Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:13,280
Timing and Subtitles brought to you by
🌃 Life Issues 🌃 Team @Viki.com
2
00:00:20,290 --> 00:00:24,290
'Be My Own Light' - Xian Zi
3
00:00:24,290 --> 00:00:26,830
♫ It’s not necessary to conceal our scars ♫
4
00:00:26,830 --> 00:00:30,330
♫ We’ll maintain grace through difficulties ♫
5
00:00:30,330 --> 00:00:35,480
♫ Afterward, alone I’ll continue and start anew ♫
6
00:00:35,480 --> 00:00:39,110
♫ I can pick myself up and can let go ♫
7
00:00:39,110 --> 00:00:44,440
♫ I’ll look back at the world, amidst the confusion and chaos ♫
8
00:00:44,440 --> 00:00:48,160
♫ There’s nothing to fear, oh ~ ♫
9
00:00:48,160 --> 00:00:54,540
♫ Despite my occasional frustration and fatigue, the essence of youth persists ♫
10
00:00:54,540 --> 00:00:58,740
♫ I'll seize my chances and set off again, oh ~ oh ~ ♫
11
00:00:58,740 --> 00:01:04,130
♫ Even if I’m stumbling and faltering, I’ll become my own light ♫
12
00:01:04,130 --> 00:01:10,600
♫ I'll live my life beautifully even as I walk on a path filled with thorns ♫
13
00:01:10,600 --> 00:01:14,710
♫ The stillness of the night foreshadows the approaching sunrise ♫
14
00:01:14,710 --> 00:01:19,170
♫ I’ll continue my upstream journey in the far distance ♫
15
00:01:19,170 --> 00:01:24,380
♫ Ride the wind and waves to become my own light ♫
16
00:01:24,380 --> 00:01:29,010
♫ With unyielding determination, I’ll let my soul soar free ♫
17
00:01:29,010 --> 00:01:36,040
♫ I'll smile at the challenges, weather the storms, and blossom in determination ♫
18
00:01:36,040 --> 00:01:40,650
♫ The greatest reward is the gift of a fresh start ♫
19
00:01:40,650 --> 00:01:42,950
[Stand or Fall]
20
00:01:42,950 --> 00:01:46,250
[Episode 17]
21
00:01:46,250 --> 00:01:49,310
Count clearly. Don't get the names on the card wrong.
22
00:01:49,310 --> 00:01:51,049
Don't worry.
23
00:01:51,710 --> 00:01:53,850
- Is it this one?
- Right.
24
00:01:53,850 --> 00:01:55,510
- Have a look.
- Right.
25
00:01:55,510 --> 00:01:59,109
Director Guan. I need to talk to you about something.
26
00:02:00,710 --> 00:02:03,829
- What's the matter?
- I'm meeting Peter and the others for dinner.
27
00:02:03,829 --> 00:02:05,950
Yeah, we'll talk about the upcoming event.
28
00:02:05,950 --> 00:02:08,690
You won't be going. I'll take Xiao Zheng and Yake with me.
29
00:02:08,690 --> 00:02:11,470
Why? You don't think I can handle it?
30
00:02:11,470 --> 00:02:13,269
I've already arranged with Director Huang.
31
00:02:13,269 --> 00:02:14,909
As long as he stirs things up, the promised brands will immediately...
32
00:02:14,909 --> 00:02:17,709
Business dinners are not suitable for females.
33
00:02:17,709 --> 00:02:19,070
Hey.
34
00:02:19,990 --> 00:02:21,850
Okay, got it. I will be there soon.
35
00:02:21,850 --> 00:02:24,749
Wait a second. What do you mean by business dinners are not suitable for females?
36
00:02:24,749 --> 00:02:26,349
Are you biased?
37
00:02:26,349 --> 00:02:29,210
This is not bias. You can't handle that kind of scene.
38
00:02:29,210 --> 00:02:31,129
You and Peter already don't get along.
39
00:02:31,129 --> 00:02:35,030
If you are there, the situation will get more uncontrollable and complicated. So don't go there to add trouble.
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,689
I don't get along with Peter. I still have to work, right?
41
00:02:37,689 --> 00:02:42,609
If I avoid him now, I still need to work normally in the future.
42
00:02:43,670 --> 00:02:44,809
What's wrong with her?
43
00:02:44,809 --> 00:02:46,769
Xiao Zheng, Xiao Yang, Yake, get in the car.
44
00:02:46,769 --> 00:02:48,910
- Come with me to the dinner.
- Okay.
45
00:02:48,910 --> 00:02:50,750
Then I...
46
00:02:51,910 --> 00:02:54,730
Da Luo, you're a girl, you don't need to go either.
47
00:02:54,730 --> 00:02:57,789
General Manager Ding, how is she a girl?
48
00:03:13,230 --> 00:03:15,250
Why aren't females allowed to go to the dinner?
49
00:03:15,250 --> 00:03:18,309
Who knows? He suddenly came here to be crazy.
50
00:03:18,309 --> 00:03:20,709
So, are we going home now?
51
00:03:20,709 --> 00:03:24,389
You go back first. I have to go and check it out.
52
00:03:28,829 --> 00:03:31,169
Come, come.
53
00:03:33,890 --> 00:03:35,989
Director Huang, a toast to you.
54
00:03:35,989 --> 00:03:39,190
This toast is to the bosses of the brands here.
55
00:03:39,190 --> 00:03:41,010
Thank you for your support.
56
00:03:41,010 --> 00:03:43,369
I'll drink it up first!
57
00:03:54,950 --> 00:03:57,770
General Manager Ding! You are young and promising.
58
00:03:57,770 --> 00:04:01,010
He looks to be only 35.
59
00:04:02,470 --> 00:04:06,270
He is already a general manager of the mall at such a young age.
60
00:04:06,270 --> 00:04:09,290
We older ones are passed over.
61
00:04:09,290 --> 00:04:12,129
General managers of shopping malls are different in size.
62
00:04:12,129 --> 00:04:16,209
Wanli and Hengtian are not in the same category.
63
00:04:16,789 --> 00:04:20,289
He is right. There are different levels of brands, too.
64
00:04:20,289 --> 00:04:23,529
The unit prices of Louis Vuitton and TL are not the same, either.
65
00:04:23,529 --> 00:04:25,669
Isn't that right, Director Peter?
66
00:04:30,910 --> 00:04:32,589
However,
67
00:04:33,470 --> 00:04:37,210
doesn't it mean that we don't have room for improvement?
68
00:04:37,210 --> 00:04:39,149
Since none of us has reached the top,
69
00:04:39,149 --> 00:04:41,550
we should seize the opportunity to work together
70
00:04:41,550 --> 00:04:44,689
to achieve a win-win situation, right?
