Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:05,881
Picard:
Captain's log, stardate 45854.2.
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,467
The enterprise is charting
six star systems
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,636
that make up the argo/is cluster,
4
00:00:10,844 --> 00:00:14,014
an area being considered
for colonization.
5
00:00:15,891 --> 00:00:19,478
- Very impressive.
- โ It's beautiful.
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,730
But frightening at the same time.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,193
Captain, I am detecting a transmission
emanating from within the system.
8
00:00:26,401 --> 00:00:27,486
What sort of signal?
9
00:00:27,694 --> 00:00:30,364
It is self-repeating
of unknown pattern.
10
00:00:30,572 --> 00:00:31,615
Where is it coming from?
11
00:00:31,823 --> 00:00:34,868
Data: A small moon orbiting
the fourth planet.
12
00:00:35,869 --> 00:00:37,663
- Life signs?
- Data: Indeterminate.
13
00:00:37,871 --> 00:00:41,458
I am attempting to screen out
sensor interference.
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,544
Readings are still inconclusive,
however,
15
00:00:43,752 --> 00:00:47,005
the moon's atmosphere
is capable of supporting life.
16
00:00:47,214 --> 00:00:49,258
It could be a distress call.
17
00:00:51,385 --> 00:00:53,554
Helm, take us into transport range.
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,764
Dr. Crusher, meet me
in transporter room 2
19
00:00:55,973 --> 00:00:57,140
with a medical away team.
20
00:00:57,349 --> 00:00:59,059
Crusher: Acknowledged.
21
00:01:25,919 --> 00:01:30,007
I'm reading one life form.
Very weak signs.
22
00:02:24,144 --> 00:02:28,315
Picard:
Space, the final frontier.
23
00:02:28,940 --> 00:02:32,861
These are the voyages
of the starship enterprise.
24
00:02:33,070 --> 00:02:38,283
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
25
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
to seek out new life
and new civilizations,
26
00:02:43,121 --> 00:02:47,501
to boldly go where no one
has gone before.
27
00:03:46,059 --> 00:03:49,104
- Riker to enterprise.
- Picard: Go ahead, number one.
28
00:03:49,271 --> 00:03:51,398
We found the wreckage
of a small craft.
29
00:03:51,606 --> 00:03:52,774
One survivor.
30
00:03:52,983 --> 00:03:57,362
It's a borg, male, adolescent.
He's badly hurt.
31
00:03:57,571 --> 00:04:02,409
Data: Sir, there is no indication of
other borg activity within sensor range.
32
00:04:03,744 --> 00:04:05,344
Away team, prepare to return
to the ship.
33
00:04:05,537 --> 00:04:08,498
Captain, we can't leave him here.
He won't survive.
34
00:04:08,707 --> 00:04:11,835
- I think the captain understands that.
- Idont
35
00:04:12,043 --> 00:04:15,839
- the borg usually collect their dead.
- He's not dead.
36
00:04:16,006 --> 00:04:17,886
- Riker: The transmission...
- At least not yet.
37
00:04:17,966 --> 00:04:21,011
The transmission that we intercepted
was probably a homing signal.
38
00:04:21,178 --> 00:04:22,698
We have to assume
they're on their way.
39
00:04:22,888 --> 00:04:24,448
Let me at least stabilize
his condition,
40
00:04:24,598 --> 00:04:26,600
give him a chance of surviving
until they get here.
41
00:04:26,767 --> 00:04:29,227
Your concern is noted, doctor.
42
00:04:29,561 --> 00:04:31,146
But any intervention on our part
43
00:04:31,354 --> 00:04:33,565
would alert the borg
to our having been there.
44
00:04:33,774 --> 00:04:35,817
I'm afraid we've turned
that corner already.
45
00:04:36,026 --> 00:04:37,611
Kill it now.
46
00:04:37,819 --> 00:04:39,821
Make it appear that it died
in the crash.
47
00:04:40,030 --> 00:04:42,699
Leave no evidence
that we were ever here.
48
00:04:45,869 --> 00:04:48,413
Security measures must be taken
before we beam it on board.
49
00:04:48,622 --> 00:04:50,624
Crusher:
Thank you, captain. Standing by.
50
00:04:50,832 --> 00:04:53,960
Mr. Data, notify security
to prepare a detention cell.
51
00:04:54,169 --> 00:04:56,254
- Bridge to engineering.
- La forge: La forge here.
52
00:04:56,463 --> 00:04:58,340
We're bringing a borg survivor
on board.
53
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
We'll need to neutralize
the homing signal.
54
00:05:00,467 --> 00:05:03,637
Prevent it from sending or receiving
transmissions of any kind.
55
00:05:03,845 --> 00:05:06,598
I'll set up a subspace damping field
around the detention cell.
56
00:05:06,807 --> 00:05:07,849
Picard: Very well.
57
00:05:34,334 --> 00:05:36,294
Four more. None survived.
58
00:05:36,503 --> 00:05:38,505
- Picard: Picard to riker.
- Go ahead, enterprise.
59
00:05:38,713 --> 00:05:41,174
We are transporting you
directly to the detention cell.
60
00:05:41,383 --> 00:05:43,051
Crusher:
I need him in sickbay, captain.
61
00:05:43,218 --> 00:05:44,302
The cell, doctor.
62
00:05:44,511 --> 00:05:47,138
Whatever equipment you need
will be brought to you there.
63
00:05:47,347 --> 00:05:49,057
Crusher: Very well.
64
00:06:04,865 --> 00:06:06,241
Come.
65
00:06:10,287 --> 00:06:13,127
Captain, I was wondering if there
was anything you wanted to talk about.
66
00:06:13,331 --> 00:06:15,500
I don't think so, counselor.
67
00:06:16,918 --> 00:06:20,964
I would have thought having a borg
on the ship would stir some feelings.
68
00:06:21,172 --> 00:06:23,550
I'm quite recovered
from my experience, thank you.
69
00:06:25,135 --> 00:06:29,306
Sometimes, even when a victim
has dealt with his assault,
70
00:06:29,514 --> 00:06:32,976
there are residual effects
of the event that linger.
71
00:06:33,518 --> 00:06:37,355
You were treated violently by the borg.
Kidnapped, assaulted,
72
00:06:37,564 --> 00:06:39,608
- mutilated...
- Counselor.
73
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Counselor, I very much appreciate
your concern for me,
74
00:06:43,778 --> 00:06:45,906
but I can assure you
it is quite misplaced.
75
00:06:46,364 --> 00:06:48,084
I have carefully considered
the implications
76
00:06:48,283 --> 00:06:49,910
of having a borg on this ship.
77
00:06:50,118 --> 00:06:52,913
I have weighed the possible risks
78
00:06:53,330 --> 00:06:56,499
and I am convinced
that we are doing the right thing.
