All language subtitles for Star Trek The Next Generation S05E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,805 --> 00:00:15,390 No question about it. 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,684 She was bluffing, worf. 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,188 Bluffing is not one of counselor troi's strong suits. 4 00:00:21,355 --> 00:00:25,692 Still reading chlorinide leakage, but I can't pin it down. 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,279 Maybe up here. 6 00:00:31,281 --> 00:00:34,117 It would have been unwise to call. 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 Yes. My hand was not strong enough. 8 00:00:36,912 --> 00:00:40,958 You had Jacks and eights, she bluffed you with a pair of sixes. 9 00:00:41,124 --> 00:00:42,960 How did you know what I had? 10 00:00:43,126 --> 00:00:47,256 Let's just say I had a special insight into the cards. 11 00:00:47,839 --> 00:00:49,633 Maybe next time you should bring a deck 12 00:00:49,800 --> 00:00:53,303 that's not transparent to infrared light. 13 00:00:56,515 --> 00:00:57,808 Not to worry, worf. 14 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 I only peek after the hand is over. 15 00:01:02,437 --> 00:01:03,855 Still nothing. 16 00:01:04,356 --> 00:01:07,192 I'll get a dyno-scan. We'll try again. 17 00:01:08,068 --> 00:01:10,268 Here's our latest readings. Should we continue to go on? 18 00:01:10,404 --> 00:01:12,382 La forge: Yes, and if anything changes, you let me know. 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,448 Man: Yes, sir. 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,993 La forge: Ensign, run a dyno-scan... 21 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 Woman: Look out. 22 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 Worf! 23 00:01:41,768 --> 00:01:43,395 Man: Commander, what happened? 24 00:01:47,357 --> 00:01:51,153 La forge to sickbay. Medical emergency in cargo bay 3. 25 00:01:58,702 --> 00:02:00,287 What happened? 26 00:02:01,079 --> 00:02:03,665 The containers you were checking fell on you. 27 00:02:03,832 --> 00:02:06,209 You're lucky to be alive. 28 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 Doctor, I will not attempt to leave sickbay without your approval. 29 00:02:14,051 --> 00:02:16,762 The restraining field is not necessary. 30 00:02:20,349 --> 00:02:22,017 Worf, 31 00:02:22,517 --> 00:02:25,228 there is no restraining field. 32 00:02:26,521 --> 00:02:29,775 - But I can't move my legs. - I know. 33 00:02:30,233 --> 00:02:32,611 You can't move because one of the containers shattered 34 00:02:32,778 --> 00:02:37,074 seven of your vertebrae and crushed your spinal cord. 35 00:02:40,243 --> 00:02:42,663 I'm afraid there's no way 36 00:02:42,829 --> 00:02:45,666 we can repair this kind of injury. 37 00:03:21,952 --> 00:03:26,039 Picard: Space, the final frontier. 38 00:03:26,790 --> 00:03:30,752 These are the voyages of the starship enterprise. 39 00:03:30,919 --> 00:03:36,258 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 40 00:03:36,425 --> 00:03:40,262 to seek out new life and new civilizations, 41 00:03:40,971 --> 00:03:45,267 to boldly go where no one has gone before. 42 00:04:42,949 --> 00:04:46,119 Picard: Captain's log, stardate 45587.3. 43 00:04:46,328 --> 00:04:49,080 Lieutenant won't has been removed from active duty 44 00:04:49,247 --> 00:04:50,707 following a severe injury. 45 00:04:50,874 --> 00:04:53,043 Although a neurospecialist has arrived, 46 00:04:53,210 --> 00:04:57,130 Dr. Crusher believes his paralysis may be permanent. 47 00:04:59,549 --> 00:05:01,343 Welcome to the enterprise, Dr. Russell. 48 00:05:01,510 --> 00:05:03,845 - I'm Beverly crusher. - A pleasure. 49 00:05:04,012 --> 00:05:05,652 I have some equipment aboard the Potemkin. 50 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 Would you please have it sent to one of your labs? 51 00:05:07,849 --> 00:05:09,893 - Of course. Send it to medlab 4. - Yes, doctor. 52 00:05:10,060 --> 00:05:12,229 Before we get down to business, I just wanted to say 53 00:05:12,395 --> 00:05:14,397 that I had the pleasure of reading your paper 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,566 on cybernetic regeneration recently. 55 00:05:16,733 --> 00:05:19,486 Really? You're the first person to mention it. 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 I thought it was brilliant. 57 00:05:21,822 --> 00:05:27,118 Your ideas on bioactive interfaces border on revolutionary. 58 00:05:27,285 --> 00:05:29,365 It's going to be a genuine pleasure working with you. 59 00:05:29,496 --> 00:05:30,664 Thank you. 60 00:05:30,831 --> 00:05:33,208 Have you had a chance to review worf's case history yet? 61 00:05:33,375 --> 00:05:34,417 Only briefly. 62 00:05:34,584 --> 00:05:36,127 I must admit I was a little shocked 63 00:05:36,294 --> 00:05:39,297 to find the state of klingon neurological medicine to be so primitive. 64 00:05:39,464 --> 00:05:40,674 It's a cultural bias. 65 00:05:40,841 --> 00:05:42,926 When I contacted the klingon medical division, 66 00:05:43,093 --> 00:05:46,721 they informed me that they usually let the patient die in a case like this. 67 00:05:46,888 --> 00:05:50,350 As a result, they've done almost no research on neurological trauma. 68 00:05:50,517 --> 00:05:52,686 We'll be in uncharted waters. 69 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 Worf is having a hard time dealing with his injuries. 70 00:05:55,397 --> 00:05:58,567 He's always been a difficult patient, but now... 71 00:05:58,733 --> 00:06:01,173 He's tough at first, but I'm sure you'll like him after you... 72 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 Doctor, I know that as a starship doctor, 73 00:06:04,155 --> 00:06:07,325 you have to maintain close ties with patients. 