71
00:04:50,689 --> 00:04:54,189
In fact, Wanli has had quite a few
72
00:04:54,189 --> 00:04:58,489
events this year with really good results.
73
00:04:58,489 --> 00:05:01,830
I think the Goddess Festival event will get twice the result with half the effort.
74
00:05:01,830 --> 00:05:05,010
We'll do our best to work with you and achieve more sales.
75
00:05:05,010 --> 00:05:06,950
Thank you, General Manager Ding.
76
00:05:08,750 --> 00:05:10,370
Director Huang said it reversed.
77
00:05:10,370 --> 00:05:12,409
I think it's half the result with twice the effort.
78
00:05:12,409 --> 00:05:16,270
The same marketing budget of ¥300,000,
79
00:05:16,270 --> 00:05:20,570
Hengtian will naturally do great when our marketing department gives it to them.
80
00:05:20,570 --> 00:05:23,270
Hengtian and Wanli are from the same mother,
81
00:05:23,270 --> 00:05:25,869
and they are both assets under the same group.
82
00:05:25,869 --> 00:05:29,270
Director Peter, you are willing to invest in the event at my brotherly mall,
83
00:05:29,270 --> 00:05:30,790
I'm very happy.
84
00:05:30,790 --> 00:05:35,450
But I heard Hengtian's brand marketing promotion event has a full plate.
85
00:05:35,450 --> 00:05:37,030
Just the brands from the first floor,
86
00:05:37,030 --> 00:05:39,190
when their promotional expenses are added up,
87
00:05:39,190 --> 00:05:42,190
It's estimated to exceed tens of millions in yuans.
88
00:05:42,190 --> 00:05:44,669
What did you say your budget is? ¥300,000.
89
00:05:44,669 --> 00:05:46,270
I'm a little concerned.
90
00:05:46,270 --> 00:05:48,070
If you throw in the money,
91
00:05:48,070 --> 00:05:51,510
the customers might not even hear the sound.
92
00:05:51,510 --> 00:05:57,309
In that case, why not consider Wanli again?
93
00:05:57,869 --> 00:06:01,029
It's not that I won't consider Wangli.
94
00:06:01,630 --> 00:06:04,129
It depends on your sincerity.
95
00:06:23,509 --> 00:06:24,890
He is drinking too much.
96
00:06:24,890 --> 00:06:27,610
I'll wait and see how you'll die.
97
00:06:35,850 --> 00:06:38,910
I hope all the bosses here will support our event.
98
00:06:38,910 --> 00:06:41,070
Sign the proposed agreement as soon as possible.
99
00:06:41,070 --> 00:06:43,070
Here's my toast to everyone.
100
00:06:50,269 --> 00:06:53,349
We're all brothers! It's a simple matter.
101
00:06:53,349 --> 00:06:55,390
We will fully cooperate.
102
00:06:55,390 --> 00:06:57,090
Thank you, Director Huang.
103
00:07:00,109 --> 00:07:04,010
Since you have happily invited us to dinner,
104
00:07:04,010 --> 00:07:07,170
let's not talk business today.
105
00:07:07,170 --> 00:07:09,069
We'll only drink.
106
00:07:11,990 --> 00:07:13,249
Director Peter is right.
107
00:07:13,249 --> 00:07:15,450
Let me salute you with a toast.
108
00:07:26,310 --> 00:07:30,050
Director Peter, we'll salute you with a toast, too.
109
00:07:31,309 --> 00:07:33,050
General Manager Ding, this is not good.
110
00:07:33,050 --> 00:07:35,490
You didn't drink much.
111
00:07:35,490 --> 00:07:38,170
And you already let your subordinates drink for you?
112
00:07:39,110 --> 00:07:40,589
No, Director Peter.
113
00:07:40,589 --> 00:07:43,730
General Manager Ding has been drinking a lot.
114
00:07:43,730 --> 00:07:46,050
Drinking... is just for us to get happy.
115
00:07:46,050 --> 00:07:51,170
But, Director Peter, you have to show me your attitude. Right?
116
00:07:51,170 --> 00:07:53,809
You're pushing me too hard.
117
00:07:54,670 --> 00:07:57,090
You've been with Guan Wen for too long.
118
00:07:57,090 --> 00:07:59,750
- You picked up her bad habits?
- You're wrong.
119
00:07:59,750 --> 00:08:03,430
Both Guan Wen and I actually want to help TL.
120
00:08:03,430 --> 00:08:06,329
Maybe it looks a little desperate. Please forgive me.
121
00:08:06,329 --> 00:08:09,770
Are you desperate or persecuted?
122
00:08:15,910 --> 00:08:20,590
Last time, you blocked us from entering Hengtian.
123
00:08:20,590 --> 00:08:23,549
General Manager Ding, you have to drink all of this up.
124
00:08:23,549 --> 00:08:26,330
Then we can turn the page
125
00:08:27,529 --> 00:08:30,029
and talk about the rest.
126
00:08:31,810 --> 00:08:33,890
It's a deal.
127
00:08:33,890 --> 00:08:36,370
Only General Manager Ding will drink the wine.
128
00:08:36,370 --> 00:08:38,269
No one else will intercept.
129
00:08:38,269 --> 00:08:43,190
Otherwise, how can you show Wanli's full sincerity?
130
00:08:58,190 --> 00:09:00,010
Are they going to drink all night?
131
00:09:00,010 --> 00:09:00,980
Waiter, come here. Get help.
132
00:09:00,980 --> 00:09:03,610
Someone is vomiting inside. Get people to clean it up.
133
00:09:03,610 --> 00:09:04,590
Okay.
134
00:09:04,590 --> 00:09:07,009
Come quickly. Run.
135
00:09:23,150 --> 00:09:24,589
Waitress.
136
00:09:27,709 --> 00:09:29,170
Boss?
137
00:09:29,170 --> 00:09:31,090
Take this for me.
138
00:09:32,790 --> 00:09:35,109
Nice to meet you, Director Guan.
139
00:09:35,109 --> 00:09:38,369
Is Director Guan working a second job here?
140
00:09:38,369 --> 00:09:42,930
If you can't eke out a living at Wanli, come to me.
141
00:09:45,390 --> 00:09:47,709
I came late because of a meeting at the company.
142
00:09:47,709 --> 00:09:49,010
I'll drink a glass first as a penalty.
143
00:09:49,010 --> 00:09:52,149
- I'll drink one with you.
- Half a glass isn't enough.