79
00:06:57,000 --> 00:07:00,086
Now I am quite comfortable
with my decision.
80
00:07:01,922 --> 00:07:03,465
I see.
81
00:07:04,382 --> 00:07:07,302
Well, if at any point you want
to talk more...
82
00:07:08,094 --> 00:07:11,097
I shall certainly avail myself
of your help.
83
00:07:22,734 --> 00:07:24,694
Worf: Lower the force field.
84
00:07:31,284 --> 00:07:34,621
Captain, the borg
is still unconscious.
85
00:07:35,288 --> 00:07:37,128
Crusher:
He suffered massive internal injuries.
86
00:07:37,332 --> 00:07:39,052
We've been able to control
the hemorrhaging,
87
00:07:39,209 --> 00:07:42,420
but some implants in his brain were
damaged. I may have to remove them.
88
00:07:42,629 --> 00:07:45,423
A borg will die if they're
removed permanently.
89
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Their brains grow dependent
on the biochips.
90
00:07:48,301 --> 00:07:50,512
Perhaps geordi can construct
some new implants.
91
00:07:50,720 --> 00:07:54,349
They contain relatively straightforward
programming, interface protocols.
92
00:07:54,557 --> 00:07:57,227
We have the files we downloaded
after your experience, captain.
93
00:07:57,435 --> 00:07:59,479
I think I can manage it.
94
00:08:00,814 --> 00:08:02,565
Mr. La forge...
95
00:08:04,567 --> 00:08:07,237
Do you know enough
about borg programming
96
00:08:07,404 --> 00:08:10,991
to alter the pathways
to their root command structure?
97
00:08:11,783 --> 00:08:13,159
I'm not sure, sir.
98
00:08:13,368 --> 00:08:14,911
Subroutines are pretty complicated.
99
00:08:15,120 --> 00:08:17,622
I'd probably have to study
the data-processing algorithms.
100
00:08:17,831 --> 00:08:20,166
It's the only way I could trace
the access codes.
101
00:08:20,375 --> 00:08:23,169
If we could get
to the root command,
102
00:08:23,378 --> 00:08:25,964
we could introduce an invasive
programming sequence
103
00:08:26,172 --> 00:08:29,634
through its biochip system,
and then return it to the hive.
104
00:08:29,843 --> 00:08:32,721
The borg are so interconnected,
it would act like a virus.
105
00:08:32,929 --> 00:08:35,807
Which would infect
the entire collective.
106
00:08:37,559 --> 00:08:40,228
We could disable their neural network
at a stroke.
107
00:08:41,354 --> 00:08:44,649
Infected? You make it sound
as if it's a disease.
108
00:08:44,858 --> 00:08:46,943
Quite right, doctor.
109
00:08:47,527 --> 00:08:49,738
If all goes well,
110
00:08:50,113 --> 00:08:51,489
a terminal one.
111
00:09:00,373 --> 00:09:02,083
If this works the way I think it will,
112
00:09:02,292 --> 00:09:04,127
once the invasive program
starts spreading,
113
00:09:04,335 --> 00:09:07,505
itโ only be a matter of months before
the borg suffer total systems failure.
114
00:09:07,714 --> 00:09:09,382
Comments. Crusher: A question.
115
00:09:09,591 --> 00:09:11,843
What exactly
is total systems failure?
116
00:09:12,052 --> 00:09:14,262
The borg are extremely
computer-dependent.
117
00:09:14,471 --> 00:09:16,473
A systems failure will destroy them.
118
00:09:16,681 --> 00:09:18,600
I just think we should be clear
about that.
119
00:09:18,808 --> 00:09:21,436
We're talking about annihilating
an entire race.
120
00:09:21,644 --> 00:09:24,147
Which under most circumstances
would be unconscionable.
121
00:09:24,355 --> 00:09:26,775
But as I see it, the borg leave us
with little choice.
122
00:09:26,983 --> 00:09:28,610
I agree. We're at war.
123
00:09:28,818 --> 00:09:30,737
There's been no
formal declaration of war.
124
00:09:30,945 --> 00:09:33,531
Not from us,
but certainly from them.
125
00:09:33,740 --> 00:09:35,575
They've attacked us
at every encounter.
126
00:09:35,784 --> 00:09:38,384
They've declared war on our way
of life. We are to be assimilated.
127
00:09:38,453 --> 00:09:40,538
But even in war there are rules.
128
00:09:40,747 --> 00:09:42,582
You don't kill civilians
indiscriminately.
129
00:09:42,791 --> 00:09:44,584
There are no civilians
among the borg.
130
00:09:44,793 --> 00:09:46,503
Think of them as a single
collective being.
131
00:09:46,711 --> 00:09:50,006
There's no one borg who is more
an individual than your arm or your leg.
132
00:09:50,465 --> 00:09:53,802
- How convenient.
- Picard: Your point, doctor?
133
00:09:54,260 --> 00:09:57,013
When I look at my patient I don't see
a collective consciousness.
134
00:09:57,222 --> 00:09:58,306
I don't see a hive.
135
00:09:58,515 --> 00:10:01,851
I see a living, breathing boy who has
been hurt and who needs our help.
136
00:10:02,060 --> 00:10:04,187
And we're talking about sending him
back to his people
137
00:10:04,395 --> 00:10:05,939
as an instrument of destruction.
138
00:10:06,523 --> 00:10:07,899
It comes down to this:
139
00:10:08,108 --> 00:10:10,568
We're faced with an enemy
who are determined to destroy us.
140
00:10:10,777 --> 00:10:13,279
And we have no hope
of negotiating a peace.
141
00:10:13,488 --> 00:10:15,240
Unless that changes,
142
00:10:15,448 --> 00:10:18,910
we are justified in doing anything
we can to survive.
143
00:10:19,119 --> 00:10:22,080
- Guard: Security to captain.
- Picard here.
144
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
Guard: The borg has regained
consciousness, sir.
145
00:10:24,666 --> 00:10:26,042
Acknowledged.
146
00:10:26,251 --> 00:10:27,627
We'll proceed with the plan.
147
00:10:38,805 --> 00:10:39,973
Crusher: What's he doing?
148
00:10:40,181 --> 00:10:41,701
He's trying to find
an access terminal,
149
00:10:41,850 --> 00:10:44,269
so that he can interface
with the collective.
150
00:10:44,477 --> 00:10:47,272
He doesn't understand
that the signal has been cutoff.
151
00:10:47,480 --> 00:10:50,441
He's emitting a homing signal,
and a second subspace beacon.
152
00:10:51,067 --> 00:10:54,612
But our damping field
is blocking both signals.
