All language subtitles for Stand.or.Fall.S01E16.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:19,020 Timing and Subtitles brought to you by 🌃 Life Issues 🌃 Team @Viki.com 2 00:00:19,020 --> 00:00:24,340 ♫ It’s not necessary to conceal our scars ♫ 3 00:00:24,340 --> 00:00:30,020 ♫ We’ll maintain grace through difficulties ♫ 4 00:00:30,020 --> 00:00:35,390 ♫ Afterward, alone I’ll continue and start anew ♫ 5 00:00:35,390 --> 00:00:39,090 ♫ I can pick myself up and can let go ♫ 6 00:00:39,090 --> 00:00:44,460 ♫ I’ll look back at the world, amidst the confusion and chaos ♫ 7 00:00:44,460 --> 00:00:48,170 ♫ There’s nothing to fear, oh ~ ♫ 8 00:00:48,170 --> 00:00:54,500 ♫ Despite my occasional frustration and fatigue, the essence of youth persists ♫ 9 00:00:54,500 --> 00:00:58,730 ♫ I'll seize my chances and set off again, oh ~ oh ~ ♫ 10 00:00:58,730 --> 00:01:04,100 ♫ Even if I’m stumbling and faltering, I’ll become my own light ♫ 11 00:01:04,100 --> 00:01:10,590 ♫ I'll live my life beautifully even as I walk on a path filled with thorns ♫ 12 00:01:10,590 --> 00:01:14,730 ♫ The stillness of the night foreshadows the approaching sunrise ♫ 13 00:01:14,730 --> 00:01:19,190 ♫ I’ll continue my upstream journey in the far distance ♫ 14 00:01:19,190 --> 00:01:24,330 ♫ Ride the wind and waves to become my own light ♫ 15 00:01:24,330 --> 00:01:30,900 ♫ With unyielding determination, I’ll let my soul soar free ♫ 16 00:01:30,900 --> 00:01:35,930 ♫ I'll smile at the challenges, weather the storms, and blossom in determination ♫ 17 00:01:35,930 --> 00:01:40,480 ♫ The greatest reward is the gift of a fresh start ♫ 18 00:01:40,480 --> 00:01:42,880 [Stand or Fall] 19 00:01:42,880 --> 00:01:45,790 [Episode 16] 20 00:01:50,000 --> 00:01:53,540 The Marketing Department spent several months to come up with this proposal. 21 00:01:53,540 --> 00:01:57,499 We surveyed thousands of target customers and eliminated dozens of- 22 00:01:57,499 --> 00:02:00,739 Director Lei, our time is precious. 23 00:02:00,739 --> 00:02:03,180 Director Lei, get to the point directly. 24 00:02:04,260 --> 00:02:05,799 All right. 25 00:02:07,459 --> 00:02:10,360 What about the Goddess Festival? 26 00:02:10,360 --> 00:02:13,140 Isn't this name overwhelming? Even fascinating. 27 00:02:13,140 --> 00:02:14,820 Which one do you prefer? 28 00:02:14,820 --> 00:02:16,919 If you can't decide, 29 00:02:16,919 --> 00:02:21,500 I'll arrange appointments for you with every one of them. 30 00:02:23,519 --> 00:02:26,400 No, I'm busy with a meeting. 31 00:02:28,739 --> 00:02:30,019 Director Guan. 32 00:02:30,019 --> 00:02:32,020 Guan Wen. 33 00:02:35,979 --> 00:02:39,779 What do you think of the Marketing Department's proposal? 34 00:02:39,779 --> 00:02:41,800 Guan Wen, this isn't right. 35 00:02:41,800 --> 00:02:45,279 Your attention is not on the Marketing Department during our meeting. 36 00:02:45,279 --> 00:02:47,820 When the Business Development Department was talking about upgrades, 37 00:02:47,820 --> 00:02:50,279 our department participated actively in every meeting. 38 00:02:50,279 --> 00:02:54,280 Director Lei, you must be mistaken about me. 39 00:02:54,280 --> 00:02:55,959 I've been thinking 40 00:02:55,959 --> 00:02:58,880 about how to give my opinion so I sound nicer. 41 00:02:58,880 --> 00:03:02,020 I have three opinions about your plan. 42 00:03:02,020 --> 00:03:04,920 I'll offer it for reference and discussion. 43 00:03:06,000 --> 00:03:07,320 She's starting to make some stuff up. 44 00:03:07,320 --> 00:03:09,480 First, if the theme is a Goddess, 45 00:03:09,480 --> 00:03:13,539 the intellectual property rights of the animation you have chosen may not be suitable. 46 00:03:13,539 --> 00:03:15,480 When I was at TL, 47 00:03:15,480 --> 00:03:19,500 I heard their distributors' analysis of this intellectual property series. 48 00:03:19,500 --> 00:03:22,340 Their main audience is the young people under the age of 20. 49 00:03:22,340 --> 00:03:24,639 And more than 60% of them are male. 50 00:03:24,639 --> 00:03:29,500 So I suggest that we use this money on reward points and gifts. 51 00:03:29,500 --> 00:03:32,459 It may bring more efficient customer flow. 52 00:03:38,360 --> 00:03:41,540 Second, the decoration for the whole event is in candy colors. 53 00:03:41,540 --> 00:03:43,059 It's too gaudy. 54 00:03:43,059 --> 00:03:46,739 It doesn't look like it's for Goddess Day, but instead is more suitable for Children's Day. 55 00:03:46,739 --> 00:03:49,480 I've seen the plans that the public relations company sent you. 56 00:03:49,480 --> 00:03:53,599 Personally, I think the Morandi color scheme they suggested is more appropriate. 57 00:03:53,599 --> 00:03:58,520 In Summer, the low-saturation colors can make people feel more calm and peaceful. 58 00:04:00,759 --> 00:04:02,820 Yes, that's right. 59 00:04:04,839 --> 00:04:08,639 Send me the decoration plan sent by the Public Relations Department. 60 00:04:09,700 --> 00:04:15,720 Third, the whole plan emphasizes visual perception and celebrity activities. 61 00:04:15,720 --> 00:04:19,279 But for the Business Development Department, we'd like to know 62 00:04:19,279 --> 00:04:22,599 the additional visitors and sales forecast. 63 00:04:22,599 --> 00:04:26,440 For example, how many VIP customers did you invite for this event? 64 00:04:26,440 --> 00:04:30,459 And which brands have suggested that they hope to collaborate in the promotion? 