, I'm sure of it.
261
00:19:06,228 --> 00:19:07,855
Come and have supper tonight,
old friend.
262
00:19:08,022 --> 00:19:12,026
I'll, uh, make some vegetable stew.
263
00:19:12,193 --> 00:19:15,529
Let's talk about
building our own condenser.
264
00:19:15,696 --> 00:19:17,281
Kamin.
265
00:19:18,115 --> 00:19:20,910
Hearing you talk
to the administrator,
266
00:19:21,118 --> 00:19:24,330
I realized that for
the first time in years,
267
00:19:24,538 --> 00:19:29,168
you were speaking as though you were
truly a member of the community.
268
00:19:29,335 --> 00:19:31,629
It was good to hear that again.
269
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
You've been brooding behind
that flute all evening.
270
00:19:59,532 --> 00:20:01,325
I'm not brooding.
271
00:20:02,243 --> 00:20:03,869
I'm immersed in my music.
272
00:20:08,249 --> 00:20:10,668
I find that it helps me to think.
273
00:20:11,502 --> 00:20:13,587
But the real surprise is,
274
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
I enjoy it so much.
275
00:20:15,506 --> 00:20:18,384
No, the real surprise is that
you may actually be improving.
276
00:20:22,179 --> 00:20:25,099
- Batai.
- Yes, ma'am?
277
00:20:25,266 --> 00:20:26,392
Go home.
278
00:20:26,851 --> 00:20:27,893
Yes, ma'am.
279
00:20:33,023 --> 00:20:34,150
Good night, kamin.
280
00:20:34,316 --> 00:20:35,693
Good night, my friend.
281
00:20:38,404 --> 00:20:40,531
Go carefully, batai.
282
00:20:45,411 --> 00:20:47,705
Don't forget these.
283
00:20:47,872 --> 00:20:50,499
I won't put them away for you again.
284
00:20:50,666 --> 00:20:52,376
Yes, ma'am.
285
00:20:57,339 --> 00:21:00,217
I've done nothing but nag all day.
286
00:21:00,384 --> 00:21:01,886
I'm sorry.
287
00:21:03,179 --> 00:21:05,389
No, I'm the one who's sorry.
288
00:21:08,058 --> 00:21:11,854
Everything you said this morning
was absolutely correct.
289
00:21:13,063 --> 00:21:17,526
I feel that I have given you so little
and you have given me so much.
290
00:21:21,614 --> 00:21:23,532
You're a good man.
291
00:21:24,074 --> 00:21:26,285
A wonderful husband.
I didn't mean...
292
00:21:26,452 --> 00:21:29,121
No, not such a wonderful husband.
293
00:21:29,288 --> 00:21:31,582
I spend my spare time
charting the stars.
294
00:21:31,749 --> 00:21:35,419
I disappear for days at a time
exploring the countryside.
295
00:21:36,921 --> 00:21:39,632
My life is very much as it was.
296
00:21:40,466 --> 00:21:41,842
Old habits.
297
00:21:43,219 --> 00:21:45,888
You're gentle and kind.
298
00:21:46,055 --> 00:21:48,599
You've never once
raised your voice to me.
299
00:21:50,100 --> 00:21:52,937
I'd like to ask your permission
to build something.
300
00:21:53,813 --> 00:21:54,855
Kamin,
301
00:21:55,022 --> 00:21:57,024
you've built your telescope,
your laboratory,
302
00:21:57,191 --> 00:21:59,276
you don't need my permission
for something new.
303
00:21:59,443 --> 00:22:01,403
In this case, I think I do.
304
00:22:02,780 --> 00:22:04,281
What is it?
305
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
A nursery.
306
00:22:12,540 --> 00:22:14,083
Really?
307
00:22:18,712 --> 00:22:20,256
Really?
308
00:22:20,422 --> 00:22:23,008
Unless, of course,
309
00:22:23,175 --> 00:22:24,385
if you would prefer a porch,
310
00:22:24,552 --> 00:22:26,192
it would certainly
be much easier to build
311
00:22:26,345 --> 00:22:27,985
and I could make
a start on it right away.