153
00:10:54,821 --> 00:10:56,739
He's alone.
154
00:10:57,198 --> 00:11:00,160
For the first time, he's being forced
to cope with his environment
155
00:11:00,368 --> 00:11:02,996
without the resources
of the collective.
156
00:11:03,580 --> 00:11:05,373
He must be hungry.
157
00:11:09,002 --> 00:11:11,754
The borg don't ingest food.
158
00:11:12,172 --> 00:11:14,883
Their implants can synthesize
any organic molecules
159
00:11:15,091 --> 00:11:17,844
their biological tissues require.
160
00:11:18,052 --> 00:11:21,347
What they need is energy.
161
00:11:25,018 --> 00:11:28,146
- Arrange to feed it.
- Aye, sir.
162
00:11:31,774 --> 00:11:35,361
I'll have to adapt a power conduit
and install it in there.
163
00:11:37,614 --> 00:11:40,074
If I didn't know better,
164
00:11:40,867 --> 00:11:42,493
I'd think he was scared.
165
00:12:03,139 --> 00:12:04,766
I don't think I like this sport.
166
00:12:04,974 --> 00:12:08,186
Last week, when you scored
two touches, you liked it well enough.
167
00:12:08,394 --> 00:12:10,396
Today, you were dropping your foil.
168
00:12:10,605 --> 00:12:11,940
You kept letting me inside.
169
00:12:12,148 --> 00:12:16,027
Well, but if I lift up,
you lunge right underneath.
170
00:12:16,236 --> 00:12:19,239
Let's face it, you're much better
at this than I am.
171
00:12:24,244 --> 00:12:26,913
I understand we have
a guest on board.
172
00:12:30,750 --> 00:12:32,377
Is that wise?
173
00:12:33,253 --> 00:12:34,879
I'm not sure. I hope so.
174
00:12:35,296 --> 00:12:38,549
I thought I understood you, picard,
but I don't understand this.
175
00:12:38,758 --> 00:12:41,386
It was an errand of mercy.
He was injured.
176
00:12:41,594 --> 00:12:43,346
Dr. Crusher
177
00:12:43,554 --> 00:12:46,266
decided for humanitarian reasons
to care for him.
178
00:12:46,474 --> 00:12:48,393
They're gonna come after us,
you know that.
179
00:12:48,601 --> 00:12:51,646
You of all people know that.
180
00:12:53,439 --> 00:12:55,275
Shall we go again?
181
00:13:23,428 --> 00:13:24,971
Picard: You all right?
182
00:13:27,974 --> 00:13:30,059
You felt sorry for me.
183
00:13:30,268 --> 00:13:32,145
Look what it got you.
184
00:13:47,368 --> 00:13:50,246
I'll have to go in to connect
the power conduit.
185
00:13:51,581 --> 00:13:52,874
I'll follow the commander.
186
00:13:53,082 --> 00:13:55,668
Reactivate the field
once we're through.
187
00:14:12,852 --> 00:14:14,937
Now stay that way.
188
00:14:28,326 --> 00:14:29,702
Commander.
189
00:14:40,755 --> 00:14:43,132
We are borg.
190
00:14:44,300 --> 00:14:47,303
You will be assimilated.
191
00:14:47,512 --> 00:14:50,390
Resistance is futile.
192
00:14:50,598 --> 00:14:51,808
Just look around, pal.
193
00:14:52,016 --> 00:14:55,311
You're hardly in a position
to make any demands.
194
00:14:55,978 --> 00:14:58,564
We must return to the collective.
195
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Who's we?
196
00:15:06,406 --> 00:15:07,448
Are borg.
197
00:15:10,743 --> 00:15:12,912
Yeah, but there's only one of you.
198
00:15:15,540 --> 00:15:17,333
Do you have a name?
199
00:15:17,959 --> 00:15:19,669
A means of identification?
200
00:15:20,670 --> 00:15:22,338
Third of five.
201
00:15:24,590 --> 00:15:26,926
There were five on your ship.
202
00:15:27,677 --> 00:15:29,095
Is that it, just a number?
203
00:15:29,720 --> 00:15:31,264
Third of five.
204
00:15:33,599 --> 00:15:35,685
Does kind of suit you.
205
00:15:39,188 --> 00:15:40,898
Okay.
206
00:15:42,024 --> 00:15:43,234
This is for you.
207
00:15:43,443 --> 00:15:46,404
It regulates the power flow
to the frequency that you're used to.
208
00:15:46,612 --> 00:15:50,283
This connection should fit
that coupling on your arm.
209
00:15:53,911 --> 00:15:55,621
You're welcome.
210
00:16:01,627 --> 00:16:03,463
Let's get out of here.
211
00:16:03,671 --> 00:16:04,755
Lower the force field.
212
00:16:37,788 --> 00:16:39,582
He's hungry, all right.
213
00:16:40,166 --> 00:16:42,293
Why do you do this?
214
00:16:42,752 --> 00:16:45,296
I'm just a nice guy at heart.
215
00:16:46,422 --> 00:16:47,673
You feeling better?
216
00:16:48,382 --> 00:16:51,469
- You are not borg.
- That's right.
217
00:16:51,677 --> 00:16:53,387
And I hope to stay that way.
218
00:16:53,596 --> 00:16:56,265
You will be assimilated.
219
00:16:57,141 --> 00:16:59,852
Resistance is futile.
220
00:17:00,061 --> 00:17:02,188
That's gratitude for you.
221
00:17:12,698 --> 00:17:15,326
I've been rationing
his portions of energy.
222
00:17:15,535 --> 00:17:16,702
I think he understands.
223
00:17:16,911 --> 00:17:19,664
When he cooperates,
he gets fed. If not...
224
00:17:21,165 --> 00:17:22,750
Like a rat in a cage.
225
00:17:22,959 --> 00:17:26,587
Look, if I'm going to figure out
his command pathways,
226
00:17:26,796 --> 00:17:28,839
I need to learn
how he processes information,
227
00:17:29,048 --> 00:17:30,758
and the only way I know
how to do that
228
00:17:30,967 --> 00:17:35,179
is by giving him perceptual tests.
And for that, I need his cooperation.
229
00:17:35,388 --> 00:17:38,307
So he can participate in the destruction
of his entire species.
230
00:17:38,516 --> 00:17:42,395
- Doctor.
- I know, I know. We're at war.
231
00:17:43,688 --> 00:17:46,524
I'm here to help,
but I don't have to like it.
232
00:17:47,441 --> 00:17:48,609
Okay.
233
00:17:48,818 --> 00:17:50,528
I think we're ready to transport him.
234
00:17:50,736 --> 00:17:51,862
If he gives us any trouble,
235
00:17:52,071 --> 00:17:54,282
we can access the force field
through that console.