144
00:09:53,510 --> 00:09:55,689
If you want to drink,
145
00:09:56,769 --> 00:09:58,710
make it a full glass.
146
00:10:08,309 --> 00:10:10,890
Director Peter... So sorry.
147
00:10:10,890 --> 00:10:14,269
I... am I so clumsy?
148
00:10:14,269 --> 00:10:15,909
Let me wipe it up for you.
149
00:10:15,909 --> 00:10:18,270
So sorry. I didn't mean to do it. Don't be angry.
150
00:10:18,270 --> 00:10:20,409
I'm really sorry.
151
00:10:21,329 --> 00:10:24,050
I think you did it on purpose.
152
00:10:27,729 --> 00:10:31,810
Even if I got drunk, you can't hit my person.
153
00:10:46,190 --> 00:10:48,150
You're not drunk?
154
00:10:49,070 --> 00:10:52,549
So you are the damsel who rushed in to save the hero?
155
00:10:52,549 --> 00:10:54,749
I was afraid that you couldn't hold the alcohol.
156
00:10:54,749 --> 00:10:57,629
Getting drunk would cause trouble.
157
00:10:59,409 --> 00:11:02,429
Look at me now. Do I look drunk?
158
00:11:03,429 --> 00:11:06,610
Peter brought over a bunch of cunning guys
159
00:11:06,610 --> 00:11:08,969
because he wanted to embarrass Wanli.
160
00:11:08,969 --> 00:11:11,970
No matter how much I drank, he would have never supported Goddess Festival.
161
00:11:11,970 --> 00:11:15,590
If I don't pretend to be drunk, should I wait to go to the hospital?
162
00:11:15,590 --> 00:11:19,069
You knew this was a set up. Why did you come then?
163
00:11:19,069 --> 00:11:22,450
Should I stand by to watch these guys take advantage of you?
164
00:11:24,789 --> 00:11:27,030
- You're worried about me?
- I'm not worried about you.
165
00:11:27,030 --> 00:11:29,170
I'm worried that you'll disgrace Wanli.
166
00:11:29,170 --> 00:11:32,929
Since I'm the one who arranged the dinner. I must have figured out a solution.
167
00:11:47,909 --> 00:11:50,510
If I hadn't known, I wouldn't have bothered to help.
168
00:11:50,510 --> 00:11:54,089
I should have left you alone in the private dining room for the whole night.
169
00:11:57,730 --> 00:12:00,329
Aren't you going to thank me?
170
00:12:02,190 --> 00:12:05,230
Just for stopping Peter from hitting me?
171
00:12:09,270 --> 00:12:11,989
When you pretended to be drunk, it's a technique.
172
00:12:11,989 --> 00:12:15,530
When I deliberately irritated Peter to hit me, isn't that a solution?
173
00:12:15,530 --> 00:12:17,789
Someone is stupid enough to ask for a beating.
174
00:12:17,789 --> 00:12:19,590
If I don't catch him in the wrong,
175
00:12:19,590 --> 00:12:21,790
how will I threaten him in the future?
176
00:12:21,790 --> 00:12:25,290
I almost forgot until you mentioned it. You're good at threatening people.
177
00:12:29,090 --> 00:12:34,260
♫ Fast or slow, perhaps at the next stop ♫
178
00:12:34,260 --> 00:12:40,330
♫ Someone is waiting for me, no rush, there's an answer ♫
179
00:12:48,130 --> 00:12:49,969
Guan Wen.
180
00:12:49,969 --> 00:12:54,669
No matter what, thank you for protecting me today.
181
00:12:58,309 --> 00:13:00,469
The budget is in someone else's pocket.
182
00:13:00,469 --> 00:13:05,389
What else can you do to take the money out of his pocket?
183
00:13:14,270 --> 00:13:15,850
Ding Ning,
184
00:13:20,150 --> 00:13:23,009
can you give me another ¥200,000 for the budget?
185
00:13:24,629 --> 00:13:26,449
I'm not that drunk.
186
00:13:47,349 --> 00:13:50,810
You knew it's a set up. Why did you still come?
187
00:13:50,810 --> 00:13:53,930
Should I stand by to watch several guys take advantage of you?
188
00:13:54,590 --> 00:13:56,790
- Are you worried about me?
- I'm not worried about you.
189
00:13:56,790 --> 00:13:59,429
I'm worried that you'll disgrace Wanli.
190
00:14:04,600 --> 00:14:06,110
[Xiao Yancheng]
191
00:14:09,030 --> 00:14:09,890
Hey.
192
00:14:09,890 --> 00:14:13,290
I heard you enjoyed being the hero saved by the damsel.
193
00:14:13,290 --> 00:14:15,830
This experience is way beyond my level.
194
00:14:15,830 --> 00:14:19,230
How about I interview you?How do you feel now?
195
00:14:21,750 --> 00:14:24,030
- It seems you are enjoying it.
- All right, Mr. Xiao.
196
00:14:24,030 --> 00:14:26,409
I'm not joking with you anymore.
197
00:14:26,409 --> 00:14:28,889
I'll be serious in telling you about it.
198
00:14:28,889 --> 00:14:32,750
I, Ding Ning, starting now,
199
00:14:32,750 --> 00:14:34,869
have fallen for Guan Wen again.
200
00:14:34,869 --> 00:14:38,409
From now on, I'll keep up pace with her,
201
00:14:38,409 --> 00:14:40,470
and I'll be respectful to her.
202
00:14:40,470 --> 00:14:42,950
I'm getting the goosebumps.
203
00:14:42,950 --> 00:14:45,270
What's this about showing respect to her?
204
00:14:45,270 --> 00:14:47,509
We'll run the company successfully together.
205
00:14:47,509 --> 00:14:49,830
You are a dog who can't change its habit.
206
00:15:09,749 --> 00:15:12,369
Hurry up! There're more people in the hospital in the afternoon. Hurry up!
207
00:15:12,369 --> 00:15:15,370
Mom, let's go home.
208
00:15:15,370 --> 00:15:19,109
No way. Did you forget you had diarrhea this morning?
209
00:15:19,109 --> 00:15:20,830
How miserable you were!
210
00:15:20,830 --> 00:15:22,830
Let the doctor do a checkup. Be good.
211
00:15:22,830 --> 00:15:26,309
But I don't want to get a shot. Shots are scary.
212
00:15:26,309 --> 00:15:27,989
Let's talk to the doctor.
[Outpatient]
213
00:15:27,989 --> 00:15:31,090
- Let's not get the injection, okay?
- Okay.
214
00:15:32,270 --> 00:15:34,450
Give me the medical card.
215
00:15:49,789 --> 00:15:52,070
Wang Liren, right?
