Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,720
SATAN'S TRIANGLE
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,960
WITHIN THE LAST THIRTY YEARS JUST OFF
THE EAST COAST OF THE UNITED STATES
3
00:00:12,160 --> 00:00:16,600
MORE THAN A THOUSAND MEN, WOMEN AND CHILDREN
HAVE VANISHED FROM THE FACE OF THE EARTH.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,280
NO ONE KNOWS HOW, OR WHY.
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,080
THIS IS ONE EXPLANATION...
6
00:00:37,960 --> 00:00:40,000
Search and rescue. Code 1, code 1!
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,480
All hands. Search and rescue.
Code 1, code 1.
8
00:00:48,600 --> 00:00:50,280
All hands. Search and rescue.
9
00:00:50,400 --> 00:00:51,840
Code 1! Code 1!
10
00:01:02,680 --> 00:01:04,080
COAST GUARD MIAMI RESCUE
11
00:01:49,320 --> 00:01:52,200
You are clear for take-off, 136.
12
00:01:55,000 --> 00:01:56,840
You are clear for take-off.
13
00:02:05,200 --> 00:02:07,080
you are clear for take-off.
14
00:02:11,960 --> 00:02:14,600
What is your problem, 136?
15
00:02:16,760 --> 00:02:18,240
Alright, buckle in. Buckle in.
16
00:02:19,560 --> 00:02:21,480
Miami Rescue,
this is 136.
17
00:02:21,680 --> 00:02:23,840
We are now
ready for take-off.
18
00:02:32,440 --> 00:02:34,000
What was it this time?
Red-head?
19
00:02:34,320 --> 00:02:35,520
Blonde? Brunette?
20
00:02:35,720 --> 00:02:37,160
Never got a chance to find out.
21
00:02:39,760 --> 00:02:41,360
What... and where?
22
00:02:41,560 --> 00:02:42,680
Mayday.
23
00:02:42,880 --> 00:02:44,640
Grid 7-2-5.
24
00:02:51,640 --> 00:02:52,640
You won't believe this.
25
00:02:55,560 --> 00:02:56,960
The Devil's Triangle.
26
00:02:57,360 --> 00:02:58,240
Dead center.
27
00:03:01,360 --> 00:03:04,240
Both units are red. One is soaring
and proceeding to mayday.
28
00:03:20,960 --> 00:03:22,640
I love you truly,
29
00:03:22,800 --> 00:03:24,080
yes I do.
30
00:03:24,840 --> 00:03:27,160
More than any other girl
I ever knew.
31
00:03:27,560 --> 00:03:29,560
I love you truly
32
00:03:29,760 --> 00:03:31,400
Yes, I do.
33
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
I love...
34
00:03:34,160 --> 00:03:34,960
Pagnolini!
35
00:03:35,160 --> 00:03:36,440
Pagnolini, drop it down.
36
00:03:36,640 --> 00:03:37,440
What for?
37
00:03:37,760 --> 00:03:41,000
- We're more that 100 miles from target.
- Just drop it down.
38
00:03:54,840 --> 00:03:55,600
Not bad.
39
00:03:59,360 --> 00:04:01,720
Is that all you want to think about
24 hours a day?
40
00:04:01,840 --> 00:04:03,000
Day in and and day out?
41
00:04:03,120 --> 00:04:05,840
No! No, sometimes
I think about you, Pagnolini.
42
00:04:06,080 --> 00:04:09,000
- And your foul temper and...
- Hey, watch it!
43
00:04:09,880 --> 00:04:11,080
Yes, sir.
44
00:04:11,640 --> 00:04:13,640
But not too shabby, though.
45
00:04:14,400 --> 00:04:16,520
Not bad. Not bad at all.
46
00:04:16,960 --> 00:04:19,040
I love you, truly.
47
00:04:19,640 --> 00:04:21,160
Truly I do.
48
00:05:12,800 --> 00:05:15,040
Call 137 to Miami Rescue.
49
00:05:15,880 --> 00:05:17,480
Go ahead, 137.
50
00:05:17,680 --> 00:05:21,520
The bottom just dropped down of our
thermometer here and the index is rising up.
51
00:05:21,720 --> 00:05:24,080
We got to return to base immediately.
52
00:05:25,840 --> 00:05:29,160
Miami to 137.
You're clear to return to base.
53
00:05:29,360 --> 00:05:30,760
How about 136?
54
00:05:30,960 --> 00:05:34,000
I don't know what that guy is talking about.
The weather is beautiful up here.
55
00:05:34,360 --> 00:05:35,800
Everything looks clear to mayday.
56
00:05:39,680 --> 00:05:41,080
I see the light below.
57
00:05:41,640 --> 00:05:42,840
Any sign of those two keepers?
58
00:05:45,040 --> 00:05:46,120
I'm serious.
59
00:05:47,200 --> 00:05:49,240
Explain how the keepers
vanished off that island?
60
00:05:49,360 --> 00:05:51,840
Can you explain any of those
spooky things that happened?
61
00:05:52,000 --> 00:05:54,400
In the Triangle.
Explain them to me. Eh?
62
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
You know, we'd be famous.
63
00:05:56,280 --> 00:05:58,920
Haig and Pagnolini!
I mean, Pagolini and Haig!
64
00:05:59,520 --> 00:06:02,000
You could be in the newspapers,
talk shows, the whole enchilada.
65
00:06:02,200 --> 00:06:04,760
Well, I told you what I think.
66
00:06:05,080 --> 00:06:06,040
Yeah...
67
00:06:06,600 --> 00:06:09,320
Trouble is that not many people
believe in the Devil these days.
68
00:06:09,520 --> 00:06:11,360
When you believe in God,
69
00:06:11,720 --> 00:06:12,960
you believe in the Devil.
70
00:06:13,640 --> 00:06:14,640
I believe in God.
71
00:06:14,840 --> 00:06:17,400
God, Santa Claus, Easter Bunny...
72
00:06:18,920 --> 00:06:19,960
A devil...?
73
00:06:21,040 --> 00:06:22,680
On that I can't quite swallow.
74
00:06:24,640 --> 00:06:25,920
Pagnolini and Haig.
75
00:06:26,120 --> 00:06:27,240
I like that.
76
00:06:28,280 --> 00:06:30,440
I love you truly, Pagnolini.
77
00:06:34,080 --> 00:06:36,960
136 to base.
Did 137 return safely?
78
00:06:37,240 --> 00:06:38,720
Yes, 136.
79
00:06:38,840 --> 00:06:42,200
We've given full mechanical check down
but found no evidence of reason.
80
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
Do you need any assistance, 136?
81
00:06:44,600 --> 00:06:46,640
No. Approaching target area now.
82
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
Roger. The Venturous will be there
08:00 tomorrow morning.
83
00:06:50,040 --> 00:06:51,080
Roger and out.
84
00:06:53,120 --> 00:06:53,680
There is the flare.
85
00:06:57,080 --> 00:06:58,080
And there she is.
86
00:07:10,880 --> 00:07:15,200
She's a motor schooner.
Big one. 80-85 foot easy.
87
00:07:20,360 --> 00:07:21,240
You see anyone?
88
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
Not yet.
89
00:07:26,000 --> 00:07:27,240
She looks abandoned.
90
00:07:32,080 --> 00:07:33,040
No, wait...
91
00:07:33,360 --> 00:07:35,080
Is that a body hanging
from the main mast?
92
00:07:35,440 --> 00:07:36,800
I got it is.
93
00:07:37,120 --> 00:07:39,400
There is another one
on the forward hatch.
94
00:07:39,600 --> 00:07:41,200
I can't tell that he's alive.
95
00:07:42,080 --> 00:07:43,480
Looks like somebody moving inside.
96
00:07:43,840 --> 00:07:45,200
Give me the horn.
97
00:07:46,240 --> 00:07:47,920
- Take the stick.
- Got it.
98
00:07:48,520 --> 00:07:50,920
Hello, "Requite"! Please respond!
99
00:07:52,520 --> 00:07:54,720
This is the Coast Guard, "Requite".
100
00:07:54,920 --> 00:07:56,360
Please respond.
