Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,700 --> 00:01:12,872
Om du har tid och och t�l det
har jag en historia till dig.
2
00:01:12,973 --> 00:01:19,779
En ber�ttelse om magi och h�xor,
s�kande och monster.
3
00:01:19,880 --> 00:01:22,783
Om goda och onda.
4
00:01:25,119 --> 00:01:29,890
Men misstolka den inte.
Det h�r �r ingen saga.
5
00:01:32,193 --> 00:01:35,362
Och det finns inga lyckliga slut.
6
00:01:49,677 --> 00:01:51,815
V�rlden som en g�ng var, �r borta.
7
00:01:52,012 --> 00:01:55,515
F�rt�rd av l�gorna
i ett stort krig f�r l�nge sedan-
8
00:01:55,516 --> 00:01:58,785
-n�r d�den f�ll fr�n himlen.
9
00:01:58,786 --> 00:02:02,222
Allt som finns kvar �r Lost Lands.
10
00:02:02,223 --> 00:02:07,094
Fyllda av vidriga varelser
som lever i skuggorna.
11
00:02:07,195 --> 00:02:12,532
De som �terst�r av m�nskligheten
s�ker sin tillflykt till en enda stad.
12
00:02:12,533 --> 00:02:18,037
F�r l�nge sedan kom en mystisk h�xa,
Gray Alys, fr�n Lost Lands.
13
00:02:21,209 --> 00:02:26,113
Det h�r �r historien om hur vi m�ttes
och hur hon r�ddade oss b�da.
14
00:02:38,292 --> 00:02:43,163
Sluta arbeta!
15
00:02:44,564 --> 00:02:48,801
L�t det h�r bli ett
varnande exempel f�r alla.
16
00:02:49,002 --> 00:02:52,672
Ingen ska trotsa kyrkan.
17
00:02:52,673 --> 00:02:59,078
De s�ger att du kan k�pa allt
du kanske �nskar fr�n, Gray Alys.
18
00:02:59,079 --> 00:03:01,481
Men det �r b�ttre att l�ta bli.
19
00:03:02,683 --> 00:03:07,654
Folket s�ker fortfarande din hj�lp.
De �r okunniga, outbildade.
20
00:03:07,655 --> 00:03:13,526
Vissa �r fattiga, andra rika.
Alla �r desperata. Jag avvisar ingen.
21
00:03:13,627 --> 00:03:15,818
Vet du vad kyrkan s�ger om dig?
22
00:03:15,929 --> 00:03:18,798
Det kommer du s�kert att
ber�tta f�r mig.
23
00:03:18,899 --> 00:03:23,971
Att du �r av dj�vulen kommen och
det �r v�r plikt att ta ditt liv.
24
00:03:26,474 --> 00:03:29,876
I �verherrens namn, h�rskaren i
staden under berget-
25
00:03:29,977 --> 00:03:33,946
-och religionens �verstepr�st,
d�mer jag dig, Gray Alys-
26
00:03:34,047 --> 00:03:36,183
-till d�den genom h�ngning.
27
00:03:40,220 --> 00:03:42,889
G�r avb�n, kvinna.
28
00:04:40,981 --> 00:04:43,250
Vad h�nder med mig?
29
00:04:43,351 --> 00:04:47,286
Du �r op�litlig.
Du �r slav under h�xan.
30
00:04:50,758 --> 00:04:52,791
Leta upp henne.
31
00:05:12,512 --> 00:05:14,915
F�lj mig.
32
00:06:06,867 --> 00:06:08,969
Visa dig, h�xa!
33
00:06:30,157 --> 00:06:33,994
G�r det. G�r det!
34
00:06:36,964 --> 00:06:38,999
H�xa!
35
00:06:40,834 --> 00:06:43,570
Jag kommer att hitta dig.
36
00:06:43,571 --> 00:06:46,339
Du kommer att brinna i helvetet.
37
00:06:50,210 --> 00:06:53,212
Du kommer att brinna i helvetet, h�xa!
38
00:06:53,413 --> 00:06:59,384
H�xan som inte kunde h�ngas.
39
00:07:08,028 --> 00:07:12,264
H�xan som inte kunde h�ngas.
40
00:07:44,765 --> 00:07:48,668
Om en man ville ligga
i bakh�ll f�r en annan man-
41
00:07:48,769 --> 00:07:51,838
-skulle det h�r vara
den perfekta platsen.
42
00:08:02,650 --> 00:08:07,418
Hoppa p� honom medan hans �gon
fortfarande v�njer sig till m�rkret.
43
00:08:08,188 --> 00:08:11,290
Kanske till och med
tar med sig tre, fyra v�nner.
44
00:08:11,391 --> 00:08:14,926
Ser till att jobbet blir gjort.
45
00:09:09,249 --> 00:09:12,217
Den h�r saken har aldrig fungerat.
46
00:09:25,933 --> 00:09:30,368
Men den h�r klickar aldrig.
47
00:10:00,868 --> 00:10:04,403
- Grey Alys.
- K�nner du igen mina fotsteg?
48
00:10:04,504 --> 00:10:07,740
Nej. Din v�nlighet.
49
00:10:07,741 --> 00:10:10,109
Den h�r staden blir s�mre och s�mre.
50
00:10:10,210 --> 00:10:16,115
Men du har alltid varit s� gener�s
�nda sedan jag var barn.
51
00:10:16,549 --> 00:10:22,188
Bara till dig.
Du ber mig aldrig om n�got.
52
00:10:22,289 --> 00:10:28,895
Konstigt. Du l�ter annorlunda
�n n�r jag var ung.
53
00:10:28,896 --> 00:10:31,998
Men du m�ste vara gammal nu, som mig.
54
00:10:32,099 --> 00:10:34,433
�ldre.
55
00:10:36,069 --> 00:10:38,805
Mycket �ldre.
56
00:11:02,429 --> 00:11:05,464
- Jag �r Jerais.
- Vaktkapten.
57
00:11:05,565 --> 00:11:10,837
Har du kommit p� �verherrens v�gnar?
Eller kanske hans Drottning?