216
00:15:52,070 --> 00:15:53,349
Right.
217
00:15:53,349 --> 00:15:55,270
What's the problem?
218
00:15:56,750 --> 00:15:59,789
I'm just not very good in that aspect.
219
00:15:59,789 --> 00:16:01,649
What aspect?
220
00:16:03,309 --> 00:16:05,270
It's not good down there.
221
00:16:05,270 --> 00:16:06,969
It's not going well in bed?
222
00:16:06,969 --> 00:16:08,669
Right.
223
00:16:08,669 --> 00:16:11,910
Go over there and take off your pants.
224
00:16:15,270 --> 00:16:16,789
I need to take off my pants?
225
00:16:16,789 --> 00:16:19,270
Do you think I can see through things?
226
00:16:19,270 --> 00:16:22,510
Hurry up, don't delay the patient who is next.
227
00:16:28,030 --> 00:16:29,710
There is nothing serious.
228
00:16:29,710 --> 00:16:32,050
It's a small problem.
229
00:16:35,869 --> 00:16:38,789
Then I... what about it?
230
00:16:39,429 --> 00:16:41,410
What's your job?
231
00:16:41,410 --> 00:16:43,150
I'm a businessman.
232
00:16:43,150 --> 00:16:45,850
You often stay up late to socialize?
233
00:16:45,850 --> 00:16:47,369
That's right.
234
00:16:48,390 --> 00:16:52,109
You're not the only one who has this kind of problem.
235
00:16:52,109 --> 00:16:54,650
Men are stressed. It's unavoidable.
236
00:16:54,650 --> 00:16:56,669
When will I recover?
237
00:16:56,669 --> 00:16:58,070
That's up to you.
238
00:16:58,070 --> 00:17:00,669
Take good care of yourself.
239
00:17:00,669 --> 00:17:03,290
Don't give yourself too much pressure.
240
00:17:05,109 --> 00:17:07,529
Get your medicine from the pharmacy.
[Men's Clinic]
241
00:17:15,410 --> 00:17:18,569
Wait, let me see which floor it is.
242
00:17:19,889 --> 00:17:21,869
We came to the wrong floor.
243
00:17:22,689 --> 00:17:25,629
Yes, we should go to the third floor.
244
00:17:29,429 --> 00:17:32,330
Someone looks just like your dad. Did you see?
245
00:17:32,330 --> 00:17:33,989
No.
246
00:17:33,989 --> 00:17:36,109
Come on.
247
00:17:44,569 --> 00:17:47,230
General Manager Ding, how were you last night?
248
00:17:47,230 --> 00:17:48,730
You drank so much.
249
00:17:48,730 --> 00:17:50,329
Guan Wen isn't here yet?
250
00:17:50,329 --> 00:17:52,749
Boss came in at 8 a.m. already. She went out to a meeting.
251
00:17:52,749 --> 00:17:56,090
She especially asked me to ask you to sign this.
252
00:17:58,660 --> 00:18:01,130
[Funding Request]
253
00:18:01,869 --> 00:18:03,789
Does our company have this kind of funding request?
254
00:18:03,789 --> 00:18:07,410
Not before. But the boss came in this morning to ask the head of accounting
255
00:18:07,410 --> 00:18:09,550
It's newly added.
256
00:18:15,909 --> 00:18:17,749
Do you know where she went for a meeting?
257
00:18:17,749 --> 00:18:22,210
I think she went out to see the agent that's closest to Peter, Director Zhang.
258
00:18:31,789 --> 00:18:33,529
Director Guan,
259
00:18:33,529 --> 00:18:36,229
you understand about my difficulties.
260
00:18:36,229 --> 00:18:38,429
I've known Peter for a long time.
261
00:18:38,429 --> 00:18:40,750
He already declared, so I...
262
00:18:40,750 --> 00:18:42,610
You are still just friends no matter how close you are.
263
00:18:42,610 --> 00:18:44,730
Does he pay you?
264
00:18:45,750 --> 00:18:48,909
In this Goddess Festival event, if your company is willing to take the lead to participate,
265
00:18:48,909 --> 00:18:53,090
- Wanli will subsidize the entire cost.
- Really?
266
00:18:53,090 --> 00:18:55,510
I've got the agreement here.
267
00:18:55,510 --> 00:18:57,469
The Party B's name is left blank.
268
00:18:57,469 --> 00:18:59,650
Just waiting for you to sign.
269
00:19:03,510 --> 00:19:07,109
Let me think it over.
270
00:19:07,109 --> 00:19:09,850
If it's so hard for you, Director Zhang, just forget it.
271
00:19:09,850 --> 00:19:12,709
The quota for the full subsidy is only one for each floor.
272
00:19:12,709 --> 00:19:15,689
I believe many brands will be very interested.
273
00:19:15,689 --> 00:19:18,209
After all, you can show it to your boss.
274
00:19:18,209 --> 00:19:20,730
It will be considered as an achievement.
275
00:19:27,189 --> 00:19:29,349
But I still admire you, Director Zhang.
276
00:19:29,349 --> 00:19:33,669
You would sacrifice the company's profits for a personal relationship.
277
00:19:33,669 --> 00:19:37,090
However, if your boss finds out...
278
00:19:37,090 --> 00:19:40,349
Director Guan, don't misunderstand.
279
00:19:40,349 --> 00:19:43,030
I didn't say I wouldn't sign it.
280
00:19:43,030 --> 00:19:45,850
This is just...
281
00:19:49,270 --> 00:19:51,630
I won't bother you then.
282
00:19:57,989 --> 00:19:59,830
Your boss is also here coincidentally.
283
00:19:59,830 --> 00:20:03,590
Since it's not convenient for you, I will go to him directly to apply.
284
00:20:03,590 --> 00:20:06,309
Bring the contract.
285
00:20:15,109 --> 00:20:17,669
This... This afternoon,
286
00:20:17,669 --> 00:20:21,650
Peter has asked several of us agents to get together.
287
00:20:22,469 --> 00:20:25,630
It seems Peter is still worried about you.
288
00:20:26,549 --> 00:20:28,869
- Thank you, Director Zhang.
- No,
289
00:20:28,869 --> 00:20:31,750
Director Guan, I didn't say anything.
290
00:20:31,750 --> 00:20:34,430
You can't make me the only target.
291
00:20:34,430 --> 00:20:37,529
Don't worry. I won't make this difficult for you.
292
00:20:38,989 --> 00:20:40,869
Director Li.
293
00:20:40,869 --> 00:20:42,169
Director Guan, why are you here?
294
00:20:42,169 --> 00:20:44,830
To talk about the Goddess Day event, of course.