236
00:17:54,490 --> 00:17:56,075
You ready?
237
00:17:57,034 --> 00:18:00,288
La forge to transporter room 3.
We're ready here.
238
00:18:00,496 --> 00:18:02,123
Man:
We 're standing by, commander.
239
00:18:02,331 --> 00:18:04,083
La forge: Energize.
240
00:18:27,106 --> 00:18:30,151
Third of five, this is Dr. Crusher.
Dr. Crusher,
241
00:18:30,359 --> 00:18:32,278
this is third of five.
242
00:18:32,486 --> 00:18:34,280
Crusher: Hello.
243
00:18:34,488 --> 00:18:36,032
What is a doctor?
244
00:18:36,616 --> 00:18:40,953
A doctor heals the sick,
and repairs the injured.
245
00:18:41,287 --> 00:18:44,165
Borg:
The sick and injured are reabsorbed.
246
00:18:44,373 --> 00:18:46,709
Others take their place.
247
00:18:46,959 --> 00:18:50,546
That isn't what happened to you.
When we found you, you were dying.
248
00:18:50,755 --> 00:18:52,006
I saved your life.
249
00:18:53,883 --> 00:18:55,551
- โ Why?
- It's my duty
250
00:18:55,760 --> 00:18:57,053
to help those who are hurt.
251
00:18:59,305 --> 00:19:00,514
You give us food.
252
00:19:02,141 --> 00:19:04,644
- Yeah.
- Is that your duty?
253
00:19:06,395 --> 00:19:08,064
Yeah, that's right.
254
00:19:08,272 --> 00:19:09,440
Listen, third of five,
255
00:19:09,649 --> 00:19:11,569
Dr. Crusher here has repaired
a lot of the damage
256
00:19:11,776 --> 00:19:13,069
to your biochip implants.
257
00:19:13,277 --> 00:19:16,614
We want to run a few tests,
make sure everything's working okay.
258
00:19:16,822 --> 00:19:18,074
Tests?
259
00:19:18,282 --> 00:19:20,409
I'd like to show you a few diagrams,
260
00:19:20,618 --> 00:19:23,245
and ask you some questions
about them. It's very simple, really.
261
00:19:23,746 --> 00:19:25,289
You will be assimilated.
262
00:19:25,498 --> 00:19:29,001
Yes. But before that happens,
could we ask you a few questions?
263
00:19:32,338 --> 00:19:35,216
- We will answer.
- Terrific.
264
00:19:35,424 --> 00:19:38,469
All right, hang on just a second here,
third of five.
265
00:19:39,011 --> 00:19:42,306
- What is your designation?
- Designation?
266
00:19:42,515 --> 00:19:46,394
- Third of five.
- You mean our names.
267
00:19:46,602 --> 00:19:50,064
We don't have designations.
We have names.
268
00:19:50,272 --> 00:19:54,777
- I'm Beverly. This is geordi.
- Do I have a name?
269
00:19:55,194 --> 00:19:56,362
Do you want one?
270
00:19:57,113 --> 00:19:58,698
A name.
271
00:19:59,448 --> 00:20:03,369
I'm Beverly, he's geordi, and you...
272
00:20:04,203 --> 00:20:05,621
- You.
- You...
273
00:20:05,830 --> 00:20:06,872
No, no, wait a minute.
274
00:20:07,081 --> 00:20:10,042
That's it. Hugh.
275
00:20:10,376 --> 00:20:11,377
What do you think?
276
00:20:12,461 --> 00:20:16,132
- You.
- No. Not "you." Hugh.
277
00:20:19,135 --> 00:20:20,177
Hugh.
278
00:20:20,386 --> 00:20:23,472
Okay. Now, I'm Beverly.
279
00:20:23,681 --> 00:20:24,974
I'm geordi.
280
00:20:26,517 --> 00:20:27,727
We are Hugh.
281
00:20:37,862 --> 00:20:42,241
Now imagine what this shape would
look like if it were turned inside out.
282
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
Which one is it?
283
00:20:51,167 --> 00:20:53,127
Hugh: This one.
Crusher: That's right.
284
00:20:54,003 --> 00:20:56,547
He's gotten every one.
Eight out of eight.
285
00:20:56,756 --> 00:20:59,759
That blows the top right off
of the spatial acuity percentiles.
286
00:20:59,967 --> 00:21:01,552
It's the prosthetic eye.
287
00:21:01,761 --> 00:21:05,139
It seems to be giving him
very complex visual information.
288
00:21:05,347 --> 00:21:08,350
Like some kind of holographic
imaging system.
289
00:21:09,143 --> 00:21:11,061
That could be helpful.
290
00:21:11,270 --> 00:21:16,150
Hugh, I'd like to take a closer look
at your eyepiece. Is that okay?
291
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Here.
292
00:21:20,613 --> 00:21:21,739
La forge: Huh.
293
00:21:23,574 --> 00:21:27,244
When you are assimilated,
you will have a similar device.
294
00:21:27,453 --> 00:21:28,788
Crusher: Hugh,
295
00:21:28,996 --> 00:21:31,999
do you understand
we don't want to be assimilated?
296
00:21:32,625 --> 00:21:34,210
Why do you resist us?
297
00:21:34,627 --> 00:21:37,254
Because we don't want to live
the way you do.
298
00:21:38,464 --> 00:21:40,508
Here it is quiet.
299
00:21:40,716 --> 00:21:42,468
There are no other voices.
300
00:21:43,427 --> 00:21:44,512
Other voices?
301
00:21:45,221 --> 00:21:50,267
On a borg ship, we live with the
thoughts of the others in our minds.
302
00:21:50,476 --> 00:21:53,103
Thousands of voices with us always.
303
00:21:55,231 --> 00:21:57,483
I think what you're saying
304
00:21:57,691 --> 00:21:59,485
is that you're lonely.
305
00:22:00,820 --> 00:22:02,321
Here.
306
00:22:06,992 --> 00:22:12,081
When you have completed these tests,
what will be done with us?
307
00:22:17,127 --> 00:22:19,171
We'll, um...
308
00:22:19,547 --> 00:22:21,006
We'll send you home.
309
00:22:23,175 --> 00:22:25,219
We will rejoin the collective.
310
00:22:34,520 --> 00:22:37,440
You know, it's funny. When I first
started creating this invasive program,
311
00:22:37,648 --> 00:22:39,149
I didn't have a problem with it.
312
00:22:39,358 --> 00:22:40,838
The more I work with Hugh,
the more...
313
00:22:40,985 --> 00:22:41,986
Guinan: Uh...
314
00:22:42,695 --> 00:22:44,154
Hugh?
