All language subtitles for Star Trek The Next Generation S05E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:05,881 Picard: Captain's log, stardate 45854.2. 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,467 The enterprise is charting six star systems 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,636 that make up the argo/is cluster, 4 00:00:10,844 --> 00:00:14,014 an area being considered for colonization. 5 00:00:15,891 --> 00:00:19,478 - Very impressive. - โ€” It's beautiful. 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,730 But frightening at the same time. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,193 Captain, I am detecting a transmission emanating from within the system. 8 00:00:26,401 --> 00:00:27,486 What sort of signal? 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,364 It is self-repeating of unknown pattern. 10 00:00:30,572 --> 00:00:31,615 Where is it coming from? 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,868 Data: A small moon orbiting the fourth planet. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,663 - Life signs? - Data: Indeterminate. 13 00:00:37,871 --> 00:00:41,458 I am attempting to screen out sensor interference. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,544 Readings are still inconclusive, however, 15 00:00:43,752 --> 00:00:47,005 the moon's atmosphere is capable of supporting life. 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,258 It could be a distress call. 17 00:00:51,385 --> 00:00:53,554 Helm, take us into transport range. 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,764 Dr. Crusher, meet me in transporter room 2 19 00:00:55,973 --> 00:00:57,140 with a medical away team. 20 00:00:57,349 --> 00:00:59,059 Crusher: Acknowledged. 21 00:01:25,919 --> 00:01:30,007 I'm reading one life form. Very weak signs. 22 00:02:24,144 --> 00:02:28,315 Picard: Space, the final frontier. 23 00:02:28,940 --> 00:02:32,861 These are the voyages of the starship enterprise. 24 00:02:33,070 --> 00:02:38,283 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 25 00:02:38,533 --> 00:02:42,579 to seek out new life and new civilizations, 26 00:02:43,121 --> 00:02:47,501 to boldly go where no one has gone before. 27 00:03:46,059 --> 00:03:49,104 - Riker to enterprise. - Picard: Go ahead, number one. 28 00:03:49,271 --> 00:03:51,398 We found the wreckage of a small craft. 29 00:03:51,606 --> 00:03:52,774 One survivor. 30 00:03:52,983 --> 00:03:57,362 It's a borg, male, adolescent. He's badly hurt. 31 00:03:57,571 --> 00:04:02,409 Data: Sir, there is no indication of other borg activity within sensor range. 32 00:04:03,744 --> 00:04:05,344 Away team, prepare to return to the ship. 33 00:04:05,537 --> 00:04:08,498 Captain, we can't leave him here. He won't survive. 34 00:04:08,707 --> 00:04:11,835 - I think the captain understands that. - Idont 35 00:04:12,043 --> 00:04:15,839 - the borg usually collect their dead. - He's not dead. 36 00:04:16,006 --> 00:04:17,886 - Riker: The transmission... - At least not yet. 37 00:04:17,966 --> 00:04:21,011 The transmission that we intercepted was probably a homing signal. 38 00:04:21,178 --> 00:04:22,698 We have to assume they're on their way. 39 00:04:22,888 --> 00:04:24,448 Let me at least stabilize his condition, 40 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 give him a chance of surviving until they get here. 41 00:04:26,767 --> 00:04:29,227 Your concern is noted, doctor. 42 00:04:29,561 --> 00:04:31,146 But any intervention on our part 43 00:04:31,354 --> 00:04:33,565 would alert the borg to our having been there. 44 00:04:33,774 --> 00:04:35,817 I'm afraid we've turned that corner already. 45 00:04:36,026 --> 00:04:37,611 Kill it now. 46 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 Make it appear that it died in the crash. 47 00:04:40,030 --> 00:04:42,699 Leave no evidence that we were ever here. 48 00:04:45,869 --> 00:04:48,413 Security measures must be taken before we beam it on board. 49 00:04:48,622 --> 00:04:50,624 Crusher: Thank you, captain. Standing by. 50 00:04:50,832 --> 00:04:53,960 Mr. Data, notify security to prepare a detention cell. 51 00:04:54,169 --> 00:04:56,254 - Bridge to engineering. - La forge: La forge here. 52 00:04:56,463 --> 00:04:58,340 We're bringing a borg survivor on board. 53 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 We'll need to neutralize the homing signal. 54 00:05:00,467 --> 00:05:03,637 Prevent it from sending or receiving transmissions of any kind. 55 00:05:03,845 --> 00:05:06,598 I'll set up a subspace damping field around the detention cell. 56 00:05:06,807 --> 00:05:07,849 Picard: Very well. 57 00:05:34,334 --> 00:05:36,294 Four more. None survived. 58 00:05:36,503 --> 00:05:38,505 - Picard: Picard to riker. - Go ahead, enterprise. 59 00:05:38,713 --> 00:05:41,174 We are transporting you directly to the detention cell. 60 00:05:41,383 --> 00:05:43,051 Crusher: I need him in sickbay, captain. 61 00:05:43,218 --> 00:05:44,302 The cell, doctor. 62 00:05:44,511 --> 00:05:47,138 Whatever equipment you need will be brought to you there. 63 00:05:47,347 --> 00:05:49,057 Crusher: Very well. 64 00:06:04,865 --> 00:06:06,241 Come. 65 00:06:10,287 --> 00:06:13,127 Captain, I was wondering if there was anything you wanted to talk about. 66 00:06:13,331 --> 00:06:15,500 I don't think so, counselor. 67 00:06:16,918 --> 00:06:20,964 I would have thought having a borg on the ship would stir some feelings. 68 00:06:21,172 --> 00:06:23,550 I'm quite recovered from my experience, thank you. 69 00:06:25,135 --> 00:06:29,306 Sometimes, even when a victim has dealt with his assault, 70 00:06:29,514 --> 00:06:32,976 there are residual effects of the event that linger. 