295
00:20:44,830 --> 00:20:47,240
Wasn't this matter discussed at the meal already?
296
00:20:47,240 --> 00:20:48,530
Listen to the proposal first before you decide.
297
00:20:48,530 --> 00:20:52,730
I've specially applied to the company to subsidize half of your company's cost in participating in the Goddess Festival.
298
00:20:52,730 --> 00:20:55,189
How about it? Are you interested?
299
00:20:56,069 --> 00:20:59,569
I never heard that there was any subsidy for this event.
300
00:20:59,569 --> 00:21:01,769
That's why it's a rare opportunity.
301
00:21:01,769 --> 00:21:03,209
Do you want to sit down and chat?
302
00:21:03,209 --> 00:21:06,050
- But I'm in a hurry...
- To see Peter?
303
00:21:06,050 --> 00:21:07,849
How did you know about this?
304
00:21:07,849 --> 00:21:10,069
All of you team up with Peter and boycott Wanli.
305
00:21:10,069 --> 00:21:12,730
Other than getting a so-called brotherhood friendship,
306
00:21:12,730 --> 00:21:14,889
what else can you get?
307
00:21:16,189 --> 00:21:19,730
The first one to participate in Wanli's event got a full subsidy.
308
00:21:19,730 --> 00:21:22,169
The second one gets a half subsidy.
309
00:21:22,169 --> 00:21:25,410
Those who sign up later will see less and less subsidy.
310
00:21:25,410 --> 00:21:26,969
Hold on.
311
00:21:26,969 --> 00:21:30,869
You said that our company only enjoys half the subsidy?
312
00:21:30,869 --> 00:21:35,109
You mean, another brand's company has already signed?
313
00:21:35,109 --> 00:21:38,530
Didn't you ask me how I knew you were going to see Peter?
314
00:21:40,990 --> 00:21:43,730
Are you interested in sitting down to chat now?
315
00:21:43,730 --> 00:21:46,130
I can't refuse anymore. Let's go.
316
00:21:46,130 --> 00:21:47,950
What's wrong with Zhang and the others?
317
00:21:47,950 --> 00:21:51,510
We agreed on 3 pm. Why haven't they shown up yet?
318
00:21:51,510 --> 00:21:53,109
You called them on the phone?
319
00:21:53,109 --> 00:21:55,730
I called, but no one answered.
320
00:21:57,469 --> 00:21:59,730
None of them answered?
321
00:21:59,730 --> 00:22:00,850
This is strange.
322
00:22:00,850 --> 00:22:03,030
Like it was planned.
323
00:22:15,730 --> 00:22:17,249
- Hello.
- Hello, Sir.
324
00:22:17,249 --> 00:22:20,349
Can I borrow your phone? I need to make a call.
325
00:22:20,349 --> 00:22:22,749
- Of course.
- Thanks.
326
00:22:31,750 --> 00:22:34,449
Hello, who is this?
327
00:22:34,449 --> 00:22:38,329
- Old Zhang, what is going on?
- Peter?
328
00:22:38,329 --> 00:22:41,410
I'm so sorry. I'm on a sudden business trip today.
329
00:22:41,410 --> 00:22:44,790
So I can't come today.
330
00:22:44,790 --> 00:22:47,809
Are you guys going on a business trip together?
331
00:22:50,109 --> 00:22:52,289
All right, thank you.
332
00:22:53,469 --> 00:22:55,630
- We aren't waiting for them anymore?
- They aren't coming.
333
00:22:55,630 --> 00:22:57,669
Why not?
334
00:22:57,669 --> 00:22:59,729
They've done something bad.
335
00:23:00,310 --> 00:23:02,469
They agreed to Wanli?
336
00:23:02,469 --> 00:23:04,990
Old Zhang is such a pushover.
337
00:23:06,069 --> 00:23:08,209
Guan Wen is really fierce.
338
00:23:08,209 --> 00:23:10,530
She targets the weak ones.
339
00:23:10,530 --> 00:23:13,129
How did she know Old Zhang is easy to persuade?
340
00:23:14,610 --> 00:23:16,829
Why did I go to Old Zhang?
341
00:23:16,829 --> 00:23:20,490
It's because his brand's boss from Europe just arrived here.
342
00:23:20,490 --> 00:23:22,549
He hasn't gained the full trust from the higher-ups,
343
00:23:22,549 --> 00:23:25,010
and he is under great pressure for sales this year.
344
00:23:25,010 --> 00:23:27,149
It's such a sweet deal to get full subsidy for promotional event.
345
00:23:27,149 --> 00:23:29,610
There will be no next time if he misses this one.
346
00:23:29,610 --> 00:23:31,530
Our boss is the best, isn't she?
347
00:23:31,530 --> 00:23:35,030
But you're working so hard, Boss.
348
00:23:35,030 --> 00:23:37,310
Oh no! The skin on your feet is scraped. Boss.
349
00:23:37,310 --> 00:23:40,310
- Let me get you a band-aid.
- Do you have it?
350
00:23:41,350 --> 00:23:43,289
No, I don't.
351
00:23:44,329 --> 00:23:45,610
Thank you.
352
00:23:45,610 --> 00:23:48,249
I've never thought of bypassing TL
353
00:23:48,249 --> 00:23:50,169
and work on the other agents.
354
00:23:50,169 --> 00:23:51,870
We previously kept focused on Peter,
355
00:23:51,870 --> 00:23:53,730
it didn't work at all.
356
00:23:53,730 --> 00:23:55,670
Winning over Peter is the first thing to try,
357
00:23:55,670 --> 00:23:58,410
but he won't yield to any kind of methods.
358
00:24:00,469 --> 00:24:02,769
In fact, sometimes we can think in a different direction.
359
00:24:02,769 --> 00:24:05,769
They are like grasshoppers tied on the same string.
360
00:24:05,769 --> 00:24:08,850
Secretly, they each harbor their own scheme without full trust.
361
00:24:08,850 --> 00:24:11,169
If you can cut off any one of them,
362
00:24:11,169 --> 00:24:14,650
you can destroy whatever trust they have among them.
363
00:24:14,650 --> 00:24:17,069
Enough now. There are still two brands. I'll go and talk to them.
364
00:24:17,069 --> 00:24:18,290
Just let the two of us go.
365
00:24:18,290 --> 00:24:20,910
You two should stay in the company to keep a close eye
366
00:24:20,910 --> 00:24:22,429
on the brands that signed this morning.
367
00:24:22,429 --> 00:24:24,790
Also confirm the details with the Marketing Department.
368
00:24:24,790 --> 00:24:26,910
Lei Kesen's team isn't easy to deal with.