58
00:11:21,715 --> 00:11:24,817
Vad f�r dig att bes�ka mig?
59
00:11:24,818 --> 00:11:30,022
Det s�gs att du uppfyller �nskem�l
mot betalning.
60
00:11:30,123 --> 00:11:32,359
Vad vill du k�pa?
61
00:11:33,626 --> 00:11:35,762
L�mna oss.
62
00:11:37,831 --> 00:11:41,633
Jag �r inte s�ker p�
att det �r s� klokt.
63
00:11:55,415 --> 00:11:59,551
Vissa s�ger att du
kommer fr�n Lost Lands.
64
00:11:59,552 --> 00:12:04,724
Att du k�nner till de m�rka och
onaturliga sakerna som bor d�r.
65
00:12:04,825 --> 00:12:08,694
�r det vad du �nskar av mig?
Ber�tta sagor?
66
00:12:08,695 --> 00:12:13,532
Jag vill ha kraften
att bli ett djur, Grey Alys.
67
00:12:13,633 --> 00:12:17,436
Att vara mer �n m�nsklig.
Chockerar det dig?
68
00:12:17,537 --> 00:12:20,707
Jag har sett f�r mycket
f�r att bli chockad s� l�tt.
69
00:12:20,808 --> 00:12:25,944
S� kan du s�lja hemligheten
med att bli formskiftare till mig?
70
00:12:26,046 --> 00:12:28,514
Till en varg?
71
00:12:37,891 --> 00:12:41,660
�r du s�ker p� att du
vill ha det du ber om?
72
00:12:41,761 --> 00:12:43,729
Du kanske inte blir n�jd med vad du f�r.
73
00:12:43,830 --> 00:12:48,334
- Det �r inte dina problem.
- Jag �r tvungen att hj�lpa till.
74
00:12:48,435 --> 00:12:51,670
- Men jag varnar alla som kommer till mig.
- Jag �r inte "alla".
75
00:12:52,871 --> 00:12:54,875
Accepterar du min betalning?
76
00:12:56,609 --> 00:13:01,047
Jag avvisar ingen.
Jag anst�ller en j�gare.
77
00:13:01,048 --> 00:13:05,084
Vi hittar en formskiftare
och tar hans kraft.
78
00:13:05,185 --> 00:13:10,722
Ge mig tills fullm�nen och
s� ska du f� det du �nskar.
79
00:13:11,723 --> 00:13:13,994
Vart ska du g�?
80
00:13:14,995 --> 00:13:17,429
Till Lost Lands.
81
00:13:22,429 --> 00:13:24,629
SEX DAGAR TILL FULLM�NE
82
00:13:35,315 --> 00:13:38,584
Vad �r det, Jerais?
83
00:13:39,586 --> 00:13:43,923
- Avvisar du inte n�gon?
- Ingen.
84
00:13:50,430 --> 00:13:54,200
Acceptera det som min betalning.
Jag vill k�pa f�r mig sj�lv.
85
00:13:54,301 --> 00:13:58,805
Den h�r tidsm�taren har varit
i min familjs �go i generationer.
86
00:13:58,906 --> 00:14:02,909
- Det �r min mest v�rdefulla egendom.
- Och vad �nskar du?
87
00:14:02,910 --> 00:14:05,444
Att du sviker henne.
88
00:14:05,445 --> 00:14:11,240
Du har svurit �verherren lojalitet,
men du f�rr�der din Drottning.
89
00:14:11,351 --> 00:14:15,955
Jag �r lojal. Jag vet vad som �r bra
f�r henne, b�ttre �n hon vet sj�lv.
90
00:14:16,156 --> 00:14:21,193
Kraften hon s�ker kommer att
f�rg�ra henne. Jag vill bara hj�lpa till.
91
00:14:21,294 --> 00:14:25,497
Du ljuger, Jerais.
Du stinker av svartsjuka.
92
00:14:25,498 --> 00:14:28,267
Jag t�nker inte s�ga emot dig.
93
00:14:28,368 --> 00:14:32,870
Om du inte vill hj�lpa mig, g�r jag.
94
00:14:33,173 --> 00:14:35,741
Jag avvisar ingen.
95
00:14:44,484 --> 00:14:46,553
Du ska f� det du vill.
96
00:16:32,659 --> 00:16:34,994
F�rl�t mig.
97
00:16:35,695 --> 00:16:38,965
- Vad vill du nu?
- Hj�lp mig.
98
00:16:44,037 --> 00:16:47,406
Fan. Kissade du p� dig nu igen?
99
00:16:47,507 --> 00:16:52,844
Kan du inte anv�nda klockan,
din gamla motbjudande d�re?
100
00:16:55,515 --> 00:17:00,086
Den m�ktiga �verherren. Sv�rt att tro
att du byggde upp allt det h�r.
101
00:17:00,286 --> 00:17:02,354
Och att de fortfarande �r r�dda f�r dig.
102
00:17:02,455 --> 00:17:09,261
Du �r inget annat �n en
smutsig gris, precis som alla m�n.
103
00:17:09,262 --> 00:17:11,997
Min Drottning?
104
00:17:13,966 --> 00:17:16,402
Alla m�n, med undantag av en.
105
00:17:29,349 --> 00:17:33,785
- G� inte �nnu.
- Jag m�ste. Innan de ser mig.
106
00:17:33,886 --> 00:17:36,888
Jag kan inte stanna h�r.
107
00:17:38,891 --> 00:17:42,661
Skynda dig tillbaka.
Sn�lla.
108
00:17:44,097 --> 00:17:47,267
Det ska jag.
Kanske.
109
00:17:53,740 --> 00:17:57,276
Stanna, i �verherrens namn.
110
00:17:58,345 --> 00:18:00,246
Vad g�r du h�r?
111
00:18:00,247 --> 00:18:06,885
Ju starkare sprit,
desto svagare sinnen.
112
00:18:08,321 --> 00:18:10,757
Du f�ljer med oss.
113
00:18:15,328 --> 00:18:17,362
Sluta!
114
00:18:24,371 --> 00:18:27,239
Den var ju halvfull.