71 00:06:33,518 --> 00:06:37,355 You were treated violently by the borg. Kidnapped, assaulted, 72 00:06:37,564 --> 00:06:39,608 - mutilated... - Counselor. 73 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 Counselor, I very much appreciate your concern for me, 74 00:06:43,778 --> 00:06:45,906 but I can assure you it is quite misplaced. 75 00:06:46,364 --> 00:06:48,084 I have carefully considered the implications 76 00:06:48,283 --> 00:06:49,910 of having a borg on this ship. 77 00:06:50,118 --> 00:06:52,913 I have weighed the possible risks 78 00:06:53,330 --> 00:06:56,499 and I am convinced that we are doing the right thing. 79 00:06:57,000 --> 00:07:00,086 Now I am quite comfortable with my decision. 80 00:07:01,922 --> 00:07:03,465 I see. 81 00:07:04,382 --> 00:07:07,302 Well, if at any point you want to talk more... 82 00:07:08,094 --> 00:07:11,097 I shall certainly avail myself of your help. 83 00:07:22,734 --> 00:07:24,694 Worf: Lower the force field. 84 00:07:31,284 --> 00:07:34,621 Captain, the borg is still unconscious. 85 00:07:35,288 --> 00:07:37,128 Crusher: He suffered massive internal injuries. 86 00:07:37,332 --> 00:07:39,052 We've been able to control the hemorrhaging, 87 00:07:39,209 --> 00:07:42,420 but some implants in his brain were damaged. I may have to remove them. 88 00:07:42,629 --> 00:07:45,423 A borg will die if they're removed permanently. 89 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 Their brains grow dependent on the biochips. 90 00:07:48,301 --> 00:07:50,512 Perhaps geordi can construct some new implants. 91 00:07:50,720 --> 00:07:54,349 They contain relatively straightforward programming, interface protocols. 92 00:07:54,557 --> 00:07:57,227 We have the files we downloaded after your experience, captain. 93 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 I think I can manage it. 94 00:08:00,814 --> 00:08:02,565 Mr. La forge... 95 00:08:04,567 --> 00:08:07,237 Do you know enough about borg programming 96 00:08:07,404 --> 00:08:10,991 to alter the pathways to their root command structure? 97 00:08:11,783 --> 00:08:13,159 I'm not sure, sir. 98 00:08:13,368 --> 00:08:14,911 Subroutines are pretty complicated. 99 00:08:15,120 --> 00:08:17,622 I'd probably have to study the data-processing algorithms. 100 00:08:17,831 --> 00:08:20,166 It's the only way I could trace the access codes. 101 00:08:20,375 --> 00:08:23,169 If we could get to the root command, 102 00:08:23,378 --> 00:08:25,964 we could introduce an invasive programming sequence 103 00:08:26,172 --> 00:08:29,634 through its biochip system, and then return it to the hive. 104 00:08:29,843 --> 00:08:32,721 The borg are so interconnected, it would act like a virus. 105 00:08:32,929 --> 00:08:35,807 Which would infect the entire collective. 106 00:08:37,559 --> 00:08:40,228 We could disable their neural network at a stroke. 107 00:08:41,354 --> 00:08:44,649 Infected? You make it sound as if it's a disease. 108 00:08:44,858 --> 00:08:46,943 Quite right, doctor. 109 00:08:47,527 --> 00:08:49,738 If all goes well, 110 00:08:50,113 --> 00:08:51,489 a terminal one. 111 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 If this works the way I think it will, 112 00:09:02,292 --> 00:09:04,127 once the invasive program starts spreading, 113 00:09:04,335 --> 00:09:07,505 itโ€ only be a matter of months before the borg suffer total systems failure. 114 00:09:07,714 --> 00:09:09,382 Comments. Crusher: A question. 115 00:09:09,591 --> 00:09:11,843 What exactly is total systems failure? 116 00:09:12,052 --> 00:09:14,262 The borg are extremely computer-dependent. 117 00:09:14,471 --> 00:09:16,473 A systems failure will destroy them. 118 00:09:16,681 --> 00:09:18,600 I just think we should be clear about that. 119 00:09:18,808 --> 00:09:21,436 We're talking about annihilating an entire race. 120 00:09:21,644 --> 00:09:24,147 Which under most circumstances would be unconscionable. 121 00:09:24,355 --> 00:09:26,775 But as I see it, the borg leave us with little choice. 122 00:09:26,983 --> 00:09:28,610 I agree. We're at war. 123 00:09:28,818 --> 00:09:30,737 There's been no formal declaration of war. 124 00:09:30,945 --> 00:09:33,531 Not from us, but certainly from them. 125 00:09:33,740 --> 00:09:35,575 They've attacked us at every encounter. 126 00:09:35,784 --> 00:09:38,384 They've declared war on our way of life. We are to be assimilated. 127 00:09:38,453 --> 00:09:40,538 But even in war there are rules. 128 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 You don't kill civilians indiscriminately. 129 00:09:42,791 --> 00:09:44,584 There are no civilians among the borg. 130 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 Think of them as a single collective being. 131 00:09:46,711 --> 00:09:50,006 There's no one borg who is more an individual than your arm or your leg. 132 00:09:50,465 --> 00:09:53,802 - How convenient. - Picard: Your point, doctor? 133 00:09:54,260 --> 00:09:57,013 When I look at my patient I don't see a collective consciousness. 134 00:09:57,222 --> 00:09:58,306 I don't see a hive. 135 00:09:58,515 --> 00:10:01,851 I see a living, breathing boy who has been hurt and who needs our help. 136 00:10:02,060 --> 00:10:04,187 And we're talking about sending him back to his people 137 00:10:04,395 --> 00:10:05,939 as an instrument of destruction. 138 00:10:06,523 --> 00:10:07,899 It comes down to this: 139 00:10:08,108 --> 00:10:10,568 We're faced with an enemy who are determined to destroy us. 140 00:10:10,777 --> 00:10:13,279 And we have no hope of negotiating a peace. 