74 00:06:07,492 --> 00:06:10,829 But I think it would be best if I maintain a discreet distance. 75 00:06:10,996 --> 00:06:14,541 That way I can give you a completely objective opinion regarding treatment. 76 00:06:16,459 --> 00:06:18,920 Yes. You're probably right. 77 00:06:19,087 --> 00:06:24,134 Good. Well, I believe you said I'd be working in medlab 4? 78 00:06:24,593 --> 00:06:26,469 Right this way. 79 00:06:32,267 --> 00:06:33,547 You look pretty good for someone 80 00:06:33,685 --> 00:06:35,485 who's been eating sickbay food for three days. 81 00:06:37,856 --> 00:06:40,400 Please, sit down, commander. 82 00:06:47,949 --> 00:06:52,746 Thank you for agreeing to see me in this condition. 83 00:06:53,079 --> 00:06:54,414 I'm not a klingon. 84 00:06:54,581 --> 00:06:56,833 I don't think there's any shame in someone being injured. 85 00:06:57,375 --> 00:07:00,211 I am not merely injured, commander. 86 00:07:00,378 --> 00:07:03,673 Dr. Crusher believes my paralysis to be... 87 00:07:04,007 --> 00:07:05,050 Permanent. 88 00:07:08,845 --> 00:07:10,430 I'm sorry. 89 00:07:15,685 --> 00:07:18,021 I have a personal favor to ask. 90 00:07:21,942 --> 00:07:23,193 Name it. 91 00:07:24,694 --> 00:07:28,198 I want you to assist me in performing the hegh'bat ceremony. 92 00:07:30,700 --> 00:07:32,535 I want you to help me die. 93 00:07:33,787 --> 00:07:35,038 What? 94 00:07:37,248 --> 00:07:41,544 When a klingon can no longer stand and face his enemies as a warrior, 95 00:07:42,295 --> 00:07:44,881 when he becomes a burden to his friends and family, 96 00:07:45,048 --> 00:07:47,592 it is time for the hegh'bat. 97 00:07:48,927 --> 00:07:50,762 Time for him to die. 98 00:07:50,929 --> 00:07:52,347 There must be other options. 99 00:07:52,514 --> 00:07:54,724 No. There are not. 100 00:07:54,891 --> 00:07:59,437 I will not live as an object of pity or shame. 101 00:07:59,604 --> 00:08:02,107 My life as a klingon is over. 102 00:08:04,567 --> 00:08:06,361 Mr. Worf... 103 00:08:08,071 --> 00:08:10,782 I will not help a friend commit suicide. 104 00:08:15,996 --> 00:08:19,416 You and I have served together for many years, 105 00:08:19,582 --> 00:08:22,252 fought side by side. 106 00:08:22,419 --> 00:08:25,797 I know you to be a brave and honorable man. 107 00:08:26,256 --> 00:08:29,092 If you truly consider me a friend... 108 00:08:30,343 --> 00:08:32,387 Help me now. 109 00:08:32,929 --> 00:08:36,391 Help me end my life as I have lived it, 110 00:08:36,558 --> 00:08:41,312 with dignity and honor. 111 00:08:44,232 --> 00:08:45,900 Please. 112 00:08:54,284 --> 00:08:57,954 The corticospinal tract has continued to deteriorate over the last 72 hours 113 00:08:58,121 --> 00:09:01,541 despite cpk enzymatic therapy. 114 00:09:02,167 --> 00:09:05,045 - What about alkysine treatment? - Ineffective. 115 00:09:07,630 --> 00:09:09,549 Overdesigned. 116 00:09:10,008 --> 00:09:11,176 Klingon anatomy. 117 00:09:11,342 --> 00:09:16,181 Twenty-three ribs, two livers, eight-chambered heart, 118 00:09:16,347 --> 00:09:19,184 double-lined neural pia mater. 119 00:09:19,350 --> 00:09:22,687 I've never seen so many unnecessary redundancies in one body. 120 00:09:22,854 --> 00:09:24,522 Unnecessary? 121 00:09:24,689 --> 00:09:27,317 The klingons refer to it as the brak'lul. 122 00:09:27,484 --> 00:09:31,321 Almost every vital function in their bodies has a built-in redundancy, 123 00:09:31,488 --> 00:09:34,199 in case any primary organ or system fails. 124 00:09:34,365 --> 00:09:37,035 It's a good design in theory, but in practice, 125 00:09:37,202 --> 00:09:40,747 all the extra organs means just that much more can go wrong. 126 00:09:41,664 --> 00:09:43,500 Let me show you something. 127 00:09:43,666 --> 00:09:47,170 I've been experimenting with DNA-based generators. 128 00:09:47,337 --> 00:09:50,423 This is a genetronic replicator. 129 00:09:50,590 --> 00:09:53,510 It reads the DNA coding of damaged organs, 130 00:09:53,676 --> 00:09:57,639 translates that into a specific set of replicant instructions 131 00:09:57,806 --> 00:10:01,726 and then begins to grow a replacement. 132 00:10:02,185 --> 00:10:04,521 I've read of some of the preliminary work you've done. 133 00:10:05,855 --> 00:10:09,067 The early results have been very encouraging. 134 00:10:09,692 --> 00:10:12,987 Beverly, the genetronic replicator 135 00:10:13,154 --> 00:10:16,533 can create a completely new neural conduit for your lieutenant worf. 136 00:10:16,699 --> 00:10:19,828 - Replace his entire spinal column? - Exactly. 137 00:10:19,994 --> 00:10:23,039 Instead of splicing and pasting together broken connections 138 00:10:23,206 --> 00:10:25,375 like a couple of glorified tailors, 139 00:10:25,542 --> 00:10:28,586 we create a new living system. 140 00:10:29,045 --> 00:10:31,965 I had no idea you were already using this on humanoids. 141 00:10:32,382 --> 00:10:34,050 I haven't been. 142 00:10:34,217 --> 00:10:36,427 This will be the first time. 143 00:10:38,221 --> 00:10:39,264 First time? 144 00:10:40,140 --> 00:10:42,767 I've done dozens of holo-simulations. 145 00:10:42,934 --> 00:10:45,353 The success rate is up to 37 percent. 146 00:10:45,520 --> 00:10:48,231 Even a holographic patient would balk at those odds. 147 00:10:49,232 --> 00:10:52,694 Sooner or later it has to be tried on a living patient. 148 00:10:53,695 --> 00:10:56,364 You're talking about a spinal column. 149 00:10:56,531 --> 00:11:00,326 Even before we could replace it, we have to remove the existing one. 150 00:11:00,493 --> 00:11:01,744 And we don't know enough about 151 00:11:01,911 --> 00:11:04,080 klingon neurological medicine to reattach it. 152 00:11:04,247 --> 00:11:07,208 If something goes wrong, he'll die. 153 00:11:07,625 --> 00:11:10,920 I agree it has remarkable potential, 154 00:11:11,087 --> 00:11:15,049 but you're still in the most preliminary stages of research. 