65 00:04:30,459 --> 00:04:32,179 Most importantly, 66 00:04:32,179 --> 00:04:35,459 what can the Business Development Department do for you? 67 00:04:46,219 --> 00:04:49,280 Boss. I was scared just now. I thought you were distracted. 68 00:04:49,280 --> 00:04:50,740 I was. 69 00:04:50,740 --> 00:04:53,179 I didn't expect you could multitask. 70 00:04:53,179 --> 00:04:55,499 I'm not a god. 71 00:04:56,219 --> 00:04:58,720 Didn't Lei Kesen send his proposal in the meeting invitation? 72 00:04:58,720 --> 00:05:01,159 I looked over it in advance and did my homework. 73 00:05:01,159 --> 00:05:03,039 No wonder. 74 00:05:03,039 --> 00:05:07,239 But I'm not sure if Director Lei would accept your criticism that well. 75 00:05:07,239 --> 00:05:09,579 He's not even a senior executive. 76 00:05:09,579 --> 00:05:12,800 It's useless to worry about such things. Is this something you should be asking? 77 00:05:12,800 --> 00:05:15,999 You are right. Then I'll talk to Da Luo to see if REGHT has signed the contract. 78 00:05:15,999 --> 00:05:17,520 Go ahead. 79 00:05:21,440 --> 00:05:23,080 Yake's reminder is right. 80 00:05:23,080 --> 00:05:26,399 The Marketing and Business Development departments are two very important departments at Wanli. 81 00:05:26,399 --> 00:05:30,639 I hope your cooperation will be effective and smooth. 82 00:05:30,639 --> 00:05:32,720 I always focus on the problems on hand, not the individuals. 83 00:05:32,720 --> 00:05:36,100 Not to mention by helping Lei Kesen improve the effectiveness of his plan, 84 00:05:36,100 --> 00:05:37,859 I'm contributing to his KPI. 85 00:05:37,859 --> 00:05:39,419 I believe he's not that stupid. 86 00:05:39,419 --> 00:05:41,999 Did you forget how you left TL? 87 00:05:41,999 --> 00:05:43,880 A fall into the pit, a gain in your wit. 88 00:05:43,880 --> 00:05:46,659 Do you not know the meaning of this sentence? 89 00:05:46,659 --> 00:05:49,419 If General Manager Ding wants everyone to be happy, 90 00:05:49,419 --> 00:05:51,380 and thinks of interpersonal relationships as more important than getting things done, 91 00:05:51,380 --> 00:05:53,620 I can satisfy your wish. 92 00:06:08,179 --> 00:06:11,460 What did your daughter say? 93 00:06:11,460 --> 00:06:15,039 The Xiao Chen that I told you about is very popular. 94 00:06:15,039 --> 00:06:19,479 It's hard to find a man of such good quality these days. 95 00:06:20,640 --> 00:06:22,579 My daughter has been very busy recently. 96 00:06:22,579 --> 00:06:24,499 She doesn't have time. 97 00:06:24,499 --> 00:06:27,859 How old is she? She doesn't have an answer. 98 00:06:27,859 --> 00:06:30,339 Aren't you worried? 99 00:06:33,179 --> 00:06:34,999 Xiao Wang, 100 00:06:34,999 --> 00:06:38,620 women are considered old after the age of 30. 101 00:06:38,620 --> 00:06:42,220 If we delay it any longer, her work, life, and energy won't be up to par anymore. 102 00:06:42,220 --> 00:06:44,140 Your two kids... 103 00:06:44,140 --> 00:06:46,500 It's true, though. Each has his own problems. 104 00:06:46,500 --> 00:06:48,099 Look at me, 105 00:06:48,099 --> 00:06:50,020 I have three grandchildren. 106 00:06:50,020 --> 00:06:53,160 The eldest will start elementary school next year. 107 00:06:53,160 --> 00:06:54,280 Are you not in a hurry? 108 00:06:54,280 --> 00:06:56,360 I am. 109 00:06:56,360 --> 00:06:58,380 But she doesn't want to. 110 00:06:58,380 --> 00:06:59,940 What can I do? 111 00:06:59,940 --> 00:07:02,040 What? No way. 112 00:07:02,040 --> 00:07:03,919 You are her mother. 113 00:07:03,919 --> 00:07:07,180 You cry, nag, and hang yourself. 114 00:07:07,180 --> 00:07:10,860 I don't believe that she can handle that. 115 00:07:14,179 --> 00:07:17,400 Mom. 116 00:07:19,899 --> 00:07:21,420 Mom. 117 00:07:22,099 --> 00:07:24,640 What's wrong? Did you go to the doctor's? 118 00:07:24,640 --> 00:07:26,600 Is it high blood pressure again? Have you taken any medicine? 119 00:07:26,600 --> 00:07:28,300 I don't know if she took the medicine. 120 00:07:28,300 --> 00:07:31,360 But she came back from square dancing this morning. 121 00:07:31,360 --> 00:07:35,360 You're not feeling well. Why were you still square dancing? 122 00:07:36,140 --> 00:07:38,920 I think I caught a cold while at square dancing. 123 00:07:38,920 --> 00:07:42,159 Recently, I've been like this. 124 00:07:42,159 --> 00:07:44,299 I keep getting dizzy. 125 00:07:45,059 --> 00:07:48,940 I'm afraid that something might happen to me. 126 00:07:48,940 --> 00:07:52,660 Do you need me to arrange a physical examination for you? Check it out. 127 00:07:53,640 --> 00:07:58,560 I'm so old now. Why waste this money? 128 00:08:00,020 --> 00:08:04,140 I don't know how much longer I can live. 129 00:08:08,279 --> 00:08:10,620 Before, 130 00:08:10,620 --> 00:08:13,899 others used to envy me. 131 00:08:13,899 --> 00:08:15,979 I have both a daughter and a son. 132 00:08:15,979 --> 00:08:18,240 But they're not envious of me anymore. 133 00:08:19,260 --> 00:08:21,699 Auntie Zhang next door, 134 00:08:21,699 --> 00:08:24,680 she has three grandkids now. And what about me? 135 00:08:24,680 --> 00:08:27,699 I'm not even a grandmother yet. 136 00:08:27,699 --> 00:08:29,899 Isn't it embarrassing for me? 137 00:08:29,899 --> 00:08:32,700 I'm already 64 years old. 138 00:08:32,700 --> 00:08:36,460 I sometimes think that if I'm ever sick, 139 00:08:37,080 --> 00:08:41,420 and when I close my eyes and go to sleep, I won't be able to open my eyes the next day. 140 00:08:41,420 --> 00:08:43,420 It's really hard to say. 141 00:08:43,420 --> 00:08:46,399 Before I leave, 142 00:08:46,399 --> 00:08:49,320 the one I'm most worried about is you. 143 00:08:50,619 --> 00:08:55,079 You don't have anyone to take care of you. 144 00:08:55,079 --> 00:08:57,960 How can I close my eyes? 145 00:08:57,960 --> 00:08:59,460 No, Mom. 146 00:08:59,460 --> 00:09:02,260 How about this? Take a look at me. Can you close your eyes now? 147 00:09:02,260 --> 00:09:04,559 You're on your own. 148 00:09:04,559 --> 00:09:07,840 Mom, you just want me to go on blind dates. 