369
00:24:26,910 --> 00:24:29,989
Don't try so hard to get them and drive away the brands that we spent effort to get them to sign up.
370
00:24:29,989 --> 00:24:31,289
Okay. Don't worry.
371
00:24:31,289 --> 00:24:34,110
Boss. General Manager Ding was looking for you this morning.
372
00:24:34,110 --> 00:24:36,229
Would you like to call him back?
373
00:24:36,229 --> 00:24:37,750
Did he sign that fund request form?
374
00:24:37,750 --> 00:24:39,069
Yes, he did.
375
00:24:39,069 --> 00:24:41,709
Ignore him then. Tell him I'm busy.
376
00:24:41,709 --> 00:24:43,549
Take it easy.
377
00:24:47,110 --> 00:24:49,630
Madam? Madam is here. Everyone, come quickly.
378
00:24:49,630 --> 00:24:51,470
I've brought you some good snacks for everyone.
379
00:24:51,470 --> 00:24:53,650
- Come, eat some snacks.
- Pass them out.
380
00:24:53,789 --> 00:24:55,510
- Thank you, Madam.
- Thank you, Madam.
381
00:24:55,510 --> 00:24:56,069
Thank you.
382
00:24:56,209 --> 00:24:58,049
Thanks for your hard work.
383
00:24:58,869 --> 00:25:00,689
Where's President Wang?
384
00:25:00,689 --> 00:25:03,689
He took the newcomer Xiao Liu to a meeting outside.
385
00:25:03,689 --> 00:25:05,450
Oh, yes. I forgot to ask you.
386
00:25:05,450 --> 00:25:07,650
How is that young man doing?
387
00:25:07,650 --> 00:25:09,569
He works hard.
388
00:25:09,569 --> 00:25:11,370
But he lacks experience.
389
00:25:11,370 --> 00:25:15,870
In socializing matters, he isn't as helpful as Lisa.
390
00:25:15,870 --> 00:25:18,890
This is normal. He'll get better over time.
391
00:25:18,890 --> 00:25:21,390
President Wang appears to be under a lot of pressure lately.
392
00:25:21,390 --> 00:25:23,689
He looks tired.
393
00:25:23,689 --> 00:25:26,829
Why? Is there any problem with the company?
394
00:25:26,829 --> 00:25:29,390
A request for approval has taken a long time.
395
00:25:29,390 --> 00:25:33,169
So President Wang wants to look for a third-party consultant to make connections.
396
00:25:33,169 --> 00:25:37,930
In the end, they found out that we were rushing to open a store and demand a sky-high price.
397
00:25:41,069 --> 00:25:44,710
How about this? Send me the name of that consultant.
398
00:25:44,730 --> 00:25:47,850
Is this appropriate? President Wang won't want to worry you.
399
00:25:47,850 --> 00:25:50,890
It's fine. I won't let him know.
400
00:25:50,890 --> 00:25:52,449
Okay then.
401
00:26:48,230 --> 00:26:51,550
Guan Wen, can you please change your habit of hitting before before finding the truth?
402
00:26:51,550 --> 00:26:53,410
I didn't know someone was in the company at this hour.
403
00:26:53,410 --> 00:26:55,829
You suddenly switched off the lights. I was scared.
404
00:26:55,829 --> 00:26:59,290
- Don't you turn off the light when you leave for home? Haven't you studied the employee handbook?
- Here.
405
00:26:59,290 --> 00:27:01,100
What is this wrinkled thing? Where did you get it?
406
00:27:01,109 --> 00:27:04,889
It's a Band-Aid. Da Luo applied it on my heel this morning.
407
00:27:05,850 --> 00:27:07,770
It is new and unused.
408
00:27:07,770 --> 00:27:10,190
Why are you being such a nuisance?
409
00:27:11,589 --> 00:27:13,929
Okay, it's on now.
410
00:27:19,789 --> 00:27:22,670
I didn't see you at the company all day.
411
00:27:22,670 --> 00:27:25,749
General Manager Ding, are you checking my attendance?
412
00:27:25,749 --> 00:27:27,550
I didn't slack off or cut back on work.
413
00:27:27,550 --> 00:27:31,170
Where did you go? I asked Yake to tell you that I was looking for you.
414
00:27:31,170 --> 00:27:32,670
But you never even replied.
415
00:27:32,670 --> 00:27:37,650
The whole day, I had to battle those old foxes on wits and courage. I couldn't get to it.
416
00:27:37,650 --> 00:27:41,949
You have to explain it to me. What's the purpose for that ¥200,000?
417
00:27:41,949 --> 00:27:46,650
To use it as a bait to attract the greedy agents.
418
00:27:46,650 --> 00:27:49,729
But, let me tell you a piece of good news.
419
00:27:49,729 --> 00:27:54,749
I'm sure TL will call tomorrow to attend our event.
420
00:27:56,589 --> 00:28:01,469
General Manager Ding, you stopped me at the office so late at night.
421
00:28:01,469 --> 00:28:03,589
Is it only because of the ¥200,000?
422
00:28:03,589 --> 00:28:06,730
I had a conference call with a client.
423
00:28:12,309 --> 00:28:14,509
- What's up?
- There is no water.
424
00:28:17,150 --> 00:28:19,229
General Manager Ding, why are your ears red?
425
00:28:19,229 --> 00:28:20,769
It's cold.
426
00:28:20,769 --> 00:28:23,130
You're cold in this weather?
427
00:28:23,130 --> 00:28:25,540
If it's cold, just change the water.
428
00:28:25,540 --> 00:28:28,380
You've gone crazy. I'm the general manager.
429
00:28:38,109 --> 00:28:40,490
General Manger Ding!
430
00:28:42,109 --> 00:28:45,550
- Director Guan, you are also here.
- Director Lei is so happy. Is there any good news?
431
00:28:45,550 --> 00:28:47,069
It's a piece of good news indeed.
432
00:28:47,069 --> 00:28:49,069
Through our Marketing Department's efforts,
433
00:28:49,069 --> 00:28:52,589
we've finally conquered that difficult TL.
434
00:28:54,370 --> 00:28:56,349
What did you say?
435
00:28:56,349 --> 00:28:58,329
It's you who got hold of TL?
436
00:28:58,329 --> 00:29:02,410
That's right. Our department has been working without rest for many nights.
437
00:29:02,410 --> 00:29:05,589
Of course, General Manager Ding, we should praise the Business Development Department this time.
438
00:29:05,589 --> 00:29:08,530
Director Guan's team tried their best to help me.
439
00:29:08,530 --> 00:29:10,130
Thank you, Director Guan.