155 00:11:15,216 --> 00:11:18,386 No, I'm afraid I can'tjustify the risk to worf. 156 00:11:18,553 --> 00:11:21,431 We'll have to do with more conventional approaches. 157 00:11:23,892 --> 00:11:26,078 Picard: Dr. Crusher, please report to the bridge. 158 00:11:26,102 --> 00:11:27,896 On my way. 159 00:11:38,239 --> 00:11:40,950 Doctor, the transport ship Denver has struck a gravitic mine 160 00:11:41,117 --> 00:11:43,717 left over from the cardassian war. They've sustained heavy damage. 161 00:11:43,870 --> 00:11:46,151 Their last message said they were attempting to crash-land 162 00:11:46,289 --> 00:11:48,009 on one of the planets in the mericor system. 163 00:11:48,166 --> 00:11:49,876 We should arrive in just under seven hours. 164 00:11:50,043 --> 00:11:51,294 How many people were aboard? 165 00:11:51,461 --> 00:11:53,963 The Denver's standard crew complement is 23, 166 00:11:54,130 --> 00:11:58,968 but they were transporting 517 colonists to the beloti sector. 167 00:11:59,802 --> 00:12:02,847 I'll need to convert all three shuttlebays into emergency triage centers. 168 00:12:03,014 --> 00:12:05,934 I want all civilians with medical training to report for duty. 169 00:12:06,100 --> 00:12:07,644 Make it so. 170 00:12:07,810 --> 00:12:09,771 Captain, may I speak to you in private? 171 00:12:09,938 --> 00:12:10,980 Of course, number one. 172 00:12:11,147 --> 00:12:13,650 - You have the bridge, Mr. Data. - Aye, sir. 173 00:12:19,697 --> 00:12:22,075 I have always tried to keep an open mind. 174 00:12:22,242 --> 00:12:25,161 Not to judge someone else's culture by my own. 175 00:12:25,328 --> 00:12:27,330 But for me to be part of this ceremony... 176 00:12:27,497 --> 00:12:31,000 I understand from Dr. Crusher 177 00:12:31,626 --> 00:12:34,587 that worf will never regain the use of his legs. 178 00:12:34,754 --> 00:12:36,422 That doesn't mean that his life is over. 179 00:12:36,589 --> 00:12:39,217 That's a very human perspective, will. 180 00:12:39,384 --> 00:12:42,011 For a klingon in worf's position, 181 00:12:42,470 --> 00:12:43,721 his life is over. 182 00:12:44,639 --> 00:12:46,474 I can't accept that. 183 00:12:46,641 --> 00:12:52,313 Will, if you were dying, if you were terminally ill with an incurable disease 184 00:12:52,480 --> 00:12:55,149 and facing the remaining few days of your life in pain, 185 00:12:55,316 --> 00:12:58,027 wouldn't you come to look on death as a release? 186 00:12:58,444 --> 00:13:00,863 Worf isn't dying and he is not in pain. 187 00:13:01,281 --> 00:13:02,401 He could lead a long life... 188 00:13:02,532 --> 00:13:06,995 You and I could learn to live with a disability like that, but not worf. 189 00:13:08,579 --> 00:13:12,542 His life ended when those containers fell on him. 190 00:13:12,709 --> 00:13:16,004 Now, we don't have to agree with it, we don't have to understand it... 191 00:13:17,297 --> 00:13:19,674 But we do have to respect his beliefs. 192 00:13:20,258 --> 00:13:23,386 I can respect his beliefs, but he is asking me 193 00:13:23,553 --> 00:13:26,389 to take an active part in his committing suicide. 194 00:13:26,806 --> 00:13:30,435 He's asking for your help because you're his friend. 195 00:13:32,729 --> 00:13:34,897 That means that you're gonna have to make your decision 196 00:13:35,064 --> 00:13:36,649 based on that friendship. 197 00:13:38,901 --> 00:13:41,279 Which leaves me right back where I started. 198 00:13:41,446 --> 00:13:42,905 Will. 199 00:13:45,241 --> 00:13:49,162 Look, I'm sorry. I cannot help you to make this decision. 200 00:13:49,329 --> 00:13:51,622 But I can tell you this: 201 00:13:53,082 --> 00:13:56,961 Klingons choose their friends with great care. 202 00:13:57,879 --> 00:13:59,589 If he didn't know he could count on you, 203 00:13:59,756 --> 00:14:02,258 he would never have asked. 204 00:14:05,636 --> 00:14:08,097 Why won't you let me see him? 205 00:14:08,264 --> 00:14:11,434 Alexander, I told you, it's not my decision. 206 00:14:11,601 --> 00:14:13,441 - Your father doesn't... - I don't believe you. 207 00:14:13,561 --> 00:14:15,188 My father wants to see me. 208 00:14:15,355 --> 00:14:18,358 You're the one keeping me away from him. 209 00:14:18,566 --> 00:14:20,610 I think you know that's not true. 210 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 Then why can't I see him? 211 00:14:27,367 --> 00:14:28,701 Come here. 212 00:14:36,084 --> 00:14:39,796 He's been injured and he's embarrassed. 213 00:14:39,962 --> 00:14:43,299 And to have anyone see him now would make him feel worse, 214 00:14:43,466 --> 00:14:45,259 even if it were you. 215 00:14:45,426 --> 00:14:48,388 This is part of that klingon stuff, isn't it? 216 00:14:48,554 --> 00:14:52,433 My mother always said klingons had a lot of dumb ideas about honor. 217 00:14:52,600 --> 00:14:56,938 Alexander, that klingon stuff is very important to your father. 218 00:14:57,105 --> 00:14:59,482 Well, it isn't very important to me. 219 00:14:59,649 --> 00:15:03,820 I don't care about being klingon, I just want to see my father. 220 00:15:05,154 --> 00:15:07,073 It's been a long day. 221 00:15:07,240 --> 00:15:08,491 Why don't you get ready for bed 222 00:15:08,658 --> 00:15:10,993 and we'll talk about this again in the morning? 223 00:15:21,587 --> 00:15:25,466 Alexander is scared, confused, hurt, 224 00:15:25,633 --> 00:15:29,303 all because his father is refusing to see him. 225 00:15:29,470 --> 00:15:31,806 You know why I left those instructions. 226 00:15:31,973 --> 00:15:35,017 Yes, I do. It's not the klingon way, right? 227 00:15:35,184 --> 00:15:37,145 It is a question of honor. 228 00:15:37,311 --> 00:15:40,898 And I would ask that you respect my wishes in this matter, counselor. 