149 00:09:08,479 --> 00:09:12,500 Is that really worth luring me back here to put on a show? 150 00:09:12,500 --> 00:09:14,879 I'm not lying to you. 151 00:09:14,879 --> 00:09:18,179 I sent you pictures of so many people. 152 00:09:18,179 --> 00:09:19,780 Did you respond to me once? 153 00:09:19,780 --> 00:09:22,279 I don't believe you didn't like any of them. 154 00:09:22,279 --> 00:09:24,199 I didn't. 155 00:09:24,199 --> 00:09:27,579 No, you didn't really look at them. What if... 156 00:09:27,579 --> 00:09:29,839 Add them on WeChat. Right? 157 00:09:29,839 --> 00:09:34,539 And then you contact them and ask whether you can meet or not. 158 00:09:34,539 --> 00:09:38,299 You didn't do anything. How can you condemn this person already? 159 00:09:38,299 --> 00:09:40,860 What if he doesn't like me? 160 00:09:40,860 --> 00:09:43,279 Then at least you tried. Did you even try? 161 00:09:43,279 --> 00:09:45,099 If you tried, I... 162 00:09:45,099 --> 00:09:47,080 If it doesn't work out, I will accept it. 163 00:09:47,080 --> 00:09:48,859 - But you didn't try. - Mom. How about this? 164 00:09:48,859 --> 00:09:51,920 I'll try. Find a couple of girls for me. Don't you want to be a grandma? 165 00:09:51,920 --> 00:09:53,019 Scram! 166 00:09:53,019 --> 00:09:55,919 - Can you do this or not? - I have things to do. I'm very busy. I'll leave now. 167 00:09:55,919 --> 00:09:58,880 Why am I having such a hard life? 168 00:09:59,580 --> 00:10:00,800 I... 169 00:10:02,200 --> 00:10:06,280 I've toiled my whole life and gave birth to two ungrateful souls. 170 00:10:06,280 --> 00:10:10,899 I only have one little wish. Can it be fulfilled? 171 00:10:10,899 --> 00:10:12,719 Mom, I can go. 172 00:10:12,719 --> 00:10:15,379 Get lost. Can you do it? 173 00:10:15,379 --> 00:10:17,399 Okay. I promise. I'll go on the blind date. 174 00:10:17,399 --> 00:10:19,760 But Mom, remember what you just said. 175 00:10:19,760 --> 00:10:23,360 If he doesn't like me, you have to give up. 176 00:10:23,360 --> 00:10:25,219 I promise. 177 00:10:30,480 --> 00:10:31,679 Mom. 178 00:10:31,679 --> 00:10:33,499 You're back. 179 00:10:34,980 --> 00:10:36,580 Look at you. 180 00:10:36,580 --> 00:10:39,859 You're just coming home to have a meal. Why did you buy so many things? 181 00:10:39,859 --> 00:10:43,040 - You shouldn't waste money. - Dad. 182 00:10:43,040 --> 00:10:46,780 Lin Hao bought these for you. 183 00:10:48,240 --> 00:10:49,859 Where is he? 184 00:10:49,859 --> 00:10:51,760 Why didn't he come back with you? 185 00:10:51,760 --> 00:10:56,300 They're competing for a position within his department, so he's working overtime. 186 00:10:56,300 --> 00:11:00,280 So you're offering me these on his behalf? Is that why you're here? 187 00:11:00,280 --> 00:11:02,959 You're here because of his competition? 188 00:11:03,580 --> 00:11:04,940 Let me ask you something. 189 00:11:04,940 --> 00:11:08,320 Are you just going to let what happened with his aunt pass? 190 00:11:10,140 --> 00:11:12,620 That's not over yet. 191 00:11:12,620 --> 00:11:16,319 And you're expecting me to meet my friends for him? You wish. 192 00:11:16,319 --> 00:11:18,840 All right. 193 00:11:18,840 --> 00:11:20,800 We're already a family. 194 00:11:20,800 --> 00:11:24,620 - Are we really having to decide who's right and who's wrong? - A family? 195 00:11:24,620 --> 00:11:28,420 If he really sees us as a family, he wouldn't have made such demands. 196 00:11:28,420 --> 00:11:33,159 It's not that I can't afford it. The point is that that's not how you should do things. 197 00:11:33,159 --> 00:11:36,700 Dad, calm down. 198 00:11:37,480 --> 00:11:40,940 As for Lin Hao, he recognized his mistakes. 199 00:11:40,940 --> 00:11:42,800 He apologized to me sincerely. 200 00:11:42,800 --> 00:11:45,900 And his aunt, she called me and apologized. 201 00:11:45,900 --> 00:11:47,840 They said they were in the wrong. 202 00:11:47,840 --> 00:11:49,280 Look at that. 203 00:11:49,280 --> 00:11:53,080 I told you that Lin Hao is a good boy. 204 00:11:53,080 --> 00:11:56,600 My daughter is such a fool because her mother is too naive. 205 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 You... 206 00:11:57,960 --> 00:11:59,180 Dad. 207 00:11:59,180 --> 00:12:02,180 Look, I've been with Lin Hao for so many years. 208 00:12:02,180 --> 00:12:05,820 He really cares about me, and takes care of me. 209 00:12:05,820 --> 00:12:09,380 But of course, he also has many things that he can improve on. 210 00:12:09,380 --> 00:12:12,840 But we should forgive him, right? 211 00:12:12,840 --> 00:12:14,560 He's not from here. 212 00:12:14,560 --> 00:12:18,120 He came to the big city alone. He has his troubles. 213 00:12:18,120 --> 00:12:24,280 He doesn't do all this for himself, but to give me a better life. 214 00:12:24,930 --> 00:12:27,900 Dad. Please help him. 215 00:12:43,370 --> 00:12:45,899 Honey, you're back. 216 00:12:45,899 --> 00:12:49,039 Come on. Change your shoes. 