312
00:22:28,138 --> 00:22:30,057
Eline:
313
00:22:47,491 --> 00:22:49,171
Geordi, any progress identifying
the probe?
314
00:22:49,326 --> 00:22:50,369
La forge: Maybe.
315
00:22:50,536 --> 00:22:52,663
Picked up some residue
on the probe's shell.
316
00:22:52,830 --> 00:22:55,165
I think it came
from the propulsion system.
317
00:22:55,332 --> 00:22:57,918
Looks like they used
a solid propellant as fuel.
318
00:22:58,085 --> 00:22:59,211
Solid propellant?
319
00:22:59,378 --> 00:23:01,463
Sensors read this stuff
as crystalline emiristol.
320
00:23:01,630 --> 00:23:03,911
It produces a radioactive trail.
It ought to be traceable.
321
00:23:04,049 --> 00:23:06,409
Well, then we should be able to send
out a probe of our own,
322
00:23:06,552 --> 00:23:08,721
- trace it back to the origin.
- I'll get right on it.
323
00:23:08,888 --> 00:23:11,765
Commander, I have been analyzing
the nucleonic beam.
324
00:23:11,932 --> 00:23:15,519
I believe it would be possible to reflect
the particles back toward the probe
325
00:23:15,686 --> 00:23:17,646
in a way that would disrupt
the signal.
326
00:23:17,813 --> 00:23:18,856
Doctor.
327
00:23:19,023 --> 00:23:21,442
I simply don't know the risk
of shutting down the beam.
328
00:23:21,609 --> 00:23:23,861
I'm not willing to let this thing keep
drilling into him.
329
00:23:24,028 --> 00:23:25,362
If somebody gets stabbed,
330
00:23:25,529 --> 00:23:28,365
you don't necessarily
pull the knife out right away.
331
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
It might do more harm
than leaving it there.
332
00:23:30,701 --> 00:23:32,369
The captain is under attack.
333
00:23:32,536 --> 00:23:33,704
We must act.
334
00:23:33,871 --> 00:23:34,914
I'm inclined to agree.
335
00:23:35,080 --> 00:23:36,165
Doctor.
336
00:23:36,332 --> 00:23:37,625
Monitor him closely.
337
00:23:39,001 --> 00:23:40,794
Prepare to disrupt the beam.
338
00:23:40,961 --> 00:23:43,130
We're going to try to cut this cord.
339
00:24:17,331 --> 00:24:19,124
Eline: Meribor.
340
00:24:26,340 --> 00:24:28,592
Meribor,
this is your brother's ceremony.
341
00:24:28,759 --> 00:24:30,552
Don't fidget, now.
342
00:24:44,942 --> 00:24:46,819
We name this child
343
00:24:46,986 --> 00:24:49,571
for a dear friend
who died a year ago.
344
00:24:49,738 --> 00:24:54,660
But now his memory
will live on in his namesake.
345
00:24:54,827 --> 00:25:00,124
We name you batai, in his honor.
346
00:25:00,290 --> 00:25:02,960
And he's starting out in the warmth
of friends, thank you.
347
00:25:04,420 --> 00:25:06,171
Please, help yourselves
to something to eat.
348
00:25:13,929 --> 00:25:16,473
- Man: Congratulations, kamin.
- Thank you.
349
00:25:19,810 --> 00:25:25,149
It seems like only yesterday
we had meribor's naming ceremony.
350
00:25:25,816 --> 00:25:27,151
Go on.
351
00:25:28,485 --> 00:25:30,320
I remember.
352
00:25:30,487 --> 00:25:32,823
I was so nervous,
I was afraid that I would drop her.
353
00:25:36,326 --> 00:25:37,911
Now look at the little lady.
354
00:25:38,078 --> 00:25:40,122
Oh, she's no lady.
355
00:25:40,289 --> 00:25:43,584
Tromping through the hills
with you all day.
356
00:25:43,751 --> 00:25:47,254
Digging up those soil samples
you insist upon collecting.
357
00:25:47,421 --> 00:25:49,631
No, she's her father's daughter.