229 00:15:41,065 --> 00:15:43,484 All I care about at this moment 230 00:15:43,651 --> 00:15:48,698 is a little boy who's terrified he's going to lose his father. 231 00:15:55,371 --> 00:15:59,625 Maybe it's time you stopped lying here worrying about your honor 232 00:15:59,792 --> 00:16:02,879 and started thinking about someone else, 233 00:16:03,337 --> 00:16:05,590 like your son. 234 00:16:10,678 --> 00:16:12,889 Would you like us to come back later? 235 00:16:13,055 --> 00:16:15,266 No. No, please come in, doctor. 236 00:16:17,101 --> 00:16:18,436 This is Dr. Toby Russell. 237 00:16:18,603 --> 00:16:21,397 She's from the adelman neurological institute. 238 00:16:21,564 --> 00:16:24,233 She specializes in spinal injuries like yours. 239 00:16:24,400 --> 00:16:27,528 We've discussed a variety of surgical procedures. 240 00:16:27,695 --> 00:16:30,781 I'm afraid none of them will repair the spinal cord. 241 00:16:30,948 --> 00:16:34,577 But we have found a way for you to regain much of your mobility. 242 00:16:34,744 --> 00:16:36,996 We can implant a series of neural transducers 243 00:16:37,163 --> 00:16:39,165 into your lower torso and legs. 244 00:16:39,582 --> 00:16:42,543 They're designed to pick up the electrical impulses from your brain 245 00:16:42,710 --> 00:16:44,921 and stimulate the corresponding muscles. 246 00:16:45,087 --> 00:16:46,255 With a little work, 247 00:16:46,422 --> 00:16:50,426 you can eventually regain 60 to 70 percent of your motor control. 248 00:16:50,593 --> 00:16:56,265 The first step would be to fit your legs with motor-assist units like this one. 249 00:16:57,016 --> 00:16:58,851 They're a training device. 250 00:16:59,018 --> 00:17:03,481 Once you've mastered using them, we can move on to the implants. 251 00:17:05,024 --> 00:17:07,401 Now, try to move your leg. 252 00:17:12,907 --> 00:17:15,368 No, no, that's good for a first try. 253 00:17:15,535 --> 00:17:17,954 It will take some time before y0u get used to manipulating... 254 00:17:22,458 --> 00:17:24,710 I will not live like that. 255 00:17:24,877 --> 00:17:27,421 These are very sophisticated devices. 256 00:17:27,588 --> 00:17:29,715 With enough time, they will give you... 257 00:17:29,882 --> 00:17:32,009 Worf: Sixty percent of my mobility? 258 00:17:33,344 --> 00:17:37,139 No. I will not be seen lurching through corridors 259 00:17:37,306 --> 00:17:40,560 like some half-klingon machine. 260 00:17:40,726 --> 00:17:43,646 The object of ridicule and disgust. 261 00:17:43,813 --> 00:17:47,275 Perhaps all this seems a bit frightening to you now. 262 00:17:47,525 --> 00:17:50,528 I want you to take some time before making a decision. 263 00:17:50,987 --> 00:17:52,822 Think about it. 264 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 There is one other option I'd like you to consider. 265 00:17:58,077 --> 00:18:01,080 It's called genetronic replication. 266 00:18:01,247 --> 00:18:04,584 It's still in the experimental stage, but if it works, 267 00:18:04,750 --> 00:18:07,503 it will restore virtually all your mobility 268 00:18:07,670 --> 00:18:11,090 and without the need for artificial implants. 269 00:18:25,104 --> 00:18:27,148 I thought we had discussed genetronics. 270 00:18:28,524 --> 00:18:31,068 I also thought we'd decided against recommending it. 271 00:18:31,235 --> 00:18:32,320 You heard him. 272 00:18:32,486 --> 00:18:34,697 He'd rather die than live with the implants. 273 00:18:34,864 --> 00:18:37,158 I just gave him a better option than suicide. 274 00:18:37,325 --> 00:18:39,660 He's grasping for straws and you're giving him one. 275 00:18:39,827 --> 00:18:41,467 Now instead of dealing with his paralysis, 276 00:18:41,621 --> 00:18:43,998 he's going to be thinking about this miracle cure of yours. 277 00:18:44,165 --> 00:18:46,751 There's a real chance this could work. 278 00:18:46,917 --> 00:18:50,379 And if it does, it'll be a major breakthrough in neurogenics 279 00:18:50,546 --> 00:18:53,049 that will change a lot of people's lives. 280 00:18:53,215 --> 00:18:56,344 You're using the desperation of an injured man as an excuse 281 00:18:56,510 --> 00:19:00,056 to try a procedure that you couldn't do under normal circumstances. 282 00:19:02,516 --> 00:19:04,060 I checked with starfleet medical. 283 00:19:04,226 --> 00:19:05,561 They have turned down your request 284 00:19:05,728 --> 00:19:09,023 to test genetronics on humanoids three times already. 285 00:19:09,190 --> 00:19:13,319 Are you really going to hide behind the rules of some bureaucracy? 286 00:19:13,486 --> 00:19:16,697 Beverly, your patient's life is at stake here. 287 00:19:16,864 --> 00:19:18,324 Look, before you do any of this... 288 00:19:18,491 --> 00:19:20,242 Picard: Picard to Dr. Crusher. 289 00:19:21,243 --> 00:19:22,411 Go ahead, captain. 290 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 We've located the survivors from the Denver. 291 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 We're ready down here. 292 00:19:26,165 --> 00:19:28,751 - We have triage teams standing by. - Very well. 293 00:19:28,918 --> 00:19:32,004 We'll begin transporting the survivors on board immediately. Bridge out. 294 00:19:33,381 --> 00:19:35,091 Beveny. 295 00:19:35,257 --> 00:19:36,926 Could you use an extra pair of hands? 296 00:19:37,677 --> 00:19:38,719 Absolutely. 297 00:19:42,098 --> 00:19:43,933 Father? 298 00:19:46,268 --> 00:19:47,895 Come in, Alexander. 299 00:19:49,355 --> 00:19:51,941 Deanna said you hurt your back. 300 00:19:52,650 --> 00:19:54,276 That you couldn't walk. 301 00:19:54,443 --> 00:19:57,571 I am still struggling with my injury. 302 00:19:58,030 --> 00:19:59,740 I was worried about you. 303 00:20:01,992 --> 00:20:04,870 There is much to discuss. 304 00:20:05,246 --> 00:20:07,957 There will be difficult times ahead. 