217 00:12:50,020 --> 00:12:52,519 I bought you your favorite duck necks. 218 00:12:56,490 --> 00:12:58,320 How was it? 219 00:12:59,190 --> 00:13:02,900 Oh, yes. What did Dad say? 220 00:13:03,850 --> 00:13:06,759 Professor Chen said he's been very busy these days. 221 00:13:06,759 --> 00:13:10,579 It'll probably be a few days before he deals with your matter. 222 00:13:10,579 --> 00:13:12,439 A few days? 223 00:13:12,439 --> 00:13:16,200 The competition will be over in a few days. 224 00:13:20,820 --> 00:13:23,200 I need to answer the phone. 225 00:13:29,700 --> 00:13:34,320 Professor Chen is so fast at making his rounds. 226 00:13:34,320 --> 00:13:36,079 Your father cares about you. 227 00:13:36,079 --> 00:13:38,079 He called once you left. 228 00:13:38,079 --> 00:13:42,420 Mom, you must thank Dad on behalf of me this time. 229 00:13:43,660 --> 00:13:47,560 Ask Lin Hao to come over for dinner in a few days. 230 00:13:47,560 --> 00:13:49,260 Don't worry. 231 00:13:49,850 --> 00:13:51,579 Bye. 232 00:14:01,680 --> 00:14:03,839 You heard that? 233 00:14:04,580 --> 00:14:07,460 Thank you, Xuanxuan. 234 00:14:08,070 --> 00:14:12,139 By the way, let's find a time in the next few days to go to your parent's place. 235 00:14:12,139 --> 00:14:14,079 I need to thank Dad properly. 236 00:14:14,079 --> 00:14:15,959 Totally. 237 00:14:21,820 --> 00:14:25,360 Hao Hao, you will always be this nice to me. 238 00:14:25,360 --> 00:14:27,580 You won't leave me, will you? 239 00:14:27,580 --> 00:14:30,640 What are you talking about? 240 00:14:30,640 --> 00:14:32,959 I'm just worried that you'd abandon me. 241 00:14:32,959 --> 00:14:35,280 That's impossible. Love you. 242 00:14:35,280 --> 00:14:37,579 Stand up straight. I'm going to record a video and punch in. 243 00:14:37,579 --> 00:14:40,220 Ready, go. 244 00:14:42,610 --> 00:14:47,059 Madam, is Sir still coming back? Do you still want to keep the dishes out? 245 00:14:48,100 --> 00:14:51,579 How about this, Sister Li? Heat the food and put it in the lunch box. Thanks. 246 00:14:51,579 --> 00:14:55,390 Come on, Xiao Zhe. Hurry up. Let's do this recording one last time, alright? 247 00:14:55,390 --> 00:14:57,979 Then mom will let you take a shower and get ready for bed. Come on. 248 00:14:57,979 --> 00:14:59,979 Ready, go! 249 00:15:00,700 --> 00:15:02,680 Three. Four. 250 00:15:05,220 --> 00:15:09,280 Sister Chen, please send me the contract. 251 00:15:12,340 --> 00:15:14,020 Sister Chen. 252 00:15:14,730 --> 00:15:18,560 The numbers on the third form are wrong. It needs to be double-checked. 253 00:15:23,000 --> 00:15:26,119 Sister Chen, you're still working? 254 00:15:26,119 --> 00:15:28,560 Madam, you're finally here. 255 00:15:28,560 --> 00:15:31,720 Hurry up and talk to President Wang. I work in administration. 256 00:15:31,720 --> 00:15:35,639 I really can't do a sales assistant's job. 257 00:15:39,140 --> 00:15:41,980 Sister Chen, I'll eat later. Check these numbers first. 258 00:15:41,980 --> 00:15:43,619 Dangshen and bull's penis soup. 259 00:15:43,619 --> 00:15:45,879 The housekeeper cooked it for the whole day. Drink it while it's hot. 260 00:15:45,879 --> 00:15:48,079 Why are you here at this hour? 261 00:15:48,079 --> 00:15:51,100 I managed to get Xiao Zhe to fall asleep. 262 00:15:51,100 --> 00:15:55,100 And saw that you still weren't home yet. You've worked hard, Honey. 263 00:15:57,070 --> 00:15:59,379 You're making a PowerPoint? 264 00:16:02,430 --> 00:16:04,479 Like this. 265 00:16:05,220 --> 00:16:06,220 No need. 266 00:16:06,220 --> 00:16:09,439 Right-click, drag and release it. 267 00:16:09,439 --> 00:16:11,920 And that's it! 268 00:16:11,920 --> 00:16:13,820 That's impressive. 269 00:16:13,820 --> 00:16:16,100 You know how to make a PowerPoint? 270 00:16:16,100 --> 00:16:20,739 What? You think your wife is an illiterate good-for-nothing? 271 00:16:20,739 --> 00:16:25,440 You know what? I graduated from a top-tier university before I went into acting. 272 00:16:32,730 --> 00:16:36,059 The size and rented area of the mall. 273 00:16:38,610 --> 00:16:40,320 Honey. 274 00:16:42,610 --> 00:16:43,979 50,000 square meters. 275 00:16:43,979 --> 00:16:45,839 The rented area is 30,000 square meters. 276 00:16:45,839 --> 00:16:47,200 50,000 square meters. 277 00:16:47,200 --> 00:16:52,020 Honey, after you drop Xiao Zhe off for the next couple of days, do you have any plans? 278 00:16:53,290 --> 00:16:57,260 My husband needs me. It's my responsibility to help. 279 00:17:10,490 --> 00:17:12,160 What's wrong with me? 280 00:17:12,160 --> 00:17:15,500 It's fine. I'll pour some water for you. 281 00:17:18,750 --> 00:17:22,220 I think you've just been under too much pressure from work recently. 282 00:17:22,220 --> 00:17:23,940 You're too tired. 283 00:17:23,940 --> 00:17:28,800 Tomorrow, I'll ask Sister Li to make some soup for you. 284 00:17:34,170 --> 00:17:38,139 Also, you should put getting a new assistant on the agenda. 285 00:17:38,139 --> 00:17:42,159 I'll help you be in charge of the recruitment this time. 286 00:17:43,410 --> 00:17:45,900 All right, go to bed. 287 00:18:07,050 --> 00:18:10,079 Oh, my goodness! 288 00:18:28,610 --> 00:18:32,719 My mom is really fast. 289 00:18:42,640 --> 00:18:44,050 [Meme] 290 00:18:47,880 --> 00:18:49,600 Xiao Wen. 291 00:19:07,520 --> 00:19:10,520 One task accomplished. 