101
00:07:57,960 --> 00:08:00,600
Hello, "Requite"! Please respond!
102
00:08:01,440 --> 00:08:03,280
This is the Coast Guard!
103
00:08:06,120 --> 00:08:07,440
Better notify Miami.
104
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
Miami Rescue, this is 136.
Come in, please.
105
00:08:15,640 --> 00:08:16,840
Miami Rescue,
106
00:08:17,040 --> 00:08:18,800
this is 136.
107
00:08:19,000 --> 00:08:20,280
Come in, please!
108
00:08:23,600 --> 00:08:24,760
We've lost contact.
109
00:08:26,160 --> 00:08:28,280
- I better go down.
- Okay.
110
00:08:28,560 --> 00:08:29,400
Hey...
111
00:08:30,640 --> 00:08:31,480
Watch yourself.
112
00:08:31,920 --> 00:08:33,200
Right, buddy.
113
00:08:54,040 --> 00:08:54,800
Ready?
114
00:08:55,000 --> 00:08:57,720
Roger, and take it easy.
I'm in a 15 knot wind.
115
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
The man on the hatch is dead.
116
00:10:25,880 --> 00:10:27,680
What about the one on the mast?
117
00:10:31,080 --> 00:10:32,640
He is dead too.
118
00:10:37,160 --> 00:10:38,520
And he's a priest.
119
00:11:01,400 --> 00:11:02,560
I'm going inside.
120
00:11:04,240 --> 00:11:05,080
Right.
121
00:11:44,720 --> 00:11:48,040
- Pagnolini, do you read me?
- Yes. Do you see anybody inside?
122
00:11:48,240 --> 00:11:50,240
No. Nobody's in the salon.
I'm going below.
123
00:11:50,360 --> 00:11:51,910
Looks like it is blowing
pretty bad out there.
124
00:11:52,000 --> 00:11:53,760
It is. So get going.
125
00:11:53,880 --> 00:11:55,280
And you stay away
from those masts.
126
00:12:52,880 --> 00:12:54,320
Wind is getting rough up here.
127
00:12:54,800 --> 00:12:57,680
Sky is full of electricity.
Whole area looks screwy.
128
00:12:58,040 --> 00:12:59,680
And my engine is acting up.
129
00:12:59,920 --> 00:13:03,320
The crew's quarters
and the fore cabins are all empty.
130
00:13:03,720 --> 00:13:05,640
All I have left is aft.
131
00:13:05,920 --> 00:13:07,280
Well, hurry it up!
132
00:13:58,920 --> 00:13:59,800
Pagnolini?
133
00:14:00,760 --> 00:14:01,680
Go ahead.
134
00:14:01,880 --> 00:14:06,280
- Make sure that tape recorder is working.
- It's been working. What do you got?
135
00:14:06,720 --> 00:14:08,480
I... I found another one.
136
00:14:10,600 --> 00:14:11,440
A man.
137
00:14:12,280 --> 00:14:13,760
And he's floating in the air.
138
00:14:13,960 --> 00:14:16,640
What's the matter with you?
Cut the jokes!
139
00:14:19,080 --> 00:14:20,800
I'm not joking, Pagnolini.
140
00:14:22,880 --> 00:14:25,880
He's floating in the air,
and he's dead.
141
00:14:47,120 --> 00:14:47,960
Haig?
142
00:14:48,640 --> 00:14:49,800
You gotta get out of there!
143
00:14:51,080 --> 00:14:52,960
My fuel pressure is dropping.
144
00:14:55,400 --> 00:14:56,280
Haig?
145
00:14:58,080 --> 00:14:59,120
Come in, Haig.
146
00:15:00,880 --> 00:15:01,960
Hey, Haig!
147
00:15:02,680 --> 00:15:03,760
Come in!
148
00:15:11,960 --> 00:15:12,960
Haig!
149
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
Come in!
150
00:15:15,400 --> 00:15:17,920
Haig, get your tail out of there,
or I'll leave without you!
151
00:15:18,720 --> 00:15:20,400
Be ready to take up a survivor.
152
00:15:47,360 --> 00:15:48,320
Easy now.
153
00:15:49,000 --> 00:15:51,120
You're gonna be all right.
We're gonna get you out of here.
154
00:16:07,160 --> 00:16:08,880
Hold on. You'll be allright.
155
00:16:09,840 --> 00:16:10,800
You're allright?
156
00:17:08,600 --> 00:17:09,480
Allright.
157
00:17:09,680 --> 00:17:10,880
Hold on.
158
00:18:55,120 --> 00:18:55,760
You're okay?
159
00:18:55,960 --> 00:18:58,560
Go on inside.
And get some dry clothes on.
160
00:18:59,720 --> 00:19:00,560
Go on.
161
00:19:07,120 --> 00:19:07,880
Pagnolini!
162
00:19:08,000 --> 00:19:09,760
Pagnolini, can you read me?
163
00:19:11,040 --> 00:19:11,600
Haig?
164
00:19:15,600 --> 00:19:17,800
Pagnolini, do you read me?
165
00:19:19,040 --> 00:19:20,560
This thing is shorted out.
166
00:19:46,320 --> 00:19:47,240
Pagnolini?
167
00:19:48,960 --> 00:19:50,000
Can you read me now?
168
00:19:50,440 --> 00:19:52,600
Pagnolini, can you read me now?
Over.
169
00:19:52,720 --> 00:19:53,680
The both of you are ok?
170
00:19:53,880 --> 00:19:55,280
Is anybody hurt?
171
00:19:58,480 --> 00:19:59,240
Haig?
172
00:20:00,120 --> 00:20:01,640
No, no, no. We're alright.
173
00:20:02,000 --> 00:20:04,160
Don't know what happened
to that cable.
174
00:20:05,080 --> 00:20:06,400
It looks like we're stuck here.
175
00:20:07,440 --> 00:20:08,600
I'm afraid you are.
176
00:20:09,000 --> 00:20:11,520
I gotta get out of here fast.
My engine started acting up again.
177
00:20:12,440 --> 00:20:14,480
My fuel to get back is borderline.
178
00:20:15,520 --> 00:20:16,600
You're going to be ok?
179
00:20:18,000 --> 00:20:18,800
Yeah.
180
00:20:19,000 --> 00:20:21,800
You promise to light me some candles
when you get back to the base.
181
00:20:22,320 --> 00:20:23,080
Haig?
182
00:20:24,760 --> 00:20:25,680
Haig!
183
00:20:27,320 --> 00:20:28,400
Pagnolini?
184
00:20:45,880 --> 00:20:47,400
We're gonna die on this boat now.
185
00:20:48,840 --> 00:20:50,080
Just like the others.
186
00:20:55,480 --> 00:20:57,360
I'm not ready to die yet.
187
00:20:58,680 --> 00:21:00,800
She's solid and she's sound.
188
00:21:01,040 --> 00:21:02,360
She'll ride it out.
189
00:21:03,520 --> 00:21:04,640
And so will we.
190
00:21:06,560 --> 00:21:09,880
So why don't you make us some coffee,
while I...
191
00:21:10,320 --> 00:21:12,800
I try to find some dry clothes.
192
00:21:14,120 --> 00:21:15,720
You'll find some in here.
193
00:21:17,080 --> 00:21:18,520
Underneath the mirror.
194
00:21:56,280 --> 00:21:57,200
Here.
195
00:22:00,680 --> 00:22:01,560
Thanks.
196
00:22:12,280 --> 00:22:14,160
Do you wanna tell me what happend?
197
00:22:15,840 --> 00:22:17,400
It doesn't matter.
198
00:22:18,680 --> 00:22:20,800
I told you we're gonna die, so...
199
00:22:22,680 --> 00:22:25,040
There is no way out
of this damn boat.
200
00:22:27,680 --> 00:22:31,120
"All hope abandoned,
ye who... board the "Requite"."
201
00:22:31,560 --> 00:22:33,120
Here. Sit down.
202
00:22:33,320 --> 00:22:34,280
Sit.
203
00:22:36,760 --> 00:22:38,200
Look, we're gonna be alright.
204
00:22:40,000 --> 00:22:41,160
Sea's calm.
205
00:22:44,080 --> 00:22:46,040
Pretty soon the stars
gonna be coming out.