141 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 Unless that changes, 142 00:10:15,448 --> 00:10:18,910 we are justified in doing anything we can to survive. 143 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 - Guard: Security to captain. - Picard here. 144 00:10:22,288 --> 00:10:24,457 Guard: The borg has regained consciousness, sir. 145 00:10:24,666 --> 00:10:26,042 Acknowledged. 146 00:10:26,251 --> 00:10:27,627 We'll proceed with the plan. 147 00:10:38,805 --> 00:10:39,973 Crusher: What's he doing? 148 00:10:40,181 --> 00:10:41,701 He's trying to find an access terminal, 149 00:10:41,850 --> 00:10:44,269 so that he can interface with the collective. 150 00:10:44,477 --> 00:10:47,272 He doesn't understand that the signal has been cutoff. 151 00:10:47,480 --> 00:10:50,441 He's emitting a homing signal, and a second subspace beacon. 152 00:10:51,067 --> 00:10:54,612 But our damping field is blocking both signals. 153 00:10:54,821 --> 00:10:56,739 He's alone. 154 00:10:57,198 --> 00:11:00,160 For the first time, he's being forced to cope with his environment 155 00:11:00,368 --> 00:11:02,996 without the resources of the collective. 156 00:11:03,580 --> 00:11:05,373 He must be hungry. 157 00:11:09,002 --> 00:11:11,754 The borg don't ingest food. 158 00:11:12,172 --> 00:11:14,883 Their implants can synthesize any organic molecules 159 00:11:15,091 --> 00:11:17,844 their biological tissues require. 160 00:11:18,052 --> 00:11:21,347 What they need is energy. 161 00:11:25,018 --> 00:11:28,146 - Arrange to feed it. - Aye, sir. 162 00:11:31,774 --> 00:11:35,361 I'll have to adapt a power conduit and install it in there. 163 00:11:37,614 --> 00:11:40,074 If I didn't know better, 164 00:11:40,867 --> 00:11:42,493 I'd think he was scared. 165 00:12:03,139 --> 00:12:04,766 I don't think I like this sport. 166 00:12:04,974 --> 00:12:08,186 Last week, when you scored two touches, you liked it well enough. 167 00:12:08,394 --> 00:12:10,396 Today, you were dropping your foil. 168 00:12:10,605 --> 00:12:11,940 You kept letting me inside. 169 00:12:12,148 --> 00:12:16,027 Well, but if I lift up, you lunge right underneath. 170 00:12:16,236 --> 00:12:19,239 Let's face it, you're much better at this than I am. 171 00:12:24,244 --> 00:12:26,913 I understand we have a guest on board. 172 00:12:30,750 --> 00:12:32,377 Is that wise? 173 00:12:33,253 --> 00:12:34,879 I'm not sure. I hope so. 174 00:12:35,296 --> 00:12:38,549 I thought I understood you, picard, but I don't understand this. 175 00:12:38,758 --> 00:12:41,386 It was an errand of mercy. He was injured. 176 00:12:41,594 --> 00:12:43,346 Dr. Crusher 177 00:12:43,554 --> 00:12:46,266 decided for humanitarian reasons to care for him. 178 00:12:46,474 --> 00:12:48,393 They're gonna come after us, you know that. 179 00:12:48,601 --> 00:12:51,646 You of all people know that. 180 00:12:53,439 --> 00:12:55,275 Shall we go again? 181 00:13:23,428 --> 00:13:24,971 Picard: You all right? 182 00:13:27,974 --> 00:13:30,059 You felt sorry for me. 183 00:13:30,268 --> 00:13:32,145 Look what it got you. 184 00:13:47,368 --> 00:13:50,246 I'll have to go in to connect the power conduit. 185 00:13:51,581 --> 00:13:52,874 I'll follow the commander. 186 00:13:53,082 --> 00:13:55,668 Reactivate the field once we're through. 187 00:14:12,852 --> 00:14:14,937 Now stay that way. 188 00:14:28,326 --> 00:14:29,702 Commander. 189 00:14:40,755 --> 00:14:43,132 We are borg. 190 00:14:44,300 --> 00:14:47,303 You will be assimilated. 191 00:14:47,512 --> 00:14:50,390 Resistance is futile. 192 00:14:50,598 --> 00:14:51,808 Just look around, pal. 193 00:14:52,016 --> 00:14:55,311 You're hardly in a position to make any demands. 194 00:14:55,978 --> 00:14:58,564 We must return to the collective. 195 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Who's we? 196 00:15:06,406 --> 00:15:07,448 Are borg. 197 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 Yeah, but there's only one of you. 198 00:15:15,540 --> 00:15:17,333 Do you have a name? 199 00:15:17,959 --> 00:15:19,669 A means of identification? 200 00:15:20,670 --> 00:15:22,338 Third of five. 201 00:15:24,590 --> 00:15:26,926 There were five on your ship. 202 00:15:27,677 --> 00:15:29,095 Is that it, just a number? 203 00:15:29,720 --> 00:15:31,264 Third of five. 204 00:15:33,599 --> 00:15:35,685 Does kind of suit you. 205 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 Okay. 206 00:15:42,024 --> 00:15:43,234 This is for you. 207 00:15:43,443 --> 00:15:46,404 It regulates the power flow to the frequency that you're used to. 208 00:15:46,612 --> 00:15:50,283 This connection should fit that coupling on your arm. 209 00:15:53,911 --> 00:15:55,621 You're welcome. 210 00:16:01,627 --> 00:16:03,463 Let's get out of here. 211 00:16:03,671 --> 00:16:04,755 Lower the force field. 212 00:16:37,788 --> 00:16:39,582 He's hungry, all right. 213 00:16:40,166 --> 00:16:42,293 Why do you do this? 214 00:16:42,752 --> 00:16:45,296 I'm just a nice guy at heart. 215 00:16:46,422 --> 00:16:47,673 You feeling better? 216 00:16:48,382 --> 00:16:51,469 - You are not borg. - That's right. 217 00:16:51,677 --> 00:16:53,387 And I hope to stay that way. 218 00:16:53,596 --> 00:16:56,265 You will be assimilated. 219 00:16:57,141 --> 00:16:59,852 Resistance is futile. 220 00:17:00,061 --> 00:17:02,188 That's gratitude for you. 221 00:17:12,698 --> 00:17:15,326 I've been rationing his portions of energy. 222 00:17:15,535 --> 00:17:16,702 I think he understands. 