315
00:22:44,363 --> 00:22:47,199
La forge:
Yeah. That's what we call him.
316
00:22:48,409 --> 00:22:49,535
You named the borg?
317
00:22:49,743 --> 00:22:52,621
Well, it was easier having something
to call him.
318
00:22:52,830 --> 00:22:55,249
Oh, so now you have a borg
named Hugh.
319
00:22:55,457 --> 00:22:58,627
Right, and, he's nothing like
what I expected.
320
00:22:59,712 --> 00:23:02,715
- How so?
- I don't know, it's...
321
00:23:04,592 --> 00:23:09,680
It's like he's just some kid
who's far away from home.
322
00:23:09,889 --> 00:23:12,182
Do you know that you are
the second person today
323
00:23:12,391 --> 00:23:15,936
to refer to that borg as though
it was some sort of lost child?
324
00:23:17,521 --> 00:23:20,001
Anyway, I'm having second thoughts
about what we're doing here.
325
00:23:20,190 --> 00:23:24,153
I mean, programming him
like some sort of walking bomb.
326
00:23:24,361 --> 00:23:25,946
Sending him back
to destroy the others.
327
00:23:26,155 --> 00:23:28,282
Let me tell you something.
328
00:23:28,991 --> 00:23:32,453
When that kid's big brothers
come looking for him,
329
00:23:32,661 --> 00:23:35,247
they're not gonna stop
until they find him.
330
00:23:35,831 --> 00:23:37,958
And then they're gonna come
looking for us.
331
00:23:38,167 --> 00:23:40,419
And they will destroy us.
332
00:23:40,628 --> 00:23:43,172
And they will not do
any of the soul-searching
333
00:23:43,380 --> 00:23:45,215
that you are apparently
doing right now.
334
00:23:45,424 --> 00:23:47,092
Then why don't you go
and talk to him?
335
00:23:47,301 --> 00:23:48,969
It might not be so clear-cut then.
336
00:23:49,178 --> 00:23:51,972
Because I wouldn't have anything
to say.
337
00:23:59,146 --> 00:24:01,231
Then why don't you just listen?
338
00:24:01,440 --> 00:24:03,901
That is what you do best, isn't it?
339
00:24:15,996 --> 00:24:17,039
What is it, number one?
340
00:24:17,247 --> 00:24:19,249
We've picked up a vessel
on the long-range scanners
341
00:24:19,458 --> 00:24:21,085
headed this way.
342
00:24:21,502 --> 00:24:22,920
Analysis.
343
00:24:23,128 --> 00:24:25,673
The vessel is traveling at warp 7.6.
344
00:24:25,881 --> 00:24:28,676
Mass, 2.5 million metric tons.
345
00:24:28,884 --> 00:24:30,844
Configuration,
346
00:24:31,261 --> 00:24:32,262
cubicle.
347
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
The borg.
348
00:24:34,515 --> 00:24:36,642
Its dimensions indicate
that it is a scout ship
349
00:24:36,809 --> 00:24:38,089
similar to the one that crashed.
350
00:24:38,602 --> 00:24:42,314
Interference from the star's radiation
will shield us from their sensors.
351
00:24:42,523 --> 00:24:44,984
We should remain undetected
until they enter the system.
352
00:24:45,192 --> 00:24:46,235
How long do we have?
353
00:24:47,695 --> 00:24:51,323
At present speed, they will arrive
in 31 hours, 7 minutes.
354
00:25:07,423 --> 00:25:09,049
You don't look so tough.
355
00:25:16,348 --> 00:25:17,433
We are borg.
356
00:25:19,935 --> 00:25:22,271
Aren't you going to tell me
you have to assimilate me?
357
00:25:22,896 --> 00:25:24,565
You wish to be assimilated?
358
00:25:24,773 --> 00:25:27,151
No, but that's what you...
359
00:25:27,443 --> 00:25:28,944
Things do, isn't it?
360
00:25:31,530 --> 00:25:34,033
Resistance is futile?
361
00:25:34,366 --> 00:25:36,535
Resistance is futile.
362
00:25:38,829 --> 00:25:40,664
It isn't.
363
00:25:42,166 --> 00:25:47,212
My people resisted when the borg
came to assimilate us.
364
00:25:48,088 --> 00:25:49,965
Some of us survived.
365
00:25:50,674 --> 00:25:53,969
Resistance is not futile?
366
00:25:54,178 --> 00:25:57,473
No. But thanks to you,
367
00:25:57,723 --> 00:26:00,225
there are very few of us left.
368
00:26:01,393 --> 00:26:04,229
We're scattered
throughout the galaxy.
369
00:26:05,731 --> 00:26:08,233
We don't even have
a home anymore.
370
00:26:10,944 --> 00:26:12,946
What you are saying
371
00:26:13,280 --> 00:26:14,740
is that you are lonely.
372
00:26:15,574 --> 00:26:16,992
What?
373
00:26:17,201 --> 00:26:19,411
You have no others.
374
00:26:19,912 --> 00:26:21,371
You have no home.
375
00:26:26,418 --> 00:26:28,629
Are also lonely.
376
00:26:43,644 --> 00:26:46,021
Hugh: What is geordi doing?
377
00:26:46,522 --> 00:26:49,942
I'm studying the components
in your prosthesis.
378
00:26:51,610 --> 00:26:53,070
Why?
379
00:26:53,779 --> 00:26:56,365
I'm trying to learn more about you.
380
00:26:56,949 --> 00:26:57,950
Why?
381
00:26:59,952 --> 00:27:01,370
Because
382
00:27:01,578 --> 00:27:03,622
you're different than we are.
383
00:27:03,831 --> 00:27:07,292
Part of what we do is learn more
about other species.
384
00:27:07,501 --> 00:27:10,254
We assimilate species.
385
00:27:10,462 --> 00:27:13,215
Then we know everything
about them.
386
00:27:16,176 --> 00:27:17,678
I know.
387
00:27:22,516 --> 00:27:24,184
Is that not easier?
388
00:27:25,561 --> 00:27:28,355
Maybe it is, it's just not what we do.
389
00:27:29,022 --> 00:27:30,566
Why?
390
00:27:32,276 --> 00:27:33,735
All right.
391
00:27:34,319 --> 00:27:35,904
Think of it this way.
392
00:27:36,113 --> 00:27:39,491
Every time you talk about yourself,
you use the word "we."
393
00:27:39,700 --> 00:27:41,952
"We want this. We want that."
394
00:27:42,161 --> 00:27:45,664
You don't even know how to think
of yourself as a single individual.
395
00:27:45,873 --> 00:27:50,294
You don't say "I want this,"
or "I am Hugh."
396
00:27:50,502 --> 00:27:54,756
We are all separate individuals.