206
00:22:46,200 --> 00:22:48,080
Don't you know where we are?
207
00:22:49,960 --> 00:22:52,720
Haven't you seen what's happened
on this boat?
208
00:22:59,280 --> 00:23:00,240
You see...
209
00:23:01,800 --> 00:23:03,880
They will wanna know what's happened.
210
00:23:04,080 --> 00:23:06,480
They will wanna know what's happened to...
211
00:23:06,920 --> 00:23:08,400
the man on the deck...
212
00:23:09,400 --> 00:23:10,560
the priest,
213
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
and the man in the aft compartment.
214
00:23:16,720 --> 00:23:17,880
So...
215
00:23:26,120 --> 00:23:27,880
So, why don't you tell me?
216
00:23:30,440 --> 00:23:31,360
Alright.
217
00:23:32,320 --> 00:23:33,640
I'll tell you.
218
00:23:35,680 --> 00:23:37,280
We came here for a fish.
219
00:23:38,200 --> 00:23:39,600
Not just any fish.
220
00:23:39,800 --> 00:23:41,920
Hal's fish had to be a striped marlin,
221
00:23:42,360 --> 00:23:44,600
and had to weight at least
a 180 pounds.
222
00:23:46,120 --> 00:23:46,920
Come on!
223
00:23:48,160 --> 00:23:49,160
Come on, baby!
224
00:23:50,680 --> 00:23:52,440
I got him, Captain! I got him!
225
00:23:53,560 --> 00:23:54,480
Get him once drag, Hal.
226
00:23:54,680 --> 00:23:55,680
Man, look at him!
227
00:23:55,880 --> 00:23:57,400
Look at him!
Isn't he beauty?
228
00:24:00,960 --> 00:24:01,840
Come, my baby!
229
00:24:03,280 --> 00:24:05,360
Come on now! Come on, baby!
230
00:24:07,400 --> 00:24:09,720
Slow down, Salao! Slow down!
231
00:24:10,520 --> 00:24:12,040
Better slow down!
He's gonna sound.
232
00:24:14,520 --> 00:24:15,320
How big do you think he is?
233
00:24:15,440 --> 00:24:17,280
- Think he's heavy enough?
- Aye, it's pretty big.
234
00:24:18,920 --> 00:24:21,400
Baby, I'm gonna wear you out
if it's the last thing I do.
235
00:24:22,240 --> 00:24:22,840
Come on now!
236
00:24:24,000 --> 00:24:26,280
The weight was
the most important thing.
237
00:24:26,400 --> 00:24:28,760
That, and it had to be caught
from a power sailer.
238
00:24:28,960 --> 00:24:31,920
Not a regular fishing boat.
It had to be a power sailer.
239
00:24:32,120 --> 00:24:34,360
That's the way Hal's stepbrother did.
240
00:24:34,920 --> 00:24:37,080
So that's the way
Hal had to do with.
241
00:24:37,920 --> 00:24:40,040
Kill the panther in Africa.
242
00:24:40,480 --> 00:24:43,160
So Hal had to kill
an even bigger one.
243
00:24:53,240 --> 00:24:54,680
It was that way with everything.
244
00:24:56,840 --> 00:24:57,920
Including the marlin?
245
00:24:58,520 --> 00:24:59,760
Including the marlin.
246
00:25:01,600 --> 00:25:03,520
I've never seen Hal so happy.
247
00:25:04,320 --> 00:25:06,840
He and Strickland
were like little boys.
248
00:25:07,560 --> 00:25:10,520
Hey, ok, stop reeling.
Open it up a little, Salao.
249
00:25:10,720 --> 00:25:13,000
Now pull back in the rod, and
take that hook as deep as you can.
250
00:25:16,760 --> 00:25:17,360
That's it.
251
00:25:17,560 --> 00:25:19,320
My mouth is like cotton.
You got any water?
252
00:25:19,520 --> 00:25:20,400
Juano.
253
00:25:24,600 --> 00:25:25,960
Juano, water!
254
00:25:26,240 --> 00:25:27,280
Keep up on that rod, now.
255
00:25:27,480 --> 00:25:29,520
You got him.
That's it.
256
00:25:30,520 --> 00:25:32,240
You got your bonus, too,
huh, Jack?
257
00:25:32,440 --> 00:25:34,800
- We haven't landed him yet.
- Oh, we will, we will.
258
00:25:34,960 --> 00:25:35,920
He's coming up now.
259
00:25:36,600 --> 00:25:37,720
Pick up that line!
260
00:25:38,920 --> 00:25:40,240
Yeah, he's turning, all right.
261
00:25:40,880 --> 00:25:42,080
Open up, now.
Take up the line.
262
00:25:45,560 --> 00:25:46,920
That's enough.
Get away, get away!
263
00:25:47,360 --> 00:25:49,760
Get the slack out of the line.
Get the slack out.
264
00:25:49,960 --> 00:25:51,440
- Just slack this out!
- That's it!
265
00:25:53,880 --> 00:25:56,160
- Juano, take a look at the wheel.
- Easy does it.
266
00:25:56,880 --> 00:25:57,760
Bring him in.
267
00:26:06,520 --> 00:26:07,960
What is it, Salao?
268
00:26:09,080 --> 00:26:10,400
A man adrift.
269
00:26:12,240 --> 00:26:14,120
Salao, what do you see?
270
00:26:23,720 --> 00:26:26,000
Holy Mother of God!
271
00:26:27,880 --> 00:26:29,840
Come on, this is where
all the action is, man!
272
00:27:02,560 --> 00:27:03,520
Hard right rudder!
273
00:27:06,440 --> 00:27:08,120
Slow it down! Slow it down!
274
00:27:08,640 --> 00:27:10,920
Mr. Bancroft, there is a man adrift
off the starboard bow.
275
00:27:11,040 --> 00:27:12,000
We're gonna have to
let your fish go.
276
00:27:12,120 --> 00:27:13,960
- The hell we do!
- We gotta pick him up!
277
00:27:14,280 --> 00:27:16,320
Radio the Coast Guard
Let them pick him up.
278
00:27:16,520 --> 00:27:17,920
Hal, we've got to pick him up!
279
00:27:18,120 --> 00:27:18,960
Let it go!
280
00:27:19,200 --> 00:27:20,160
Let it go!
281
00:27:20,440 --> 00:27:21,320
Strickland!
282
00:27:22,800 --> 00:27:24,400
If we lose that fish...
283
00:27:24,960 --> 00:27:27,440
then you lose $5,000.
284
00:27:28,880 --> 00:27:30,440
Now, you let that sink in.
285
00:27:34,280 --> 00:27:36,560
A man is worth more than any fish.
286
00:27:36,760 --> 00:27:38,240
What the hell are you doing.
Get out of here!
287
00:27:40,200 --> 00:27:44,520
A man of God is worth
all the fish in all the seas.
288
00:27:46,120 --> 00:27:47,160
Strickland...
289
00:27:50,000 --> 00:27:51,800
That's gonna cost you,
290
00:27:52,360 --> 00:27:54,040
and you better believe it.
291
00:27:57,000 --> 00:27:58,040
Let's pick that man up!
292
00:27:58,240 --> 00:28:00,120
Hal came so close.
293
00:28:01,040 --> 00:28:02,680
I couldn't help feeling sorry for him.
294
00:28:09,280 --> 00:28:10,480
Hey, give me that!
295
00:28:12,560 --> 00:28:13,880
Get out of my way!
296
00:28:45,240 --> 00:28:47,280
Juano, reverse engines!
297
00:28:58,880 --> 00:29:00,520
Quick, get the ladder down.
298
00:29:05,280 --> 00:29:07,000
On the moment he came aboard
299
00:29:07,360 --> 00:29:09,560
a strange lightning started
300
00:29:09,880 --> 00:29:12,080
and the weather had suddenly changed.
301
00:29:28,120 --> 00:29:29,640
You're ok, father?
302
00:29:31,160 --> 00:29:32,440
I almost...
303
00:29:33,400 --> 00:29:34,680
lost hope.
304
00:29:35,440 --> 00:29:38,360
Get him alone. Get him some dry clothes
and show him where he can rest up.