223 00:17:16,911 --> 00:17:19,664 When he cooperates, he gets fed. If not... 224 00:17:21,165 --> 00:17:22,750 Like a rat in a cage. 225 00:17:22,959 --> 00:17:26,587 Look, if I'm going to figure out his command pathways, 226 00:17:26,796 --> 00:17:28,839 I need to learn how he processes information, 227 00:17:29,048 --> 00:17:30,758 and the only way I know how to do that 228 00:17:30,967 --> 00:17:35,179 is by giving him perceptual tests. And for that, I need his cooperation. 229 00:17:35,388 --> 00:17:38,307 So he can participate in the destruction of his entire species. 230 00:17:38,516 --> 00:17:42,395 - Doctor. - I know, I know. We're at war. 231 00:17:43,688 --> 00:17:46,524 I'm here to help, but I don't have to like it. 232 00:17:47,441 --> 00:17:48,609 Okay. 233 00:17:48,818 --> 00:17:50,528 I think we're ready to transport him. 234 00:17:50,736 --> 00:17:51,862 If he gives us any trouble, 235 00:17:52,071 --> 00:17:54,282 we can access the force field through that console. 236 00:17:54,490 --> 00:17:56,075 You ready? 237 00:17:57,034 --> 00:18:00,288 La forge to transporter room 3. We're ready here. 238 00:18:00,496 --> 00:18:02,123 Man: We 're standing by, commander. 239 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 La forge: Energize. 240 00:18:27,106 --> 00:18:30,151 Third of five, this is Dr. Crusher. Dr. Crusher, 241 00:18:30,359 --> 00:18:32,278 this is third of five. 242 00:18:32,486 --> 00:18:34,280 Crusher: Hello. 243 00:18:34,488 --> 00:18:36,032 What is a doctor? 244 00:18:36,616 --> 00:18:40,953 A doctor heals the sick, and repairs the injured. 245 00:18:41,287 --> 00:18:44,165 Borg: The sick and injured are reabsorbed. 246 00:18:44,373 --> 00:18:46,709 Others take their place. 247 00:18:46,959 --> 00:18:50,546 That isn't what happened to you. When we found you, you were dying. 248 00:18:50,755 --> 00:18:52,006 I saved your life. 249 00:18:53,883 --> 00:18:55,551 - โ€” Why? - It's my duty 250 00:18:55,760 --> 00:18:57,053 to help those who are hurt. 251 00:18:59,305 --> 00:19:00,514 You give us food. 252 00:19:02,141 --> 00:19:04,644 - Yeah. - Is that your duty? 253 00:19:06,395 --> 00:19:08,064 Yeah, that's right. 254 00:19:08,272 --> 00:19:09,440 Listen, third of five, 255 00:19:09,649 --> 00:19:11,569 Dr. Crusher here has repaired a lot of the damage 256 00:19:11,776 --> 00:19:13,069 to your biochip implants. 257 00:19:13,277 --> 00:19:16,614 We want to run a few tests, make sure everything's working okay. 258 00:19:16,822 --> 00:19:18,074 Tests? 259 00:19:18,282 --> 00:19:20,409 I'd like to show you a few diagrams, 260 00:19:20,618 --> 00:19:23,245 and ask you some questions about them. It's very simple, really. 261 00:19:23,746 --> 00:19:25,289 You will be assimilated. 262 00:19:25,498 --> 00:19:29,001 Yes. But before that happens, could we ask you a few questions? 263 00:19:32,338 --> 00:19:35,216 - We will answer. - Terrific. 264 00:19:35,424 --> 00:19:38,469 All right, hang on just a second here, third of five. 265 00:19:39,011 --> 00:19:42,306 - What is your designation? - Designation? 266 00:19:42,515 --> 00:19:46,394 - Third of five. - You mean our names. 267 00:19:46,602 --> 00:19:50,064 We don't have designations. We have names. 268 00:19:50,272 --> 00:19:54,777 - I'm Beverly. This is geordi. - Do I have a name? 269 00:19:55,194 --> 00:19:56,362 Do you want one? 270 00:19:57,113 --> 00:19:58,698 A name. 271 00:19:59,448 --> 00:20:03,369 I'm Beverly, he's geordi, and you... 272 00:20:04,203 --> 00:20:05,621 - You. - You... 273 00:20:05,830 --> 00:20:06,872 No, no, wait a minute. 274 00:20:07,081 --> 00:20:10,042 That's it. Hugh. 275 00:20:10,376 --> 00:20:11,377 What do you think? 276 00:20:12,461 --> 00:20:16,132 - You. - No. Not "you." Hugh. 277 00:20:19,135 --> 00:20:20,177 Hugh. 278 00:20:20,386 --> 00:20:23,472 Okay. Now, I'm Beverly. 279 00:20:23,681 --> 00:20:24,974 I'm geordi. 280 00:20:26,517 --> 00:20:27,727 We are Hugh. 281 00:20:37,862 --> 00:20:42,241 Now imagine what this shape would look like if it were turned inside out. 282 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Which one is it? 283 00:20:51,167 --> 00:20:53,127 Hugh: This one. Crusher: That's right. 284 00:20:54,003 --> 00:20:56,547 He's gotten every one. Eight out of eight. 285 00:20:56,756 --> 00:20:59,759 That blows the top right off of the spatial acuity percentiles. 286 00:20:59,967 --> 00:21:01,552 It's the prosthetic eye. 287 00:21:01,761 --> 00:21:05,139 It seems to be giving him very complex visual information. 288 00:21:05,347 --> 00:21:08,350 Like some kind of holographic imaging system. 289 00:21:09,143 --> 00:21:11,061 That could be helpful. 290 00:21:11,270 --> 00:21:16,150 Hugh, I'd like to take a closer look at your eyepiece. Is that okay? 291 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Here. 292 00:21:20,613 --> 00:21:21,739 La forge: Huh. 293 00:21:23,574 --> 00:21:27,244 When you are assimilated, you will have a similar device. 294 00:21:27,453 --> 00:21:28,788 Crusher: Hugh, 295 00:21:28,996 --> 00:21:31,999 do you understand we don't want to be assimilated? 296 00:21:32,625 --> 00:21:34,210 Why do you resist us? 297 00:21:34,627 --> 00:21:37,254 Because we don't want to live the way you do. 298 00:21:38,464 --> 00:21:40,508 Here it is quiet. 299 00:21:40,716 --> 00:21:42,468 There are no other voices. 300 00:21:43,427 --> 00:21:44,512 Other voices? 301 00:21:45,221 --> 00:21:50,267 On a borg ship, we live with the thoughts of the others in our minds. 302 00:21:50,476 --> 00:21:53,103 Thousands of voices with us always. 303 00:21:55,231 --> 00:21:57,483 I think what you're saying 304 00:21:57,691 --> 00:21:59,485 is that you're lonely. 305 00:22:00,820 --> 00:22:02,321 Here. 306 00:22:06,992 --> 00:22:12,081 When you have completed these tests, what will be done with us? 307 00:22:17,127 --> 00:22:19,171 We'll, um... 308 00:22:19,547 --> 00:22:21,006 We'll send you home. 309 00:22:23,175 --> 00:22:25,219 We will rejoin the collective. 