115
00:18:41,053 --> 00:18:45,557
Jag h�r att du �r j�gare,
och reser till Lost Lands.
116
00:18:45,558 --> 00:18:48,294
Jag kan ha anv�ndning f�r en s�dan man.
117
00:18:50,230 --> 00:18:54,800
Jag kom hit f�r att spela kort,
inte f�r att prata.
118
00:19:37,610 --> 00:19:39,645
All in.
119
00:19:58,030 --> 00:20:01,000
�r du redo att prata nu?
120
00:20:04,804 --> 00:20:08,574
- Vad heter du?
- Boyce.
121
00:20:08,675 --> 00:20:12,478
Jag letar efter en v�gvisare.
N�gon som k�nner till Lost Lands.
122
00:20:12,479 --> 00:20:15,781
- Jag �r dyr.
- Jag har pengar.
123
00:20:15,882 --> 00:20:20,452
- Det vet jag. De flesta �r mina.
- �r du v�rd det?
124
00:20:20,553 --> 00:20:24,989
Skulle du vara h�r och prata
med mig annars?
125
00:20:27,694 --> 00:20:31,000
- Lost Lands �r inget f�r stadsfolk.
- Varf�r det?
126
00:20:31,030 --> 00:20:34,501
- Eftersom de �r svaga.
- Ser jag svag ut?
127
00:20:39,038 --> 00:20:46,412
Stadens lagar, utanf�r de h�r v�ggarna,
g�ller varken m�nniskor eller naturen.
128
00:20:46,513 --> 00:20:53,251
S� vem du �n tror att du �r h�r,
d�r ute skulle du bara vara ett hinder.
129
00:20:53,252 --> 00:20:56,154
Vi g�r en �verenskommelse.
130
00:20:56,255 --> 00:21:01,393
Om jag n�gonsin saktar ner dig,
har du min till�telse att l�mna mig.
131
00:21:01,594 --> 00:21:03,329
Och jag g�r samma sak mot dig.
132
00:21:07,867 --> 00:21:10,636
Varf�r vill du l�mna staden?
133
00:21:12,204 --> 00:21:15,273
Jag letar efter en man som
kan f�rvandla sig till ett djur.
134
00:21:15,374 --> 00:21:21,213
- Alla m�n �r djur.
- Men alla m�n �r inte monster.
135
00:21:25,217 --> 00:21:27,619
Du letar efter en formskiftare.
136
00:21:27,720 --> 00:21:32,390
Ja. Jag m�ste d�da den i dess lya
f�r att ta hans f�rm�ga.
137
00:21:32,592 --> 00:21:35,226
Jag har h�rt talas om en s�dan man.
138
00:21:36,228 --> 00:21:38,930
Vad vet du om honom?
139
00:21:39,599 --> 00:21:44,136
De kallar honom Sardor,
den m�ktige vargen.
140
00:21:48,140 --> 00:21:51,109
Var bor den h�r mannen, Sardor?
141
00:21:52,512 --> 00:21:54,914
P� en plats som heter Skull River.
142
00:21:55,615 --> 00:21:57,982
Skull River.
143
00:22:02,522 --> 00:22:06,692
- Det �r dit jag ska.
- M�nga reser inte dit.
144
00:22:06,793 --> 00:22:10,463
- Ingen kommer tillbaka.
- Visa mig dit...
145
00:22:11,831 --> 00:22:14,700
Och den h�r blir din.
146
00:22:19,539 --> 00:22:24,542
Jag har h�rt talas om s�dana h�r.
Har aldrig sett n�gon.
147
00:22:27,113 --> 00:22:31,517
Jag tar den.
Och mynten du stal fr�n mig.
148
00:22:31,518 --> 00:22:36,154
Du f�r betalt n�r
jag kommer till Skull River.
149
00:22:41,894 --> 00:22:45,331
- Din v�nner?
- Ja, jag har inte m�nga v�nner.
150
00:22:45,432 --> 00:22:47,499
Inte jag heller.
151
00:22:47,834 --> 00:22:49,934
Vapen!
152
00:23:18,998 --> 00:23:20,999
Hitta dem.
153
00:23:25,037 --> 00:23:27,507
Den satk�rringen d�dade min orm!
154
00:23:40,853 --> 00:23:44,422
Ingen ska trotsa kyrkan.
155
00:23:44,423 --> 00:23:49,928
Det �r kyrkan, som skyddar freden
i den h�r staden, med sina lagar.
156
00:23:49,929 --> 00:23:54,666
Kyrkan, som s�tter fruktan
i de gudl�sas hj�rtan.
157
00:23:54,767 --> 00:24:00,839
Kyrkan, som h�ller ondskan
i Lost Lands, under kontroll.
158
00:24:00,840 --> 00:24:08,313
Vi �r Guds instrument, placerade
h�r f�r att skydda er fr�n ondskan.
159
00:24:08,414 --> 00:24:12,518
F�nga in syndarna,
k�ttarna och h�xorna.
160
00:24:12,619 --> 00:24:17,056
Ta med dem till mig
s� ska du bel�nas.
161
00:24:32,505 --> 00:24:37,843
Grey Alys, och en man,
l�mnade staden tillsammans.
162
00:24:38,044 --> 00:24:41,046
Folket f�rlorar respekten f�r oss.
163
00:24:41,147 --> 00:24:44,450
"H�xan som inte kunde h�ngas."
164
00:24:44,551 --> 00:24:47,485
Grey Alys har blivit en
symbol f�r deras motst�nd.
165
00:24:47,586 --> 00:24:52,257
Hon l�mnade dig levande p�
korset f�r att f�r�dmjuka oss.
166
00:24:52,258 --> 00:24:54,225
Den kvinnan m�ste d�.
167
00:24:56,128 --> 00:24:58,764
Det �r en annan sak.
168
00:25:08,775 --> 00:25:12,778
- Vad betyder det h�r?
- Ber�tta f�r honom.
169
00:25:17,850 --> 00:25:20,987
Ber�tta f�r honom.