397
00:27:54,965 --> 00:27:56,717
I am geordi.
398
00:27:56,925 --> 00:28:01,722
I choose what I want to do with my life.
I make decisions for myself.
399
00:28:01,930 --> 00:28:05,058
For somebody like me,
losing that sense of individuality
400
00:28:05,267 --> 00:28:07,060
is almost worse than dying.
401
00:28:08,145 --> 00:28:09,855
When you sleep,
402
00:28:10,063 --> 00:28:12,274
there are no other voices
in your mind.
403
00:28:17,779 --> 00:28:19,573
Are you ever...
404
00:28:20,032 --> 00:28:21,074
Lonely?
405
00:28:21,658 --> 00:28:23,493
Sometimes.
406
00:28:24,453 --> 00:28:26,079
But that's why we have friends.
407
00:28:27,206 --> 00:28:30,500
- Friends?
- Sure. Someone you can talk to
408
00:28:30,709 --> 00:28:33,378
who'll be with you
when you're lonely.
409
00:28:33,587 --> 00:28:35,255
Someone...
410
00:28:36,340 --> 00:28:38,133
Someone's who makes you
feel better.
411
00:28:40,802 --> 00:28:42,679
Like geordi
412
00:28:43,180 --> 00:28:44,848
and Hugh.
413
00:28:48,685 --> 00:28:51,355
- La forge: That's it, captain.
- Looks harmless enough.
414
00:28:51,563 --> 00:28:53,565
Well, we had to disguise it
as something innocuous.
415
00:28:53,732 --> 00:28:56,026
The borg have ways
of screening out program anomalies.
416
00:28:56,485 --> 00:28:59,613
How can a geometric form
disable a computer system?
417
00:28:59,821 --> 00:29:03,992
The shape is a paradox, sir.
It cannot exist in real time or space.
418
00:29:04,201 --> 00:29:07,537
When Hugh's imaging apparatus
imprints this on his biochips,
419
00:29:07,746 --> 00:29:08,914
he'll try to analyze it.
420
00:29:09,122 --> 00:29:10,540
Data: He will be unsuccessful,
421
00:29:10,749 --> 00:29:13,043
and will store the shape
in his memory banks.
422
00:29:13,252 --> 00:29:16,088
It will be shunted to a subroutine
for further analysis.
423
00:29:16,296 --> 00:29:17,965
And when the borg
download his memory,
424
00:29:18,173 --> 00:29:21,885
it'll be incorporated into their network,
then they'll try to analyze it.
425
00:29:22,094 --> 00:29:25,889
It is designed so that each step they
take will spawn an anomalous solution.
426
00:29:26,098 --> 00:29:28,308
The anomalies are designed
to interact with each other,
427
00:29:28,517 --> 00:29:32,062
linking together to form an endless
and unsolvable puzzle.
428
00:29:32,271 --> 00:29:33,772
Quite original.
429
00:29:33,981 --> 00:29:36,024
How long before
a total systems failure?
430
00:29:36,233 --> 00:29:39,278
Not until the shape has gone through
several hundred computational cycles.
431
00:29:39,486 --> 00:29:42,322
- When can you begin the process?
- About another 20 hours.
432
00:29:42,489 --> 00:29:45,209
Dr. Crusher wants to make sure
that the new implants have taken hold.
433
00:29:45,409 --> 00:29:48,245
Very well.
Begin as soon as you're ready.
434
00:29:49,621 --> 00:29:51,123
Captain.
435
00:29:53,000 --> 00:29:56,295
I have to admit, I've been having
second thoughts about this plan.
436
00:29:57,129 --> 00:29:59,506
- In what way?
- Well...
437
00:30:00,299 --> 00:30:03,385
I've been getting to know him.
The borg.
438
00:30:05,345 --> 00:30:06,847
I see.
439
00:30:07,306 --> 00:30:10,934
He's not what I expected, captain.
He's got feelings.
440
00:30:11,143 --> 00:30:13,020
He's homesick.
441
00:30:14,646 --> 00:30:18,108
I don't know, it just doesn't
seem right using him this way.
442
00:30:18,817 --> 00:30:22,154
Centuries ago, when laboratory
animals were used for experiments,
443
00:30:22,362 --> 00:30:25,782
scientists would sometimes
become attached to the creatures.
444
00:30:25,991 --> 00:30:29,870
This would be a problem
if the experiment involved killing them.
445
00:30:30,454 --> 00:30:34,916
I would suggest that you unattach
yourself from the borg, Mr. La forge.
446
00:30:38,337 --> 00:30:40,088
Aye, sir.
447
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Guinan.
448
00:30:53,268 --> 00:30:54,478
Please, come in.
449
00:30:54,686 --> 00:30:56,313
Are you sure?
450
00:30:56,521 --> 00:30:58,523
You look like you're preparing
for a quiet evening.
451
00:30:58,732 --> 00:31:01,485
No, I'm delighted to see you.
Can I get you something to drink?
452
00:31:01,693 --> 00:31:03,362
No, thank you.
453
00:31:04,529 --> 00:31:08,909
I was thinking how you said
the other day that my foil was dipping.
454
00:31:09,117 --> 00:31:12,871
That I should get some exercise
and strengthen my arm.
455
00:31:13,747 --> 00:31:17,793
Well, a strong forearm is certainly
an advantage in fencing.
456
00:31:18,001 --> 00:31:19,961
And bartending.
457
00:31:21,213 --> 00:31:23,757
About the borg.
458
00:31:24,216 --> 00:31:26,635
Aren't you the least bit surprised
by him?
459
00:31:27,803 --> 00:31:30,222
- Surprised?
- You know he has a name?
460
00:31:30,430 --> 00:31:32,766
La forge gave it to him.
461
00:31:33,183 --> 00:31:34,726
His name is Hugh.
462
00:31:34,935 --> 00:31:36,895
And he's lonely.
463
00:31:37,479 --> 00:31:39,314
I don't know what made me
go see him.
464
00:31:39,523 --> 00:31:42,025
La forge said I should, but I said no.
465
00:31:42,234 --> 00:31:46,571
And suddenly, there I was,
standing there, staring at him.
466
00:31:47,531 --> 00:31:49,991
I thought it was just curiosity,
467
00:31:50,283 --> 00:31:52,869
just curious.
468
00:31:58,083 --> 00:32:01,294
I need to hear you say
that you are sure
469
00:32:01,670 --> 00:32:03,296
you're doing the right thing.
470
00:32:05,090 --> 00:32:08,427
If you're here to persuade me
not to use the invasive program...
471
00:32:08,635 --> 00:32:12,055
No. I think I need you
to persuade me.