310 00:22:34,520 --> 00:22:37,440 You know, it's funny. When I first started creating this invasive program, 311 00:22:37,648 --> 00:22:39,149 I didn't have a problem with it. 312 00:22:39,358 --> 00:22:40,838 The more I work with Hugh, the more... 313 00:22:40,985 --> 00:22:41,986 Guinan: Uh... 314 00:22:42,695 --> 00:22:44,154 Hugh? 315 00:22:44,363 --> 00:22:47,199 La forge: Yeah. That's what we call him. 316 00:22:48,409 --> 00:22:49,535 You named the borg? 317 00:22:49,743 --> 00:22:52,621 Well, it was easier having something to call him. 318 00:22:52,830 --> 00:22:55,249 Oh, so now you have a borg named Hugh. 319 00:22:55,457 --> 00:22:58,627 Right, and, he's nothing like what I expected. 320 00:22:59,712 --> 00:23:02,715 - How so? - I don't know, it's... 321 00:23:04,592 --> 00:23:09,680 It's like he's just some kid who's far away from home. 322 00:23:09,889 --> 00:23:12,182 Do you know that you are the second person today 323 00:23:12,391 --> 00:23:15,936 to refer to that borg as though it was some sort of lost child? 324 00:23:17,521 --> 00:23:20,001 Anyway, I'm having second thoughts about what we're doing here. 325 00:23:20,190 --> 00:23:24,153 I mean, programming him like some sort of walking bomb. 326 00:23:24,361 --> 00:23:25,946 Sending him back to destroy the others. 327 00:23:26,155 --> 00:23:28,282 Let me tell you something. 328 00:23:28,991 --> 00:23:32,453 When that kid's big brothers come looking for him, 329 00:23:32,661 --> 00:23:35,247 they're not gonna stop until they find him. 330 00:23:35,831 --> 00:23:37,958 And then they're gonna come looking for us. 331 00:23:38,167 --> 00:23:40,419 And they will destroy us. 332 00:23:40,628 --> 00:23:43,172 And they will not do any of the soul-searching 333 00:23:43,380 --> 00:23:45,215 that you are apparently doing right now. 334 00:23:45,424 --> 00:23:47,092 Then why don't you go and talk to him? 335 00:23:47,301 --> 00:23:48,969 It might not be so clear-cut then. 336 00:23:49,178 --> 00:23:51,972 Because I wouldn't have anything to say. 337 00:23:59,146 --> 00:24:01,231 Then why don't you just listen? 338 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 That is what you do best, isn't it? 339 00:24:15,996 --> 00:24:17,039 What is it, number one? 340 00:24:17,247 --> 00:24:19,249 We've picked up a vessel on the long-range scanners 341 00:24:19,458 --> 00:24:21,085 headed this way. 342 00:24:21,502 --> 00:24:22,920 Analysis. 343 00:24:23,128 --> 00:24:25,673 The vessel is traveling at warp 7.6. 344 00:24:25,881 --> 00:24:28,676 Mass, 2.5 million metric tons. 345 00:24:28,884 --> 00:24:30,844 Configuration, 346 00:24:31,261 --> 00:24:32,262 cubicle. 347 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 The borg. 348 00:24:34,515 --> 00:24:36,642 Its dimensions indicate that it is a scout ship 349 00:24:36,809 --> 00:24:38,089 similar to the one that crashed. 350 00:24:38,602 --> 00:24:42,314 Interference from the star's radiation will shield us from their sensors. 351 00:24:42,523 --> 00:24:44,984 We should remain undetected until they enter the system. 352 00:24:45,192 --> 00:24:46,235 How long do we have? 353 00:24:47,695 --> 00:24:51,323 At present speed, they will arrive in 31 hours, 7 minutes. 354 00:25:07,423 --> 00:25:09,049 You don't look so tough. 355 00:25:16,348 --> 00:25:17,433 We are borg. 356 00:25:19,935 --> 00:25:22,271 Aren't you going to tell me you have to assimilate me? 357 00:25:22,896 --> 00:25:24,565 You wish to be assimilated? 358 00:25:24,773 --> 00:25:27,151 No, but that's what you... 359 00:25:27,443 --> 00:25:28,944 Things do, isn't it? 360 00:25:31,530 --> 00:25:34,033 Resistance is futile? 361 00:25:34,366 --> 00:25:36,535 Resistance is futile. 362 00:25:38,829 --> 00:25:40,664 It isn't. 363 00:25:42,166 --> 00:25:47,212 My people resisted when the borg came to assimilate us. 364 00:25:48,088 --> 00:25:49,965 Some of us survived. 365 00:25:50,674 --> 00:25:53,969 Resistance is not futile? 366 00:25:54,178 --> 00:25:57,473 No. But thanks to you, 367 00:25:57,723 --> 00:26:00,225 there are very few of us left. 368 00:26:01,393 --> 00:26:04,229 We're scattered throughout the galaxy. 369 00:26:05,731 --> 00:26:08,233 We don't even have a home anymore. 370 00:26:10,944 --> 00:26:12,946 What you are saying 371 00:26:13,280 --> 00:26:14,740 is that you are lonely. 372 00:26:15,574 --> 00:26:16,992 What? 373 00:26:17,201 --> 00:26:19,411 You have no others. 374 00:26:19,912 --> 00:26:21,371 You have no home. 375 00:26:26,418 --> 00:26:28,629 Are also lonely. 376 00:26:43,644 --> 00:26:46,021 Hugh: What is geordi doing? 377 00:26:46,522 --> 00:26:49,942 I'm studying the components in your prosthesis. 378 00:26:51,610 --> 00:26:53,070 Why? 379 00:26:53,779 --> 00:26:56,365 I'm trying to learn more about you. 380 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 Why? 381 00:26:59,952 --> 00:27:01,370 Because 382 00:27:01,578 --> 00:27:03,622 you're different than we are. 383 00:27:03,831 --> 00:27:07,292 Part of what we do is learn more about other species. 384 00:27:07,501 --> 00:27:10,254 We assimilate species. 385 00:27:10,462 --> 00:27:13,215 Then we know everything about them. 386 00:27:16,176 --> 00:27:17,678 I know. 387 00:27:22,516 --> 00:27:24,184 Is that not easier? 388 00:27:25,561 --> 00:27:28,355 Maybe it is, it's just not what we do. 389 00:27:29,022 --> 00:27:30,566 Why? 390 00:27:32,276 --> 00:27:33,735 All right. 