305
00:29:48,920 --> 00:29:50,880
God bless you all.
306
00:29:52,720 --> 00:29:55,120
His face was filled with despair,
307
00:29:55,360 --> 00:29:58,160
yet there was a kind of
inner strength.
308
00:29:58,840 --> 00:30:01,840
That is what you need, baby.
Priest!
309
00:30:12,280 --> 00:30:13,440
What's wrong?
310
00:30:17,800 --> 00:30:18,600
The crew!
311
00:30:19,520 --> 00:30:20,400
What do you mean?
312
00:30:24,160 --> 00:30:26,360
- Where do you think you're going?
- We can't stay, capitan.
313
00:30:26,560 --> 00:30:28,440
What do you mean, you can't?
You get back on board.
314
00:30:28,640 --> 00:30:29,920
No, we cannot stay.
315
00:30:31,280 --> 00:30:33,200
We cannot stay
for a priest be on this place.
316
00:30:33,920 --> 00:30:34,680
What does he mean?
317
00:30:35,160 --> 00:30:36,680
I said, get back on board now!
318
00:30:36,880 --> 00:30:37,720
No!
319
00:30:37,920 --> 00:30:40,280
No. We cannot stay, capitan,
because it's gonna be a battle.
320
00:30:40,400 --> 00:30:41,600
This gonna be a big battle!
321
00:30:42,040 --> 00:30:44,000
See all this?
All this is the devil's place!
322
00:30:44,200 --> 00:30:47,600
And the priest will be tested,
and my men will die, so we cannot stay!
323
00:30:47,800 --> 00:30:49,160
You will die if you
don't get back on this boat.
324
00:30:49,560 --> 00:30:50,680
Whatever you want, capitan.
325
00:30:50,880 --> 00:30:52,840
We will not stay cause
we gonna die anyway.
326
00:30:52,960 --> 00:30:54,320
- You understand?
- Get back on this boat!
327
00:30:54,520 --> 00:30:56,160
I'm telling you,
get back on this boat!
328
00:30:56,360 --> 00:30:57,120
No! Don't!
329
00:30:57,320 --> 00:30:58,560
Hold your fire!
330
00:30:58,880 --> 00:30:59,680
No!
331
00:31:00,480 --> 00:31:02,320
That's not the way.
332
00:31:03,520 --> 00:31:05,840
Do not blame them
for they have beliefs.
333
00:31:51,880 --> 00:31:54,840
Two days without food
and this is the best I can do.
334
00:31:55,760 --> 00:31:57,040
It's hard to believe.
335
00:31:58,520 --> 00:31:59,960
I hope you'll excuse me.
336
00:32:00,280 --> 00:32:02,600
I've read that happens to people.
337
00:32:03,000 --> 00:32:05,040
I mean, when they go
without eating for a while.
338
00:32:05,240 --> 00:32:06,960
Yes, my child.
I've read it in a book.
339
00:32:07,160 --> 00:32:09,920
Well, I wouldn't tell you that is
one book that I haven't read.
340
00:32:12,600 --> 00:32:14,720
Evie, why aren't you eating?
341
00:32:22,720 --> 00:32:24,360
He was handsome.
342
00:32:24,560 --> 00:32:25,600
Too handsome.
343
00:32:26,200 --> 00:32:29,000
It would have been easy to forget
he was a priest.
344
00:32:40,080 --> 00:32:41,600
You contact the Coast Guard?
345
00:32:42,720 --> 00:32:43,880
I can't raise them.
346
00:32:44,080 --> 00:32:45,920
There is too much weather
between us and the coast.
347
00:32:46,080 --> 00:32:49,600
That's the way it was
before we crashed.
348
00:32:50,160 --> 00:32:51,360
There was a storm.
349
00:32:52,040 --> 00:32:54,240
We lost radio contact.
350
00:32:55,560 --> 00:32:58,520
I haven't heard any storm reports
within miles of here for the past week.
351
00:32:59,200 --> 00:33:00,320
Why don't you...
352
00:33:00,880 --> 00:33:01,960
just tell us about it, father?
353
00:33:04,000 --> 00:33:07,880
The weather reports were all clear
when we left Santo Tomas.
354
00:33:08,360 --> 00:33:10,000
The sea was like glass.
355
00:33:10,200 --> 00:33:12,480
I asked pilot to call Miami,
356
00:33:12,680 --> 00:33:16,840
so the ambulance will be ready
for little Miguel, when we arrived.
357
00:33:17,040 --> 00:33:18,360
The child was dying,
358
00:33:18,760 --> 00:33:19,920
and the parish
359
00:33:20,120 --> 00:33:21,760
poor as they are
360
00:33:22,520 --> 00:33:26,360
raised the money for the operation
that would save his life.
361
00:33:27,120 --> 00:33:30,640
Suddenly we were surrounded
by the strange clouds.
362
00:33:31,360 --> 00:33:33,160
The pilot lost control of the plane.
363
00:33:34,080 --> 00:33:37,280
We tried to get off a mayday,
but the radio was dead.
364
00:33:38,840 --> 00:33:40,520
And then we crashed.
365
00:33:41,760 --> 00:33:43,200
Little Miguel and the pilot
366
00:33:43,400 --> 00:33:45,480
were dead instantly.
367
00:33:46,000 --> 00:33:48,040
The Cortinezes were badly hurt.
368
00:33:48,240 --> 00:33:51,000
But I'd managed to put them
onto a piece of a wing.
369
00:33:51,880 --> 00:33:53,920
But with little Miguel gone,
370
00:33:54,120 --> 00:33:55,680
they just didn't care.
371
00:33:58,240 --> 00:34:01,560
They just let themselves
be swept into the see.
372
00:34:03,160 --> 00:34:04,840
How long you were in the air
before it happened, father?
373
00:34:05,720 --> 00:34:07,320
15, 20 minutes.
374
00:34:08,680 --> 00:34:10,560
Well, how in God's name
did you get the way out here?
375
00:34:12,120 --> 00:34:13,240
Where are we?
376
00:34:14,040 --> 00:34:16,680
Well, you're about 250 miles
northeast of Saint Thomas.
377
00:34:21,040 --> 00:34:22,120
In the Triangle.
378
00:34:23,760 --> 00:34:25,160
What do you mean, "the Triangle"?
379
00:34:27,040 --> 00:34:28,560
The Devil's Triangle.
380
00:34:29,920 --> 00:34:31,280
Well, at least that's...
381
00:34:32,000 --> 00:34:33,240
what people call it.
382
00:34:33,440 --> 00:34:34,040
Why?
383
00:34:34,600 --> 00:34:36,040
Strange things happen here.
384
00:34:36,240 --> 00:34:38,280
Come on, father. Come on.
385
00:34:38,840 --> 00:34:40,040
What kind of things?
386
00:34:40,720 --> 00:34:41,760
Well, the crash.
387
00:34:45,240 --> 00:34:46,480
Things like...
388
00:34:46,680 --> 00:34:49,040
what's happening right here now.
389
00:34:52,080 --> 00:34:53,320
Strange lightning.
390
00:34:55,440 --> 00:34:58,560
Storm's approaching,
out of nowhere.
391
00:35:02,560 --> 00:35:03,720
The radio not working.
392
00:35:03,960 --> 00:35:06,920
The rain, the lightning. Come on, father,
that's conected with the...
393
00:35:07,120 --> 00:35:10,160
What they call that thing?
The northern light, that's it? The northern ligh.
394
00:35:10,480 --> 00:35:12,240
As far as the radio is not working,
395
00:35:12,440 --> 00:35:15,880
everybody knows the Earth's magnetic field
is completely out of whack out here.
396
00:35:16,080 --> 00:35:17,200
Yeah.
397
00:35:17,680 --> 00:35:18,480
That's it.
398
00:35:19,080 --> 00:35:20,240
Perhaps.
399
00:35:22,920 --> 00:35:26,720
Some people believe that the Triangle
is the devil's place.
400
00:35:28,640 --> 00:35:31,000
And when it is time for one to die,
401
00:35:32,080 --> 00:35:34,120
he tests us here,
402
00:35:34,480 --> 00:35:36,960
as he did the Lord in the wilderness.