358
00:25:49,798 --> 00:25:54,511
I always believed that I didn't
need children to complete my life.
359
00:25:54,678 --> 00:25:56,847
Now I couldn't imagine life
without them.
360
00:26:05,189 --> 00:26:07,608
Kamin, what is it?
361
00:26:09,777 --> 00:26:11,528
Get the doctor. Hurry.
362
00:26:12,946 --> 00:26:14,656
Ogawa:
His respiratory system's in spasm.
363
00:26:14,823 --> 00:26:17,367
Pulse is irregular and weakening.
364
00:26:17,534 --> 00:26:18,619
I'm losing him.
365
00:26:18,786 --> 00:26:20,466
I'm getting massive
somatophysical failure.
366
00:26:20,621 --> 00:26:22,706
Two cc's delactovine.
367
00:26:26,710 --> 00:26:28,337
Data, get that beam back.
368
00:26:28,504 --> 00:26:30,547
There are severe fluctuations
in the isocortex,
369
00:26:30,714 --> 00:26:32,257
synaptic responses are failing.
370
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
Begin full cardiac induction.
371
00:26:35,469 --> 00:26:38,263
Blood pressure is dropping rapidly,
70 over 20.
372
00:26:38,430 --> 00:26:40,265
Data, you've got to reestablish
that beam.
373
00:26:40,432 --> 00:26:42,059
I am attempting to do so, doctor.
374
00:26:42,226 --> 00:26:44,770
- Losing response in the isocortex.
- Cortical stimulators.
375
00:26:48,065 --> 00:26:49,399
Start at 10 percent.
376
00:26:49,566 --> 00:26:51,235
The beam is fully restored, doctor.
377
00:26:54,321 --> 00:26:57,074
Blood pressure up to 90 over 40
378
00:26:57,825 --> 00:26:58,867
and rising.
379
00:26:59,034 --> 00:27:01,328
Isocortical functions are stabilizing.
380
00:27:01,912 --> 00:27:04,790
Vital signs are approaching normal.
381
00:27:13,423 --> 00:27:16,260
- Meribor.
- Happy day, father.
382
00:27:17,219 --> 00:27:19,888
Hey, that's my hobby.
Find your own.
383
00:27:20,055 --> 00:27:21,265
You're the one who taught me.
384
00:27:21,431 --> 00:27:24,309
Don't complain if you've turned me
into a scientist.
385
00:27:25,102 --> 00:27:27,813
And what has the scientist
been up to today?
386
00:27:27,980 --> 00:27:30,649
Analyzing soil samples.
387
00:27:31,316 --> 00:27:33,777
There isn't any anaerobic bacteria.
388
00:27:33,944 --> 00:27:35,529
The soil is dead.
389
00:27:37,990 --> 00:27:40,492
This isn't just a very long drought,
is it, father?
390
00:27:40,659 --> 00:27:43,120
I have entries in my log
that go back 10 years.
391
00:27:43,287 --> 00:27:45,956
You have data preceding
that for 15 years.
392
00:27:46,123 --> 00:27:48,163
You've reached the same conclusion,
I know you have.
393
00:27:48,292 --> 00:27:50,377
I haven't reached any conclusion.
394
00:27:50,544 --> 00:27:53,463
A good scientist doesn't function
by conjecture.
395
00:27:53,630 --> 00:27:56,133
A good scientist functions
by hypothesizing
396
00:27:56,300 --> 00:27:59,011
and then proving or disproving
that hypothesis.
397
00:28:00,470 --> 00:28:03,390
Hey, why don't you spend more time
with that young man dannick?
398
00:28:03,557 --> 00:28:05,142
You're changing the subject.
399
00:28:05,309 --> 00:28:08,520
No, I'm not. I'm just hypothesizing...
400
00:28:08,687 --> 00:28:10,105
That he's in love with you.
401
00:28:11,815 --> 00:28:16,361
You've taught me to pursue the truth,
no matter how painful it is.
402
00:28:17,112 --> 00:28:19,156
It's too late to back off now.