170
00:25:23,355 --> 00:25:28,493
En man och en kvinna
tr�ffade henne.
171
00:25:30,029 --> 00:25:35,167
Jag h�rde deras namn.
Det var Jerais och Drottningen.
172
00:25:37,804 --> 00:25:43,842
Har Drottningen umg�tts med en k�ttare
kan det bli hennes underg�ng.
173
00:25:43,943 --> 00:25:48,714
Se till att h�xan g�r en fullst�ndig
bek�nnelse innan hon h�ngs.
174
00:25:49,048 --> 00:25:51,216
G�r inga misstag.
175
00:26:26,218 --> 00:26:28,553
Duger inte.
176
00:26:34,293 --> 00:26:38,596
Har aldrig sett en man bli sentimental
f�r en orm tidigare.
177
00:26:39,298 --> 00:26:42,201
Jag �r inte sentimental, bara...
178
00:26:44,103 --> 00:26:47,972
Det var en j�vla bra orm,
det �r det enda.
179
00:26:48,407 --> 00:26:52,477
H�r. Stiftet var kr�kt.
Det borde fungera nu.
180
00:26:52,578 --> 00:26:56,948
S� l�nge du l�ter bli att
sl� ihj�l n�gon med det.
181
00:27:31,517 --> 00:27:37,455
En smart man kan v�lja att d�da sin
kund p� v�gen, och ta betalningen.
182
00:27:42,628 --> 00:27:46,431
Men ingen har anklagat mig
f�r att vara smart.
183
00:27:59,053 --> 00:28:03,656
FEM DAGAR TILL FULLM�NE
184
00:28:42,221 --> 00:28:47,692
H�r bor Ross. Han och hans syster Mara
�r gamla v�nner till mig.
185
00:28:47,693 --> 00:28:50,195
�r vi?
186
00:28:50,296 --> 00:28:53,032
Hej, Ross.
187
00:28:54,133 --> 00:28:56,768
Det �r gott att se dig.
188
00:28:58,170 --> 00:29:04,142
- Och Mara. V�lkomnande som alltid.
- Det var l�nge sedan.
189
00:29:04,343 --> 00:29:07,879
Du ser fin ut.
Staden har behandlat dig v�l.
190
00:29:07,980 --> 00:29:11,449
Liksom kvinnorna, antar jag.
191
00:29:19,425 --> 00:29:22,761
Tr�ffa min resekompis, Gray Alys.
192
00:29:24,263 --> 00:29:29,434
V�lkommen.
Boyces v�nner �r v�ra v�nner.
193
00:29:35,307 --> 00:29:39,110
Kraften jag vill ta fr�n Sardor
�r starkast i hans lya.
194
00:29:39,211 --> 00:29:42,247
Hur l�ngt �r det till Skull River?
195
00:29:42,348 --> 00:29:45,350
- En vecka, kanske l�ngre.
- Jag m�ste ta honom som varg.
196
00:29:45,451 --> 00:29:49,620
- S� vi m�ste komma dit f�re fullm�nen.
- Det kommer inte att bli l�tt.
197
00:29:49,621 --> 00:29:53,458
Om det var l�tt,
skulle jag inte beh�va dig.
198
00:29:56,628 --> 00:30:00,966
Det enda s�ttet skulle
vara att f�lja t�gr�lsen.
199
00:30:01,067 --> 00:30:03,835
Tunnlarna sk�r genom bergen.
200
00:30:03,936 --> 00:30:09,340
Det kan bli farligt, men vi
sparar kanske en dag eller tv�.
201
00:30:18,117 --> 00:30:19,784
Ja.
202
00:30:19,885 --> 00:30:21,987
Du beh�ver en drink till.
203
00:30:22,922 --> 00:30:27,792
Alltid lika glad att tr�ffa mig.
Hon blir uttr�kad h�r ute.
204
00:30:27,893 --> 00:30:29,994
Tur f�r henne.
205
00:30:31,497 --> 00:30:36,635
S� vem �r den h�r
kvinnan du reser med?
206
00:30:38,304 --> 00:30:41,339
Ingen du beh�ver bry dig om.
207
00:30:43,142 --> 00:30:45,676
Gillar du henne?
208
00:30:46,712 --> 00:30:48,914
Inte som jag gillar dig.
209
00:30:51,783 --> 00:30:57,120
Kommer det att g� ytterligare
ett �r tills vi ses igen?
210
00:30:57,721 --> 00:31:03,729
Om jag fortfarande lever.
Ett �r... �r l�ng tid i Lost Lands.
211
00:31:07,299 --> 00:31:12,237
Du kommer, och g�r.
Jag vet ingenting om dig.
212
00:31:12,338 --> 00:31:16,542
- Vad vill du veta?
- K�nner du dig n�gonsin ensam?
213
00:31:17,809 --> 00:31:19,844
Det g�r jag.
214
00:31:20,980 --> 00:31:26,317
L�t mig ber�tta om ensamhet.
T�nk p� ett barn...
215
00:31:27,386 --> 00:31:31,122
D�r ute i m�rkret.
R�dd.
216
00:31:31,223 --> 00:31:35,661
Hans f�r�ldrar d�dades
mitt framf�r �gonen p� honom.
217
00:31:36,895 --> 00:31:43,967
Pojken reser till �demarken,
g�mmer sig f�r de fredl�sa p� dagen-
218
00:31:44,168 --> 00:31:47,839
-och v�sen och onda andar p� natten.
219
00:31:48,040 --> 00:31:56,847
Till den dagen pojken blir en man,
och hans hj�rta och sinne h�rdnar-
220
00:31:57,216 --> 00:32:00,385
-forts�tter han sin resa, i tystnad.
221
00:32:00,486 --> 00:32:04,655
R�dd att komma n�gon n�ra
i fruktan av att f�rlora dem.
222
00:32:04,756 --> 00:32:09,061
Det �r ensamhet.
223
00:32:11,863 --> 00:32:14,665
Och den lilla pojken var du.
224
00:32:14,766 --> 00:32:20,905
Nej, nej. Jag har aldrig gr�tit
en t�r i hela mitt liv.
