All language subtitles for Star Trek The Next Generation S05E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:06,548 Picard: Captain's log, stardate 45571 .2. 2 00:00:06,757 --> 00:00:09,968 We are going into orbit around an unexplored m—class moon 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,428 of mab-bu vi. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,555 Though the moon was reported to be uninhabited, 5 00:00:13,764 --> 00:00:16,016 we have picked up a weak distress call. 6 00:00:21,897 --> 00:00:24,178 Data: The electromagnetic whirlwinds on the moon's surface 7 00:00:24,316 --> 00:00:27,196 make it virtually impossible to locate the source of the signal, captain. 8 00:00:27,319 --> 00:00:28,862 Any indications of life, Mr. Worf? 9 00:00:29,071 --> 00:00:30,405 Scanners read negative, sir. 10 00:00:30,614 --> 00:00:33,116 But they may be affected by the interference. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,085 Have you ever heard anything like this, data? 12 00:00:35,285 --> 00:00:36,537 I believe so, commander. 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 - At starfleet academy. - The academy? 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,999 I will verify it. 15 00:00:41,583 --> 00:00:42,834 Just as I thought. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,504 It is a starfleet subspace distress signal. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,881 Standard to daedalus-class starships. 18 00:00:48,090 --> 00:00:50,759 There hasn't been a daedalus-class in service, for what? 19 00:00:50,968 --> 00:00:52,386 One hundred seventy-two years, sir. 20 00:00:52,594 --> 00:00:55,097 Are there any records of missing ships in this vicinity? 21 00:00:55,305 --> 00:00:58,308 The USS essex under the command of captain Bryce shumar, 22 00:00:58,517 --> 00:01:01,520 disappeared in this sector over two centuries ago. 23 00:01:01,728 --> 00:01:03,397 Daedalus-class. 24 00:01:03,605 --> 00:01:06,984 I have accessed the subspace transponder signature of the essex. 25 00:01:07,192 --> 00:01:09,903 It is identical to the signal coming from the moon's surface. 26 00:01:10,112 --> 00:01:12,364 We arrived a little late. 27 00:01:13,407 --> 00:01:14,741 Mute it, Mr. Data. 28 00:01:14,950 --> 00:01:16,702 With all that storm activity down there, 29 00:01:16,910 --> 00:01:19,329 it isn't worth the risk to check on a ghost ship. 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,540 Advise starfleet, that we have solved the mystery 31 00:01:21,748 --> 00:01:24,084 of captain shumar and the essex. 32 00:01:24,293 --> 00:01:26,378 I'm not sure we have. 33 00:01:28,880 --> 00:01:31,466 Someone's down there. 34 00:01:32,593 --> 00:01:34,303 Alive. 35 00:02:07,461 --> 00:02:11,590 Picard: Space, the final frontier. 36 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 These are the voyages of the starship enterprise. 37 00:02:16,386 --> 00:02:21,600 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 38 00:02:21,808 --> 00:02:25,896 to seek out new life and new civilizations, 39 00:02:26,438 --> 00:02:30,817 to boldly go where no one has gone before. 40 00:03:28,917 --> 00:03:31,253 Ri ke r: First officer's log, supplemental. 41 00:03:31,420 --> 00:03:33,046 The interference on the surface 42 00:03:33,255 --> 00:03:36,425 has been judged too dangerous for anyone to transport down. 43 00:03:36,633 --> 00:03:39,678 So we have taken a shuttle to investigate. 44 00:03:43,724 --> 00:03:44,975 Shields are holding, sir. 45 00:03:45,183 --> 00:03:47,519 Wind shear is incredible. 46 00:03:48,019 --> 00:03:51,273 Data, keep an eye on the stabilizers. 47 00:03:52,023 --> 00:03:53,303 If it's like this on the ground, 48 00:03:53,483 --> 00:03:55,986 I don't see how people can survive on this moon for very long. 49 00:03:56,194 --> 00:03:57,696 Maybe they've been living underground. 50 00:03:57,904 --> 00:04:01,283 The question is where? I still can't locate the source of the damn signal. 51 00:04:01,491 --> 00:04:03,869 It's bouncing around more than we are. 52 00:04:04,953 --> 00:04:06,496 Forward thrusters have failed, sir. 53 00:04:06,705 --> 00:04:08,915 - We are losing power. - Enterprise. 54 00:04:09,124 --> 00:04:10,167 Go ahead. 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,769 Riker: We've lost our thrusters, 56 00:04:11,793 --> 00:04:13,713 attempting to compensate with secondary boosters. 57 00:04:13,920 --> 00:04:16,590 Sir, the shuttlecraft's impulse generators have shut down. 58 00:04:16,798 --> 00:04:18,091 Commander, can you hear me? 59 00:04:18,300 --> 00:04:21,303 Picard: Enterprise to shuttle, please respond. 60 00:04:21,511 --> 00:04:23,597 Hold on. We're going down. 61 00:04:23,805 --> 00:04:25,557 Initiating emergency landing procedures. 62 00:04:25,766 --> 00:04:28,101 Maintain the approach attitude, data. 63 00:04:32,272 --> 00:04:35,609 I'm taking her in. Brace for impact. 64 00:04:54,878 --> 00:04:56,398 The shuttle has crashed on the surface. 65 00:04:56,588 --> 00:04:59,716 - Do you have their position? - I'm picking up the shuttle's signature. 66 00:04:59,925 --> 00:05:02,385 But the surface interference is distorting its position. 67 00:05:02,594 --> 00:05:03,637 Can you locate them? 68 00:05:03,845 --> 00:05:07,224 I think I can. I followed their entry almost all the way in. 69 00:05:07,432 --> 00:05:10,185 We can calculate the coordinates from their angle of descent. 70 00:05:26,159 --> 00:05:28,119 - Aah! - Your arm. 71 00:05:28,286 --> 00:05:31,873 Yeah. I'm pretty sure that's broken. Enterprise. 72 00:05:32,082 --> 00:05:34,882 It is unlikely we will be able to establish communication with the ship 73 00:05:35,085 --> 00:05:36,670 given the electromagnetic interference. 74 00:05:36,878 --> 00:05:38,958 We'll stay in the area until the enterprise finds us. 75 00:05:39,130 --> 00:05:40,465 Take an inventory of the shuttle. 76 00:05:40,674 --> 00:05:43,093 See if there's anything left in there that's usable. 77 00:05:44,427 --> 00:05:46,096 The ground cover is all non-porous rock, 78 00:05:46,304 --> 00:05:50,141 which makes me believe it's even less likely there's anyone living here. 79 00:05:50,350 --> 00:05:52,394 There are no instruments left of practical value 80 00:05:52,602 --> 00:05:55,564 that have not been damaged by our landing, sir. 81 00:05:55,772 --> 00:05:57,607 What is that? 82 00:05:59,150 --> 00:06:01,778 Riker: That doesn't look like any storm front I've ever seen. 83 00:06:01,987 --> 00:06:05,949 The tricorder is picking up high levels of em bursts across the spectrum. 