403
00:35:38,800 --> 00:35:40,520
That's why the crew abandoned us.
404
00:35:40,800 --> 00:35:42,200
Marlin off the stern!
405
00:35:42,760 --> 00:35:44,760
Let's go Strickland,
we got the fish to catch.
406
00:35:53,120 --> 00:35:55,440
It's heavy. I bet it's bigger
than the one we had to cut loose.
407
00:35:55,640 --> 00:35:57,440
You might get that 5000 yet.
408
00:35:57,640 --> 00:36:00,320
We've still go that line out.
Strap up and hook in!
409
00:36:00,880 --> 00:36:01,640
Salao!
410
00:36:02,320 --> 00:36:04,120
Salao, start the engine!
411
00:36:11,520 --> 00:36:13,600
- What's the matter?
- I can't get it started.
412
00:36:13,800 --> 00:36:15,160
Let me try.
413
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Taggin it! He's taggin it!
414
00:36:20,600 --> 00:36:22,080
We better move in with the sail!
415
00:36:24,680 --> 00:36:27,080
Come on, Strickland,
let's not lose this one!
416
00:36:30,080 --> 00:36:31,520
Oh, what a baby!
Up!
417
00:36:32,200 --> 00:36:33,840
Hey, Salao, let me do it.
418
00:36:34,160 --> 00:36:35,280
Hold us steady.
419
00:36:37,280 --> 00:36:38,240
Strickland!
420
00:36:44,480 --> 00:36:47,320
Then that strange lightnig
started again.
421
00:36:49,600 --> 00:36:53,360
Maybe the crew was right.
We were in the devil's place.
422
00:36:59,320 --> 00:37:00,680
It was insanity.
423
00:37:00,880 --> 00:37:02,440
Absolutely insane.
424
00:37:03,680 --> 00:37:06,560
There we were,
hundreds of miles from anywhere,
425
00:37:07,200 --> 00:37:10,360
in this dreradful place called
the Devils' Triangle.
426
00:37:10,840 --> 00:37:13,160
No crew, no radio.
427
00:37:13,880 --> 00:37:15,240
The engine wasn't even working.
428
00:37:16,080 --> 00:37:20,400
The storm was getting worse by the minute and
all that anybody could think about was that damned fish.
429
00:37:23,800 --> 00:37:24,840
Got him!
430
00:37:25,520 --> 00:37:29,320
- Don't let him get away. It could get rougher.
- Don't you worry about me, Strickland.
431
00:37:29,520 --> 00:37:32,920
You just take care of the boat.
I'll take care of the fish.
432
00:37:42,840 --> 00:37:44,160
It's too freeze.
433
00:38:24,400 --> 00:38:25,040
Father,
434
00:38:27,400 --> 00:38:29,040
Tell me more about this place.
435
00:38:31,320 --> 00:38:35,360
It's been called "The Devil's Triangle"
by seamen for hundreds of years.
436
00:38:38,040 --> 00:38:42,400
The natives call it "El lugar del Diablo",
"The Place of the Devil".
437
00:38:43,600 --> 00:38:46,040
Many people have been lost here.
438
00:38:47,520 --> 00:38:48,520
People,
439
00:38:49,040 --> 00:38:50,120
ships,
440
00:38:50,320 --> 00:38:51,800
small boats,
441
00:38:53,080 --> 00:38:54,400
even planes.
442
00:38:57,280 --> 00:38:58,720
vanished without a trace.
443
00:39:03,760 --> 00:39:05,240
Yet you survived.
444
00:39:05,440 --> 00:39:07,600
There have been survivals before.
445
00:39:08,280 --> 00:39:10,920
Some claim they had seen
the Devil himself.
446
00:39:13,520 --> 00:39:16,400
You said that this is a place
where the devil tests us.
447
00:39:16,600 --> 00:39:17,280
Yes.
448
00:39:17,480 --> 00:39:20,440
You could say that
the Cortinezes and I were tested.
449
00:39:20,800 --> 00:39:23,000
And you passed the test.
450
00:39:23,320 --> 00:39:26,000
But the Cortinezes,
their baby and the pilot...
451
00:39:27,040 --> 00:39:29,000
they didn't. Why?
452
00:39:29,680 --> 00:39:32,440
It's not a test of living or dying.
453
00:39:34,040 --> 00:39:36,200
It is a test of faith.
454
00:39:40,200 --> 00:39:42,120
In God or in the Devil.
455
00:39:49,120 --> 00:39:51,560
What the hell did you shoot him for?
He was already tied up!
456
00:39:51,760 --> 00:39:53,680
I had to!
We would have lost him!
457
00:39:54,000 --> 00:39:56,120
All right, let's get him aboard
before we lose him.
458
00:39:56,320 --> 00:39:58,720
All inside now! It's slippery!
459
00:39:59,320 --> 00:40:01,560
Ok, ok...
That's a kind of a monster!
460
00:40:05,360 --> 00:40:07,200
Ok, I'm grabbing him all now.
461
00:40:07,680 --> 00:40:09,280
It seems your friend...
462
00:40:09,560 --> 00:40:11,120
has caught his marlin.
463
00:40:12,520 --> 00:40:14,320
You're alright? Are you ok?
464
00:40:15,000 --> 00:40:16,080
Let's go!
465
00:40:16,240 --> 00:40:17,720
I said, give me a hand!
466
00:40:44,680 --> 00:40:47,680
Hal and Strickland finally
pulled the fish on deck.
467
00:40:47,880 --> 00:40:50,280
Strickland got his $5.000 bonus.
468
00:40:50,840 --> 00:40:53,720
And Hal had beaten
his stepbrother once again.
469
00:40:55,480 --> 00:40:57,040
We better get him below
or we loose him.
470
00:40:57,240 --> 00:40:59,960
- Then let's do it now.
- Go over there and ask the father.
471
00:41:00,160 --> 00:41:02,600
Hey, father! Give us a hand!
472
00:41:03,760 --> 00:41:05,000
Of course!
473
00:41:07,560 --> 00:41:09,880
You better stay inside, my child.
474
00:41:12,280 --> 00:41:14,800
What they went through
was madness.
475
00:41:15,000 --> 00:41:16,080
Madness.
476
00:41:32,520 --> 00:41:33,480
Here, you drink it.
477
00:41:34,480 --> 00:41:36,000
You'll need it.
478
00:41:38,600 --> 00:41:40,560
It took them nearly an hour.
479
00:41:41,120 --> 00:41:43,240
With father Martin's help...
480
00:41:44,000 --> 00:41:47,120
they finally managed to get it secured
below the deck.
481
00:41:47,440 --> 00:41:48,960
They stored it below the deck?
482
00:41:50,320 --> 00:41:52,920
Yes, there's... a refrigerator room
483
00:41:53,280 --> 00:41:55,200
right by the storage compartment.
484
00:41:56,160 --> 00:41:57,360
Anyway,
485
00:41:58,120 --> 00:41:59,960
by the time that they were through,
486
00:42:00,640 --> 00:42:02,760
the rain had stopped,
487
00:42:03,440 --> 00:42:05,680
as suddenly as it had started.
488
00:42:05,960 --> 00:42:08,520
And the wind had reached
hurricane proportions.
489
00:42:09,440 --> 00:42:11,840
When Strickland and father Martin
came back
490
00:42:12,080 --> 00:42:13,760
Hal wasn't with them.
491
00:42:17,040 --> 00:42:18,080
Where is Hal?
492
00:42:20,560 --> 00:42:23,760
He's down below trying to imagine
how it will look in his trophy room.
493
00:42:25,680 --> 00:42:29,280
Hal was more likely imagining
the expression on his stepbrother's face,
494
00:42:29,480 --> 00:42:32,400
when he realized that Hal
had beaten him once again.
495
00:42:42,280 --> 00:42:44,440
We are not got to be able
to hold her.
496
00:42:49,240 --> 00:42:51,200
We've got to get the sails down!
497
00:42:51,400 --> 00:42:53,800
Father, will you take the wheel and
keep current into the wind?
498
00:42:54,000 --> 00:42:54,800
Yes.