225
00:32:21,206 --> 00:32:25,041
Du vet verkligen
ingenting om mig.
226
00:32:31,645 --> 00:32:35,204
FYRA DAGAR TILL FULLM�NE
227
00:32:41,393 --> 00:32:44,362
Det var de sista
v�nliga ansiktena vi f�r se.
228
00:32:44,463 --> 00:32:47,764
Nu finns bara Lost Lands
framf�r oss.
229
00:33:30,509 --> 00:33:32,477
Vad g�r du h�r?
230
00:33:32,478 --> 00:33:35,513
Erbjuder att be en b�n f�r
�verherrens snabba �terkomst.
231
00:33:35,814 --> 00:33:41,186
Patriark, t�get och en stor trupp
har l�mnat staden.
232
00:33:41,287 --> 00:33:43,688
- Vem godk�nde det?
- Jag.
233
00:33:43,789 --> 00:33:46,857
- Vart ska de?
- F�r att f�nga h�xan Gray Alys.
234
00:33:46,958 --> 00:33:50,395
- Hon �r efterlyst f�r k�tteri.
- Dina m�n beh�vs h�r.
235
00:33:50,496 --> 00:33:54,199
Oron v�xer p� gatorna.
Du g�r oss s�rbara, patriark.
236
00:33:54,200 --> 00:33:59,870
H�xeri bestraffas med d�den, b�de f�r
h�xan och hennes sympatis�rer.
237
00:33:59,971 --> 00:34:03,508
Jag bryr mig inte om henne
eller vad hon g�r.
238
00:34:03,609 --> 00:34:06,845
- Och varf�r d�?
- Ifr�gas�tt mig inte.
239
00:34:07,979 --> 00:34:11,216
- Jag talar f�r �verherren.
- F�rl�t mig.
240
00:34:11,317 --> 00:34:16,021
Men du har r�tt, det
h�r �r farliga tider.
241
00:34:16,122 --> 00:34:18,856
�verherren tappar greppet.
242
00:34:18,957 --> 00:34:21,592
Jag ser begynnande uppror �verallt.
243
00:34:21,693 --> 00:34:24,895
- Och det g�r rykten.
- Vilka rykten?
244
00:34:24,996 --> 00:34:27,965
- Jag kan inte s�ga n�got.
- Vilka rykten?
245
00:34:28,066 --> 00:34:33,571
- Om din otrohet.
- Det �r bara l�gner.
246
00:34:33,672 --> 00:34:36,974
Ja. Vidriga ord som talas
av gemena tungor.
247
00:34:37,075 --> 00:34:41,680
Men �ven bland avskum och sl�dder
f�r l�gner styrka.
248
00:34:48,620 --> 00:34:53,258
Drottningen har umg�tts med en h�xa.
Det �r bekr�ftat.
249
00:34:53,359 --> 00:34:57,062
Ge mig Gray Alys och hennes bek�nnelse.
Jag g�r resten.
250
00:34:57,163 --> 00:35:01,666
�verherren �r d�ende, utan arvinge.
Drottningen �r svag.
251
00:35:01,767 --> 00:35:04,602
Snart stundar en ny dag i staden.
252
00:35:04,703 --> 00:35:09,607
Och med den, en ny �verherre.
253
00:35:18,284 --> 00:35:20,618
Sn�lla!
254
00:35:20,619 --> 00:35:25,723
Gud! Jag har sagt allt jag vet!
255
00:35:25,824 --> 00:35:27,959
Jag sv�r!
256
00:35:36,435 --> 00:35:38,636
Nej! Nej! Nej!
257
00:35:38,637 --> 00:35:40,371
Sluta! Nej!
258
00:35:40,372 --> 00:35:46,043
Skull River! Det var dit de skulle.
259
00:35:46,144 --> 00:35:48,479
Br�nn huset.
260
00:36:07,908 --> 00:36:11,791
TRE DAGAR TILL FULLM�NE
261
00:36:22,681 --> 00:36:25,883
Har du n�gon familj h�r, Boyce?
262
00:36:26,117 --> 00:36:30,355
- Ett hem?
- Lost Lands �r en ensam plats.
263
00:36:32,891 --> 00:36:34,960
Staden ocks�.
264
00:36:46,905 --> 00:36:49,999
Den kallas f�r The Rift. (Sprickan)
265
00:36:54,713 --> 00:36:59,682
Det finns ett st�lle d�r framme
d�r vi tryggt kan ta oss �ver.
266
00:37:19,070 --> 00:37:23,174
Sirus!
Var �r du, din gamla gubbe?
267
00:37:25,176 --> 00:37:30,215
Det �r min v�ns linbuss.
Han tar oss �ver f�r ett silvermynt.
268
00:37:30,316 --> 00:37:34,553
Han har nya h�star p� andra sidan.
Du betalar.
269
00:37:40,426 --> 00:37:42,627
Sirus?
270
00:37:49,968 --> 00:37:51,970
Sirus?
271
00:37:55,374 --> 00:37:57,642
V�nta h�r.
272
00:39:07,045 --> 00:39:09,146
Boyce?
273
00:39:10,449 --> 00:39:13,817
Det verkar som att Sirus
har haft bes�kare.
274
00:39:14,686 --> 00:39:16,854
Och vi ocks�.
275
00:39:29,200 --> 00:39:32,302
S� du �r Boyce. J�garen.
276
00:39:32,303 --> 00:39:35,506
Vi fr�gade den gamle mannen
om du redan hade g�tt �ver.
277
00:39:35,607 --> 00:39:39,677
- Han var inte s� hj�lpsam.
- Jag har alltid gillat Sirus.
278
00:39:39,778 --> 00:39:42,548
Vem har du med dig, j�gare?
279
00:39:46,918 --> 00:39:51,221
Dina tricks �r verkningsl�sa, h�xa.
Du kan inte se v�ra �gon.
280
00:39:51,322 --> 00:39:56,694
�verl�mna henne, s� l�ter vi dig leva.
Det finns ett pris p� hennes huvud.