403
00:28:19,323 --> 00:28:21,658
This planet is dying.
404
00:28:25,287 --> 00:28:28,415
Perhaps I should have filled your head
with trivial concerns.
405
00:28:28,582 --> 00:28:31,585
Games and toys and clothes.
406
00:28:31,752 --> 00:28:33,545
I don't think you mean that.
407
00:28:33,962 --> 00:28:35,797
No, I don't.
408
00:28:37,925 --> 00:28:39,176
It just
409
00:28:39,843 --> 00:28:41,720
saddens me
410
00:28:41,887 --> 00:28:44,097
to see you
411
00:28:44,264 --> 00:28:48,268
burdened with the knowledge
of things you can't change.
412
00:28:50,520 --> 00:28:55,317
Father, I think I should marry dannick
sooner rather than later.
413
00:28:55,484 --> 00:28:56,526
Don't you?
414
00:28:57,569 --> 00:29:00,155
Seize the time, meribor.
415
00:29:00,322 --> 00:29:01,740
Live now.
416
00:29:01,907 --> 00:29:06,787
Make now always
the most precious time.
417
00:29:07,871 --> 00:29:10,499
Now will never come again.
418
00:29:12,459 --> 00:29:14,670
I love you, father.
419
00:29:23,345 --> 00:29:24,888
His vital signs are holding.
420
00:29:25,055 --> 00:29:28,225
They've been stable
ever since the beam was restored.
421
00:29:28,392 --> 00:29:29,601
La forge: Commander riker,
422
00:29:29,768 --> 00:29:32,288
we have started to receive telemetry
from the probe we launched.
423
00:29:32,437 --> 00:29:33,480
Go ahead.
424
00:29:33,647 --> 00:29:37,109
We've charted the alien probe's
radiation trail for over one light year.
425
00:29:37,276 --> 00:29:38,694
Any way to extrapolate an origin?
426
00:29:38,860 --> 00:29:41,488
Looks like a star system
in the silarian sector.
427
00:29:41,655 --> 00:29:42,698
Kataan.
428
00:29:42,864 --> 00:29:44,741
Never heard of it. Data?
429
00:29:44,908 --> 00:29:47,327
It is an unmapped system
of six planets, sir.
430
00:29:47,494 --> 00:29:49,913
- Any of them inhabited?
- Data: Not any longer, sir.
431
00:29:50,289 --> 00:29:51,456
The star went nova.
432
00:29:51,623 --> 00:29:55,585
All life in this system was destroyed
approximately 1,000 years ago.
433
00:30:15,856 --> 00:30:18,650
I put away your shoes for you again.
434
00:30:18,817 --> 00:30:20,819
Yes, thank you, dear.
435
00:30:25,657 --> 00:30:29,745
You know, I've been looking through
this thing on and off for over 30 years.
436
00:30:29,995 --> 00:30:33,749
And I still don't see what you
and meribor find so fascinating.
437
00:30:33,915 --> 00:30:35,542
Fine.
438
00:30:35,709 --> 00:30:39,004
Then maybe you'll sit down
and have a rest as you're supposed to.
439
00:30:39,171 --> 00:30:42,341
Oh, you treat me like some
frail flower.
440
00:30:42,507 --> 00:30:44,885
- People have surgery all the time.
- Mm.
441
00:30:49,556 --> 00:30:51,475
He loves playing.
442
00:30:52,893 --> 00:30:54,811
He's quite good at it,
don't you think?
443
00:30:54,978 --> 00:30:57,439
He loves doing a lot of things.
444
00:30:57,606 --> 00:31:00,150
Last week, all he wanted to do
was be a botanist.
445
00:31:00,317 --> 00:31:02,944
The week before that, a sculptor.
446
00:31:04,071 --> 00:31:06,907
I wish he could find some focus
in his life.
447
00:31:15,165 --> 00:31:17,250
Maybe you should talk to him.
448
00:31:20,337 --> 00:31:21,463
Batai?
449
00:31:29,179 --> 00:31:30,347
Father?
450
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
I get the feeling from your mother
that you have something to tell me.