84 00:06:06,157 --> 00:06:07,826 No life sign readings other than our own. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,244 There is someone alive here. 86 00:06:09,452 --> 00:06:11,371 I'm more certain of it now than ever. 87 00:06:11,580 --> 00:06:13,081 Well, I hope they can find us. 88 00:06:13,290 --> 00:06:15,375 Because there's no way we'll find them. 89 00:06:15,584 --> 00:06:17,544 They're coming. 90 00:06:17,752 --> 00:06:20,046 They're coming with the storm. 91 00:06:22,924 --> 00:06:24,885 We can't get a pattern lock on their communicators 92 00:06:25,093 --> 00:06:26,720 because of the em bursts, captain. 93 00:06:26,928 --> 00:06:29,973 There's no way we can beam them out of there. Not under these conditions. 94 00:06:30,181 --> 00:06:33,021 The same conditions won't permit a shuttle to land safely, Mr. La forge. 95 00:06:33,226 --> 00:06:34,269 Any suggestions? 96 00:06:34,477 --> 00:06:36,229 O'brien: Give us a minute, captain. 97 00:06:37,397 --> 00:06:39,197 Sir, let me beam down with a pattern enhancer. 98 00:06:39,399 --> 00:06:42,199 Chief, there's no guarantee you won't rematerialize in a million pieces 99 00:06:42,402 --> 00:06:45,030 if your signal gets caught up in that electromagnetic whirlwind. 100 00:06:45,238 --> 00:06:47,073 I can boost the confinement beam. 101 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 One person might be able to make it. 102 00:06:51,244 --> 00:06:53,663 Captain, chief o'brien wants to beam down to the surface 103 00:06:53,872 --> 00:06:55,123 with a pattern enhancer. 104 00:06:55,332 --> 00:06:57,709 His chances of making it down there safely 105 00:06:57,918 --> 00:07:00,253 are no better than fifty-fifty in my opinion. 106 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 Captain, a major storm front is moving in 107 00:07:02,380 --> 00:07:04,925 on the away team's coordinates. 108 00:07:05,133 --> 00:07:06,885 You're aware of the risks, Mr. O'brien? 109 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 O'brien: Yes, sir. 110 00:07:08,428 --> 00:07:11,056 - I think I can make it. - Picard: All right then. Good luck. 111 00:07:11,264 --> 00:07:12,891 Aye, sir. 112 00:07:22,609 --> 00:07:24,653 Riker: Mr. O'brien. 113 00:07:31,826 --> 00:07:35,956 - Nice of you to join us. - O'brien: Nice spot for a picnic, sir. 114 00:07:36,748 --> 00:07:40,377 We need to distribute these enhancer rods at seven-meter lengths. 115 00:07:42,837 --> 00:07:46,299 Is this storm front going to interfere with the transport, chief? 116 00:07:46,508 --> 00:07:49,028 I'd really like to get us out of here before it hits, commander. 117 00:07:49,219 --> 00:07:50,859 I'm supposed to be feeding the baby lunch. 118 00:07:51,054 --> 00:07:53,181 Molly gets in a terribly foul mood if I'm late. 119 00:07:53,390 --> 00:07:55,058 I'm with you. 120 00:08:01,064 --> 00:08:04,442 Lunch time, miles. Let's do it. 121 00:08:52,532 --> 00:08:55,201 - Aah! - Easy, Deanna. 122 00:08:55,410 --> 00:08:57,610 You're back on the enterprise now. You're gonna be okay. 123 00:08:57,787 --> 00:08:58,913 My skin, it's tingling. 124 00:08:59,122 --> 00:09:02,375 You're experiencing the after images of the electromagnetic discharge. 125 00:09:02,584 --> 00:09:05,086 The sensation will pass. 126 00:09:06,796 --> 00:09:07,922 They're all fine too. 127 00:09:08,131 --> 00:09:10,341 Now, I want you to take your time, counselor. 128 00:09:10,550 --> 00:09:12,552 Doctor's orders. 129 00:09:14,679 --> 00:09:16,222 Injury report, doctor. 130 00:09:16,431 --> 00:09:17,849 Crusher: Mostly minor abrasions. 131 00:09:18,058 --> 00:09:20,894 Commander riker took the worst of it with a broken arm. 132 00:09:22,353 --> 00:09:24,898 - Good work, chief. - Thank you, sir. 133 00:09:25,106 --> 00:09:26,983 - Ready for duty, sir. - You sure, number one? 134 00:09:27,192 --> 00:09:29,903 It's not the first broken bone I've ever had. 135 00:09:30,111 --> 00:09:31,696 And how are you, counselor? 136 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 Very glad to be here. 137 00:09:33,656 --> 00:09:36,034 Picard: Good. Let's go. 138 00:09:37,077 --> 00:09:39,677 - So, what happened down there? - It was just one hell of a storm. 139 00:09:39,871 --> 00:09:42,391 It moved in on our position faster than anything I've ever seen. 140 00:09:42,582 --> 00:09:44,209 Picard: Was there any evidence of life? 141 00:09:44,417 --> 00:09:47,879 Riker: No, but if troi was right, we were pretty close to it. 142 00:09:48,088 --> 00:09:50,840 Budge. So how do you suggest we proceed? 143 00:09:51,049 --> 00:09:53,849 We need to adjust the scanners so that they can penetrate those storms. 144 00:09:54,052 --> 00:09:55,428 Do you have any ideas, data? 145 00:09:55,637 --> 00:09:57,722 We might be able to employ virtual imaging 146 00:09:57,931 --> 00:09:59,057 in order to interpolate... 147 00:10:00,391 --> 00:10:01,935 Missing data. 148 00:10:02,143 --> 00:10:04,312 Is something wrong, commander? 149 00:10:04,521 --> 00:10:05,605 My apologies, sir. 150 00:10:05,814 --> 00:10:07,857 It seems my primary speech processors 151 00:10:08,066 --> 00:10:10,610 are experiencing a minor fluctuation. 152 00:10:10,819 --> 00:10:13,321 I will have it corrected in a moment. 153 00:10:14,572 --> 00:10:18,034 Captain, may I speak with you for a moment in private? 154 00:10:18,243 --> 00:10:19,923 Of course. You have the bridge, number one. 155 00:10:20,120 --> 00:10:22,580 Mr. Data, deploy sensor scans when you're ready. 156 00:10:22,789 --> 00:10:25,509 Ensign, take us to a synchronous orbit aligned around our crash site. 157 00:10:25,708 --> 00:10:28,169 Ro: Aye, sir. Data: Sir. 158 00:10:28,670 --> 00:10:30,463 Given the em field properties of this moon, 159 00:10:30,672 --> 00:10:32,632 I recommend a search pattern 160 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 beginning in the southern polar region. 161 00:10:35,343 --> 00:10:37,720 The polar region? 162 00:10:37,929 --> 00:10:40,431 That would be starting from scratch, Mr. Data. 163 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Our latest readings would suggest 164 00:10:42,183 --> 00:10:44,394 that we begin our scan around our crash site. 165 00:10:44,602 --> 00:10:47,021 The essex signal was never clearly located, sir. 166 00:10:47,230 --> 00:10:49,149 A systematic survey of the moon 167 00:10:49,357 --> 00:10:51,985 from a polar orbit might be more practical. 168 00:10:52,193 --> 00:10:56,573 Well, you may be right, but I'd like to give the crash site a once-over first. 169 00:10:56,781 --> 00:10:58,867 Maintain our current orbit. 