281
00:39:59,330 --> 00:40:02,433
Tyv�rr, hon anlitade mig f�rst.
282
00:40:02,534 --> 00:40:07,038
En principfast man.
Vem kunde tro det?
283
00:40:08,239 --> 00:40:12,577
Ge oss h�xan
annars d�r ni b�da.
284
00:40:21,386 --> 00:40:23,388
Nej.
285
00:40:24,923 --> 00:40:27,492
Ingen ska trotsa kyrkan.
286
00:40:27,593 --> 00:40:31,996
Du s�ger att du �r Guds tj�nare?!
Vilken sorts Gud �r det h�r?!
287
00:40:32,097 --> 00:40:34,599
Den h�mndlystna sorten.
288
00:40:34,700 --> 00:40:40,538
Du kom hit f�r att leta efter
ett monster. Nu har hittat du ett.
289
00:40:47,946 --> 00:40:49,934
Boyce...
290
00:40:53,384 --> 00:40:57,055
Sk�da. En uppst�ndelse.
291
00:40:58,456 --> 00:41:00,490
Nej!
292
00:41:45,971 --> 00:41:49,506
Boyce, vi m�ste g�.
Kom!
293
00:43:38,717 --> 00:43:41,951
- Hugg av kabeln.
- Hugg av kabeln!
294
00:43:48,493 --> 00:43:50,828
Hugg av den!
295
00:44:19,958 --> 00:44:22,659
Vi m�ste kl�ttra!
296
00:45:04,369 --> 00:45:06,737
Kom igen!
297
00:46:00,491 --> 00:46:03,193
Varf�r d�dade hon mig inte?
298
00:46:05,063 --> 00:46:07,464
Hon f�rs�kte.
299
00:46:08,366 --> 00:46:11,034
En h�xa, verkligen.
300
00:46:11,502 --> 00:46:14,438
Hur kommer vi �ver?
301
00:46:14,439 --> 00:46:17,374
- Vi m�ste g� runt.
- D� g�r vi.
302
00:46:17,475 --> 00:46:23,248
- De �r p� v�g mot bergen.
- Nej. De �r p� v�g till helvetet.
303
00:46:40,899 --> 00:46:44,234
- �r du okej?
- Berusad.
304
00:46:48,840 --> 00:46:51,241
Tack.
305
00:46:52,777 --> 00:46:56,581
- Jag kunde ha d�tt.
- Nej, det kunde du inte.
306
00:46:58,016 --> 00:47:02,185
Inte f�rr�n du har tagit mig
till Skull River.
307
00:47:16,101 --> 00:47:18,768
Okej. Jag �r redo.
308
00:47:40,791 --> 00:47:43,593
Skulle du kunna sy ihop mig?
309
00:47:43,794 --> 00:47:46,030
Naturligtvis.
310
00:47:48,633 --> 00:47:52,069
Jag tror att jag vill svimma nu.
311
00:48:17,595 --> 00:48:19,696
Snyggt jobb.
312
00:48:22,000 --> 00:48:24,268
Det g�r fortfarande ont.
313
00:48:25,736 --> 00:48:27,904
Drick det h�r.
314
00:48:45,923 --> 00:48:48,525
T�nker du p� dina v�nner?
315
00:48:51,129 --> 00:48:53,297
Jag beklagar.
316
00:48:57,635 --> 00:48:59,999
Ross, var en bra man.
317
00:49:01,039 --> 00:49:04,540
Jag har k�nt honom l�nge.
318
00:49:06,077 --> 00:49:08,878
Mara...
319
00:49:13,218 --> 00:49:17,386
Jag ska d�da dem f�r vad de gjorde.
320
00:49:29,400 --> 00:49:32,836
Varf�r �r du h�r ute, Boyce?
321
00:49:35,106 --> 00:49:38,008
Jag �lskar staden, folket.
322
00:49:38,676 --> 00:49:41,146
En stark drink, god mat.
323
00:49:42,280 --> 00:49:46,915
�nd� k�nns en del av det h�r
som hemma f�r mig.
324
00:49:47,285 --> 00:49:49,953
Lyssna p� vinden.
325
00:49:50,455 --> 00:49:52,590
Titta p� skuggorna.
326
00:49:56,961 --> 00:49:59,764
Ser du det d�r, Gray Alys?
327
00:50:01,932 --> 00:50:04,767
Se du hur ljuset skimrar och f�r�ndras?
328
00:50:05,336 --> 00:50:09,772
Du kan se former i det
om du tittar tillr�ckligt l�nge.
329
00:50:10,508 --> 00:50:12,776
Ja.
330
00:50:13,211 --> 00:50:15,812
Det �r vackert.
331
00:50:16,281 --> 00:50:21,951
Jag visste att du kunde se det.
Vi �r lika, du och jag.
332
00:50:22,520 --> 00:50:24,788
I blodet.
333
00:50:25,190 --> 00:50:27,991
Vi �r tv� av samma sort.
334
00:50:30,128 --> 00:50:32,996
Jag kunde se det i dina �gon.
335
00:50:49,862 --> 00:50:52,118
TV� DAGAR TILL FULLM�NE
336
00:50:52,317 --> 00:50:55,184
Du �r gravid.
337
00:50:59,424 --> 00:51:01,658
Du kan g� nu.
338
00:51:07,765 --> 00:51:10,400
H�rde du det?
339
00:51:11,001 --> 00:51:13,570
Naturligtvis inte.
340
00:51:14,105 --> 00:51:16,673
Vi har en arvinge.
341
00:51:19,177 --> 00:51:22,401
Inte f�r att du hade
n�got med det att g�ra.
342
00:51:22,512 --> 00:51:27,917
Vill du veta vem fadern
till den nya �verherren �r?
343
00:51:29,187 --> 00:51:30,988
Boyce.
344
00:51:31,589 --> 00:51:34,959
Det �r hans namn.
En enkel j�gare.
345
00:51:37,027 --> 00:51:40,264
En g�ng var ocks� jag en enkel tjej.
346
00:51:42,099 --> 00:51:44,401
Se p� mig nu.