472
00:32:12,639 --> 00:32:15,767
Two days ago, you were so upset
about the borg even being on the ship
473
00:32:15,976 --> 00:32:18,603
that you tore my foil out of my hand.
474
00:32:19,438 --> 00:32:21,815
And now you're here questioning
475
00:32:22,023 --> 00:32:24,025
whether it should be treated
as the enemy.
476
00:32:24,234 --> 00:32:27,112
No. But when you talk to him
face to face,
477
00:32:27,320 --> 00:32:29,573
can you honestly say
you don't have any doubt?
478
00:32:29,781 --> 00:32:32,325
- I haven't talked to it.
- Why not?
479
00:32:32,993 --> 00:32:35,996
- I saw no need.
- If you're gonna use this person...
480
00:32:36,204 --> 00:32:38,790
It's not a person, damn it,
it's a borg.
481
00:32:39,541 --> 00:32:44,546
If you are going to use this person
to destroy his race,
482
00:32:44,754 --> 00:32:49,509
you should at least look him
in the eye once before you do it.
483
00:32:49,718 --> 00:32:53,430
Because I am not sure
he is still a borg.
484
00:32:54,347 --> 00:32:56,725
Because it's been given a name
by a member of my crew,
485
00:32:56,933 --> 00:32:58,435
doesn't mean it's not a borg.
486
00:32:58,643 --> 00:33:01,563
Because it's young
doesn't mean that it's innocent.
487
00:33:01,771 --> 00:33:03,482
It is what it is.
488
00:33:03,690 --> 00:33:07,444
And in spite of efforts
to turn it into some kind of pet,
489
00:33:07,652 --> 00:33:09,779
I will not alter my plans.
490
00:33:12,157 --> 00:33:13,658
Fine.
491
00:33:14,576 --> 00:33:17,287
But if you don't talk to him
at least once,
492
00:33:17,496 --> 00:33:22,292
you may find that decision a lot
harder to live with than you realize.
493
00:33:33,428 --> 00:33:36,389
- Worf: Won' to captain picard.
- Yes, lieutenant.
494
00:33:36,598 --> 00:33:38,850
Wo rf:
We are ready to transport.
495
00:33:44,189 --> 00:33:45,690
Proceed.
496
00:33:58,703 --> 00:34:00,121
Lieutenant, you may wait outside.
497
00:34:08,255 --> 00:34:09,589
Locutus.
498
00:34:20,016 --> 00:34:22,602
I am locutus of borg.
499
00:34:24,896 --> 00:34:26,398
Why are you here?
500
00:34:27,148 --> 00:34:29,609
This is a primitive culture.
501
00:34:30,318 --> 00:34:34,072
I am here to facilitate
its incorporation.
502
00:34:34,281 --> 00:34:36,533
Identify yourself.
503
00:34:37,450 --> 00:34:38,743
Hugh.
504
00:34:39,286 --> 00:34:41,079
Identify yourself.
505
00:34:43,999 --> 00:34:48,003
- We are Hugh.
- This is not a borg identification.
506
00:34:51,339 --> 00:34:53,258
Third of five.
507
00:34:54,050 --> 00:34:56,011
This culture will be assimilated.
508
00:34:57,929 --> 00:34:59,806
They do not wish it.
509
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
Irrelevant.
510
00:35:02,767 --> 00:35:04,227
They will resist us.
511
00:35:04,978 --> 00:35:06,605
Resistance is futile.
512
00:35:09,316 --> 00:35:13,278
Resistance is not futile.
513
00:35:14,863 --> 00:35:17,866
- Some have escaped.
- They will be found.
514
00:35:18,074 --> 00:35:20,285
It is inevitable.
515
00:35:20,827 --> 00:35:22,621
All will be assimilated.
516
00:35:25,206 --> 00:35:29,252
- Must geordi be assimilated?
- Yes.
517
00:35:30,253 --> 00:35:32,464
He does not wish it.
518
00:35:37,969 --> 00:35:40,847
He would rather die
than be assimilated.
519
00:35:47,520 --> 00:35:49,939
Geordi must not die.
520
00:35:50,815 --> 00:35:52,776
Geordi is a friend.
521
00:35:53,193 --> 00:35:56,488
You will assist us
to assimilate this vessel.
522
00:36:00,825 --> 00:36:03,745
You are borg. You will assist us.
523
00:36:05,246 --> 00:36:06,539
I will not.
524
00:36:07,540 --> 00:36:08,917
What did you say?
525
00:36:11,044 --> 00:36:13,838
I will not assist you.
526
00:36:14,047 --> 00:36:17,717
- _ "ill?
- Geordi must not be assimilated.
527
00:36:19,052 --> 00:36:20,929
But you are borg.
528
00:36:26,476 --> 00:36:28,520
I am Hugh.
529
00:36:37,278 --> 00:36:40,073
I think that I deliberately avoided
meeting with the borg
530
00:36:40,281 --> 00:36:43,702
because I didn't want anything
to get in the way of our plan.
531
00:36:44,035 --> 00:36:46,538
But now that I have...
532
00:36:47,706 --> 00:36:52,711
He seems to be a fully realized
533
00:36:53,211 --> 00:36:54,838
individual.
534
00:36:55,046 --> 00:36:57,382
He's even accepted me as picard,
captain of this ship,
535
00:36:57,590 --> 00:36:58,842
and not as locutus.
536
00:36:59,050 --> 00:37:01,344
- So you've reconsidered the plan?
- Picard: Yes.
537
00:37:01,553 --> 00:37:05,849
To use him in this manner,
we'd be no better
538
00:37:06,057 --> 00:37:08,935
than the enemy
that we seek to destroy.
539
00:37:10,061 --> 00:37:12,439
So I want other options.
540
00:37:12,647 --> 00:37:14,566
Riker: We could return him
to the crash site.
541
00:37:14,774 --> 00:37:17,318
We'd have to remove his memory
of having been on the enterprise.
542
00:37:17,527 --> 00:37:19,446
But if we erase his memory,
543
00:37:19,654 --> 00:37:22,240
who he is or who he has become,
would be destroyed.
544
00:37:22,449 --> 00:37:24,689
Isn't that the point?
He'd be reassimilated into the hive
545
00:37:24,826 --> 00:37:26,706
- without any questions.
- Does that seem right,
546
00:37:26,870 --> 00:37:30,248
to help him become an individual,
and then take that away from him?
547
00:37:30,665 --> 00:37:32,000
Is there any danger that the borg
548
00:37:32,208 --> 00:37:34,210
might destroy him if they find out
what's happened?
549
00:37:34,419 --> 00:37:36,546
I doubt it. There'd be nothing to gain.
550
00:37:36,755 --> 00:37:39,090
It's more likely that they would
simply wipe out his memory
551
00:37:39,299 --> 00:37:40,383
of those experiences.