292 00:19:14,360 --> 00:19:16,610 [Friend Request Settings] 293 00:19:21,210 --> 00:19:23,880 [Set to verify before receiving messages.] 294 00:19:50,920 --> 00:19:55,100 [Your friend must verified you before you can send your message.] 295 00:20:09,840 --> 00:20:11,620 I'm very sincere. 296 00:20:11,620 --> 00:20:14,220 They all despise me. 297 00:20:16,660 --> 00:20:18,620 Hi, Guan Wen. 298 00:20:18,620 --> 00:20:20,860 Didn't you check my Moments? 299 00:20:26,560 --> 00:20:28,000 Are you there? 300 00:20:28,000 --> 00:20:29,839 You are so beautiful. 301 00:20:30,720 --> 00:20:31,680 What? 302 00:20:31,680 --> 00:20:34,460 I saw the photo your mom sent to Auntie Zhang. 303 00:20:34,460 --> 00:20:37,720 You're so pretty. How could you still not have a boyfriend? 304 00:20:37,720 --> 00:20:39,979 I made a mistake. 305 00:20:42,639 --> 00:20:44,320 Are you there? 306 00:20:59,200 --> 00:21:01,039 I've talked to two brands for this spot. 307 00:21:01,039 --> 00:21:02,780 They're both interested. 308 00:21:04,399 --> 00:21:06,019 Go on. 309 00:21:06,019 --> 00:21:07,959 We have more room with Feitu in terms of conditions. 310 00:21:07,959 --> 00:21:10,520 But their application process is slower. They need six months. 311 00:21:10,520 --> 00:21:14,200 Lihe can match the progress we need in terms of their grand opening. 312 00:21:16,880 --> 00:21:19,019 Is your brother looking for you because of something urgent, Boss? 313 00:21:19,019 --> 00:21:21,659 No need to worry about a blind date. 314 00:21:21,659 --> 00:21:23,700 Blind date? 315 00:21:23,700 --> 00:21:25,560 Boss, don't you have a boyfriend? 316 00:21:25,560 --> 00:21:27,079 Are you looking for a backup boyfriend? 317 00:21:27,079 --> 00:21:28,299 What did you say? 318 00:21:28,299 --> 00:21:31,980 - Last time I saw you... - Wang Yake, do you have a death wish? 319 00:21:31,980 --> 00:21:33,760 I'm just concerned about Boss. 320 00:21:33,760 --> 00:21:35,860 Did you already complete everything within your scope of responsibility? 321 00:21:35,860 --> 00:21:37,860 Tell me your part. 322 00:21:41,280 --> 00:21:42,839 Hello? 323 00:21:44,359 --> 00:21:45,660 All right. 324 00:21:47,080 --> 00:21:49,059 General Manager Ding asked us to go to the marketing department for a meeting. 325 00:21:49,059 --> 00:21:51,580 I've never encountered such resistance from a brand. 326 00:21:51,580 --> 00:21:54,740 This is unprecedented. 327 00:21:54,740 --> 00:21:58,740 The mall plans events to attract customers, and the brands collaborate with us to boost popularity. 328 00:21:58,740 --> 00:22:01,439 Such good cooperation for win-win results. Why are they unhappy? 329 00:22:01,439 --> 00:22:05,159 Right. So I asked them to ask the brands. 330 00:22:05,159 --> 00:22:07,460 They said they had no budget. 331 00:22:07,460 --> 00:22:09,700 - And this... - And what? 332 00:22:09,700 --> 00:22:11,539 Director Guan, don't take this the wrong way. 333 00:22:11,539 --> 00:22:12,959 I'm just relaying the message. 334 00:22:12,959 --> 00:22:15,720 It's the four brands on the first floor. Especially TL. 335 00:22:15,720 --> 00:22:19,619 They said you promised to help them improve their sales, so they didn't close their doors. 336 00:22:19,619 --> 00:22:22,380 Now they have to cooperate with an event and pay for their own expenses. 337 00:22:22,380 --> 00:22:23,939 It doesn't make sense. 338 00:22:23,939 --> 00:22:26,520 Director Lei, why don't you be more clear? 339 00:22:26,520 --> 00:22:28,939 You failed to get them to participate in the event 340 00:22:28,939 --> 00:22:31,600 because when we were trying to keep the tenants, we made them an unrealistic promise. 341 00:22:32,480 --> 00:22:34,860 they're not willing to actively participate in the Goddess Festival. 342 00:22:34,860 --> 00:22:36,879 So now, It's not what I said. It's what they said. 343 00:22:36,879 --> 00:22:38,960 What do you think we should do then? 344 00:22:38,960 --> 00:22:42,740 Let them fend for themselves in Wanli, and then prompt them to close their doors? 345 00:22:42,740 --> 00:22:45,060 Every department has its own KPI. 346 00:22:45,060 --> 00:22:46,760 Please understand, Director Guan. 347 00:22:46,760 --> 00:22:48,859 The Business Development Department has never signed any agreement 348 00:22:48,859 --> 00:22:52,720 with the brand in regard to event cost-sharing. 349 00:22:52,720 --> 00:22:56,059 It's inappropriate for the Marketing Department to throw the Business Development Department under the bus. 350 00:22:56,059 --> 00:22:59,840 But you told them that we'll do promotions to help them increase sales. 351 00:22:59,840 --> 00:23:02,720 That alone already makes things very difficult for the Marketing Department. 352 00:23:02,720 --> 00:23:05,480 Director Lei, it seems that you've never discussed business with the brands. 353 00:23:05,480 --> 00:23:09,500 You can't tell the difference between a dream and a promise written on a piece of paper. 354 00:23:09,500 --> 00:23:11,079 That's enough. 355 00:23:13,000 --> 00:23:16,760 Will arguing about which one of your departments are responsible solve the problem? 356 00:23:16,760 --> 00:23:21,059 The Group has strict requirements for Wanli's monthly rent increase and sales performance. 357 00:23:21,059 --> 00:23:24,179 Last week, we were already five percent behind our target. 358 00:23:24,179 --> 00:23:28,620 Goddess Festival is our last chance to improve our sales in the second quarter. 