391 00:27:34,319 --> 00:27:35,904 Think of it this way. 392 00:27:36,113 --> 00:27:39,491 Every time you talk about yourself, you use the word "we." 393 00:27:39,700 --> 00:27:41,952 "We want this. We want that." 394 00:27:42,161 --> 00:27:45,664 You don't even know how to think of yourself as a single individual. 395 00:27:45,873 --> 00:27:50,294 You don't say "I want this," or "I am Hugh." 396 00:27:50,502 --> 00:27:54,756 We are all separate individuals. 397 00:27:54,965 --> 00:27:56,717 I am geordi. 398 00:27:56,925 --> 00:28:01,722 I choose what I want to do with my life. I make decisions for myself. 399 00:28:01,930 --> 00:28:05,058 For somebody like me, losing that sense of individuality 400 00:28:05,267 --> 00:28:07,060 is almost worse than dying. 401 00:28:08,145 --> 00:28:09,855 When you sleep, 402 00:28:10,063 --> 00:28:12,274 there are no other voices in your mind. 403 00:28:17,779 --> 00:28:19,573 Are you ever... 404 00:28:20,032 --> 00:28:21,074 Lonely? 405 00:28:21,658 --> 00:28:23,493 Sometimes. 406 00:28:24,453 --> 00:28:26,079 But that's why we have friends. 407 00:28:27,206 --> 00:28:30,500 - Friends? - Sure. Someone you can talk to 408 00:28:30,709 --> 00:28:33,378 who'll be with you when you're lonely. 409 00:28:33,587 --> 00:28:35,255 Someone... 410 00:28:36,340 --> 00:28:38,133 Someone's who makes you feel better. 411 00:28:40,802 --> 00:28:42,679 Like geordi 412 00:28:43,180 --> 00:28:44,848 and Hugh. 413 00:28:48,685 --> 00:28:51,355 - La forge: That's it, captain. - Looks harmless enough. 414 00:28:51,563 --> 00:28:53,565 Well, we had to disguise it as something innocuous. 415 00:28:53,732 --> 00:28:56,026 The borg have ways of screening out program anomalies. 416 00:28:56,485 --> 00:28:59,613 How can a geometric form disable a computer system? 417 00:28:59,821 --> 00:29:03,992 The shape is a paradox, sir. It cannot exist in real time or space. 418 00:29:04,201 --> 00:29:07,537 When Hugh's imaging apparatus imprints this on his biochips, 419 00:29:07,746 --> 00:29:08,914 he'll try to analyze it. 420 00:29:09,122 --> 00:29:10,540 Data: He will be unsuccessful, 421 00:29:10,749 --> 00:29:13,043 and will store the shape in his memory banks. 422 00:29:13,252 --> 00:29:16,088 It will be shunted to a subroutine for further analysis. 423 00:29:16,296 --> 00:29:17,965 And when the borg download his memory, 424 00:29:18,173 --> 00:29:21,885 it'll be incorporated into their network, then they'll try to analyze it. 425 00:29:22,094 --> 00:29:25,889 It is designed so that each step they take will spawn an anomalous solution. 426 00:29:26,098 --> 00:29:28,308 The anomalies are designed to interact with each other, 427 00:29:28,517 --> 00:29:32,062 linking together to form an endless and unsolvable puzzle. 428 00:29:32,271 --> 00:29:33,772 Quite original. 429 00:29:33,981 --> 00:29:36,024 How long before a total systems failure? 430 00:29:36,233 --> 00:29:39,278 Not until the shape has gone through several hundred computational cycles. 431 00:29:39,486 --> 00:29:42,322 - When can you begin the process? - About another 20 hours. 432 00:29:42,489 --> 00:29:45,209 Dr. Crusher wants to make sure that the new implants have taken hold. 433 00:29:45,409 --> 00:29:48,245 Very well. Begin as soon as you're ready. 434 00:29:49,621 --> 00:29:51,123 Captain. 435 00:29:53,000 --> 00:29:56,295 I have to admit, I've been having second thoughts about this plan. 436 00:29:57,129 --> 00:29:59,506 - In what way? - Well... 437 00:30:00,299 --> 00:30:03,385 I've been getting to know him. The borg. 438 00:30:05,345 --> 00:30:06,847 I see. 439 00:30:07,306 --> 00:30:10,934 He's not what I expected, captain. He's got feelings. 440 00:30:11,143 --> 00:30:13,020 He's homesick. 441 00:30:14,646 --> 00:30:18,108 I don't know, it just doesn't seem right using him this way. 442 00:30:18,817 --> 00:30:22,154 Centuries ago, when laboratory animals were used for experiments, 443 00:30:22,362 --> 00:30:25,782 scientists would sometimes become attached to the creatures. 444 00:30:25,991 --> 00:30:29,870 This would be a problem if the experiment involved killing them. 445 00:30:30,454 --> 00:30:34,916 I would suggest that you unattach yourself from the borg, Mr. La forge. 446 00:30:38,337 --> 00:30:40,088 Aye, sir. 447 00:30:51,683 --> 00:30:52,684 Guinan. 448 00:30:53,268 --> 00:30:54,478 Please, come in. 449 00:30:54,686 --> 00:30:56,313 Are you sure? 450 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 You look like you're preparing for a quiet evening. 451 00:30:58,732 --> 00:31:01,485 No, I'm delighted to see you. Can I get you something to drink? 452 00:31:01,693 --> 00:31:03,362 No, thank you. 453 00:31:04,529 --> 00:31:08,909 I was thinking how you said the other day that my foil was dipping. 454 00:31:09,117 --> 00:31:12,871 That I should get some exercise and strengthen my arm. 455 00:31:13,747 --> 00:31:17,793 Well, a strong forearm is certainly an advantage in fencing. 456 00:31:18,001 --> 00:31:19,961 And bartending. 457 00:31:21,213 --> 00:31:23,757 About the borg. 458 00:31:24,216 --> 00:31:26,635 Aren't you the least bit surprised by him? 459 00:31:27,803 --> 00:31:30,222 - Surprised? - You know he has a name? 460 00:31:30,430 --> 00:31:32,766 La forge gave it to him. 461 00:31:33,183 --> 00:31:34,726 His name is Hugh. 462 00:31:34,935 --> 00:31:36,895 And he's lonely. 463 00:31:37,479 --> 00:31:39,314 I don't know what made me go see him. 464 00:31:39,523 --> 00:31:42,025 La forge said I should, but I said no. 465 00:31:42,234 --> 00:31:46,571 And suddenly, there I was, standing there, staring at him. 466 00:31:47,531 --> 00:31:49,991 I thought it was just curiosity, 467 00:31:50,283 --> 00:31:52,869 just curious. 