305 00:20:08,124 --> 00:20:09,792 You must be strong. 306 00:20:09,959 --> 00:20:13,254 - I understand. - Good. 307 00:20:13,587 --> 00:20:16,799 As klingons, we all must be prepared for... 308 00:20:23,514 --> 00:20:24,557 Take him away. 309 00:20:24,724 --> 00:20:26,767 - Worf, let me help you. - Leave! 310 00:20:26,934 --> 00:20:28,310 Alexander, go on. 311 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 It'll be all right. I'll take care of your father. 312 00:20:47,371 --> 00:20:50,040 Woman: Doctor, please. Man: Okay, easy now. 313 00:20:52,918 --> 00:20:55,755 - With this patient right here? - Woman: Yes, yes, yes. 314 00:20:55,921 --> 00:20:57,256 Use this to cauterize the tissue. 315 00:20:57,423 --> 00:20:58,799 Man 2: Yes, doctor. 316 00:21:01,510 --> 00:21:03,679 Man: Doctor, we need you right now. 317 00:21:12,021 --> 00:21:13,731 Woman: I need more help, please. 318 00:21:13,898 --> 00:21:15,983 Man: Yes, right here. Right here. Woman: Thank you. 319 00:21:16,150 --> 00:21:18,027 Man: Hold this right... 320 00:21:18,194 --> 00:21:19,361 What happened here? 321 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 Russell: He went into neural metaphasic shock. 322 00:21:21,697 --> 00:21:23,616 From ieporazine? That's unusual. 323 00:21:23,783 --> 00:21:26,452 He couldn't take leporazine. His blood pressure was too low. 324 00:21:26,619 --> 00:21:28,204 I had to try a different treatment. 325 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 - A morathial series? - No. 326 00:21:30,122 --> 00:21:32,833 I tried a new rybo-therapy I've been working with. 327 00:21:33,000 --> 00:21:34,668 It's called borathium. 328 00:21:34,835 --> 00:21:37,254 I've had some very good results. 329 00:21:39,507 --> 00:21:41,717 You used this man to test one of your theories? 330 00:21:41,884 --> 00:21:45,054 Borathium is decades ahead of ieporazine and morathial. 331 00:21:45,221 --> 00:21:47,681 Morathial would have saved his life. 332 00:21:48,098 --> 00:21:49,850 His injuries were so severe, 333 00:21:50,017 --> 00:21:52,520 I don't think any conventional treatment would have saved him. 334 00:21:52,686 --> 00:21:55,564 The point is you didn't even try standard treatment. 335 00:21:56,732 --> 00:22:00,444 I made the choice I thought gave him the best chance of surviving. 336 00:22:00,611 --> 00:22:02,154 Isn't that what you would have done? 337 00:22:02,321 --> 00:22:05,082 I think you used this situation in order to test one of your theories, 338 00:22:05,241 --> 00:22:06,909 just like you're trying to do with worf. 339 00:22:07,076 --> 00:22:11,330 That's what this is really about, isn't it? Lieutenant worf. 340 00:22:11,580 --> 00:22:14,583 I'm offering him a chance to recover fully. 341 00:22:14,750 --> 00:22:16,252 A chance you can't give him. 342 00:22:16,418 --> 00:22:19,755 What this is about is the kind of medicine you seem to practice. 343 00:22:19,922 --> 00:22:22,508 I make no excuses for my approach to medicine. 344 00:22:22,675 --> 00:22:25,636 I don't like losing a patient any more than you do. 345 00:22:25,803 --> 00:22:28,639 But I'm looking down a long road, doctor. 346 00:22:28,806 --> 00:22:31,433 This man didn't die for nothing. 347 00:22:31,767 --> 00:22:34,270 The data that I gathered is invaluable. 348 00:22:34,436 --> 00:22:37,022 It will eventually help save thousands of lives. 349 00:22:37,189 --> 00:22:39,692 I doubt if that will be of any comfort to his family. 350 00:22:40,651 --> 00:22:42,444 Let me ask you this: 351 00:22:42,611 --> 00:22:44,154 If some years from now, 352 00:22:44,321 --> 00:22:48,158 borathium therapy were to save the life of someone you loved, 353 00:22:48,325 --> 00:22:49,660 would you still condemn me? 354 00:22:49,827 --> 00:22:52,663 I will not be drawn into a hypothetical argument, doctor. 355 00:22:52,830 --> 00:22:54,623 Your research on this ship is over. 356 00:22:54,790 --> 00:22:58,252 You're relieved of all medical duties until further notice. Is that clear? 357 00:22:59,795 --> 00:23:00,838 Perfectly. 358 00:23:14,518 --> 00:23:16,020 Picard: Doctor. 359 00:23:16,478 --> 00:23:18,480 I'm on my way to look in on your patient. 360 00:23:19,273 --> 00:23:20,649 Be my guest. 361 00:23:20,816 --> 00:23:22,376 Just don't expect a lot of conversation. 362 00:23:22,526 --> 00:23:24,612 He's in full klingon mode. 363 00:23:24,778 --> 00:23:28,324 Honorable, strong and close-minded. 364 00:23:29,491 --> 00:23:33,537 I understand that you've relieved Dr. Russell of duty. 365 00:23:33,704 --> 00:23:35,748 That's right. She's irresponsible. 366 00:23:35,915 --> 00:23:38,334 I won't have her practicing medicine on this ship. 367 00:23:43,422 --> 00:23:44,965 Beverly... 368 00:23:49,595 --> 00:23:51,889 Maybe you should consider letting her go ahead 369 00:23:52,056 --> 00:23:54,516 with this genetronic procedure. 370 00:23:56,852 --> 00:23:59,772 How can you say that? 371 00:24:01,273 --> 00:24:05,027 She has a theory based on a little empirical knowledge 372 00:24:05,194 --> 00:24:07,279 and a lot of supposition. 373 00:24:08,030 --> 00:24:11,450 If he can't make a full recovery, 374 00:24:12,242 --> 00:24:14,036 worf will kill himself. 375 00:24:14,203 --> 00:24:16,163 Not in my sickbay, he won't. 376 00:24:16,330 --> 00:24:19,050 I'll put him in a restraining field and post security around his door 377 00:24:19,208 --> 00:24:20,751 before I let him commit suicide. 378 00:24:20,918 --> 00:24:24,213 And how long will you keep him there? A week? A month? A year? 379 00:24:24,380 --> 00:24:25,464 If I have to. 380 00:24:25,631 --> 00:24:28,884 Suicide is not an option. 381 00:24:29,635 --> 00:24:32,012 Putting aside for the moment the fact that a paraplegic 382 00:24:32,179 --> 00:24:34,223 can live a very full life, 383 00:24:34,390 --> 00:24:37,726 there is also a conventional therapy that could restore much of his mobility. 