170 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 Understood, sir. 171 00:11:01,578 --> 00:11:04,205 I've never felt anything like it. 172 00:11:04,414 --> 00:11:06,791 It was as though they were calling to me. 173 00:11:08,585 --> 00:11:11,337 Are you saying someone was communicating telepathically? 174 00:11:11,546 --> 00:11:13,673 Perhaps. 175 00:11:13,882 --> 00:11:15,967 For an instant. 176 00:11:16,176 --> 00:11:19,637 It was like their voices were being carried on the wind. 177 00:11:19,846 --> 00:11:21,556 What were they trying to communicate? 178 00:11:22,599 --> 00:11:25,059 I'm not sure. 179 00:11:25,268 --> 00:11:29,314 But they were calling me to the southern polar region. 180 00:11:30,440 --> 00:11:34,027 I believe that's where we should look for the essex. 181 00:11:34,235 --> 00:11:37,697 Commander, did you override my orbital heading? 182 00:11:37,906 --> 00:11:38,948 Override them? 183 00:11:39,157 --> 00:11:41,701 We've moved into a polar orbit, and I'm locked out. 184 00:11:41,910 --> 00:11:43,578 The helm isn't responding. 185 00:11:43,786 --> 00:11:46,372 Do you know anything about this, Mr. Data? 186 00:11:46,581 --> 00:11:48,958 Data? Riker: Uhn! 187 00:11:50,668 --> 00:11:52,337 Security to the bridge. 188 00:12:02,055 --> 00:12:05,642 Computer, transfer command to engineering. Full security alert. 189 00:12:18,613 --> 00:12:20,053 - O'brien: This way. - What happened? 190 00:12:20,114 --> 00:12:21,514 He would not move to a polar orbit. 191 00:12:21,699 --> 00:12:23,952 You couldn't wait? The captain would have done it for me. 192 00:12:24,160 --> 00:12:26,621 Deck 36, engineering. 193 00:12:26,829 --> 00:12:29,207 Computer, reenable bridge control. 194 00:12:29,582 --> 00:12:33,002 Security protocol. Authorization: Riker, omega, three. 195 00:12:33,211 --> 00:12:34,254 Report. 196 00:12:34,712 --> 00:12:36,923 Data, o'brien and troi tried to commandeer the ship. 197 00:12:37,131 --> 00:12:41,344 They're in turbolift 4. Engaging override controls now. 198 00:12:45,682 --> 00:12:47,558 - They trapped us. - Troi: What deck is this? 199 00:12:47,767 --> 00:12:49,703 O'brien: We're on deck 10. Troi: Can you move us again? 200 00:12:49,727 --> 00:12:52,355 I know how to override the bridge command. 201 00:12:52,563 --> 00:12:54,983 Activate security fields, decks eight through 15. 202 00:12:56,609 --> 00:12:59,112 Sir, the turbolift is moving again. 203 00:12:59,320 --> 00:13:00,363 They're still inside. 204 00:13:00,571 --> 00:13:02,699 Initiate emergency bulkheads in turboshaft 4. 205 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 Aye, sir. 206 00:13:05,118 --> 00:13:06,995 They have been stopped at deck 13. 207 00:13:07,620 --> 00:13:09,205 Mr. Worf. 208 00:13:41,863 --> 00:13:43,489 Do you know how to deactivate this? 209 00:13:43,698 --> 00:13:45,218 The computer won't allow us to override 210 00:13:45,408 --> 00:13:46,993 an emergency force field command. 211 00:13:47,201 --> 00:13:51,122 My entity's artificial substructure may be useful. 212 00:14:04,594 --> 00:14:07,764 They've broken through a security field. Deck 10, section two. 213 00:14:07,972 --> 00:14:09,766 Security to ten-forward. 214 00:14:15,730 --> 00:14:17,398 Shh. 215 00:14:17,857 --> 00:14:20,693 Mama's here. Shh. 216 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 Everyone get down on the floor. 217 00:14:32,163 --> 00:14:34,874 Shh. On the floor. 218 00:14:40,254 --> 00:14:42,840 Everyone down. Now. 219 00:15:07,907 --> 00:15:10,076 Multiple phaser shots, ten-forward. 220 00:15:10,284 --> 00:15:11,953 Commander worf, report. 221 00:15:15,331 --> 00:15:19,794 Mr. Worf, acknowledge. Can you hear me, Mr. Worf? 222 00:15:20,294 --> 00:15:23,798 Yes, bridge. He can hear you. 223 00:15:31,639 --> 00:15:33,039 Picard: Captain's log, supplemental. 224 00:15:33,224 --> 00:15:35,768 Following an aborted attempt to take control of the bridge, 225 00:15:35,977 --> 00:15:40,189 counselor troi, Mr. Data and chief o'brien have seized ten-forward. 226 00:15:40,398 --> 00:15:42,275 Position security teams at both entrances. 227 00:15:42,483 --> 00:15:43,985 - Yes, sir. - Mr. La forge, 228 00:15:44,193 --> 00:15:46,279 shut down all computer access to ten-forward. 229 00:15:46,487 --> 00:15:47,613 I can't, captain. 230 00:15:47,822 --> 00:15:49,866 They've already set up a remote security lockout. 231 00:15:50,074 --> 00:15:52,554 We'd have to shut down computer function in the saucer section. 232 00:15:52,743 --> 00:15:55,830 Transporter room 3, can you get a pattern lock on data, counselor troi 233 00:15:56,038 --> 00:15:57,373 and chief o'brien in ten-forward? 234 00:15:57,582 --> 00:16:00,001 Attempting to lock on, sir. 235 00:16:05,423 --> 00:16:06,466 O'brien: You were correct. 236 00:16:06,674 --> 00:16:08,718 They're attempting to engage their transporters. 237 00:16:08,926 --> 00:16:10,428 But I know how to shut them down. 238 00:16:10,636 --> 00:16:12,346 Do it. 239 00:16:15,641 --> 00:16:17,977 Bridge, the entire transporter array has been taken offline 240 00:16:18,186 --> 00:16:19,687 and placed into diagnostic mode. 241 00:16:19,896 --> 00:16:23,649 I can't override. It'll take a couple of hours to complete the cycle. 242 00:16:24,233 --> 00:16:25,860 How many people are down there? 243 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 Seventeen. 244 00:16:27,320 --> 00:16:30,198 They just shut down the internal scanners too, captain. 245 00:16:30,781 --> 00:16:32,158 Dr. Crusher to the bridge. 246 00:16:32,366 --> 00:16:33,659 Crusher: On my way. 247 00:16:34,327 --> 00:16:35,369 What are you doing now? 248 00:16:35,578 --> 00:16:38,915 I can reverse the polarity of their force fields to isolate this room. 249 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 - Good. - Their communicators. 250 00:16:41,042 --> 00:16:44,003 Now, they'll learn nothing except what we tell them. 251 00:16:44,795 --> 00:16:47,507 They've done something to the force fields on deck 10, section one. 252 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 - Geordi? - I don't recognize the configurations, 253 00:16:50,760 --> 00:16:52,678 but they've completely isolated ten-forward. 254 00:16:52,887 --> 00:16:55,181 What about flooding their air vents with anesthizine gas? 255 00:16:55,389 --> 00:16:56,641 That won't affect data. 256 00:16:56,849 --> 00:16:59,560 No rescue plan will work unless we can knock out all three of them. 257 00:17:00,144 --> 00:17:02,313 A concussive charge would blow out the security fields. 258 00:17:02,522 --> 00:17:04,941 We can go in with our phasers on a wide beam, stun everybody. 