499
00:42:57,280 --> 00:42:59,320
Alright, Salao, cut the sail!
500
00:43:22,440 --> 00:43:24,520
I gotta get the engine started.
501
00:43:30,760 --> 00:43:31,920
Salao, get those sails down.
502
00:43:32,120 --> 00:43:33,760
I'm gonna start the engine!
503
00:44:04,480 --> 00:44:06,920
Don't worry.
Everything will be alright.
504
00:44:18,640 --> 00:44:21,400
Father Martin kept telling me
everything was going to be alright.
505
00:44:22,120 --> 00:44:23,280
And then it happened.
506
00:44:29,520 --> 00:44:31,240
And then we saw Strickland.
507
00:44:31,880 --> 00:44:32,520
I ran.
508
00:44:33,200 --> 00:44:35,560
I was scared but I ran to see
if I could help him.
509
00:44:55,960 --> 00:44:57,280
Then I saw Salao.
510
00:44:57,600 --> 00:44:59,520
I tried to call for help,
511
00:44:59,720 --> 00:45:01,320
but there was a flash of lightning,
512
00:45:01,520 --> 00:45:02,800
and he was gone.
513
00:45:17,840 --> 00:45:19,000
- It was a nightmare.
- Eva!
514
00:45:19,440 --> 00:45:21,360
Salao vanished without a trace,
515
00:45:21,560 --> 00:45:23,400
and Strickland's dead
wedged in that hatch.
516
00:45:24,600 --> 00:45:26,200
Eva, lets go inside!
517
00:45:26,400 --> 00:45:27,560
You cannot stay out here!
518
00:45:27,760 --> 00:45:29,280
Go inside!
519
00:45:30,240 --> 00:45:32,040
Listen, move! Let's go inside!
520
00:45:32,320 --> 00:45:33,880
Move! Let's go inside!
521
00:45:34,960 --> 00:45:36,920
Get me out of here!
Strickland!
522
00:45:40,080 --> 00:45:40,920
Help me, Strickland!
523
00:45:41,120 --> 00:45:42,080
Hal!
524
00:45:47,280 --> 00:45:48,640
- Oh, God!
- Get me out of here!
525
00:45:48,840 --> 00:45:51,160
- We're coming! We're coming!
- Let me out!
526
00:45:51,360 --> 00:45:53,240
- Just a moment.
- Help me!
527
00:45:53,440 --> 00:45:54,840
Please, get me out of here!
528
00:45:55,040 --> 00:45:55,760
- Father!
- Help me!
529
00:45:58,560 --> 00:46:00,840
Help me, I beg you!
Get me out of here!
530
00:46:01,040 --> 00:46:02,080
Father!
531
00:46:02,480 --> 00:46:03,240
Help me!
532
00:46:03,840 --> 00:46:04,520
I'm trying!
533
00:46:04,720 --> 00:46:05,760
Help me!
534
00:46:05,960 --> 00:46:07,320
Get me out of here!
535
00:46:10,280 --> 00:46:11,080
Step back!
536
00:46:26,800 --> 00:46:30,520
When I came to, it was calm.
Just like it is now.
537
00:46:30,920 --> 00:46:33,600
I knew we were still in a devil's place.
538
00:46:34,120 --> 00:46:36,360
I felt his presence all around me.
539
00:46:36,560 --> 00:46:39,480
Though father Martin try to hide it,
I'm sure he felt it too.
540
00:46:39,680 --> 00:46:41,360
The storm is over.
541
00:46:42,160 --> 00:46:44,040
The mayday signal is working.
542
00:46:45,040 --> 00:46:47,960
The Coast Guard is probably on its way.
543
00:46:51,600 --> 00:46:53,480
We're going to die, father.
544
00:46:53,680 --> 00:46:54,920
I know it.
545
00:46:57,080 --> 00:46:58,360
I just know it.
546
00:46:59,040 --> 00:47:00,640
Easy, easy.
547
00:47:01,360 --> 00:47:03,200
Everything will be alright.
548
00:47:06,640 --> 00:47:08,800
You really believe that, father?
549
00:47:09,040 --> 00:47:10,080
Yes, Eva.
550
00:47:10,760 --> 00:47:12,000
Have faith.
551
00:47:13,000 --> 00:47:14,560
Trust the Lord.
552
00:47:15,920 --> 00:47:18,680
But this isn't
the Lord's place.
553
00:47:19,880 --> 00:47:22,280
This is the Devil's place.
554
00:47:23,520 --> 00:47:25,720
And he's here with us right now.
555
00:47:26,640 --> 00:47:27,960
Can't you feel him?
556
00:47:29,960 --> 00:47:32,600
I feel only God's presence.
557
00:47:34,440 --> 00:47:37,680
Please, Eva, hold on to your faith.
558
00:47:38,880 --> 00:47:40,400
He will not forsake you.
559
00:47:46,040 --> 00:47:48,800
He gave up on me
a long time ago, father.
560
00:47:49,520 --> 00:47:51,000
You're wrong, Eva.
561
00:47:51,680 --> 00:47:53,720
We are all his children.
562
00:47:54,200 --> 00:47:56,880
What do you think
that I was doing with Hal?
563
00:48:00,320 --> 00:48:02,400
I'm a prostitute, father.
564
00:48:03,240 --> 00:48:05,280
That's all I've ever been.
565
00:48:06,760 --> 00:48:08,640
So was Mary Magdalene.
566
00:48:09,680 --> 00:48:11,600
And the Lord loved her,
567
00:48:12,880 --> 00:48:14,400
like he loves you.
568
00:48:17,040 --> 00:48:19,360
And do you love me too, father?
569
00:48:20,920 --> 00:48:22,320
Show me.
570
00:48:24,160 --> 00:48:25,400
Show me that you love me.
571
00:48:30,320 --> 00:48:31,880
I love you, Eva...
572
00:48:34,680 --> 00:48:36,320
as God loves you.
573
00:48:49,960 --> 00:48:50,960
Listen.
574
00:48:52,120 --> 00:48:53,120
Listen.
575
00:48:53,640 --> 00:48:55,560
I told you to have faith.
576
00:48:56,320 --> 00:48:57,240
They're here.
577
00:48:57,440 --> 00:48:58,760
They came for us.
578
00:48:59,440 --> 00:49:00,480
I don't hear anything.
579
00:49:00,680 --> 00:49:03,400
Yes! I told you they were coming.
580
00:49:05,960 --> 00:49:06,800
Father...
581
00:49:11,800 --> 00:49:12,800
There.
582
00:49:13,000 --> 00:49:14,080
You hear it?
583
00:49:14,640 --> 00:49:16,520
- No.
- I must be sure they see us!
584
00:49:23,520 --> 00:49:25,680
Where are you going?
You can't go up there!
585
00:49:25,880 --> 00:49:27,200
Father, there is nothing!
586
00:49:27,400 --> 00:49:29,880
Father, come down here!
You've got to!
587
00:49:30,080 --> 00:49:32,760
Father! There is no one there!
There is nothing!
588
00:49:33,960 --> 00:49:36,920
Father, don't leave me!
Don't leave me alone, father!
589
00:49:42,960 --> 00:49:46,760
That's all I remember,
until you found me.
590
00:49:48,440 --> 00:49:50,960
Then it was you who I saw
moving around down here.
591
00:49:52,480 --> 00:49:54,240
Almost wish you hadn't.
592
00:49:54,960 --> 00:49:57,120
Enough have died on this boat.
593
00:49:57,760 --> 00:49:59,360
No one's gonna die.
594
00:49:59,840 --> 00:50:02,760
In a couple hours
we'll be on the way to Miami.
595
00:50:02,960 --> 00:50:04,160
Both of us.
596
00:50:04,680 --> 00:50:08,200
After what you've seen here?
You can't really believe that.
597
00:50:08,840 --> 00:50:10,240
I know it.
598
00:50:11,480 --> 00:50:15,320
You figure, because we're at the place
called the Devil's Triangle,
599
00:50:16,240 --> 00:50:18,560
the devil is responsible for
everything that's happened, don't you?
600
00:50:19,200 --> 00:50:21,200
How else can you explain
all that's happened here?