347
00:52:58,008 --> 00:52:59,075
T�get.
348
00:52:59,076 --> 00:53:02,812
Vi m�ste genom passet annars kommer
de att hitta oss. Det blir farligt.
349
00:53:02,913 --> 00:53:07,983
- Demonerna str�var omkring p� natten.
- Vi har inget val.
350
00:53:29,707 --> 00:53:31,708
Vi stannar h�r.
351
00:53:32,109 --> 00:53:36,180
Hj�lp mig med de h�r.
Elden m�ste brinna hela natten.
352
00:53:36,281 --> 00:53:40,316
Eld, �r det enda demonerna fruktar.
353
00:53:43,087 --> 00:53:45,609
Vi har inte l�ng tid p� oss.
354
00:54:22,827 --> 00:54:24,961
G�r dig redo.
355
00:55:09,673 --> 00:55:11,675
H�r kommer de.
356
00:56:45,703 --> 00:56:49,073
Grey Alys.
357
00:56:51,208 --> 00:56:57,881
Du borde inte ha
kommit tillbaka hit.
358
00:57:29,947 --> 00:57:32,415
L�mna honom.
359
00:57:32,416 --> 00:57:37,454
Boyce!
Hj�lp mig! Boyce!
360
00:58:25,002 --> 00:58:30,874
Elden fr�n dina h�nder...
jag k�nde den inte.
361
00:58:30,975 --> 00:58:35,879
Det fanns ingen eld.
Den skadade inte oss.
362
00:58:35,980 --> 00:58:38,882
Men f�r dem var
illusionen verklig nog.
363
00:58:38,983 --> 00:58:45,289
- Varf�r �r du d� s� svag?
- Mina krafter har ett pris.
364
00:58:48,793 --> 00:58:51,729
Jag h�rde monstret prata med dig.
365
00:58:54,031 --> 00:58:57,968
Han k�nde mig.
F�r l�nge sedan.
366
00:58:59,036 --> 00:59:00,470
Hur?
367
00:59:01,471 --> 00:59:05,441
Det finns en stor skatt h�r inne.
368
00:59:05,442 --> 00:59:08,177
En enorm kraft.
369
00:59:08,679 --> 00:59:11,247
En man kom till mig.
370
00:59:11,381 --> 00:59:15,185
Han var girig, makthungrig.
371
00:59:16,220 --> 00:59:18,423
Det �r de alla.
372
00:59:18,823 --> 00:59:23,214
Men jag kan inte avvisa n�gon,
s� jag hj�lpte honom.
373
00:59:24,395 --> 00:59:26,597
Men den h�r platsen �r f�rgiftad.
374
00:59:26,797 --> 00:59:29,954
Den f�rvandlade honom och hans m�n
till det du s�g.
375
00:59:32,870 --> 00:59:35,338
Han borde inte ha bett mig om hj�lp.
376
00:59:36,239 --> 00:59:40,442
Ingen skulle n�gonsin
be mig om hj�lp.
377
00:59:43,881 --> 00:59:46,283
Jag borde bara l�mnas ensam.
378
00:59:47,918 --> 00:59:50,754
Du �r med mig nu.
379
00:59:58,956 --> 01:00:03,021
EN DAG TILL FULLM�NE
380
01:00:10,107 --> 01:00:14,278
Vi har sett sp�r v�sterut.
De �r n�ra.
381
01:00:33,130 --> 01:00:39,102
�verherren �r d�d,
och Drottningen �r gravid!
382
01:00:39,203 --> 01:00:42,606
Var h�lsad, den nya �verherren!
383
01:00:55,920 --> 01:00:58,488
�verherren �r d�d!
384
01:00:59,589 --> 01:01:03,259
Var h�lsad, den nya �verherren.
385
01:01:03,260 --> 01:01:08,465
- Och var h�lsad, Drottningen.
- Var h�lsad, Drottningen.
386
01:01:41,331 --> 01:01:47,136
Var h�lsad, �verherren,
Var h�lsad, Drottningen.
387
01:01:47,137 --> 01:01:49,873
Tack, patriark.
388
01:01:50,875 --> 01:01:52,977
Nu har vi b�da vad vi ville ha.
389
01:01:54,411 --> 01:01:58,782
Du har din arvinge
och jag har makten.
390
01:01:58,883 --> 01:02:03,286
16 �r tills ditt barn
har uppn�tt laglig �lder.
391
01:02:03,420 --> 01:02:07,623
Vi kan inte be om att makten
kunde vara i b�ttre h�nder.
392
01:02:07,724 --> 01:02:11,394
Du �r f�r sn�ll. Jag skulle inte ha
n�gonting, patriark-
393
01:02:11,495 --> 01:02:17,033
-utan dina kloka r�d
och trofasta st�d.
394
01:02:17,034 --> 01:02:23,340
- Jag hoppas att det aldrig f�r�ndras.
- Din lojala tj�nare. Alltid.
395
01:02:25,242 --> 01:02:28,677
En smutsig hora
sitter p� stadens tron.
396
01:02:28,678 --> 01:02:31,848
En kr�nkning av allt
det goda och rena.
397
01:02:31,949 --> 01:02:36,552
V�r tid h�ller p� att ta slut.
Hennes makt st�rks f�r varje dag.
398
01:02:36,753 --> 01:02:39,989
Hitta h�xan.
Ge mig hennes bek�nnelse.
399
01:02:40,090 --> 01:02:44,393
D� kommer h�xan och horan
att h�ngas tillsammans.
400
01:02:44,494 --> 01:02:47,797
Men skynda er.
H�r ni mig? Skynda er!
401
01:03:22,432 --> 01:03:25,668
I morgon
n�r vi fram till Skull River.
402
01:03:29,106 --> 01:03:32,409
- Kommer han att vara d�r?
- Sardor?
403
01:03:33,911 --> 01:03:36,680
Jag vet inte. Jag hoppas inte det.
404
01:03:36,780 --> 01:03:41,417
- Jag m�ste m�ta honom ensam.
- D� kommer du att d�.
405
01:03:48,158 --> 01:03:51,127
Vi ska alla d�.