384 00:24:37,893 --> 00:24:40,104 - But not all of it. - No, not all of it. 385 00:24:40,270 --> 00:24:43,232 There are some things I can't fix. 386 00:24:44,608 --> 00:24:48,737 Klingon or no, he is going to have to accept his condition. 387 00:24:48,904 --> 00:24:52,324 Beverly, he can't make the journey you're asking of him. 388 00:24:52,741 --> 00:24:55,744 You want him to go from contemplating suicide 389 00:24:55,911 --> 00:24:58,372 to accepting his condition and living with a disability. 390 00:24:58,539 --> 00:25:00,749 But it's too far. 391 00:25:01,208 --> 00:25:07,131 And the road between covers a lifetime of values, beliefs. 392 00:25:07,798 --> 00:25:09,466 He can't do it, Beverly. 393 00:25:11,093 --> 00:25:16,807 But perhaps he can come part of the way. 394 00:25:17,307 --> 00:25:20,936 Maybe he can be persuaded to forgo the ritual 395 00:25:21,103 --> 00:25:24,565 in order to take the chance of regaining 396 00:25:24,732 --> 00:25:27,192 the kind of life he needs. 397 00:25:28,235 --> 00:25:31,113 A klingon may not be good at accepting defeat, 398 00:25:31,739 --> 00:25:34,658 but he knows all about taking risks. 399 00:25:37,119 --> 00:25:42,666 The first tenet of good medicine is never make the patient any worse. 400 00:25:43,125 --> 00:25:48,130 Right now, worf is alive and functioning. 401 00:25:48,297 --> 00:25:52,426 If he goes into that operation, he could come out a corpse. 402 00:25:54,970 --> 00:25:59,641 Well, this may not be good medicine, but for worf, 403 00:25:59,975 --> 00:26:02,352 it may be his only choice. 404 00:26:21,121 --> 00:26:23,165 I am ready, commander. 405 00:26:23,707 --> 00:26:26,418 I've been studying this ritual of yours. 406 00:26:26,585 --> 00:26:28,545 Do you know what I've decided? 407 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 I think it's despicable. 408 00:26:31,548 --> 00:26:33,175 I hate everything about it. 409 00:26:33,342 --> 00:26:35,010 Casual disregard for life, 410 00:26:35,177 --> 00:26:40,099 the way it tries to cloak suicide in some glorious notion of honor. 411 00:26:40,849 --> 00:26:43,393 I may have to respect your beliefs, 412 00:26:43,560 --> 00:26:45,020 but I don't have to like them. 413 00:26:46,980 --> 00:26:50,859 It is not something I expect you to understand. 414 00:26:51,026 --> 00:26:54,029 No. All you really expect me to do is bring you the knife 415 00:26:54,196 --> 00:26:56,156 and then walk away. 416 00:26:56,448 --> 00:26:59,368 So you can kill yourself in peace. 417 00:26:59,827 --> 00:27:01,286 Well... 418 00:27:02,871 --> 00:27:05,290 I'm not gonna make it that easy for you. 419 00:27:07,543 --> 00:27:10,045 It is not easy for me. 420 00:27:10,212 --> 00:27:12,881 But each of us must die in our own time, and my time... 421 00:27:13,048 --> 00:27:14,383 Remember sandoval? 422 00:27:14,550 --> 00:27:16,552 Hit with a disruptor blast two years ago. 423 00:27:16,718 --> 00:27:18,387 She lived for about a week. 424 00:27:18,554 --> 00:27:22,015 Fang-Lee. Marla aster. 425 00:27:22,182 --> 00:27:24,059 Tasha yar. 426 00:27:24,226 --> 00:27:26,854 How many men and women...? How many friends have we watched die? 427 00:27:27,020 --> 00:27:28,981 I've lost count. 428 00:27:29,731 --> 00:27:34,194 Every one of them, every single one, fought for life until the very end. 429 00:27:34,361 --> 00:27:36,155 I do not welcome death, commander. 430 00:27:36,655 --> 00:27:38,407 Are you sure? 431 00:27:40,409 --> 00:27:42,849 Because I get the sense you're feeling noble about this thing. 432 00:27:42,995 --> 00:27:47,541 "Look at me. Aren't I courageous? Aren't I an honorable klingon?" 433 00:27:47,708 --> 00:27:49,334 Let me remind you of something. 434 00:27:49,501 --> 00:27:50,919 A klingon does not put his desires 435 00:27:51,086 --> 00:27:54,590 above those of his family or his friends. 436 00:27:58,760 --> 00:28:01,930 How many people on this ship consider you a friend? 437 00:28:02,806 --> 00:28:05,100 How many owe you their lives? 438 00:28:05,851 --> 00:28:08,896 Have you ever thought about how you've affected the people around you? 439 00:28:09,062 --> 00:28:11,440 How we might feel about your dying? 440 00:28:12,858 --> 00:28:17,738 Will you or will you not help me with the hegh'bat? 441 00:28:21,867 --> 00:28:23,827 You are my friend. 442 00:28:26,288 --> 00:28:30,834 And in spite of everything I've said, if it were my place, 443 00:28:31,793 --> 00:28:33,837 I would probably help you. 444 00:28:34,004 --> 00:28:38,800 But I've been studying klingon ritual and klingon law and I've discovered 445 00:28:38,967 --> 00:28:41,303 that it's not my place to fill that role. 446 00:28:42,179 --> 00:28:43,972 According to tradition, 447 00:28:44,640 --> 00:28:47,309 that honor falls to a family member, 448 00:28:47,476 --> 00:28:49,269 preferably the oldest son. 449 00:28:49,436 --> 00:28:52,397 That is impossible. He is a child. 450 00:28:53,482 --> 00:28:58,320 The son of a klingon is a man the day he can first hold a blade. True? 451 00:28:58,487 --> 00:29:00,822 Alexander is not fully klingon. 452 00:29:00,989 --> 00:29:02,241 He is part human. 453 00:29:02,407 --> 00:29:03,617 That's an excuse. 454 00:29:03,784 --> 00:29:07,120 What you really mean is it would be too hard 455 00:29:07,287 --> 00:29:10,499 to look at your son and tell him to bring you the knife. 456 00:29:11,166 --> 00:29:13,710 Watch you stab it into your heart, 457 00:29:13,877 --> 00:29:18,882 then pull the knife out of your chest and wipe your blood on his sleeve. 458 00:29:19,508 --> 00:29:21,593 That's the rite of death, isn't it? 459 00:29:24,680 --> 00:29:27,057 Well, I'm sorry, Mr. Worf... 460 00:29:27,766 --> 00:29:29,685 I can't help you. 461 00:29:30,060 --> 00:29:32,854 There's only one person on this ship who can. 462 00:29:51,957 --> 00:29:54,376 You said you wanted to see me. 463 00:29:55,585 --> 00:29:57,296 I need you to help me. 464 00:29:57,879 --> 00:29:59,881 Anything, father. 