601
00:50:22,760 --> 00:50:26,000
Come on.
Come on up on the deck with me.
602
00:50:28,160 --> 00:50:28,720
No.
603
00:50:29,360 --> 00:50:30,400
Come on.
604
00:50:30,920 --> 00:50:34,360
I wanna show you something.
Come on, come on.
605
00:51:03,960 --> 00:51:05,080
There is no mystery here.
606
00:51:09,240 --> 00:51:12,400
When father Martin heard us coming
he grabbed the flare gun.
607
00:51:13,880 --> 00:51:17,880
He wanted to make sure we could see his signal,
so he ran to climb the mast.
608
00:51:51,680 --> 00:51:53,720
Father Martin was excited.
609
00:51:54,640 --> 00:51:56,840
Probably he'd never been on top before.
610
00:51:57,200 --> 00:52:00,400
He lost his balance when the platform
weakened by the storm gave away.
611
00:52:01,960 --> 00:52:03,120
The fall snapped his neck.
612
00:52:17,200 --> 00:52:18,640
- Are you alright?
- Yeah.
613
00:52:19,080 --> 00:52:20,320
- Sure?
- Yeah.
614
00:52:24,000 --> 00:52:26,280
You wanna hear about Strickland?
615
00:52:28,520 --> 00:52:29,960
- Sure.
- Alright.
616
00:52:30,760 --> 00:52:32,720
Now, where were you and Salao,
617
00:52:32,920 --> 00:52:36,800
when Strickland and father Martin
came up back to storing the marlin?
618
00:52:39,840 --> 00:52:42,200
Salao was here.
619
00:52:42,400 --> 00:52:43,840
By the wheel? Here?
620
00:52:44,040 --> 00:52:45,520
And I was...
621
00:52:46,080 --> 00:52:47,040
right here.
622
00:52:47,640 --> 00:52:49,480
When they were coming up the stairs.
623
00:52:53,880 --> 00:52:55,200
From what you told me,
624
00:52:55,400 --> 00:52:59,360
Strickland was more concerned about his money
than getting his engine started.
625
00:53:07,440 --> 00:53:10,080
Not just the $5,000 Hal gave him,
626
00:53:10,280 --> 00:53:12,640
but probably every dollar
he ever earned.
627
00:53:12,840 --> 00:53:15,720
But instead of goin' direcly
to the engine room,
628
00:53:15,920 --> 00:53:19,480
he stopped at the bottom of the ladder
to count his money.
629
00:53:25,320 --> 00:53:27,800
When the boat pitched,
you and Father Martin
630
00:53:27,920 --> 00:53:29,560
were flying through the air.
631
00:53:31,000 --> 00:53:33,960
And as the bow
crashed back into the water,
632
00:53:38,480 --> 00:53:41,240
Strickland was catapulted through the hatch.
633
00:53:50,520 --> 00:53:54,680
The impact has bone crushing.
He was dead before you ever reached him.
634
00:54:05,760 --> 00:54:07,480
I want you to go out
on the deck again with me. Come on
635
00:54:07,680 --> 00:54:10,200
- I can't go out there again.
- Yes, you can.
636
00:54:14,400 --> 00:54:16,960
Look, come on. There's nothing
out here you haven't alredy seen.
637
00:54:32,040 --> 00:54:35,040
Show me exactly where you were
when Salao disappeared.
638
00:54:39,560 --> 00:54:40,480
I was...
639
00:54:42,280 --> 00:54:43,080
here.
640
00:54:44,240 --> 00:54:45,440
And where was he?
641
00:54:48,720 --> 00:54:50,040
There, up there.
642
00:54:54,160 --> 00:54:56,480
He'd probably been drinking all day.
643
00:54:57,880 --> 00:55:00,840
Salao should have tied off the boom
before he cut the line.
644
00:55:02,960 --> 00:55:05,240
He climbed up on the catwalk
to secure the main boom,
645
00:55:06,000 --> 00:55:08,480
and it knocked him unconscious
and threw him into the ocean.
646
00:55:10,160 --> 00:55:13,560
The lightning probably blinded you
the instant it happened.
647
00:55:14,760 --> 00:55:15,320
Oh, God!
648
00:55:17,080 --> 00:55:18,960
How do you explain this?
649
00:55:19,280 --> 00:55:21,000
What happened to Hal?
650
00:55:21,520 --> 00:55:23,600
I believe I can explain this too.
651
00:55:24,920 --> 00:55:25,760
Once he got the marlin
652
00:55:25,960 --> 00:55:27,480
stored in there,
653
00:55:29,600 --> 00:55:31,840
Hal stayed to admire his trophy.
654
00:55:39,800 --> 00:55:41,000
When the storm got worse,
655
00:55:42,000 --> 00:55:44,360
he was helplessly thrown about the cabin.
656
00:55:51,680 --> 00:55:54,160
He tried to get out
but was continually thrown back.
657
00:55:55,440 --> 00:55:56,200
Fearing for his life,
658
00:55:56,400 --> 00:55:57,160
he tried to
659
00:55:58,280 --> 00:55:59,400
climb his way out.
660
00:56:10,600 --> 00:56:13,240
The storm had jammed the door.
661
00:56:13,800 --> 00:56:16,720
That's when you heard him
screaming for help.
662
00:58:06,400 --> 00:58:07,600
You know something?
663
00:58:10,560 --> 00:58:13,480
I don't think I believe
in the Devil anymore.
664
00:58:15,680 --> 00:58:17,000
Good.
665
00:58:23,480 --> 00:58:25,080
What are you thinking about?
666
00:58:28,600 --> 00:58:29,840
Pagnolini.
667
00:58:30,360 --> 00:58:31,440
The guy I fly with.
668
00:58:31,640 --> 00:58:32,640
What about him?
669
00:58:34,440 --> 00:58:37,760
I was just wondering if he
made it back to the base all right.
670
00:58:39,000 --> 00:58:40,480
You are really good friends, eh?
671
00:58:41,640 --> 00:58:43,040
Pagnolini?
672
00:58:45,920 --> 00:58:46,760
Yeah.
673
00:58:48,000 --> 00:58:49,200
Yeah, I guess we are.
674
00:58:50,760 --> 00:58:53,120
I haven't thought about it much, but...
675
00:58:53,680 --> 00:58:54,960
yes, we are.
676
00:58:55,320 --> 00:58:56,720
He is a good guy.
677
00:58:56,920 --> 00:58:58,760
A little square, but...
678
00:58:59,720 --> 00:59:01,080
he's a good guy.
679
00:59:01,600 --> 00:59:03,080
I'd like to meet him.
680
00:59:04,200 --> 00:59:05,840
Hope you do.
681
00:59:09,400 --> 00:59:12,840
Pagnolini.
Now there's a guy who always believes.
682
00:59:15,120 --> 00:59:18,360
He's a good guy.
Like I said, a little square...
683
00:59:19,640 --> 00:59:21,120
No vices.
684
00:59:22,480 --> 00:59:23,680
Like you.
685
00:59:26,320 --> 00:59:27,560
No, I've got a couple.
686
00:59:33,240 --> 00:59:35,600
How soon do you think
they'll be coming to get us?
687
00:59:38,680 --> 00:59:40,520
Probably not till dawn.
688
00:59:43,200 --> 00:59:44,360
Good.
689
01:01:27,960 --> 01:01:31,040
136 to Venturous.
Am I clear for landing?
690
01:01:31,600 --> 01:01:34,560
Roger, 136.
We are holding course for pick up.
691
01:01:50,320 --> 01:01:52,120
How am I doing, Venturous?
692
01:01:52,320 --> 01:01:54,240
Looking fine, 136.
693
01:02:10,400 --> 01:02:11,280
I don't believe it!
694
01:02:21,960 --> 01:02:23,440
Grab the handrail.
695
01:02:25,200 --> 01:02:26,520
Watch your head.
696
01:02:29,560 --> 01:02:32,080
- Hallo, Pagnolini, I hope...
- Get the belt secure.
697
01:02:32,760 --> 01:02:35,360
- Is he always that angry?
- Always.
698
01:02:59,280 --> 01:03:02,200
- Take care of that body count below.