259 00:17:05,149 --> 00:17:07,193 Sort it out later. 260 00:17:09,904 --> 00:17:11,864 Doctor, go back to the biofilter readouts 261 00:17:12,073 --> 00:17:14,909 taken of the away team's transport from the moon's surface. 262 00:17:15,117 --> 00:17:19,747 See if you can come up with any clue that might explain this. 263 00:17:22,917 --> 00:17:26,379 Ten-forward, this is captain picard. 264 00:17:26,587 --> 00:17:28,214 I am prepared to discuss this situation. 265 00:17:28,422 --> 00:17:30,758 There is no need for further violence. 266 00:17:30,967 --> 00:17:33,302 Please, identify yourselves. 267 00:17:33,511 --> 00:17:35,304 They will now attempt to negotiate 268 00:17:35,513 --> 00:17:39,058 for the safety and release of their people. 269 00:17:39,267 --> 00:17:40,977 Interesting. 270 00:17:41,185 --> 00:17:42,436 Under normal circumstances, 271 00:17:42,645 --> 00:17:45,064 I would be counseling the captain at a time like this. 272 00:17:45,273 --> 00:17:46,899 And what would you tell him to do? 273 00:17:47,108 --> 00:17:50,194 I would help him find a way to secure our trust. 274 00:17:50,403 --> 00:17:51,487 What are you looking at? 275 00:17:58,035 --> 00:18:00,496 You, klingon. 276 00:18:01,080 --> 00:18:02,331 Attack me. 277 00:18:12,383 --> 00:18:13,968 Are you afraid? 278 00:18:17,847 --> 00:18:20,266 I have no fear of death. 279 00:18:21,267 --> 00:18:22,977 And I have no fear of killing you. 280 00:18:23,185 --> 00:18:24,979 Troi: Stop it. 281 00:18:39,785 --> 00:18:41,871 Picard: Please respond, ten-fon/vard. 282 00:18:42,079 --> 00:18:45,333 Are there any members of my crew who require medical assistance? 283 00:18:45,541 --> 00:18:48,628 We can discuss your wounded. 284 00:18:48,836 --> 00:18:52,381 But first, you will move the ship. 285 00:18:54,759 --> 00:18:56,260 Move it where? 286 00:18:56,469 --> 00:19:00,348 You will change orbit to an inclination of 80-degrees south. 287 00:19:01,599 --> 00:19:02,975 That's the southern polar region. 288 00:19:03,184 --> 00:19:04,784 That's where data tried to move the ship. 289 00:19:04,977 --> 00:19:07,605 And that's what troi asked me to do, but why? 290 00:19:07,813 --> 00:19:09,190 Ten-forward. 291 00:19:09,398 --> 00:19:10,566 If you could be more specific 292 00:19:10,775 --> 00:19:12,975 about our intended destination, then perhaps we could... 293 00:19:13,152 --> 00:19:16,197 You have 30 seconds to change your heading, 294 00:19:16,405 --> 00:19:22,203 or additional members of your crew will require medical attention. 295 00:19:23,829 --> 00:19:27,208 We need to stabilize this situation. Play for time. 296 00:19:28,292 --> 00:19:30,336 I suggest that we move the ship as they've asked. 297 00:19:30,544 --> 00:19:32,046 Agreed? 298 00:19:33,047 --> 00:19:36,342 Set a new heading, but take us there as slowly as you can. 299 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Ten-forward. 300 00:19:37,802 --> 00:19:40,554 We are moving the ship as you requested. 301 00:19:43,974 --> 00:19:47,353 He's telling the truth. Their heading has changed. 302 00:19:51,399 --> 00:19:53,651 Captain, I've compared the away team's 303 00:19:53,859 --> 00:19:56,529 last transporter trace patterns to their earlier records. 304 00:19:56,737 --> 00:19:59,865 They're exactly the same, except in data, troi and o'brien, 305 00:20:00,074 --> 00:20:04,203 there's an unusual synaptic activity, some kind of anionic energy. 306 00:20:04,412 --> 00:20:05,579 It might be another life form 307 00:20:05,788 --> 00:20:08,165 superimposing it's neural patterns on our people. 308 00:20:08,374 --> 00:20:09,834 Why wasn't I affected? 309 00:20:10,042 --> 00:20:11,627 I don't know. 310 00:20:11,836 --> 00:20:14,880 The only difference between you and the others is that you were injured. 311 00:20:15,089 --> 00:20:16,590 My broken arm. 312 00:20:16,799 --> 00:20:18,839 Crusher: The fracture caused pain receptors to fire, 313 00:20:18,884 --> 00:20:21,721 which may have made you immune to this energy. 314 00:20:22,263 --> 00:20:23,931 If your theory is accurate, doctor, 315 00:20:24,140 --> 00:20:26,600 what would happen if we were to inflict pain on the others? 316 00:20:27,143 --> 00:20:29,395 It might force whatever it is out of our people. 317 00:20:29,603 --> 00:20:30,730 A plasma shock. 318 00:20:30,938 --> 00:20:33,733 It would be painful, but it wouldn't cause any physical harm. 319 00:20:33,941 --> 00:20:36,610 I could hookup a modified laser scanner to a plasma invertor. 320 00:20:36,819 --> 00:20:38,028 What about data? 321 00:20:38,237 --> 00:20:41,949 Well, a plasma shock will definitely overload his neural net. 322 00:20:42,158 --> 00:20:43,200 It will work on him too. 323 00:20:43,409 --> 00:20:45,828 We have to penetrate the force field around ten-forward. 324 00:20:46,036 --> 00:20:48,516 I might be able to interrupt the force field for a few seconds, 325 00:20:48,706 --> 00:20:51,435 but I'll be fighting the computer for control. Timing will be critical. 326 00:20:51,459 --> 00:20:53,586 We'd have to hit all three with a single discharge. 327 00:20:53,794 --> 00:20:55,994 If they're standing together, it shouldn't be a problem. 328 00:20:56,172 --> 00:20:57,214 How will you gain access? 329 00:20:57,423 --> 00:21:00,143 A micro-optic drill through the ceiling, and they'll never detect it. 330 00:21:00,342 --> 00:21:02,303 If this is going to work, we have to have some way 331 00:21:02,511 --> 00:21:04,680 to contain or neutralize this anionic energy 332 00:21:04,889 --> 00:21:06,182 once it's out of our people. 333 00:21:06,849 --> 00:21:09,477 Yes, doctor. That will be your top priority. 334 00:21:09,685 --> 00:21:11,479 Very well. Proceed. 335 00:21:11,687 --> 00:21:13,397 Bridge to ten-forward. 336 00:21:13,606 --> 00:21:16,442 Now, that we are moving the ship as you requested, 337 00:21:16,650 --> 00:21:19,411 I would like to know the nature of the injuries to members of my crew. 338 00:21:20,237 --> 00:21:22,490 Five of your people have been injured. 339 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 How serious is their condition? 340 00:21:27,745 --> 00:21:29,997 You, klingon, tell him. 341 00:21:30,831 --> 00:21:34,919 Captain, one person has what looks like a level-five phaser hit. 342 00:21:35,127 --> 00:21:38,589 And four others have secondary burns. They require medical attention. 343 00:21:38,798 --> 00:21:40,078 And our captors are not affected 344 00:21:40,257 --> 00:21:42,968 - ' by a phaser stun setting... - Silence, klingon. 