359 00:23:28,620 --> 00:23:30,740 If the event is not as good as expected, 360 00:23:30,740 --> 00:23:34,359 none of the department directors will be able to bear the responsibility of the blame. 361 00:23:34,359 --> 00:23:36,220 It'll be Wanli's responsibility. 362 00:23:39,159 --> 00:23:42,920 Especially for those of you who have a military order and KPIs in place. 363 00:24:01,800 --> 00:24:03,800 - What are you doing here? - I need to talk to you. 364 00:24:03,800 --> 00:24:07,459 You were in meetings all morning. I didn't get the chance to talk to you. 365 00:24:07,459 --> 00:24:10,799 But I don't think waiting for me here is a good opportunity for us to talk. 366 00:24:10,799 --> 00:24:14,299 You know that marketing and promotions is Lei Kesen's responsibility. 367 00:24:14,299 --> 00:24:18,179 Do you still think you're a kid who can go to the teacher when someone makes a mistake? 368 00:24:18,179 --> 00:24:21,159 I admit that Lei Kesen fools around. 369 00:24:21,159 --> 00:24:24,499 But for a senior employee like him who has been with the company for three years, 370 00:24:24,499 --> 00:24:27,899 a low-investment event yielding no results has no effect on him. 371 00:24:27,899 --> 00:24:30,879 But what about your future business prospects, and maintaining stability of the mall? 372 00:24:30,879 --> 00:24:32,960 The brands on the first floor that promised to keep their doors open temporarily 373 00:24:32,960 --> 00:24:35,899 only promised you a buffer period of six months. 374 00:24:37,279 --> 00:24:38,779 Don't feel like this is unfair. 375 00:24:38,779 --> 00:24:41,899 Doing your job well is being fair to yourself. 376 00:24:41,899 --> 00:24:43,520 Got it. 377 00:24:44,139 --> 00:24:46,340 I will communicate with those brands. 378 00:24:46,340 --> 00:24:47,980 Guan Wen, 379 00:24:48,600 --> 00:24:50,659 learn to restrain your temper. 380 00:24:50,659 --> 00:24:53,559 If it weren't for the way you talked to Lei Kesen last time, 381 00:24:53,559 --> 00:24:56,039 he wouldn't drive a wedge between you and the brands 382 00:24:56,039 --> 00:24:59,059 and blame this on the Business Development Department. 383 00:24:59,059 --> 00:25:02,620 - Do you mean that? - I didn't say anything. 384 00:25:52,999 --> 00:25:55,100 Liren, are you there? 385 00:25:55,100 --> 00:25:58,059 Hello, Jiangzhou First People's Hospital. 386 00:26:07,560 --> 00:26:10,239 - Xiao Qiu. - Why is the door locked? 387 00:26:10,239 --> 00:26:13,500 It's not locked. It must've gotten stuck. 388 00:26:15,159 --> 00:26:17,059 Did you come to the company for something? 389 00:26:17,059 --> 00:26:19,480 Don't you remember? I told you last night. 390 00:26:19,480 --> 00:26:23,720 I'm meeting with Sister Chen to discuss finding a new assistant for you, 391 00:26:23,720 --> 00:26:26,860 and to drop by to see you. 392 00:26:26,860 --> 00:26:28,199 That's right. 393 00:26:29,999 --> 00:26:32,100 I'll come with you to find Sister Chen. 394 00:26:32,100 --> 00:26:34,780 No need. I'll go by myself. 395 00:26:56,439 --> 00:26:58,179 Hello? 396 00:27:02,259 --> 00:27:05,800 That's going too far. What do you plan to do? 397 00:27:05,800 --> 00:27:07,300 I plan on gathering the team together, 398 00:27:07,300 --> 00:27:09,779 putting these brands' Brand Development Departments in one room, 399 00:27:09,779 --> 00:27:12,119 closing the door, and letting off a vicious dog. 400 00:27:12,119 --> 00:27:14,640 Anyone who refuses to participate in the event can't leave. 401 00:27:14,640 --> 00:27:17,340 That's not against the law, right? 402 00:27:17,340 --> 00:27:20,220 What do you think? You really believe I would do that? 403 00:27:21,640 --> 00:27:25,200 I can only show up and treat them a meal. 404 00:27:25,200 --> 00:27:28,999 I'll find a chance to convince them during the meal. 405 00:27:30,480 --> 00:27:34,179 I think you have it so hard at your job. 406 00:27:34,179 --> 00:27:36,299 Is your marriage easy? 407 00:27:36,299 --> 00:27:39,100 I haven't had time to lecture you. 408 00:27:39,100 --> 00:27:42,659 You were coaxed back by Lin Hao with a few nice words, but now you're throwing yourself at him, too? 409 00:27:42,659 --> 00:27:46,139 You can't have Professor Chen talk to his friends and colleagues for him. 410 00:27:46,800 --> 00:27:49,840 We already resolved out problems. 411 00:27:49,840 --> 00:27:52,240 So I still wish the best for him. 412 00:27:52,240 --> 00:27:55,460 We can forget about what happened before. Right? 413 00:27:55,460 --> 00:27:57,920 You forget the pain once you've healed. 414 00:27:57,920 --> 00:27:59,939 How can we treat that? 415 00:27:59,939 --> 00:28:02,159 Last time you were in the hospital for a week, 416 00:28:02,159 --> 00:28:05,359 and you swore to cut ties with the Lin family. 417 00:28:05,359 --> 00:28:06,720 And now? 418 00:28:06,720 --> 00:28:10,659 You forgave Lin Hao with just a few stupid flowers. 419 00:28:12,839 --> 00:28:14,640 What am I supposed to do then? 420 00:28:14,640 --> 00:28:18,439 We have to move forward with our lives. 421 00:28:18,439 --> 00:28:21,420 And Lin Hao is a nice guy. 422 00:28:21,420 --> 00:28:24,199 Don't be so critical of him. 423 00:28:24,199 --> 00:28:26,700 If he really is good to you and cares for you, 424 00:28:26,700 --> 00:28:29,720 you wouldn't get into an argument with him so often. 425 00:28:30,840 --> 00:28:32,939 I can't bother to talk to you. 426 00:28:32,939 --> 00:28:35,179 All right, I have to go upstairs. 427 00:28:35,179 --> 00:28:39,059 I have to make calls to those brand development departments to discuss the dinner party tonight. 