451
00:31:46,446 --> 00:31:48,031
I was waiting for the right moment,
452
00:31:48,990 --> 00:31:50,534
but that will never come.
453
00:31:52,035 --> 00:31:53,620
I'm leaving school.
454
00:31:53,787 --> 00:31:55,455
Leaving school? No, you're not.
455
00:31:55,622 --> 00:31:57,999
I want to concentrate on my music.
456
00:31:58,166 --> 00:31:59,793
That's what I care about.
457
00:31:59,960 --> 00:32:02,212
Well, last year, all you cared about
was mathematics.
458
00:32:02,379 --> 00:32:03,839
The year before that, botany. Now...
459
00:32:04,005 --> 00:32:07,509
But through it all,
there was my music.
460
00:32:10,470 --> 00:32:12,764
I think you know that, father.
461
00:32:14,975 --> 00:32:17,394
This is the life I want.
462
00:32:19,563 --> 00:32:20,814
Well,
463
00:32:20,981 --> 00:32:22,816
we'll, um...
464
00:32:23,984 --> 00:32:25,235
We'll discuss it.
465
00:32:26,278 --> 00:32:29,281
- Thank you, father.
- Mm.
466
00:32:34,744 --> 00:32:37,622
Even after all these years,
467
00:32:37,789 --> 00:32:41,042
you still have the ability
to surprise me.
468
00:32:42,169 --> 00:32:45,589
If music is what he wants,
why should I stand in his way?
469
00:32:51,720 --> 00:32:53,346
Anyway,
470
00:32:54,764 --> 00:32:58,268
who knows how much time
he'll have to follow any dream?
471
00:33:00,604 --> 00:33:03,732
Are you still planning to talk
to the administrator tomorrow?
472
00:33:05,859 --> 00:33:08,653
There's a possibility
he'll dismiss me from the council.
473
00:33:08,820 --> 00:33:11,615
- Unless of course you keep quiet.
- No.
474
00:33:11,781 --> 00:33:14,075
The evidence is too pronounced.
475
00:33:14,242 --> 00:33:16,328
I can't stay silent.
476
00:33:17,621 --> 00:33:19,706
What a surprise.
477
00:33:24,252 --> 00:33:27,297
Kamin,
what do you hope to accomplish
478
00:33:27,464 --> 00:33:31,009
spreading rumors that the planet
is doomed? There could be chaos.
479
00:33:31,176 --> 00:33:32,219
The facts are here.
480
00:33:32,385 --> 00:33:34,905
At least show them to someone
who will recognize what they mean.
481
00:33:35,055 --> 00:33:38,099
I won't be a party
to your making trouble.
482
00:33:38,266 --> 00:33:40,894
Well, then if you won't take them,
I most certainly will.
483
00:33:48,902 --> 00:33:52,489
Your observations, your findings,
484
00:33:52,656 --> 00:33:56,076
our scientists reached those
same conclusions two years ago.
485
00:33:57,994 --> 00:33:59,829
Well, what did you expect us to do?
486
00:33:59,996 --> 00:34:01,039
Make it public?
487
00:34:01,206 --> 00:34:02,832
Can you imagine the effect?
488
00:34:02,999 --> 00:34:07,587
But surely the technology must exist
to save something of this world.
489
00:34:10,090 --> 00:34:12,175
Perhaps some people
could be evacuated.
490
00:34:12,342 --> 00:34:13,677
Evacuated where?
491
00:34:13,843 --> 00:34:15,679
Our technology is limited.
492
00:34:15,845 --> 00:34:18,139
We're just beginning
to launch small missiles.
493
00:34:18,306 --> 00:34:21,685
A collection of genetic samples then.
Something, anything.
494
00:34:21,851 --> 00:34:24,354
You simply cannot
let this civilization die.
495
00:34:24,521 --> 00:34:25,730
Enough.
496
00:34:29,192 --> 00:34:31,528
There is a plan in work.
497
00:34:31,695 --> 00:34:34,364
I can't tell you more than that.
498
00:34:34,531 --> 00:34:35,824
Batai: Father.