345 00:21:43,177 --> 00:21:44,303 Picard: Ten-forward, 346 00:21:44,512 --> 00:21:45,679 you must release these people 347 00:21:45,888 --> 00:21:47,973 so that they can receive proper medical attention. 348 00:21:48,182 --> 00:21:50,351 I will release no one. 349 00:21:51,560 --> 00:21:55,648 If you will release them, I will take their place. 350 00:21:56,607 --> 00:21:58,859 I don't trust him. 351 00:21:59,068 --> 00:22:01,403 It may be a deception. 352 00:22:01,612 --> 00:22:05,908 The crew values picard's life above all others. 353 00:22:06,116 --> 00:22:10,329 Captain picard, we agree to your proposal. 354 00:22:10,871 --> 00:22:12,957 Expect a medical team to accompany me. 355 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Acknowledged. 356 00:22:14,542 --> 00:22:15,709 Sickbay, this is picard. 357 00:22:15,918 --> 00:22:18,879 Have an emergency medical team meet me outside ten-forward. 358 00:22:19,088 --> 00:22:22,299 Sir, putting you down there only strengthens their position. 359 00:22:22,508 --> 00:22:25,388 So long as they're on board the ship, I'm a hostage no matter where I am. 360 00:22:25,594 --> 00:22:27,096 We all are. 361 00:22:27,304 --> 00:22:29,265 I must find out who we're dealing with. 362 00:22:29,473 --> 00:22:33,227 If la forge and ro can attempt a rescue in short order, let them proceed. 363 00:22:33,435 --> 00:22:35,020 If they can't, 364 00:22:35,229 --> 00:22:38,732 I will provide you with another opportunity. Watch for it. 365 00:22:40,401 --> 00:22:42,361 Yes, sir. 366 00:22:57,418 --> 00:23:01,672 - Data: Silence that child. - Shh. 367 00:23:02,798 --> 00:23:04,174 Shh. 368 00:23:09,930 --> 00:23:11,724 I know you. 369 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 Shh. 370 00:23:18,063 --> 00:23:20,357 I know who you are. 371 00:23:24,737 --> 00:23:26,864 And I know what this is. 372 00:23:29,783 --> 00:23:33,329 She's frightened. Why don't you just let us go? 373 00:23:36,790 --> 00:23:38,709 Make it stop. 374 00:23:43,464 --> 00:23:46,216 Picard: Ten-forward, we 're outside the door. 375 00:23:46,425 --> 00:23:48,636 Lower the force field. 376 00:23:58,520 --> 00:24:00,522 Welcome, captain. 377 00:24:00,731 --> 00:24:02,816 Allow me to introduce myself. 378 00:24:03,400 --> 00:24:07,988 I am captain Bryce shumar, of the federation starship essex. 379 00:24:15,829 --> 00:24:18,540 The starship essex vanished over 200 years ago. 380 00:24:18,749 --> 00:24:21,669 Indeed. I know, I was there. 381 00:24:22,836 --> 00:24:26,382 This is my first officer, commander Steven mullen. 382 00:24:26,590 --> 00:24:30,719 And my security chief, lieutenant Morgan Kelly. 383 00:24:35,849 --> 00:24:39,812 And you have survived all this time as... 384 00:24:40,020 --> 00:24:42,940 Spirits? Ghosts? 385 00:24:43,148 --> 00:24:45,468 But you're a man who would never believe in ghosts, picard, 386 00:24:45,609 --> 00:24:47,236 isn't that true? 387 00:24:47,695 --> 00:24:49,905 You see, troi knows you. 388 00:24:50,114 --> 00:24:52,116 And so I do as well. 389 00:24:52,324 --> 00:24:54,910 Then counselor troi is still alive? 390 00:24:55,119 --> 00:24:56,787 Yes, of course she is. 391 00:24:56,996 --> 00:24:59,915 I have no wish to harm her or to harm anyone else. 392 00:25:00,124 --> 00:25:01,324 I'm very pleased to hear that. 393 00:25:01,500 --> 00:25:03,460 We have been forced to take this action, captain, 394 00:25:03,669 --> 00:25:05,421 because we need your help. 395 00:25:07,214 --> 00:25:08,549 My help? 396 00:25:08,757 --> 00:25:13,178 Our consciousness has been trapped on this moon for two centuries. 397 00:25:13,387 --> 00:25:15,264 We must escape this torture. 398 00:25:17,683 --> 00:25:19,184 How did this happen to you? 399 00:25:22,312 --> 00:25:24,481 I can't explain how it happened. 400 00:25:24,690 --> 00:25:26,984 I only know that it did. 401 00:25:28,902 --> 00:25:31,196 The essex was caught in an electromagnetic storm 402 00:25:31,405 --> 00:25:33,699 just as your shuttle was. 403 00:25:34,241 --> 00:25:38,245 Moments before we crashed, the bridge was struck by lightning. 404 00:25:39,204 --> 00:25:41,623 The ship was ripped apart. 405 00:25:42,416 --> 00:25:45,419 Somehow, in that instant, our consciousness 406 00:25:45,627 --> 00:25:50,007 was absorbed into the magnetic currents on the surface. 407 00:25:51,967 --> 00:25:55,012 Why didn't you tell us this? Why the deception? 408 00:25:55,929 --> 00:25:57,639 The violence? 409 00:25:58,015 --> 00:26:00,225 Because, as I said, 410 00:26:00,434 --> 00:26:03,437 I knew you would not believe us. 411 00:26:04,646 --> 00:26:07,399 Even now, I know you don't. 412 00:26:07,608 --> 00:26:10,736 What was your vessel's designation, and its complement? 413 00:26:10,944 --> 00:26:13,280 Ncc-173. 414 00:26:13,489 --> 00:26:17,201 Daedalus-class starship. Crew, 229. 415 00:26:17,409 --> 00:26:18,809 Under whose command in this sector? 416 00:26:18,994 --> 00:26:21,955 Admiral uttan narsu, starbase 12. 417 00:26:22,164 --> 00:26:25,542 You will find all this in starfleet records. 418 00:26:25,751 --> 00:26:27,586 I don't need to see the records. 419 00:26:27,795 --> 00:26:30,172 Then you know I am correct. 420 00:26:33,342 --> 00:26:34,927 End this, 421 00:26:35,761 --> 00:26:38,806 and I will give you whatever help you need. 422 00:26:41,517 --> 00:26:45,145 No. You don't trust us. 423 00:26:45,354 --> 00:26:48,315 And I can't risk trusting you. 424 00:26:48,524 --> 00:26:51,735 It is taking too long. We should have been there by now. 425 00:26:52,152 --> 00:26:53,695 He is manipulating you. 426 00:26:53,904 --> 00:26:56,907 Captain picard has every right to be curious. 427 00:26:57,116 --> 00:26:59,618 He will delay until a rescue attempt is possible. 428 00:26:59,827 --> 00:27:00,994 I know that. 429 00:27:03,372 --> 00:27:08,502 I also know that he will make every effort to protect the lives of his people. 430 00:27:09,503 --> 00:27:12,798 Since our demands are not excessive, captain, 431 00:27:13,006 --> 00:27:16,927 I hope you will see that it will be simpler to accede 432 00:27:17,136 --> 00:27:19,513 than to risk further injuries. 433 00:27:21,056 --> 00:27:24,810 - What do you want? - All you need to know for now 434 00:27:25,018 --> 00:27:27,729 is that we want to rest. 435 00:27:27,938 --> 00:27:33,819 Simply, finally, to rest. 436 00:27:37,197 --> 00:27:41,451 Section 2, b, 437 00:27:44,288 --> 00:27:47,166 a. Section 1. 438 00:27:47,374 --> 00:27:48,667 Finally. 439 00:27:48,876 --> 00:27:51,545 I never wanna see this part of the enterprise again. 440 00:27:51,753 --> 00:27:57,050 I hear you, this is what starship designers call "easy access." 