465 00:30:00,882 --> 00:30:05,721 I have taught you about klingon customs, 466 00:30:05,887 --> 00:30:08,515 the beliefs which we value. 467 00:30:09,141 --> 00:30:11,143 According to tradition, 468 00:30:11,310 --> 00:30:15,939 I must take my life after suffering this kind of injury. 469 00:30:18,400 --> 00:30:21,987 But I've decided to break with tradition. 470 00:30:22,654 --> 00:30:24,531 I've decided to live. 471 00:30:27,284 --> 00:30:29,077 I'm glad, father. 472 00:30:29,244 --> 00:30:32,247 I must still undergo a dangerous operation. 473 00:30:32,414 --> 00:30:34,541 I may still die, 474 00:30:34,708 --> 00:30:37,711 but it will not be by my own hand. 475 00:30:40,672 --> 00:30:42,841 Return this to our quarters. 476 00:30:43,008 --> 00:30:44,676 Yes, sir. 477 00:31:05,655 --> 00:31:08,450 Crusher: Chief medical officer's log, supplemental. 478 00:31:08,617 --> 00:31:11,286 After further consultation with starfleet medical 479 00:31:11,453 --> 00:31:13,372 and a great deal of soul-searching, 480 00:31:13,538 --> 00:31:15,791 I have reluctantly granted lieutenant worf's request 481 00:31:15,957 --> 00:31:18,126 to undergo the genetronic procedure. 482 00:31:18,293 --> 00:31:20,420 We started doing multiplications today. 483 00:31:20,587 --> 00:31:23,715 The teacher said I'm faster than anybody else in my class. 484 00:31:34,184 --> 00:31:37,437 We will speak again soon. 485 00:31:39,064 --> 00:31:40,899 Yes, father. 486 00:31:51,910 --> 00:31:53,829 If I die... 487 00:31:56,081 --> 00:31:58,500 He must be cared for. 488 00:31:59,918 --> 00:32:02,838 I'll make sure he reaches your parents' home safely. 489 00:32:03,004 --> 00:32:06,341 No. They are elderly. 490 00:32:06,508 --> 00:32:09,302 They cannot care for Alexander. 491 00:32:16,059 --> 00:32:17,811 Counselor, 492 00:32:18,061 --> 00:32:22,023 I have a serious request to make of you. 493 00:32:24,359 --> 00:32:27,028 Would you consider...? 494 00:32:29,781 --> 00:32:32,534 You want me to raise Alexander? 495 00:32:34,202 --> 00:32:38,457 I have come to have a great respect for you, Deanna. 496 00:32:40,375 --> 00:32:45,964 You have been most helpful in guiding me since Alexander's arrival. 497 00:32:49,009 --> 00:32:52,053 I can't imagine anyone 498 00:32:52,429 --> 00:32:55,390 who would be a better parent to my son. 499 00:32:58,393 --> 00:33:00,854 If it is too much to ask... 500 00:33:04,774 --> 00:33:06,818 I'd be honored. 501 00:33:16,036 --> 00:33:17,829 I am ready. 502 00:33:22,250 --> 00:33:26,630 Focus the drechtal beams on the anterior and posterior spinal roots. 503 00:33:26,796 --> 00:33:27,881 Crusher: Focused. 504 00:33:28,048 --> 00:33:29,799 Initiate. 505 00:33:32,677 --> 00:33:34,917 All neural connections below the first cervical vertebrae 506 00:33:35,055 --> 00:33:36,973 have been separated. 507 00:33:38,767 --> 00:33:40,060 Microtome. 508 00:33:42,938 --> 00:33:46,399 I'm severing the brain stem now. 509 00:33:48,527 --> 00:33:51,780 Cerebral cortex placed on life support at 0831 hours. 510 00:33:51,947 --> 00:33:53,406 Three hours 26 minutes remaining 511 00:33:53,573 --> 00:33:55,534 until onset of primary brain dysfunction. 512 00:33:56,284 --> 00:33:58,286 Okay, let's remove the support frame. 513 00:34:01,248 --> 00:34:02,457 Exoscalpel. 514 00:34:11,675 --> 00:34:14,803 I've notified starfleet that our survey of sector 37628 515 00:34:14,970 --> 00:34:16,330 will be delayed by at least a week 516 00:34:16,471 --> 00:34:18,515 while we drop off the survivors from the Denver. 517 00:34:21,851 --> 00:34:23,051 I understand from Mr. La forge 518 00:34:23,186 --> 00:34:25,730 that there's a minor fluctuation in the starboard warp coil. 519 00:34:25,897 --> 00:34:27,566 I've scheduled a stress simulation routine 520 00:34:27,732 --> 00:34:30,026 for this afternoon to check it out. 521 00:34:37,325 --> 00:34:38,827 Has there been any word? 522 00:34:46,626 --> 00:34:49,796 Crusher: Preliminary genetronic scans are complete. 523 00:34:58,388 --> 00:35:01,224 Initiating DNA sequencer. 524 00:35:05,020 --> 00:35:08,315 Reading the initial sequences at ten to the ninth base pairs per second. 525 00:35:08,481 --> 00:35:12,444 Once we're past the first two levels, we'll begin the encoding sequence. 526 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 Increase tch levels to... 527 00:35:15,113 --> 00:35:16,656 What's happened? 528 00:35:16,823 --> 00:35:20,035 The scanner is having trouble reading the klingon dorsal root ganglia. 529 00:35:20,201 --> 00:35:21,870 Did this show up in your simulations? 530 00:35:22,412 --> 00:35:24,664 Yes, but I thought I made sufficient adjustments. 531 00:35:24,831 --> 00:35:27,167 Bring me the detronal scanner. 532 00:35:31,171 --> 00:35:33,882 I can scan the ganglia manually. 533 00:35:34,090 --> 00:35:35,759 It'll just take a little longer. 534 00:35:36,092 --> 00:35:39,137 One hour 43 minutes until primary brain dysfunction. 535 00:36:10,293 --> 00:36:12,253 Retract the paraspinal muscle. 536 00:36:12,420 --> 00:36:13,463 Crusher: Got it. 537 00:36:13,922 --> 00:36:15,548 Watch the proximal nerve endings. 538 00:36:15,715 --> 00:36:17,467 I see them. 539 00:36:17,634 --> 00:36:18,968 Make sure the cranial segment 540 00:36:19,135 --> 00:36:21,429 is at least 50 centimeters from the brain stem. 541 00:36:21,596 --> 00:36:23,556 I'm reading a slight fluctuation in the isocortex. 542 00:36:23,723 --> 00:36:25,266 Twenty cc's inaprovaline. 543 00:36:29,562 --> 00:36:31,398 Russell: Okay. 544 00:36:31,856 --> 00:36:34,526 Release the retractors on the paraspinal. 545 00:36:35,485 --> 00:36:37,365 How much longer can we keep him on life support? 