468 00:31:58,083 --> 00:32:01,294 I need to hear you say that you are sure 469 00:32:01,670 --> 00:32:03,296 you're doing the right thing. 470 00:32:05,090 --> 00:32:08,427 If you're here to persuade me not to use the invasive program... 471 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 No. I think I need you to persuade me. 472 00:32:12,639 --> 00:32:15,767 Two days ago, you were so upset about the borg even being on the ship 473 00:32:15,976 --> 00:32:18,603 that you tore my foil out of my hand. 474 00:32:19,438 --> 00:32:21,815 And now you're here questioning 475 00:32:22,023 --> 00:32:24,025 whether it should be treated as the enemy. 476 00:32:24,234 --> 00:32:27,112 No. But when you talk to him face to face, 477 00:32:27,320 --> 00:32:29,573 can you honestly say you don't have any doubt? 478 00:32:29,781 --> 00:32:32,325 - I haven't talked to it. - Why not? 479 00:32:32,993 --> 00:32:35,996 - I saw no need. - If you're gonna use this person... 480 00:32:36,204 --> 00:32:38,790 It's not a person, damn it, it's a borg. 481 00:32:39,541 --> 00:32:44,546 If you are going to use this person to destroy his race, 482 00:32:44,754 --> 00:32:49,509 you should at least look him in the eye once before you do it. 483 00:32:49,718 --> 00:32:53,430 Because I am not sure he is still a borg. 484 00:32:54,347 --> 00:32:56,725 Because it's been given a name by a member of my crew, 485 00:32:56,933 --> 00:32:58,435 doesn't mean it's not a borg. 486 00:32:58,643 --> 00:33:01,563 Because it's young doesn't mean that it's innocent. 487 00:33:01,771 --> 00:33:03,482 It is what it is. 488 00:33:03,690 --> 00:33:07,444 And in spite of efforts to turn it into some kind of pet, 489 00:33:07,652 --> 00:33:09,779 I will not alter my plans. 490 00:33:12,157 --> 00:33:13,658 Fine. 491 00:33:14,576 --> 00:33:17,287 But if you don't talk to him at least once, 492 00:33:17,496 --> 00:33:22,292 you may find that decision a lot harder to live with than you realize. 493 00:33:33,428 --> 00:33:36,389 - Worf: Won' to captain picard. - Yes, lieutenant. 494 00:33:36,598 --> 00:33:38,850 Wo rf: We are ready to transport. 495 00:33:44,189 --> 00:33:45,690 Proceed. 496 00:33:58,703 --> 00:34:00,121 Lieutenant, you may wait outside. 497 00:34:08,255 --> 00:34:09,589 Locutus. 498 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 I am locutus of borg. 499 00:34:24,896 --> 00:34:26,398 Why are you here? 500 00:34:27,148 --> 00:34:29,609 This is a primitive culture. 501 00:34:30,318 --> 00:34:34,072 I am here to facilitate its incorporation. 502 00:34:34,281 --> 00:34:36,533 Identify yourself. 503 00:34:37,450 --> 00:34:38,743 Hugh. 504 00:34:39,286 --> 00:34:41,079 Identify yourself. 505 00:34:43,999 --> 00:34:48,003 - We are Hugh. - This is not a borg identification. 506 00:34:51,339 --> 00:34:53,258 Third of five. 507 00:34:54,050 --> 00:34:56,011 This culture will be assimilated. 508 00:34:57,929 --> 00:34:59,806 They do not wish it. 509 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 Irrelevant. 510 00:35:02,767 --> 00:35:04,227 They will resist us. 511 00:35:04,978 --> 00:35:06,605 Resistance is futile. 512 00:35:09,316 --> 00:35:13,278 Resistance is not futile. 513 00:35:14,863 --> 00:35:17,866 - Some have escaped. - They will be found. 514 00:35:18,074 --> 00:35:20,285 It is inevitable. 515 00:35:20,827 --> 00:35:22,621 All will be assimilated. 516 00:35:25,206 --> 00:35:29,252 - Must geordi be assimilated? - Yes. 517 00:35:30,253 --> 00:35:32,464 He does not wish it. 518 00:35:37,969 --> 00:35:40,847 He would rather die than be assimilated. 519 00:35:47,520 --> 00:35:49,939 Geordi must not die. 520 00:35:50,815 --> 00:35:52,776 Geordi is a friend. 521 00:35:53,193 --> 00:35:56,488 You will assist us to assimilate this vessel. 522 00:36:00,825 --> 00:36:03,745 You are borg. You will assist us. 523 00:36:05,246 --> 00:36:06,539 I will not. 524 00:36:07,540 --> 00:36:08,917 What did you say? 525 00:36:11,044 --> 00:36:13,838 I will not assist you. 526 00:36:14,047 --> 00:36:17,717 - _ "ill? - Geordi must not be assimilated. 527 00:36:19,052 --> 00:36:20,929 But you are borg. 528 00:36:26,476 --> 00:36:28,520 I am Hugh. 529 00:36:37,278 --> 00:36:40,073 I think that I deliberately avoided meeting with the borg 530 00:36:40,281 --> 00:36:43,702 because I didn't want anything to get in the way of our plan. 531 00:36:44,035 --> 00:36:46,538 But now that I have... 532 00:36:47,706 --> 00:36:52,711 He seems to be a fully realized 533 00:36:53,211 --> 00:36:54,838 individual. 534 00:36:55,046 --> 00:36:57,382 He's even accepted me as picard, captain of this ship, 535 00:36:57,590 --> 00:36:58,842 and not as locutus. 536 00:36:59,050 --> 00:37:01,344 - So you've reconsidered the plan? - Picard: Yes. 537 00:37:01,553 --> 00:37:05,849 To use him in this manner, we'd be no better 538 00:37:06,057 --> 00:37:08,935 than the enemy that we seek to destroy. 539 00:37:10,061 --> 00:37:12,439 So I want other options. 540 00:37:12,647 --> 00:37:14,566 Riker: We could return him to the crash site. 541 00:37:14,774 --> 00:37:17,318 We'd have to remove his memory of having been on the enterprise. 542 00:37:17,527 --> 00:37:19,446 But if we erase his memory, 543 00:37:19,654 --> 00:37:22,240 who he is or who he has become, would be destroyed. 544 00:37:22,449 --> 00:37:24,689 Isn't that the point? He'd be reassimilated into the hive 545 00:37:24,826 --> 00:37:26,706 - without any questions. - Does that seem right, 546 00:37:26,870 --> 00:37:30,248 to help him become an individual, and then take that away from him? 547 00:37:30,665 --> 00:37:32,000 Is there any danger that the borg 548 00:37:32,208 --> 00:37:34,210 might destroy him if they find out what's happened? 