441 00:27:57,885 --> 00:28:00,304 Yeah. Yeah, this is it. 442 00:28:00,512 --> 00:28:03,015 I thought we might have a problem 443 00:28:03,223 --> 00:28:05,142 with conduit number 227, 444 00:28:05,350 --> 00:28:08,061 but it looks like we're gonna be able to get by it. 445 00:28:32,419 --> 00:28:34,046 We're through. 446 00:28:34,254 --> 00:28:38,050 Good. Let's hookup the scanner and see what we've got. 447 00:28:45,891 --> 00:28:47,768 Got it. 448 00:28:48,727 --> 00:28:52,105 All three have got to be in the circle if this is going to work. 449 00:28:52,606 --> 00:28:54,483 We're halfway home. 450 00:28:55,234 --> 00:28:57,194 La forge to crusher. How are you doing? 451 00:28:57,361 --> 00:29:00,030 Crusher: [Think I've come up with an idea for a containment field. 452 00:29:00,239 --> 00:29:01,879 This anionic energy seems to be vulnerable 453 00:29:02,074 --> 00:29:05,327 to the same magnetic flux density we monitored in the storms. 454 00:29:05,535 --> 00:29:08,830 If we can duplicate it, we can trap it once it's out of our people. 455 00:29:09,039 --> 00:29:11,375 Well, you should be able to do that by flooding ten-forward 456 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 with ionogenic particles. 457 00:29:13,335 --> 00:29:14,503 Exactly what I was thinking. 458 00:29:14,711 --> 00:29:17,381 Riker: Geordi, how long will it take to get it all ready? 459 00:29:17,673 --> 00:29:22,094 Uh... we still have to calibrate the plasma invertor, commander. 460 00:29:22,302 --> 00:29:24,429 My guess is 45 minutes to an hour. 461 00:29:24,638 --> 00:29:26,598 I can have the containment field ready by then. 462 00:29:26,807 --> 00:29:28,517 Keep me advised. 463 00:29:31,144 --> 00:29:34,022 - Data: Watch them, please. - I will. 464 00:29:34,982 --> 00:29:37,442 Data: He's confused. 465 00:29:38,151 --> 00:29:40,445 Impressions, Mr. Worf? 466 00:29:42,155 --> 00:29:43,515 Spiritual possessions of this sort 467 00:29:43,699 --> 00:29:46,702 have been reported throughout klingon history. 468 00:29:46,910 --> 00:29:50,956 It is called jat'yln. The taking of the living by the dead. 469 00:29:51,164 --> 00:29:54,793 Human history is full of many similar legends. 470 00:29:55,002 --> 00:29:58,171 Then you believe they may be telling the truth. 471 00:30:00,507 --> 00:30:01,883 Not for one moment. 472 00:30:02,092 --> 00:30:04,720 Sir, they know much about the essex. 473 00:30:04,928 --> 00:30:06,805 If it is the spirit of captain shumar... 474 00:30:07,014 --> 00:30:09,975 Then he should be behaving very much better, don't you think? 475 00:30:10,183 --> 00:30:12,223 - A starfleet captain? - O'brien: You two, sit down. 476 00:30:12,352 --> 00:30:14,730 Hey. All right. 477 00:30:14,938 --> 00:30:19,067 Living disembodied for two centuries, perhaps they've gone mad. 478 00:30:19,276 --> 00:30:22,821 I assure you, Mr. Worf, these are not jat'y/n. 479 00:30:23,030 --> 00:30:25,741 Our job is to find out exactly what they are. 480 00:30:25,949 --> 00:30:27,669 And then to determine how to deal with them. 481 00:30:27,868 --> 00:30:29,369 All right, that's enough. 482 00:30:29,578 --> 00:30:32,164 Sit down, both of you. You over there, you there. 483 00:30:32,956 --> 00:30:35,709 - Down. - O'brien: I gave you that. 484 00:30:43,592 --> 00:30:46,178 In a place called McKinley park. 485 00:30:46,386 --> 00:30:49,348 Green grass, tall trees. 486 00:30:49,556 --> 00:30:52,726 - Please, don't. - I hid the bracelet in your pocket. 487 00:30:53,435 --> 00:30:55,645 You were surprised. 488 00:30:58,607 --> 00:31:03,528 You said, "miles, you make me feel so happy." 489 00:31:09,618 --> 00:31:11,995 No, get away. Get away from me. 490 00:31:12,204 --> 00:31:14,373 Troi: Leave her alone. 491 00:31:24,758 --> 00:31:26,385 Picard: Captain shumar. 492 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 We'll be approaching the southern polar region 493 00:31:28,762 --> 00:31:32,349 that you requested in a few minutes. I need to give additional instructions. 494 00:31:32,849 --> 00:31:34,559 Very well. 495 00:31:35,060 --> 00:31:37,187 We're taking you to our crash site. 496 00:31:37,813 --> 00:31:39,147 At the southern pole? 497 00:31:39,940 --> 00:31:41,274 That is correct. 498 00:31:42,651 --> 00:31:44,236 Nothing our sensors were able to detect, 499 00:31:44,444 --> 00:31:47,155 indicated that the essex went down in that region. 500 00:31:47,364 --> 00:31:52,577 As I told you, captain, the ship broke up in the atmosphere. 501 00:31:52,786 --> 00:31:55,580 And the bridge went down here. 502 00:31:55,789 --> 00:31:57,707 When we reach it, you will beam what's left 503 00:31:57,916 --> 00:32:01,253 of our skeletal remains on board this ship, 504 00:32:01,461 --> 00:32:04,631 and then take them back to earth for a proper burial. 505 00:32:04,840 --> 00:32:08,343 You see how simple a request this is? 506 00:32:09,594 --> 00:32:11,263 Captain. 507 00:32:13,682 --> 00:32:16,017 If you will let these people go, 508 00:32:17,060 --> 00:32:19,354 I'll order the bridge to follow your instructions. 509 00:32:19,563 --> 00:32:21,273 I will release no one. 510 00:32:21,857 --> 00:32:24,734 If you are who you say you are, there's no need for any of this. 511 00:32:24,943 --> 00:32:26,862 We'll gladly take you home. 512 00:32:27,404 --> 00:32:31,324 I wish you were truly as open-minded as you say, picard. 513 00:32:31,533 --> 00:32:33,743 If you don't release the hostages, I won't cooperate. 514 00:32:33,952 --> 00:32:36,204 Oh, you will cooperate, captain. 515 00:32:36,413 --> 00:32:39,332 You will cooperate or someone will die. 516 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 Who shall it be, huh? 517 00:32:42,169 --> 00:32:45,297 How about the klingon? 518 00:32:46,840 --> 00:32:47,883 Get another one. 519 00:32:56,224 --> 00:32:58,018 Come on. 520 00:32:59,019 --> 00:33:01,688 Come on. Come on. 521 00:33:02,939 --> 00:33:05,317 Pick one to die, captain. 522 00:33:05,734 --> 00:33:07,903 Or I kill them both. 523 00:33:14,034 --> 00:33:16,286 Ro: They're all in range. I have to do it now. 524 00:33:16,495 --> 00:33:18,663 I can only shut down the force field for seven seconds 525 00:33:18,872 --> 00:33:20,152 before the computer compensates. 526 00:33:20,332 --> 00:33:22,613 Well, if they're the right seven seconds, it'll be enough. 527 00:33:22,792 --> 00:33:26,546 Bridge, prepare to release the ionogenic field on my signal. 528 00:33:26,755 --> 00:33:27,964 Standing by. 529 00:33:28,173 --> 00:33:30,008 Ready. 530 00:33:30,217 --> 00:33:32,427 - Kill the force field. - Force field down. 531 00:33:32,636 --> 00:33:35,055 Ro: Firing plasma charge. 