552
00:37:40,592 --> 00:37:42,761
Then either way, his memory
would have been erased.
553
00:37:43,803 --> 00:37:49,184
But perhaps, in that short time
before they purge his memory...
554
00:37:50,685 --> 00:37:55,398
The sense of individuality
which he has gained with us,
555
00:37:55,732 --> 00:37:59,402
might be transmitted through
the entire borg collective.
556
00:38:00,028 --> 00:38:01,988
Every one of the borg
being given the opportunity
557
00:38:02,197 --> 00:38:04,908
to experience the feeling of...
558
00:38:06,576 --> 00:38:08,745
Of singularity.
559
00:38:11,122 --> 00:38:14,459
And perhaps that's
the most pernicious program of all.
560
00:38:16,252 --> 00:38:20,757
The knowledge of self being spread
throughout the collective,
561
00:38:20,965 --> 00:38:24,052
in that brief moment,
562
00:38:24,886 --> 00:38:27,263
might alter them forever.
563
00:38:30,683 --> 00:38:33,061
We'll leave his memory intact.
564
00:38:33,520 --> 00:38:35,647
I have a question.
565
00:38:36,439 --> 00:38:39,317
What if he doesn't want to go back?
566
00:38:52,038 --> 00:38:53,081
Hello, Hugh.
567
00:38:53,540 --> 00:38:54,958
Hello, geordi.
568
00:38:55,458 --> 00:38:58,586
Hugh, a borg rescue vessel
is approaching.
569
00:38:58,795 --> 00:39:01,130
It'll be here within three hours.
570
00:39:01,339 --> 00:39:05,176
We can return you to the crash site,
where they will find you,
571
00:39:05,385 --> 00:39:06,803
and then take you home.
572
00:39:07,470 --> 00:39:10,723
Or, if you wish,
you can stay here with us.
573
00:39:11,349 --> 00:39:14,227
What I wish is irrelevant.
574
00:39:14,435 --> 00:39:16,646
It's not irrelevant, Hugh.
575
00:39:16,855 --> 00:39:21,067
- It matters to us.
- No borg leaves the collective.
576
00:39:21,276 --> 00:39:23,611
If they find I am missing,
they will come for me.
577
00:39:24,445 --> 00:39:27,073
Well, we'll deal
with the repercussions later.
578
00:39:27,282 --> 00:39:29,409
We must know what you want.
579
00:39:30,201 --> 00:39:33,413
You are many. I am one.
580
00:39:35,331 --> 00:39:37,166
What I want is not important.
581
00:39:37,375 --> 00:39:39,711
Don't you understand, Hugh?
We're giving you a choice.
582
00:39:42,380 --> 00:39:45,592
- Choice?
- Yes, a choice.
583
00:39:45,800 --> 00:39:49,178
Do you want to go back with the borg,
or stay with us?
584
00:39:50,221 --> 00:39:54,017
- I could stay with you?
- We could Grant you asylum, Hugh.
585
00:40:00,273 --> 00:40:01,900
Choose
586
00:40:02,108 --> 00:40:03,985
what I want.
587
00:40:08,823 --> 00:40:10,909
I would choose to stay with geordi.
588
00:40:15,914 --> 00:40:18,207
But it is too dangerous.
589
00:40:18,708 --> 00:40:20,668
They will follow.
590
00:40:23,922 --> 00:40:26,299
Return me to the crash site.
591
00:40:26,925 --> 00:40:28,760
It is the only way.
592
00:40:29,218 --> 00:40:30,678
Hugh,
593
00:40:31,095 --> 00:40:33,097
think about this.
594
00:40:34,557 --> 00:40:36,100
Are you sure?
595
00:40:52,241 --> 00:40:54,243
The borg ship will enter orbit
in one hour.
596
00:40:54,452 --> 00:40:56,537
You'll soon be headed home.
597
00:40:57,580 --> 00:40:59,540
We'll beam him down,
then we'll take up a position
598
00:40:59,749 --> 00:41:00,959
in the star's chromosphere.
599
00:41:01,167 --> 00:41:03,544
The interference will hide us
from their sensors.
600
00:41:05,755 --> 00:41:07,465
Goodbye, Hugh.
601
00:41:07,882 --> 00:41:09,676
It was nice getting to know you.
602
00:41:09,884 --> 00:41:11,928
Goodbye, Beverly.
603
00:41:12,637 --> 00:41:14,013
You saved my life.
604
00:41:14,222 --> 00:41:15,598
Hugh,
605
00:41:15,807 --> 00:41:17,350
it's not too late to change your mind.
606
00:41:20,269 --> 00:41:21,562
I must return.
607
00:41:23,982 --> 00:41:26,109
Captain, I'd like to go down with him.
608
00:41:27,777 --> 00:41:30,738
My experience suggests that they
would ignore him. Would you agree?
609
00:41:30,947 --> 00:41:33,366
The borg assimilate civilizations.
610
00:41:33,574 --> 00:41:36,744
- Not individuals.
- But, captain, they kidnapped you.
611
00:41:36,953 --> 00:41:39,622
Because they needed a liaison
to communicate with humans.
612
00:41:39,831 --> 00:41:41,833
They ignored every away team
we sent to their ship,
613
00:41:42,041 --> 00:41:43,167
including yours, doctor.
614
00:41:43,376 --> 00:41:45,294
You may accompany him.
615
00:41:53,428 --> 00:41:54,887
Good bye.
616
00:41:55,596 --> 00:41:57,181
Captain,
617
00:41:57,432 --> 00:42:00,143
I do not want to forget
that I am Hugh.
618
00:42:03,563 --> 00:42:05,023
Energize.
619
00:42:22,498 --> 00:42:25,877
We found you there.
In the middle of that debris.
620
00:42:26,085 --> 00:42:28,421
Then that is where I will wait.
621
00:42:39,557 --> 00:42:43,102
We are now entering position.
Radiation levels are rising.
622
00:42:43,311 --> 00:42:46,522
Increase power to the shields.
Hold us here.
623
00:42:46,731 --> 00:42:48,191
Status of the borg ship?
624
00:42:48,733 --> 00:42:51,611
Solar radiation is rendering
our sensors inoperable.
625
00:42:51,819 --> 00:42:53,654
At last known course and speed,
626
00:42:53,863 --> 00:42:56,783
the borg vessel should enter
the system in three minutes.
627
00:43:00,661 --> 00:43:03,122
Well, I guess this is it, huh?
628
00:43:05,374 --> 00:43:06,751
So long, Hugh.
629
00:43:06,959 --> 00:43:08,669
Goodbye, geordi.
630
00:43:09,545 --> 00:43:12,090
I will try to remember you.
45395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.