440
00:29:10,130 --> 00:29:11,349
Is that so?
441
00:29:11,349 --> 00:29:13,730
Director Lei, how can you say that?
442
00:29:13,730 --> 00:29:16,350
The reason why TL agreed was all because our boss
443
00:29:16,350 --> 00:29:19,449
visited more than a dozen agents and convinced them to come to the event.
444
00:29:19,449 --> 00:29:21,090
So TL has no other choice.
445
00:29:21,090 --> 00:29:24,929
If they don't agree, the one who loses on business would be TL itself.
446
00:29:24,929 --> 00:29:27,510
Da Luo, what you said is meaningless.
447
00:29:27,510 --> 00:29:29,190
Your Director Guan indeed visited the agents.
448
00:29:29,190 --> 00:29:32,849
But how do you know our team didn't go to see TL?
449
00:29:32,849 --> 00:29:36,630
Furthermore, when your Business Development Department came to our Marketing Development to improve the brands' performance.
450
00:29:36,630 --> 00:29:38,109
I didn't say no to that.
451
00:29:38,109 --> 00:29:40,989
But our joint meetings weren't only for the Business Development Department's KPI.
452
00:29:40,989 --> 00:29:44,389
If all the brands run away, what else will the Marketing Department work on?
453
00:29:47,930 --> 00:29:50,110
You may leave first.
454
00:29:53,630 --> 00:29:58,029
You two... leave first.
455
00:30:10,549 --> 00:30:13,789
General Manager Ding, you have to rein in the Business Development Department.
456
00:30:13,789 --> 00:30:15,589
All they've done is signed a few brands.
457
00:30:15,589 --> 00:30:17,910
Now they are like mad dogs biting everyone.
458
00:30:17,910 --> 00:30:19,410
They look down on all other departments.
459
00:30:19,410 --> 00:30:23,310
Director Lei, you handled the Goddess Festival event really well.
460
00:30:24,770 --> 00:30:28,370
How about this? I'm going to have a mobilization meeting
461
00:30:28,370 --> 00:30:33,029
to commend you and your team for your contribution and hard work for this event.
462
00:30:33,029 --> 00:30:35,109
Also, you need to be prepared.
463
00:30:35,109 --> 00:30:38,730
At that time, I will also share with everyone the plan for the Goddess Festival event.
464
00:30:38,730 --> 00:30:43,389
You've got it. General Manager Ding, I'll share this good news with all my subordinates right away.
465
00:30:43,389 --> 00:30:44,770
Okay.
466
00:30:55,429 --> 00:30:57,569
Long live Director Lei!
467
00:30:59,630 --> 00:31:01,510
Lei Kesen has really crossed the line.
468
00:31:01,510 --> 00:31:03,630
I've never seen such a shameless guy.
469
00:31:03,630 --> 00:31:06,430
Same with General Manager Ding. How can you believe him?
470
00:31:06,430 --> 00:31:09,709
It's because I've seen everything after living a long time.
471
00:31:10,689 --> 00:31:12,929
Boss, let's report to General Manager Ding again.
472
00:31:12,929 --> 00:31:15,869
General Manager Ding won't trust anyone easily now.
473
00:31:15,869 --> 00:31:18,050
Besides, this is a good warning to me.
474
00:31:18,050 --> 00:31:20,610
But General Manager Ding previously said something that is really accurate.
475
00:31:20,610 --> 00:31:22,630
My temperament is too direct.
476
00:31:22,630 --> 00:31:26,689
I won't gain by confronting this kind of people directly.
477
00:31:28,129 --> 00:31:30,589
- Then we...
- If this way doesn't work,
478
00:31:30,589 --> 00:31:32,889
we can think of other ways.
479
00:31:33,950 --> 00:31:35,209
This...
480
00:31:38,069 --> 00:31:40,789
My dear, try their tiramisu.
481
00:31:40,789 --> 00:31:43,389
It's amazing. It tastes so good.
482
00:31:43,389 --> 00:31:45,750
Zhi Qiu, you know me the best.
483
00:31:45,750 --> 00:31:48,869
You know I like to eat tiramisu.
484
00:31:51,510 --> 00:31:54,549
I am going to the restroom. Take your time to enjoy.
485
00:32:00,069 --> 00:32:02,089
Hello, my dear.
486
00:32:02,089 --> 00:32:06,849
Is that Consultant Zhang you told me about coming to this restaurant tonight?
487
00:32:06,849 --> 00:32:10,390
I'm already eating dessert. and haven't seen any sign of him.
488
00:32:10,390 --> 00:32:14,170
Mrs. Wang, don't think everyone is like you to eat dinner at 5:30 pm.
489
00:32:14,170 --> 00:32:16,969
We are the working class. It's normal for us to have dinner at 7 p.m.
490
00:32:16,969 --> 00:32:18,910
I asked his secretary for you.
491
00:32:18,910 --> 00:32:22,289
He indeed has an appointment with President Pang tonight. It's correct.
492
00:32:24,350 --> 00:32:25,630
Oh, I forgot to ask you something.
493
00:32:25,630 --> 00:32:30,570
How is it that you are personally helping your Preisdent Wang on business matters?
494
00:32:30,570 --> 00:32:33,430
Didn't I recently kick out his secretary?
495
00:32:33,430 --> 00:32:35,109
I feel guilty.
496
00:32:35,109 --> 00:32:37,069
Jing Zhiqiu, if you don't tell me the truth,
497
00:32:37,069 --> 00:32:40,049
don't ask me for help when you have trouble in the future.
498
00:32:40,049 --> 00:32:43,589
I really have seen him under great pressure from work lately.
499
00:32:43,589 --> 00:32:46,169
He has social functions every day and not get home until midnight.
500
00:32:46,169 --> 00:32:48,430
I can't bear to see him suffer.
501
00:32:48,430 --> 00:32:52,209
Can't bear to see him suffer? Why does it sound to me like intolerable loneliness
502
00:32:52,209 --> 00:32:54,189
and wishing to see more vitality from him?
503
00:32:54,189 --> 00:32:56,429
How can such a beautiful lady like you
504
00:32:56,429 --> 00:32:58,949
talk with such a mouth?
505
00:32:58,949 --> 00:33:01,150
All right, I can't talk to you anymore.
506
00:33:01,150 --> 00:33:03,329
I'll keep waiting for someone.
507
00:33:03,329 --> 00:33:04,929
Bye bye.
508
00:33:09,149 --> 00:33:11,169
- Please.
- Okay.
509
00:33:12,309 --> 00:33:14,709
President Pang, the ambiance is great here.