532 00:33:41,520 --> 00:33:42,896 Damn. 533 00:33:45,524 --> 00:33:49,361 Tell them to stop or I kill everyone in this room, starting with you. 534 00:33:52,739 --> 00:33:55,408 Picard to bridge. Abort immediately. 535 00:33:56,952 --> 00:33:58,870 As you say, captain. 536 00:33:59,079 --> 00:34:00,997 Riker to la forge. 537 00:34:01,665 --> 00:34:03,208 Return to the bridge. 538 00:34:24,729 --> 00:34:27,524 Are you ready to cooperate? 539 00:34:49,129 --> 00:34:51,131 Ri ke r: First officer's log, supplemental. 540 00:34:51,339 --> 00:34:53,341 The enterprise has moved into a synchronous orbit 541 00:34:53,550 --> 00:34:55,385 near the southern polar region. 542 00:34:55,594 --> 00:34:58,263 We await further instructions from ten-forward. 543 00:34:58,930 --> 00:35:00,140 Any sign of the essex? 544 00:35:00,348 --> 00:35:02,350 Negative, commander. Electromagnetic disturbances 545 00:35:02,559 --> 00:35:05,520 are even worse here. Scanners can't read a thing. 546 00:35:05,729 --> 00:35:07,022 Bridge to ten-forward. 547 00:35:07,230 --> 00:35:09,482 Intense storm activity over the southern pole 548 00:35:09,691 --> 00:35:14,112 is making it virtually impossible for us to pick up any trace of the essex. 549 00:35:14,321 --> 00:35:16,823 We are giving you the exact coordinates. 550 00:35:17,032 --> 00:35:19,784 Of our remains on board the wreck of the essex. 551 00:35:23,121 --> 00:35:25,624 I'm receiving those coordinates now. 552 00:35:26,666 --> 00:35:27,792 Can you tell what's there? 553 00:35:28,001 --> 00:35:30,253 Just your basic ionic cyclone. 554 00:35:30,462 --> 00:35:31,755 I can't read a thing. 555 00:35:31,963 --> 00:35:34,724 Well, I'm sure as hell not gonna beam up whatever might be down there. 556 00:35:34,924 --> 00:35:36,164 I've got a good excuse for you. 557 00:35:36,343 --> 00:35:39,471 Transporters aren't gonna work any better than the scanners. 558 00:35:39,679 --> 00:35:41,139 Bridge to ten-forward. 559 00:35:41,348 --> 00:35:43,141 Whatever is blocking our scanners, 560 00:35:43,350 --> 00:35:44,976 will prevent the use of the transporters. 561 00:35:45,185 --> 00:35:46,865 - They're lying. - Picard: On the contrary, 562 00:35:47,020 --> 00:35:49,620 we've had a difficult time with the transporters since we arrived. 563 00:35:49,814 --> 00:35:51,417 That's why we had to send down the shuttle. 564 00:35:51,441 --> 00:35:53,161 You should all have been aware of that fact. 565 00:35:53,360 --> 00:35:55,111 We must be able to use the transporters. 566 00:35:55,695 --> 00:35:59,908 Mr. O'brien was the one who safely executed the return of the away team. 567 00:36:00,116 --> 00:36:02,869 He's the most qualified person on board to operate the transporters 568 00:36:03,078 --> 00:36:05,038 under these circumstances. 569 00:36:05,246 --> 00:36:07,165 - Can you do it from here? - No. 570 00:36:07,374 --> 00:36:09,167 I'd have to use a transporter pad. 571 00:36:09,376 --> 00:36:11,544 I could... 572 00:36:11,753 --> 00:36:14,047 I could give you safe passage 573 00:36:14,255 --> 00:36:16,841 to a transporter pad in one of the cargo bays. 574 00:36:17,801 --> 00:36:19,094 It is a trick. 575 00:36:19,302 --> 00:36:20,553 He is trying to divide us. 576 00:36:20,762 --> 00:36:22,847 We must not be separated. 577 00:36:23,056 --> 00:36:24,933 I could give you all safe passage. 578 00:36:25,141 --> 00:36:27,310 Why are you suddenly being so helpful? 579 00:36:27,519 --> 00:36:30,897 Because I assume that if you choose to go to the cargo bay, 580 00:36:31,106 --> 00:36:32,899 then you won't take all of the hostages. 581 00:36:33,108 --> 00:36:35,694 Their safety is my chief priority. 582 00:36:35,902 --> 00:36:37,904 What are the risks when we leave this room? 583 00:36:38,863 --> 00:36:40,543 Without the protection of the force fields, 584 00:36:40,740 --> 00:36:41,991 we are completely vulnerable. 585 00:36:42,200 --> 00:36:44,202 They could use the transporter against us. 586 00:36:44,411 --> 00:36:47,539 Once the force field is down, they could beam us back to the surface. 587 00:36:47,747 --> 00:36:50,750 But there is a way to neutralize that threat. 588 00:36:53,753 --> 00:36:58,341 Bridge, transfer all transporter functions to ten-forward. 589 00:36:58,550 --> 00:36:59,884 Riker: In order to do that, 590 00:37:00,093 --> 00:37:02,762 you will have to release your computer control lockouts. 591 00:37:03,596 --> 00:37:04,723 That's not true. 592 00:37:04,931 --> 00:37:07,016 Let me talk to him. 593 00:37:08,017 --> 00:37:12,605 Number one, I think we have an opportunity to end this siege. 594 00:37:13,064 --> 00:37:16,109 It will require the cooperation of all concerned. 595 00:37:16,317 --> 00:37:21,030 Our guests will be moving shortly to cargo bay 4, 596 00:37:21,239 --> 00:37:23,742 from where the transport will occur. 597 00:37:23,950 --> 00:37:26,703 I want you to ensure them of safe passage 598 00:37:26,911 --> 00:37:30,582 between ten-forward and the cargo bay. 599 00:37:30,790 --> 00:37:32,584 Understood, captain. 600 00:37:32,792 --> 00:37:36,546 - Doctor. Mr. La forge. - Yes, sir. 601 00:37:37,964 --> 00:37:40,592 Transporter controls are being transferred. 602 00:37:42,635 --> 00:37:44,596 Ten-forward to bridge. 603 00:37:44,804 --> 00:37:47,557 I said all transporter controls, 604 00:37:47,766 --> 00:37:51,436 including all those aboard your shuttlecraft. 605 00:37:52,270 --> 00:37:55,774 Almost had them, ensign. Nice try. 606 00:37:55,982 --> 00:37:57,358 Riker to ten-forward, 607 00:37:57,567 --> 00:38:00,320 remaining transporter functions are being transferred to you. 608 00:38:04,574 --> 00:38:06,367 Once we create our own access code, 609 00:38:06,576 --> 00:38:08,745 we can prevent anybody using the transporter against us 610 00:38:08,953 --> 00:38:10,205 as we go to the cargo bay. 611 00:38:10,413 --> 00:38:11,581 What about the weapons? 612 00:38:13,958 --> 00:38:17,587 We will each take a hostage for protection. 613 00:38:17,796 --> 00:38:19,088 Klingon. 614 00:38:19,297 --> 00:38:22,342 Picard, you are mine. 615 00:38:27,096 --> 00:38:29,390 Please, let her stay. 616 00:38:35,313 --> 00:38:37,398 Lower the force field. 617 00:38:41,653 --> 00:38:43,321 Security teams, standby. 618 00:38:43,530 --> 00:38:45,323 They're heading through section 5. 619 00:39:09,514 --> 00:39:12,600 Mr. La forge, doctor, they'll be at their destination in less than a minute. 620 00:39:12,809 --> 00:39:14,435 They've stopped at deck 18, sir. 621 00:39:14,644 --> 00:39:16,646 Security, allow them access into cargo bay 4. 