546 00:36:37,487 --> 00:36:39,030 Twenty-seven minutes. 547 00:36:39,197 --> 00:36:40,740 Cover. 548 00:36:42,325 --> 00:36:44,077 Close, please. 549 00:36:45,120 --> 00:36:46,579 Ready. 550 00:36:51,793 --> 00:36:54,629 Tissue growth proceeding at anticipated rates. 551 00:36:55,380 --> 00:36:58,049 No initial signs of rejection. 552 00:37:13,064 --> 00:37:14,691 Okay, ready. 553 00:37:14,858 --> 00:37:17,152 Terminate life support. 554 00:37:19,070 --> 00:37:21,114 Life support disengaged. 555 00:37:21,531 --> 00:37:24,409 Russell: Neural connections appear stable. 556 00:37:24,617 --> 00:37:26,703 Looking good so far. 557 00:37:29,998 --> 00:37:31,666 Fluctuations in the isocortex. 558 00:37:31,833 --> 00:37:33,668 Forty cc's inaprovaline. 559 00:37:34,627 --> 00:37:35,879 Synaptic response falling. 560 00:37:36,045 --> 00:37:38,506 BP dropping. Now 60/40. 561 00:37:38,673 --> 00:37:40,258 Vek'tal response is falling rapidly. 562 00:37:40,425 --> 00:37:42,677 Increase oxygen mixture to 95 percent. 563 00:37:42,844 --> 00:37:45,638 Beginning direct synaptic stimulation. 564 00:37:46,389 --> 00:37:48,349 Respiration is shallow and rapid. 565 00:37:48,516 --> 00:37:49,976 No response in the isocortex. 566 00:37:50,143 --> 00:37:51,686 Seventy-five cc's inaprovaline. 567 00:37:56,566 --> 00:37:59,194 - Heart rate is erratic. - He's going into cardiac arrest. 568 00:37:59,360 --> 00:38:01,905 All right, let's go to chloromydride, 15 cc's. 569 00:38:03,364 --> 00:38:04,699 We're losing him. 570 00:38:04,866 --> 00:38:06,159 No BP, no pulse. 571 00:38:06,326 --> 00:38:07,494 Brain activity? 572 00:38:07,660 --> 00:38:09,078 Showing no higher brain functions. 573 00:38:09,245 --> 00:38:11,956 Okay, 25 cc's cordrazine. 574 00:38:13,500 --> 00:38:15,700 Looks like we've done a pretty good job of that already. 575 00:38:17,003 --> 00:38:18,421 No BP, no pulse. 576 00:38:18,588 --> 00:38:20,006 No activity in the isocortex. 577 00:38:21,174 --> 00:38:22,509 Cortical stimulator. 578 00:38:42,445 --> 00:38:43,905 Again. 579 00:38:48,910 --> 00:38:50,370 Again. 580 00:38:53,790 --> 00:38:54,916 Again. 581 00:38:57,919 --> 00:38:59,420 Again. 582 00:39:00,046 --> 00:39:01,631 Doctor. 583 00:39:14,602 --> 00:39:16,020 All right. 584 00:39:16,312 --> 00:39:18,356 Make a note in the log. 585 00:39:19,440 --> 00:39:24,112 Death occurred at 1240 hours. 586 00:39:32,453 --> 00:39:34,998 It was all going so well. 587 00:39:35,415 --> 00:39:38,251 No anomalies during replication. 588 00:39:38,418 --> 00:39:40,128 No initial rejection. 589 00:40:01,441 --> 00:40:02,942 Alexander, 590 00:40:03,610 --> 00:40:06,321 I am so sorry. 591 00:40:12,994 --> 00:40:14,829 I wanna see him. 592 00:40:15,496 --> 00:40:17,665 Alex... 593 00:40:19,167 --> 00:40:21,544 I wanna see him. 594 00:41:09,676 --> 00:41:11,886 Activate biomonitors. 595 00:41:14,597 --> 00:41:16,391 Twenty-five cc's polyadrenaline. 596 00:41:16,557 --> 00:41:18,518 - What's going on? - Not sure. 597 00:41:18,685 --> 00:41:21,229 But if I'm right, one of those unnecessary redundancies... 598 00:41:21,396 --> 00:41:22,563 Doctor. 599 00:41:23,398 --> 00:41:24,565 I don't believe it. 600 00:41:24,732 --> 00:41:26,901 Begin cardio-aid and ventilation. 601 00:41:28,987 --> 00:41:30,530 That's amazing. 602 00:41:30,697 --> 00:41:33,282 There must be a backup for his synaptic functions as well. 603 00:41:33,449 --> 00:41:35,952 Vital signs are stabilizing. 604 00:41:36,119 --> 00:41:37,519 Crusher: Begin rybo-synetic therapy. 605 00:41:37,620 --> 00:41:39,747 Increase oxygen mixture to 90 percent. 606 00:41:39,914 --> 00:41:42,208 Let's prepare a thalamic booster series. 607 00:41:57,682 --> 00:42:01,102 Well, I'd say your patient's recovery is going well. 608 00:42:07,108 --> 00:42:10,236 You aren't even going to acknowledge what I did for him, are you? 609 00:42:11,612 --> 00:42:16,117 You just can't admit that it was my research that made this possible. 610 00:42:19,537 --> 00:42:23,332 I am delighted that worf is going to recover. 611 00:42:23,708 --> 00:42:26,794 You gambled, he won. 612 00:42:28,463 --> 00:42:31,257 Not all of your patients are so lucky. 613 00:42:34,177 --> 00:42:35,970 You scare me, doctor. 614 00:42:37,096 --> 00:42:41,726 You risk your patients' lives and justify it in the name of research. 615 00:42:42,101 --> 00:42:44,854 Genuine research takes time. 616 00:42:45,271 --> 00:42:49,817 Sometimes a lifetime of painstaking, detailed work 617 00:42:49,984 --> 00:42:52,403 in order to get any results. 618 00:42:52,987 --> 00:42:54,197 Not for you. 619 00:42:54,363 --> 00:42:56,240 You take shortcuts. 620 00:42:56,407 --> 00:42:59,368 Right through living tissue. 621 00:43:00,244 --> 00:43:03,873 You put your research ahead of your patients' lives, 622 00:43:04,040 --> 00:43:09,003 and as far as I'm concerned, that's a violation of our most sacred trust. 623 00:43:12,048 --> 00:43:16,344 I'm sure your work will be hailed as a stunning breakthrough. 624 00:43:17,512 --> 00:43:19,138 Enjoy your laurels, doctor. 625 00:43:19,305 --> 00:43:21,682 I'm not sure I could. 626 00:43:49,794 --> 00:43:51,671 Crusher: This is gonna take time, worf. 627 00:43:52,505 --> 00:43:54,590 Your muscles are still sorting out their new signals. 628 00:43:54,757 --> 00:43:56,801 Don't rush it. 629 00:44:02,515 --> 00:44:07,019 Alexander. Alexander, remember what we talked about? 630 00:44:07,186 --> 00:44:10,523 Your father wants to do this by himself. 631 00:44:11,816 --> 00:44:13,818 It's all right, counselor. 632 00:44:14,068 --> 00:44:16,779 I would appreciate some help from my son. 633 00:44:27,248 --> 00:44:29,667 We will work together. 634 00:44:30,334 --> 00:44:32,086 Yes, sir. 46796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.