510
00:33:14,709 --> 00:33:16,410
It looks good.
511
00:33:17,789 --> 00:33:19,030
You're finally back.
512
00:33:19,030 --> 00:33:22,809
If you still didn't come back, I would eat your tiramisu.
513
00:33:22,809 --> 00:33:26,190
That's great! I was wondering if you could eat it for me.
514
00:33:26,190 --> 00:33:29,769
My stomach hasn't felt well lately. I want to throw up when I eat sweet food.
515
00:33:29,769 --> 00:33:31,130
But I'll gain weight.
516
00:33:31,130 --> 00:33:33,550
Why do you say that? You are not fat at all.
517
00:33:33,550 --> 00:33:35,149
This is called "Look of Fortune."
518
00:33:35,149 --> 00:33:37,169
You can't be thinner. It symbolizes good luck for your husband.
519
00:33:37,169 --> 00:33:39,229
I love to hear the auspicious words from you.
520
00:33:39,229 --> 00:33:40,929
Okay, I won't hold back then.
521
00:33:40,929 --> 00:33:42,889
- I really love it. Tiramisu is my favorite.
- Come.This way.
522
00:33:42,889 --> 00:33:44,870
The surroundings here are nice, don't you think?
523
00:33:44,870 --> 00:33:47,170
This restaurant is really good.
524
00:33:49,790 --> 00:33:51,190
Wifey?
525
00:33:52,049 --> 00:33:53,369
Hubby, why are you here?
526
00:33:53,369 --> 00:33:55,410
- What a coincidence!
- What a coincidence!
527
00:33:56,149 --> 00:33:57,730
You're welcome.
528
00:33:58,990 --> 00:34:00,390
This is my client, President Zhang.
529
00:34:00,390 --> 00:34:01,530
She's my wife.
530
00:34:01,549 --> 00:34:03,010
Director Zhang, how are you?
531
00:34:03,010 --> 00:34:05,150
You're so courteous.
532
00:34:05,150 --> 00:34:06,750
- Let me do that.
- Okay, okay.
533
00:34:06,750 --> 00:34:09,049
- Thanks.
- Thank you.
534
00:34:09,049 --> 00:34:11,789
Hubby. She is Jing Zhiqiu.
535
00:34:11,789 --> 00:34:14,750
I told you about her already. We enjoy having fun together.
536
00:34:14,750 --> 00:34:17,910
Her husband also works in commercial real estate.
537
00:34:17,910 --> 00:34:20,530
I don't dare to compare. We are a small business.
538
00:34:20,530 --> 00:34:22,189
We're no match for President Pang.
539
00:34:22,189 --> 00:34:23,490
You're humble.
540
00:34:23,490 --> 00:34:26,450
May I know which company your husband works for?
541
00:34:26,450 --> 00:34:28,789
Renqiu Realty.
542
00:34:29,550 --> 00:34:32,310
Mrs. Wang, you're too humble.
543
00:34:32,310 --> 00:34:34,510
I know about Renqiu Realty.
544
00:34:34,510 --> 00:34:38,349
Although it's a small company, they are very professional.
545
00:34:38,349 --> 00:34:42,030
Let's find a day to ask your husband out and introduce him to me.
546
00:34:42,030 --> 00:34:44,410
We can look for an opportunity to collaborate.
547
00:34:44,410 --> 00:34:45,589
Really?
548
00:34:45,589 --> 00:34:48,209
Thank you, President Pang, on behalf of my husband.
549
00:34:48,209 --> 00:34:49,709
Don't mention it.
550
00:34:50,389 --> 00:34:51,609
Director Zhang?
551
00:34:51,609 --> 00:34:53,170
Zhang Li.
552
00:34:53,630 --> 00:34:57,150
Director Zhang, if there's a chance to work with our Renqiu Realty in the future,
553
00:34:57,150 --> 00:34:59,809
please be kind to help us.
554
00:34:59,809 --> 00:35:03,049
Of course. President Pang's friend is my friend.
555
00:35:03,049 --> 00:35:05,409
I will definitely support you, Mrs. Wang.
556
00:35:05,409 --> 00:35:07,750
Then I... I'll propose a toast to everyone!
557
00:35:07,750 --> 00:35:11,020
- Have some tea!
- Thank you, Sister.
558
00:35:11,020 --> 00:35:18,200
Timing and Subtitles brought to you by
🌃 Life Issues 🌃 Team @Viki.com
559
00:35:18,200 --> 00:35:22,890
'You Are My Answer' - Zhao Bei'er
560
00:35:22,890 --> 00:35:30,640
♫ Like an undiscovered swing, a convenience store in the early morning ♫
561
00:35:30,640 --> 00:35:36,700
♫ Like a dimly lit night, coffee has its limits ♫
562
00:35:37,990 --> 00:35:44,990
♫ My heart remains untamed and unyielding ♫
563
00:35:44,990 --> 00:35:52,080
♫ I'm thankful for a chance to give it my all ♫
564
00:35:52,080 --> 00:36:00,090
♫ My heart is captivated by the past, letting me embrace the nostalgia ♫
565
00:36:00,090 --> 00:36:07,320
♫ Basic encounters have transformed into dream-like encounters ♫
566
00:36:07,320 --> 00:36:15,130
♫ I said not to have regrets, but I've contradicted myself ♫
567
00:36:15,130 --> 00:36:20,800
♫ Stubbornness doesn't come into play here ♫
568
00:36:20,800 --> 00:36:29,200
♫ Unexpectedly glancing back, I realized you've always been at the beginning ♫
569
00:36:29,200 --> 00:36:35,690
♫ The unwavering heartstrings play a calm tune ♫
570
00:36:35,690 --> 00:36:44,500
♫ Putting my pride aside, I've discovered you remain unchanged ♫
571
00:36:44,500 --> 00:36:49,850
♫ Is it too late for me to make a secret wish? ♫
572
00:36:49,850 --> 00:36:55,610
♫ Even after a long separation, words aren't necessary ♫
573
00:36:55,610 --> 00:37:02,950
♫ In this moment, I want to capture this wonderful scene ♫
574
00:37:04,030 --> 00:37:12,130
♫ Thank you for your courage in accepting my simplicity ♫
575
00:37:12,130 --> 00:37:18,660
♫ Embrace the new me, eagerly heading to the next destination ♫
576
00:37:18,660 --> 00:37:27,390
♫ I'm grateful your presence slowly fills my surroundings with joy ♫
577
00:37:27,390 --> 00:37:34,550
♫ How lucky I am to have you in my sight ♫
578
00:37:34,550 --> 00:37:42,960
♫ How worthy I am that you are my answer ♫
47523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.