- Right away, sir.
699
01:03:04,560 --> 01:03:06,640
Make sure we have
enough pictures about that.
700
01:03:06,840 --> 01:03:10,440
- The report has to be extensive.
- Meyers, get on the wheel.
701
01:03:19,960 --> 01:03:21,920
How you find them
God only knows.
702
01:03:24,280 --> 01:03:25,360
Pagnolini,
703
01:03:25,560 --> 01:03:26,760
this is...
704
01:03:27,560 --> 01:03:28,120
Eva.
705
01:03:28,960 --> 01:03:29,560
How do you do.
706
01:03:30,360 --> 01:03:31,600
Pagnolini.
707
01:03:32,080 --> 01:03:33,960
Fasten the belts.
Get her a helmet and a vest.
708
01:03:34,480 --> 01:03:35,480
I don't need them.
709
01:03:36,000 --> 01:03:37,360
Sorry, regulations.
710
01:03:38,080 --> 01:03:38,920
No!
711
01:03:39,800 --> 01:03:40,480
Pagnolini,
712
01:03:40,880 --> 01:03:43,480
if she can survive the last 24 hours,
713
01:03:43,840 --> 01:03:45,640
she doesn't need a helmet.
714
01:03:46,400 --> 01:03:47,880
Well, you can sure pick them,
old buddy.
715
01:03:51,640 --> 01:03:52,960
Like I told you...
716
01:03:55,440 --> 01:03:56,720
No vices.
717
01:03:57,200 --> 01:03:58,520
We'll see.
718
01:04:09,880 --> 01:04:11,800
- Petersen, give me the radio.
- Yes, sir.
719
01:04:13,880 --> 01:04:15,280
Venturous 3 to Venturous.
720
01:04:15,480 --> 01:04:16,560
Go ahead, Venturous 3.
721
01:04:16,760 --> 01:04:18,800
Have me patched in through to chopper 136.
722
01:04:19,000 --> 01:04:19,760
Roger.
723
01:04:21,320 --> 01:04:22,080
Haig,
724
01:04:22,680 --> 01:04:25,080
find out what the cause was
of all that back there?
725
01:04:26,600 --> 01:04:28,960
Just another unsolved mystery,
of the the Devil's Triangle.
726
01:04:29,160 --> 01:04:31,080
Damn it! I asked you a question!
727
01:04:31,560 --> 01:04:33,240
Ok, ok, Pagnolini.
728
01:04:34,200 --> 01:04:36,960
There is a logical explanation to everything.
729
01:04:37,560 --> 01:04:39,280
And no sign of the devil.
730
01:04:41,480 --> 01:04:43,000
136, come in, please.
731
01:04:44,880 --> 01:04:45,680
136.
732
01:04:46,040 --> 01:04:47,520
This is captain Donnick.
733
01:04:47,720 --> 01:04:49,240
Let me speak to Haig.
734
01:04:50,600 --> 01:04:51,480
- Haig!
- Yeah.
735
01:04:52,480 --> 01:04:54,880
Captain Donnick wants to talk you
on the walkie-talkie.
736
01:04:55,120 --> 01:04:57,480
- I'll talk to him back here.
- Take it up here!
737
01:04:59,440 --> 01:05:00,760
Alright, Pagnolini.
738
01:05:09,200 --> 01:05:11,360
Yes? Yes... Yes, this is Haig.
739
01:05:11,560 --> 01:05:14,120
Your transcript shows
you found a dead body,
740
01:05:14,680 --> 01:05:17,200
male, hanging from the mast.
Correct?
741
01:05:17,440 --> 01:05:19,320
Affirmative.
He's the priest.
742
01:05:19,920 --> 01:05:21,080
Father Martin.
743
01:05:21,640 --> 01:05:22,880
First name:
744
01:05:23,080 --> 01:05:23,800
Peter.
745
01:05:24,360 --> 01:05:25,520
Peter Martin.
746
01:05:25,720 --> 01:05:27,280
That's not what we found.
747
01:05:32,920 --> 01:05:34,600
We found a woman.
748
01:05:37,320 --> 01:05:38,920
Long blonde hair,
749
01:05:39,280 --> 01:05:41,120
about 5 foot 8.
750
01:05:41,320 --> 01:05:43,160
125 pounds.
751
01:05:47,120 --> 01:05:50,120
136, I'm waiting for an answer.
Respond.
752
01:06:23,240 --> 01:06:24,240
You!
753
01:06:25,560 --> 01:06:27,400
You've lost your battle, Haig.
754
01:06:33,840 --> 01:06:35,160
You are mine.
755
01:06:38,680 --> 01:06:39,720
Oh, my God!
756
01:06:50,920 --> 01:06:53,240
136, come in, captain Donnick!
757
01:06:53,360 --> 01:06:56,160
Captain Donnick, can you hear me?
Come in, please! Come in, please!
758
01:06:56,360 --> 01:06:58,360
Come in, please! Can you hear me?
759
01:06:58,680 --> 01:07:01,080
You will find that's
no longer working, Pagnolini.
760
01:07:05,640 --> 01:07:06,480
What...
761
01:07:07,520 --> 01:07:08,360
What do you want?
762
01:07:09,240 --> 01:07:10,440
You, Pagnolini.
763
01:07:10,640 --> 01:07:11,600
Your soul.
764
01:07:14,160 --> 01:07:15,440
It's time, then?
765
01:07:15,680 --> 01:07:17,320
It was for the others.
766
01:07:17,520 --> 01:07:20,560
It doesn't have to be for you.
You know who I am.
767
01:07:20,760 --> 01:07:21,720
I know.
768
01:07:22,400 --> 01:07:25,000
Then you know I can
spare you, Pagnolini.
769
01:07:27,600 --> 01:07:29,240
I'm not afraid to die.
770
01:07:29,840 --> 01:07:32,000
Everybody is afraid to die, Pagnolini.
771
01:07:33,560 --> 01:07:35,680
I am the only one
who can save your life!
772
01:07:35,880 --> 01:07:37,360
- All you have to do is ask me to!
- No.
773
01:07:38,360 --> 01:07:40,120
Ask me, Pagnolini!
774
01:07:40,560 --> 01:07:42,040
Ask me to save your life, Pagnolini!
775
01:07:42,200 --> 01:07:42,760
No!
776
01:07:42,960 --> 01:07:43,760
Ask me.
777
01:07:43,960 --> 01:07:45,200
No, I reject you!
778
01:07:45,400 --> 01:07:49,640
If I cannot have your soul,
I will have your body, Pagnolini!
779
01:07:50,000 --> 01:07:51,320
Your wife will love me!
780
01:07:51,960 --> 01:07:53,280
Your children will love me!
781
01:07:53,480 --> 01:07:55,200
- She will love me!
- No, they won't!
782
01:07:55,400 --> 01:07:58,640
No, they won't.
They'll reject you, too!
783
01:07:58,840 --> 01:08:00,840
As I reject you with the God's name.
784
01:08:04,200 --> 01:08:08,040
Then go to your God, Pagnolini!
785
01:08:09,440 --> 01:08:11,600
Go to your God!
786
01:08:11,880 --> 01:08:13,520
Help me, God.
787
01:08:14,280 --> 01:08:15,120
God...
788
01:08:16,440 --> 01:08:17,640
God...
789
01:08:33,440 --> 01:08:34,760
Oh, my God!
790
01:08:35,640 --> 01:08:37,600
I'm really sorry...
791
01:08:39,160 --> 01:08:40,800
for having offended thee.
792
01:09:57,320 --> 01:09:58,760
There's someone.
793
01:10:03,160 --> 01:10:05,600
He's alive. Head to him.
794
01:10:10,000 --> 01:10:11,480
Prepare the boat.
795
01:10:55,320 --> 01:10:57,240
Our sincerest thanks to
the 11th District United States Coast Guard,
796
01:10:57,440 --> 01:10:59,080
the officers and crew
of the U.S.S. Venturous
797
01:10:59,280 --> 01:11:00,920
and special thanks to
helicopter pilot LCDR H. L. Johnson.
798
01:11:02,400 --> 01:11:04,440
Subbed by Dave & Orion1
56157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.