549 00:37:34,419 --> 00:37:36,546 I doubt it. There'd be nothing to gain. 550 00:37:36,755 --> 00:37:39,090 It's more likely that they would simply wipe out his memory 551 00:37:39,299 --> 00:37:40,383 of those experiences. 552 00:37:40,592 --> 00:37:42,761 Then either way, his memory would have been erased. 553 00:37:43,803 --> 00:37:49,184 But perhaps, in that short time before they purge his memory... 554 00:37:50,685 --> 00:37:55,398 The sense of individuality which he has gained with us, 555 00:37:55,732 --> 00:37:59,402 might be transmitted through the entire borg collective. 556 00:38:00,028 --> 00:38:01,988 Every one of the borg being given the opportunity 557 00:38:02,197 --> 00:38:04,908 to experience the feeling of... 558 00:38:06,576 --> 00:38:08,745 Of singularity. 559 00:38:11,122 --> 00:38:14,459 And perhaps that's the most pernicious program of all. 560 00:38:16,252 --> 00:38:20,757 The knowledge of self being spread throughout the collective, 561 00:38:20,965 --> 00:38:24,052 in that brief moment, 562 00:38:24,886 --> 00:38:27,263 might alter them forever. 563 00:38:30,683 --> 00:38:33,061 We'll leave his memory intact. 564 00:38:33,520 --> 00:38:35,647 I have a question. 565 00:38:36,439 --> 00:38:39,317 What if he doesn't want to go back? 566 00:38:52,038 --> 00:38:53,081 Hello, Hugh. 567 00:38:53,540 --> 00:38:54,958 Hello, geordi. 568 00:38:55,458 --> 00:38:58,586 Hugh, a borg rescue vessel is approaching. 569 00:38:58,795 --> 00:39:01,130 It'll be here within three hours. 570 00:39:01,339 --> 00:39:05,176 We can return you to the crash site, where they will find you, 571 00:39:05,385 --> 00:39:06,803 and then take you home. 572 00:39:07,470 --> 00:39:10,723 Or, if you wish, you can stay here with us. 573 00:39:11,349 --> 00:39:14,227 What I wish is irrelevant. 574 00:39:14,435 --> 00:39:16,646 It's not irrelevant, Hugh. 575 00:39:16,855 --> 00:39:21,067 - It matters to us. - No borg leaves the collective. 576 00:39:21,276 --> 00:39:23,611 If they find I am missing, they will come for me. 577 00:39:24,445 --> 00:39:27,073 Well, we'll deal with the repercussions later. 578 00:39:27,282 --> 00:39:29,409 We must know what you want. 579 00:39:30,201 --> 00:39:33,413 You are many. I am one. 580 00:39:35,331 --> 00:39:37,166 What I want is not important. 581 00:39:37,375 --> 00:39:39,711 Don't you understand, Hugh? We're giving you a choice. 582 00:39:42,380 --> 00:39:45,592 - Choice? - Yes, a choice. 583 00:39:45,800 --> 00:39:49,178 Do you want to go back with the borg, or stay with us? 584 00:39:50,221 --> 00:39:54,017 - I could stay with you? - We could Grant you asylum, Hugh. 585 00:40:00,273 --> 00:40:01,900 Choose 586 00:40:02,108 --> 00:40:03,985 what I want. 587 00:40:08,823 --> 00:40:10,909 I would choose to stay with geordi. 588 00:40:15,914 --> 00:40:18,207 But it is too dangerous. 589 00:40:18,708 --> 00:40:20,668 They will follow. 590 00:40:23,922 --> 00:40:26,299 Return me to the crash site. 591 00:40:26,925 --> 00:40:28,760 It is the only way. 592 00:40:29,218 --> 00:40:30,678 Hugh, 593 00:40:31,095 --> 00:40:33,097 think about this. 594 00:40:34,557 --> 00:40:36,100 Are you sure? 595 00:40:52,241 --> 00:40:54,243 The borg ship will enter orbit in one hour. 596 00:40:54,452 --> 00:40:56,537 You'll soon be headed home. 597 00:40:57,580 --> 00:40:59,540 We'll beam him down, then we'll take up a position 598 00:40:59,749 --> 00:41:00,959 in the star's chromosphere. 599 00:41:01,167 --> 00:41:03,544 The interference will hide us from their sensors. 600 00:41:05,755 --> 00:41:07,465 Goodbye, Hugh. 601 00:41:07,882 --> 00:41:09,676 It was nice getting to know you. 602 00:41:09,884 --> 00:41:11,928 Goodbye, Beverly. 603 00:41:12,637 --> 00:41:14,013 You saved my life. 604 00:41:14,222 --> 00:41:15,598 Hugh, 605 00:41:15,807 --> 00:41:17,350 it's not too late to change your mind. 606 00:41:20,269 --> 00:41:21,562 I must return. 607 00:41:23,982 --> 00:41:26,109 Captain, I'd like to go down with him. 608 00:41:27,777 --> 00:41:30,738 My experience suggests that they would ignore him. Would you agree? 609 00:41:30,947 --> 00:41:33,366 The borg assimilate civilizations. 610 00:41:33,574 --> 00:41:36,744 - Not individuals. - But, captain, they kidnapped you. 611 00:41:36,953 --> 00:41:39,622 Because they needed a liaison to communicate with humans. 612 00:41:39,831 --> 00:41:41,833 They ignored every away team we sent to their ship, 613 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 including yours, doctor. 614 00:41:43,376 --> 00:41:45,294 You may accompany him. 615 00:41:53,428 --> 00:41:54,887 Good bye. 616 00:41:55,596 --> 00:41:57,181 Captain, 617 00:41:57,432 --> 00:42:00,143 I do not want to forget that I am Hugh. 618 00:42:03,563 --> 00:42:05,023 Energize. 619 00:42:22,498 --> 00:42:25,877 We found you there. In the middle of that debris. 620 00:42:26,085 --> 00:42:28,421 Then that is where I will wait. 621 00:42:39,557 --> 00:42:43,102 We are now entering position. Radiation levels are rising. 622 00:42:43,311 --> 00:42:46,522 Increase power to the shields. Hold us here. 623 00:42:46,731 --> 00:42:48,191 Status of the borg ship? 624 00:42:48,733 --> 00:42:51,611 Solar radiation is rendering our sensors inoperable. 625 00:42:51,819 --> 00:42:53,654 At last known course and speed, 626 00:42:53,863 --> 00:42:56,783 the borg vessel should enter the system in three minutes. 627 00:43:00,661 --> 00:43:03,122 Well, I guess this is it, huh? 628 00:43:05,374 --> 00:43:06,751 So long, Hugh. 629 00:43:06,959 --> 00:43:08,669 Goodbye, geordi. 630 00:43:09,545 --> 00:43:12,090 I will try to remember you. 45395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.