499
00:34:36,741 --> 00:34:40,120
- Picard: What is it?
- It's mother. Hurry.
500
00:34:46,710 --> 00:34:48,211
Picard: Doctor.
501
00:34:49,713 --> 00:34:51,923
Kamin, I'm sorry.
502
00:34:53,883 --> 00:34:55,218
Eline: See?
503
00:34:56,303 --> 00:35:00,473
I go to any lengths
to get your attention.
504
00:35:01,016 --> 00:35:03,643
You always did have a flair
for the dramatic.
505
00:35:04,269 --> 00:35:06,146
Doctor, thank you.
506
00:35:10,275 --> 00:35:11,985
Batai,
507
00:35:13,653 --> 00:35:16,448
leave us alone for a moment.
508
00:35:17,907 --> 00:35:20,243
I need to talk to my husband.
509
00:35:28,209 --> 00:35:31,755
Did you show the administrator
your evidence?
510
00:35:31,921 --> 00:35:33,423
I didn't have to.
511
00:35:33,590 --> 00:35:35,967
They already knew.
512
00:35:36,134 --> 00:35:40,680
So he won't throw you off
the council.
513
00:35:52,859 --> 00:35:54,277
Remember,
514
00:35:56,237 --> 00:35:58,281
put your shoes away.
515
00:35:59,199 --> 00:36:00,950
I promise.
516
00:36:29,437 --> 00:36:31,523
I gotcha, gotcha.
517
00:36:31,690 --> 00:36:35,110
I gotcha. Now, I gotcha.
518
00:36:38,655 --> 00:36:42,492
Some children are certainly making
a lot of noise in here.
519
00:36:42,659 --> 00:36:45,787
You shouldn't be outside so long.
It's damaging, you know that.
520
00:36:45,954 --> 00:36:47,664
I'm wearing plenty
of your skin protector.
521
00:36:47,831 --> 00:36:49,374
Picard:
How about you, young man?
522
00:36:49,541 --> 00:36:53,002
Do you wear
your skin protector outdoors?
523
00:36:53,169 --> 00:36:55,255
You do? Good boy.
524
00:36:55,422 --> 00:36:57,048
Happy day, everybody.
525
00:36:57,215 --> 00:36:58,675
It's time to go see the launching.
526
00:36:59,175 --> 00:37:01,136
What launching?
What's he talking about?
527
00:37:01,302 --> 00:37:04,389
They're sending up a missile, father.
We are going to watch it.
528
00:37:04,556 --> 00:37:06,850
Well, I'm not going anywhere
to watch anything.
529
00:37:07,016 --> 00:37:10,019
Batai:
Come on, kamie. Hurry up now.
530
00:37:10,478 --> 00:37:12,605
Let's go see the launching.
531
00:37:17,152 --> 00:37:18,987
Breaks my heart to look at him.
532
00:37:19,154 --> 00:37:20,530
Who?
533
00:37:20,697 --> 00:37:22,532
My grandson.
534
00:37:24,826 --> 00:37:26,661
Breaks my heart.
535
00:37:28,705 --> 00:37:32,000
He deserves a rich, full life,
and he's not going to get one.
536
00:37:37,172 --> 00:37:39,174
Please come, father.
537
00:37:46,431 --> 00:37:48,433
Why didn't I hear anything
about a launching?
538
00:37:56,357 --> 00:37:59,486
Did everyone know about this
except me?
539
00:37:59,694 --> 00:38:04,199
I'll, uh, be all right, sitting here.
540
00:38:05,366 --> 00:38:07,285
You go off with the others.
541
00:38:07,452 --> 00:38:10,246
Hold onto my grandson
and watch the damned thing go up,
542
00:38:10,413 --> 00:38:12,040
for all the good it'll do.
543
00:38:12,207 --> 00:38:14,250
What is it they're launching?
544
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
You know about it, father.
545
00:38:20,548 --> 00:38:22,258
You've already seen it.
546
00:38:23,843 --> 00:38:25,720
What are you talking about?
547
00:38:25,887 --> 00:38:27,347
I haven't seen any missile.