428 00:28:39,059 --> 00:28:40,759 Bye. 429 00:28:52,800 --> 00:28:54,059 You were born in 2000. 430 00:28:54,059 --> 00:28:56,620 Yes, I graduated one year ago. 431 00:28:56,620 --> 00:28:58,159 And you already worked three jobs? 432 00:28:58,159 --> 00:28:59,740 It's not my fault. 433 00:28:59,740 --> 00:29:02,840 The male bosses harassed me. 434 00:29:05,239 --> 00:29:07,120 Workplace harassment? 435 00:29:07,120 --> 00:29:08,820 They are the problem. 436 00:29:08,820 --> 00:29:11,019 And they blamed me for wearing a skirt too short. 437 00:29:11,019 --> 00:29:13,019 But I'm good at what I do. 438 00:29:13,019 --> 00:29:15,019 It's okay for you to dress like this on a regular basis. 439 00:29:15,019 --> 00:29:18,980 But you should dress modestly in the workplace. 440 00:29:34,920 --> 00:29:36,740 Hello, interviewers. My name is Liu Zhan. 441 00:29:36,740 --> 00:29:40,359 I graduated from Shanghai Commercial College and I majored in Business Administration. 442 00:29:40,359 --> 00:29:43,700 - How many years has it been since you graduated? - I just graduated this year. 443 00:29:43,700 --> 00:29:46,779 Do you have any practical work experience? 444 00:29:46,779 --> 00:29:49,140 Not yet. But I think the most important thing 445 00:29:49,140 --> 00:29:53,740 for a personal assistant is to be a good eye and a good helping hand for the boss. 446 00:29:53,740 --> 00:29:57,659 So I will do my part well with everything I have. 447 00:29:57,659 --> 00:30:00,779 As for the work throughout the rest of the company, I will use my best ability to adapt to it. 448 00:30:01,379 --> 00:30:04,800 I hope I'll get to work with your company. 449 00:30:12,720 --> 00:30:14,399 Did you get scolded? 450 00:30:14,399 --> 00:30:17,779 There will be a report soon. Be serious. 451 00:30:23,159 --> 00:30:24,780 Take it easy during the meeting later. 452 00:30:24,780 --> 00:30:27,399 Hengtian's Director Luo has seriously implicated you. 453 00:30:28,039 --> 00:30:30,800 He accused Wanli of being selfish and of disregarding your friendship, 454 00:30:30,800 --> 00:30:34,080 to rob them of their target brands, causing them to fail to adjust. 455 00:30:34,080 --> 00:30:36,259 Their performance and rent both dropped. 456 00:30:36,259 --> 00:30:39,680 He really found someone else to blame for the rent increase. 457 00:30:42,039 --> 00:30:43,519 General Manager Ding. 458 00:30:43,519 --> 00:30:47,760 You asked me to help you with TL's case, and that's exactly what I did. 459 00:30:47,760 --> 00:30:49,759 And what ended up happening? You stab me in the back? 460 00:30:49,759 --> 00:30:54,159 You're stealing Hengtian's brands. That's bad table manners. 461 00:30:54,159 --> 00:30:56,779 Anything you want to explain, General Manager Ding? 462 00:30:56,779 --> 00:31:00,059 I didn't know that brands that haven't opened their shops yet belonged to anyone specifically. 463 00:31:00,059 --> 00:31:04,240 Is REGHT under Hengtian's label? 464 00:31:05,080 --> 00:31:06,759 You're shameless. 465 00:31:06,759 --> 00:31:08,719 They approached Hengtian first. 466 00:31:08,719 --> 00:31:11,860 And Wanli intervened and ruined it. 467 00:31:11,860 --> 00:31:14,319 Can you at least have the minimum professional ethic? 468 00:31:14,319 --> 00:31:16,760 Don't take brands from malls of your same parent company. 469 00:31:16,760 --> 00:31:19,359 - Director Luo, you've never pursued a girl, right? - What do you mean? 470 00:31:19,359 --> 00:31:22,220 Do you throw a fuss on the spot if you can't win her over? 471 00:31:22,220 --> 00:31:25,820 Ding Ning, don't cross the line. 472 00:31:25,820 --> 00:31:27,880 All partnerships work in a two-way street. 473 00:31:27,880 --> 00:31:30,539 Things change before a contract is signed. 474 00:31:30,539 --> 00:31:36,139 As for why REGHT chose Wanli and not Hengtian, 475 00:31:36,200 --> 00:31:37,560 I don't need to explain, right? 476 00:31:37,560 --> 00:31:39,920 Furthermore, it's better to let Wanli take them 477 00:31:39,920 --> 00:31:42,480 than for them to be taken by other mall. 478 00:31:42,480 --> 00:31:44,680 Right? 479 00:31:44,680 --> 00:31:46,500 That's right. 480 00:31:47,239 --> 00:31:52,119 - Chairman Zheng, we... - Since we already won over REGHT, 481 00:31:52,159 --> 00:31:55,820 there shouldn't be a problem with Wanli's upgrade. 482 00:31:55,820 --> 00:32:00,300 I'll wait for Wanli to double their performance by the end of next year. 483 00:32:00,300 --> 00:32:03,380 - Don't worry, Chairman Zheng. I will- - But I've heard 484 00:32:03,380 --> 00:32:08,139 that Wanli's promotions haven't been doing so well lately. 485 00:32:11,380 --> 00:32:15,899 I don't think that should be the case with General Manager Ding's abilities. 486 00:32:17,920 --> 00:32:20,219 That's right. 487 00:32:20,219 --> 00:32:25,100 So, the Goddess Festival will be held grandly as scheduled. 488 00:32:35,800 --> 00:32:39,179 Chairman Zheng, you said that you would seek justice for me at the meeting. 489 00:32:39,179 --> 00:32:40,959 How come... 490 00:32:42,200 --> 00:32:44,280 When is the Goddess Festival being held? 491 00:32:44,280 --> 00:32:46,239 Goddess Festival? 492 00:32:49,560 --> 00:32:53,159 Why did you promise at the meeting that the event was going to be a success? 493 00:32:53,159 --> 00:32:55,559 You're burning your bridges. 