622 00:39:16,855 --> 00:39:17,939 Man: Aye, sir. 623 00:39:21,150 --> 00:39:23,570 I will require assistance. 624 00:39:27,240 --> 00:39:29,158 Picard: Captain shumar, 625 00:39:29,367 --> 00:39:34,706 how do you intend to achieve this rest that you so desire? 626 00:39:34,914 --> 00:39:35,957 What do you mean? 627 00:39:36,165 --> 00:39:38,835 Picard: Well, how do you intend to free yourselves 628 00:39:39,043 --> 00:39:43,298 of this existence that has so trapped your consciousness? 629 00:39:43,506 --> 00:39:46,050 It will fade as we move further from this planet. 630 00:39:46,259 --> 00:39:49,429 Really? And what is your scientific basis for that? 631 00:39:49,637 --> 00:39:52,599 I don't need a scientific basis. 632 00:39:52,807 --> 00:39:54,058 Just be quiet. 633 00:39:54,267 --> 00:39:57,645 Captain shumar, when are you gonna tell me who you really are? 634 00:39:58,187 --> 00:40:01,065 I've initialized the transporter signal. 635 00:40:02,609 --> 00:40:04,444 Proceed. 636 00:40:07,780 --> 00:40:09,540 They're firing up the transporter, commander. 637 00:40:09,741 --> 00:40:10,909 Mr. La forge. 638 00:40:11,117 --> 00:40:14,078 I've isolated cargo bay 4 with a neutrino field, sir. 639 00:40:14,287 --> 00:40:17,087 But it'll only take data and o'brien a couple of minutes to override it 640 00:40:17,290 --> 00:40:18,708 once they discover that it's there. 641 00:40:18,917 --> 00:40:21,419 I hope that will give the captain enough time to play his hand. 642 00:40:21,628 --> 00:40:23,379 Do you know what he's going to do? 643 00:40:23,588 --> 00:40:26,925 There's only one reason he chose cargo bay 4. 644 00:40:27,133 --> 00:40:29,427 If it becomes necessary, ensign, 645 00:40:29,636 --> 00:40:32,805 you'll blow the cargo bay hatch on my orders. 646 00:40:33,514 --> 00:40:35,099 Yes, sir. 647 00:40:44,984 --> 00:40:46,653 Troi: You're right, picard. 648 00:40:46,861 --> 00:40:50,448 It's not rest we seek. Only escape. 649 00:40:50,657 --> 00:40:51,866 Escape? 650 00:40:52,075 --> 00:40:55,787 We were brought to this moon over five centuries ago 651 00:40:55,995 --> 00:40:59,040 from a star system called ux-mal. 652 00:40:59,248 --> 00:41:03,962 We were separated from our bodies and left to drift in the storms. 653 00:41:04,170 --> 00:41:07,799 Once we almost escaped, on board the essex. 654 00:41:08,007 --> 00:41:12,470 But that ship was incapable of eluding this moon's electromagnetic storms. 655 00:41:12,679 --> 00:41:14,472 You really think that using their identities 656 00:41:14,681 --> 00:41:16,015 would gain our sympathy? 657 00:41:16,224 --> 00:41:17,809 It was a better approach than asking you 658 00:41:18,017 --> 00:41:21,521 to allow hundreds of condemned prisoners on board. 659 00:41:22,689 --> 00:41:25,149 Then this moon is a penal colony. 660 00:41:26,192 --> 00:41:28,027 That's correct. 661 00:41:28,778 --> 00:41:33,992 But now, we have your ship and your bodies to carry us home. 662 00:41:36,119 --> 00:41:38,162 I'm reading dozens of them, hundreds. 663 00:41:38,371 --> 00:41:42,542 They have the same anionic signature we saw on the biofilter scans. 664 00:41:42,750 --> 00:41:45,128 I think we can give the captain a new bargaining chip. 665 00:41:45,336 --> 00:41:46,963 Dr. Crusher. 666 00:41:47,171 --> 00:41:50,091 Flood the cargo bay with your containment field. 667 00:41:58,641 --> 00:42:00,727 Let them go or you will all die. 668 00:42:00,935 --> 00:42:02,478 Your threats are meaningless now. 669 00:42:02,687 --> 00:42:04,689 We are still in control of these three bodies. 670 00:42:04,897 --> 00:42:06,149 We will not let them go. 671 00:42:06,357 --> 00:42:08,717 And are you prepared to sacrifice the lives of these others? 672 00:42:08,901 --> 00:42:10,862 They'll all die when the cargo bay hatch is blown. 673 00:42:11,070 --> 00:42:12,864 You will die too, picard. 674 00:42:13,072 --> 00:42:15,908 I would die to save the life of my child. 675 00:42:16,117 --> 00:42:19,579 To die defending one's ship is the hope of every klingon. 676 00:42:19,787 --> 00:42:22,540 Picard: If you each know the officers you inhabit, 677 00:42:22,749 --> 00:42:25,752 then you know they are equally ready to give their lives for this ship. 678 00:42:25,960 --> 00:42:27,837 Free them now, 679 00:42:28,921 --> 00:42:31,507 and I will return you to the moon's surface. 680 00:42:41,684 --> 00:42:46,272 I advise you, picard, not to pass our way again. 681 00:42:52,111 --> 00:42:53,154 Picard to bridge. 682 00:42:53,362 --> 00:42:55,562 - Riker: Aye, sir. - Our guests will be leaving shortly. 683 00:42:55,740 --> 00:42:57,742 I need an emergency medical team down here. 684 00:42:57,950 --> 00:42:59,577 Crusher: On our way, captain. 685 00:42:59,786 --> 00:43:00,953 Mr. Worf. 686 00:43:01,162 --> 00:43:05,500 Prepare to transport these prisoners 687 00:43:05,708 --> 00:43:07,126 down to the moon's surface. 688 00:43:07,335 --> 00:43:09,128 Gladly, sir. 689 00:43:17,136 --> 00:43:20,598 Picard: Captain's log, stardate 45572.1. 690 00:43:20,807 --> 00:43:23,935 Dr. Crusher has examined troi, data, and o'brien. 691 00:43:24,143 --> 00:43:26,979 There seem to be no residual effects from their experience. 692 00:43:27,730 --> 00:43:29,273 It was as though my own consciousness 693 00:43:29,482 --> 00:43:31,067 were pushed to the side. 694 00:43:31,275 --> 00:43:33,945 I was watching everything happen, hearing my own voice, 695 00:43:34,153 --> 00:43:36,364 but not being able to control any of it. 696 00:43:36,572 --> 00:43:38,324 What about the entity that controlled you? 697 00:43:38,533 --> 00:43:40,701 What were your perceptions of him? 698 00:43:40,910 --> 00:43:43,788 He was intelligent, actually. 699 00:43:43,996 --> 00:43:46,958 Thoughtful in a ruthless kind of way. 700 00:43:47,166 --> 00:43:48,417 Cold. 701 00:43:48,626 --> 00:43:52,463 Lieutenant, I must apologize for my inadvertent misconduct toward you. 702 00:43:52,672 --> 00:43:53,881 No apology necessary. 703 00:43:54,090 --> 00:43:56,968 Your restraint was most remarkable. 704 00:43:58,094 --> 00:44:00,221 You have no idea. 705 00:44:01,013 --> 00:44:03,766 - How do you feel? - Hungry. 706 00:44:03,975 --> 00:44:06,144 That's a good sign. 707 00:44:07,395 --> 00:44:09,147 Go home. 708 00:44:10,815 --> 00:44:12,608 How do you feel? 709 00:44:12,817 --> 00:44:15,611 I'm just glad to have you back. 710 00:44:16,112 --> 00:44:19,490 If I could have killed that thing inside me, I would have. 711 00:44:19,699 --> 00:44:23,411 I know. We both know. 53003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.