548
00:38:27,514 --> 00:38:29,265
Batai sr.:
Yes, you have, old friend.
549
00:38:29,432 --> 00:38:31,392
Don't you remember?
550
00:38:40,276 --> 00:38:41,444
Batai?
551
00:38:44,072 --> 00:38:47,116
You saw it,
just before you came here.
552
00:38:48,243 --> 00:38:51,955
We hoped our probe would encounter
someone in the future.
553
00:38:52,121 --> 00:38:54,833
Someone who could be a teacher.
554
00:38:54,999 --> 00:38:58,002
Someone who could tell
the others about us.
555
00:39:01,297 --> 00:39:02,882
Oh, it's me.
556
00:39:04,551 --> 00:39:06,135
Isn't it?
557
00:39:07,470 --> 00:39:09,347
I'm the someone.
558
00:39:12,308 --> 00:39:14,394
I'm the one it finds.
559
00:39:16,896 --> 00:39:19,482
That's what this launching is.
560
00:39:20,483 --> 00:39:24,487
A probe that finds me in the future.
561
00:39:24,654 --> 00:39:25,822
Eline: Yes, my love.
562
00:39:29,659 --> 00:39:31,160
Eline.
563
00:39:35,623 --> 00:39:38,668
The rest of us have been gone
a thousand years.
564
00:39:39,252 --> 00:39:41,129
If you remember what we were
565
00:39:41,504 --> 00:39:43,381
and how we lived
566
00:39:43,548 --> 00:39:45,174
then we'll have found life again.
567
00:39:53,224 --> 00:39:54,851
Eline.
568
00:40:11,367 --> 00:40:13,411
Now we live in you.
569
00:40:14,287 --> 00:40:16,456
Tell them of us.
570
00:40:17,206 --> 00:40:18,791
My darling.
571
00:40:24,547 --> 00:40:26,549
Something's happening.
572
00:40:27,759 --> 00:40:29,552
The nucleonic beam has ceased,
commander.
573
00:40:29,719 --> 00:40:31,012
The probe has shut down.
574
00:40:31,179 --> 00:40:33,222
His cerebral functions
are stabilizing.
575
00:40:33,389 --> 00:40:35,069
Mr. Worf, put a tractor beam
on that probe.
576
00:40:35,224 --> 00:40:36,935
I want it in shuttlebay 2
for examination.
577
00:40:37,101 --> 00:40:38,394
Yes, commander.
578
00:40:41,105 --> 00:40:42,440
What...?
579
00:40:44,984 --> 00:40:47,737
Please, captain,
don't get up too quickly.
580
00:40:51,574 --> 00:40:53,076
Captain?
581
00:40:57,580 --> 00:40:59,749
This is the enterprise.
582
00:41:02,752 --> 00:41:04,754
I'm Jean-Luc picard.
583
00:41:11,886 --> 00:41:14,013
How long?
584
00:41:14,180 --> 00:41:16,474
Twenty, 25 minutes.
585
00:41:19,185 --> 00:41:21,145
Twenty-five minutes?
586
00:41:28,111 --> 00:41:32,198
Captain, I want you in sickbay.
I'd like to run a full diagnostic on you.
587
00:41:34,367 --> 00:41:36,285
Dr. Crusher.
588
00:42:27,754 --> 00:42:29,088
Come.
589
00:42:32,258 --> 00:42:33,593
Hello, sir.
590
00:42:33,760 --> 00:42:36,304
- Feeling better?
- Yes.
591
00:42:36,471 --> 00:42:38,681
Yes, thank you.
592
00:42:38,848 --> 00:42:41,017
But I find that
593
00:42:42,018 --> 00:42:46,022
I'm having to re-discover
that this is really my home.
594
00:42:47,815 --> 00:42:50,526
We were able to open the probe
and examine it.
595
00:42:50,693 --> 00:42:53,112
Apparently, whatever
had looked onto you,
596
00:42:53,279 --> 00:42:56,532
must have been self-terminating.
It isn't functioning any longer.
597
00:42:58,701 --> 00:43:00,578
We found this inside.
40666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.