494 00:32:56,800 --> 00:33:00,119 Do you think he would let me off if I didn't promise that? 495 00:33:00,119 --> 00:33:02,539 As long as I don't say that about the event, 496 00:33:02,539 --> 00:33:06,600 he'll always hold Wanli stealing Hengtian's brands over my head. 497 00:33:06,600 --> 00:33:10,620 He'll say that I ruined their cake and I failed in the performance. 498 00:33:10,620 --> 00:33:14,420 If I don't promise him, he won't let me off the hook. 499 00:33:16,039 --> 00:33:19,580 That means you're just taking the blame for your business development department. 500 00:33:19,580 --> 00:33:21,119 You're protecting them so much. 501 00:33:21,119 --> 00:33:22,999 Are you sure you don't have feelings for her? 502 00:33:22,999 --> 00:33:24,560 What blame am I taking? 503 00:33:24,560 --> 00:33:26,279 I'm the general manager of the mall. 504 00:33:26,279 --> 00:33:29,120 I'm responsible for it whether it's good or bad. 505 00:33:29,120 --> 00:33:30,860 Right? 506 00:33:31,879 --> 00:33:35,179 Chairman Zheng wants Wanli to have no choice. 507 00:33:35,179 --> 00:33:36,820 As long as he has my promise, 508 00:33:36,820 --> 00:33:38,879 even if the Goddess Festival runs into major problems, 509 00:33:38,879 --> 00:33:41,859 I can't ask the group for resources. 510 00:33:42,340 --> 00:33:44,760 What's your plan? 511 00:33:46,480 --> 00:33:49,100 I heard that they are having a disagreement internally. 512 00:33:49,100 --> 00:33:51,159 Lei Kesen from their Marketing Department said something 513 00:33:51,159 --> 00:33:53,460 that put a few brands are in bad mood. 514 00:33:53,460 --> 00:33:56,520 Guan Wen from their Business Development Department is trying to pull some strings. 515 00:33:56,520 --> 00:33:58,920 But I don't think it's a big problem. 516 00:33:58,920 --> 00:34:01,199 After all, brands have budgets to participate in events. 517 00:34:01,199 --> 00:34:04,199 I heard that Peter from TL 518 00:34:04,199 --> 00:34:06,939 has always wanted to have a good relationship with you. 519 00:34:06,939 --> 00:34:08,279 You heard that too? 520 00:34:08,279 --> 00:34:10,620 Peter is such a bad person. 521 00:34:13,200 --> 00:34:18,760 Then... Add more fuel to the fire. 522 00:34:18,760 --> 00:34:20,839 Add fuel to the fire? 523 00:34:24,720 --> 00:34:26,099 Understood. 524 00:34:26,960 --> 00:34:30,519 I'll work on it now. I won't let Wanli do well. 525 00:34:34,880 --> 00:34:37,600 It's not hard for a mall to run a promotion. 526 00:34:37,600 --> 00:34:39,980 Guan Wen will be able to handle it. 527 00:34:39,980 --> 00:34:42,600 What if she gets set up? 528 00:34:45,200 --> 00:34:46,479 What? 529 00:34:48,080 --> 00:34:51,039 An agent friend of mine said that TL is the leader in the boycotting. 530 00:34:51,039 --> 00:34:54,399 They just posted in the group chat of over 200 brands 531 00:34:54,399 --> 00:34:57,039 that they'll allow Wanli's business development department to walk in upright tonight, 532 00:34:57,039 --> 00:34:58,700 but they'll leave sideways. 533 00:35:00,239 --> 00:35:01,640 They'll have dinner with me tonight. 534 00:35:01,640 --> 00:35:03,019 You don't know? 535 00:35:03,019 --> 00:35:05,100 How would I know? 536 00:35:18,800 --> 00:35:23,340 Hello, the subscriber you dialed is powered off. 537 00:35:27,999 --> 00:35:31,140 Please ask the colleagues in the Business Development Department where Director Guan is. 538 00:35:33,759 --> 00:35:35,220 Take me back to Wanli first. 539 00:35:35,220 --> 00:35:37,340 - All right, General Manager Ding. - You are so nervous. 540 00:35:37,340 --> 00:35:39,419 And you say you have no feelings for her. 541 00:35:40,960 --> 00:35:46,720 Timing and Subtitles brought to you by 🌃 Life Issues 🌃 Team @Viki.com 542 00:35:46,720 --> 00:35:50,630 'You Are My Answer' - Zhao Bei'er 543 00:35:50,630 --> 00:35:54,590 ♫ Like an undiscovered swing, a convenience store in the early morning ♫ 544 00:35:54,590 --> 00:36:06,180 ♫ Like a dimly lit night, coffee has its limits ♫ 545 00:36:06,180 --> 00:36:13,130 ♫ My heart remains untamed and unyielding ♫ 546 00:36:13,130 --> 00:36:20,330 ♫ I'm thankful for a chance to give it my all ♫ 547 00:36:20,330 --> 00:36:28,330 ♫ My heart is captivated by the past, letting me embrace the nostalgia ♫ 548 00:36:28,330 --> 00:36:35,530 ♫ Basic encounters have transformed into dream-like encounters ♫ 549 00:36:35,530 --> 00:36:43,370 ♫ I said not to have regrets, but I've contradicted myself ♫ 550 00:36:43,370 --> 00:36:48,980 ♫ Stubbornness doesn't come into play here ♫ 551 00:36:48,980 --> 00:36:57,340 ♫ Unexpectedly glancing back, I realized you've always been at the beginning ♫ 552 00:36:57,340 --> 00:37:04,080 ♫ The unwavering heartstrings play a calm tune ♫ 553 00:37:04,080 --> 00:37:12,710 ♫ Putting my pride aside, I've discovered you remain unchanged ♫ 554 00:37:12,710 --> 00:37:18,060 ♫ Is it too late for me to make a secret wish? ♫ 555 00:37:18,060 --> 00:37:23,770 ♫ Even after a long separation, words aren't necessary ♫ 556 00:37:23,770 --> 00:37:31,170 ♫ In this moment, I want to capture this wonderful scene ♫ 557 00:37:32,130 --> 00:37:40,300 ♫ Thank you for your courage in accepting my simplicity ♫ 558 00:37:40,300 --> 00:37:47,010 ♫ Embrace the new me, eagerly heading to the next destination ♫ 559 00:37:47,010 --> 00:37:55,610 ♫ I'm grateful your presence slowly fills my surroundings with joy ♫ 560 00:37:55,610 --> 00:38:02,850 ♫ How lucky I am to have you in my sight ♫ 561 00:38:02,850 --> 00:38:11,110 ♫ How worthy I am that you are my answer ♫ 46966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.