406
01:03:53,330 --> 01:03:55,831
Det h�r �r galenskap.
407
01:03:59,769 --> 01:04:04,640
Du borde g�. Du har gjort
det jag betalade dig f�r.
408
01:04:04,774 --> 01:04:09,778
- Jag borde aldrig ha g�tt med p� det.
- Men det gjorde du.
409
01:04:09,879 --> 01:04:14,318
- G�, Boyce. R�dda dig sj�lv.
- Nej.
410
01:04:14,518 --> 01:04:18,020
Gl�m allt det h�r. V�nd om.
411
01:04:18,521 --> 01:04:22,159
- Jag kan inte.
- Varf�r?
412
01:04:22,960 --> 01:04:26,062
Eftersom jag inte har n�got val.
413
01:04:30,167 --> 01:04:33,402
Ingen borde n�gonsin be mig om hj�lp.
414
01:04:35,539 --> 01:04:37,041
Gray.
415
01:04:39,977 --> 01:04:43,713
V�nd om.
Med mig.
416
01:04:45,182 --> 01:04:50,853
Vad �r det inte du f�rst�r, Boyce?
Jag �r f�rd�md.
417
01:04:51,588 --> 01:04:55,558
Ingen borde n�gonsin
komma n�ra mig.
418
01:04:55,892 --> 01:04:58,694
Jag bryr mig inte.
419
01:05:15,412 --> 01:05:19,549
Patriarken kallar de troende.
420
01:05:23,420 --> 01:05:26,390
Det h�r �r �gonblicket
vi har v�ntat p�.
421
01:05:26,590 --> 01:05:31,294
Det vi dr�mt om sedan vi var sm�
och s�g upp p� den h�r platsen.
422
01:05:31,395 --> 01:05:33,862
Men han kan ta allt fr�n oss.
423
01:05:33,963 --> 01:05:39,269
- Min h�gvakt �r �verl�gsna i antal.
- Men han �r fortfarande farlig.
424
01:05:41,805 --> 01:05:45,875
- Vill du g�ra n�got f�r mig?
- Allt.
425
01:05:51,148 --> 01:05:53,450
Du �r en utm�rkt soldat.
426
01:06:02,859 --> 01:06:07,231
- Du �r s� tyst.
- Skull River ligger d�r framme.
427
01:06:19,375 --> 01:06:23,779
- De kommer.
- Vi kan inte fly ifr�n dem.
428
01:06:24,581 --> 01:06:27,016
Det beh�ver vi inte.
429
01:06:54,210 --> 01:06:57,113
- H�xan!
- Ja!
430
01:07:01,118 --> 01:07:06,889
V�r tid har kommit. Skynda dig!
H�r du mig? Skynda dig!
431
01:07:07,857 --> 01:07:11,727
Den h�r g�ngen kommer
du inte att kunna fly fr�n oss!
432
01:07:11,828 --> 01:07:14,898
Det kommer att randas
en ny dag i staden.
433
01:07:18,535 --> 01:07:20,570
G�r bot, h�xa!
434
01:07:31,415 --> 01:07:33,482
Nej!
435
01:08:25,702 --> 01:08:29,138
Utan h�xan m�ste
vi ta tronen med v�ld.
436
01:08:29,239 --> 01:08:31,440
Sammankalla vakterna.
437
01:08:35,245 --> 01:08:37,946
H�r du vad jag s�ger?
438
01:08:40,817 --> 01:08:43,952
Br�der!
Br�der, till mig!
439
01:08:44,053 --> 01:08:47,089
Det �r meningsl�st.
Dina br�der �r d�da.
440
01:08:47,190 --> 01:08:49,759
Din k�ttare.
441
01:08:55,432 --> 01:08:58,935
I �verherrens namn, beskyddare av
staden under berget-
442
01:08:59,035 --> 01:09:05,427
-d�mer jag dig h�rmed, patriark,
till d�den.
443
01:09:34,271 --> 01:09:37,006
Herregud. Hur m�nga har han d�dat?
444
01:09:38,107 --> 01:09:41,908
Alla som har m�tt honom.
445
01:10:12,476 --> 01:10:14,977
Titta p� allt det h�r.
446
01:10:15,744 --> 01:10:17,947
N�gon bor h�r.
447
01:10:18,147 --> 01:10:20,215
Sardor.
448
01:10:25,054 --> 01:10:28,357
Eldstaden har inte varit
t�nd p� veckor.
449
01:10:28,525 --> 01:10:33,096
Ikv�ll blir det fullm�ne.
Han kommer d�.
450
01:10:40,169 --> 01:10:46,041
Det �r inte f�r sent att v�nda om.
Vi kan g� nu.
451
01:10:46,943 --> 01:10:52,715
Skulle han till�ta det?
Tror du inte att han ser oss?
452
01:10:55,452 --> 01:10:59,555
Du kan g�. Jag sinkar honom.
453
01:11:05,562 --> 01:11:10,498
Nej.
Det �r f�r sent f�r det.
454
01:11:17,140 --> 01:11:20,875
Det blir fullm�ne ikv�ll.
455
01:11:23,046 --> 01:11:25,881
Du t�nker fortfarande p� h�xan.
456
01:11:27,216 --> 01:11:30,252
Hon gav sitt l�fte.
457
01:11:33,757 --> 01:11:36,959
Du beh�ver inte det hon lovade.
458
01:11:39,228 --> 01:11:41,930
Du har allt nu.
459
01:11:45,301 --> 01:11:47,903
Inte allt.
460
01:12:12,762 --> 01:12:14,897
Silver?
461
01:12:15,632 --> 01:12:17,833
Silver.
462
01:12:18,968 --> 01:12:21,236
Dina vapen kommer att vara v�rdel�sa.
463
01:12:21,337 --> 01:12:26,642
De har redan f�rs�kt med silver.
Silversv�rd, silverknivar.
464
01:12:26,943 --> 01:12:29,311
Pilar doppade i silver.
465
01:12:29,712 --> 01:12:35,851
Det �r bara damm kvar,
av alla modiga silverkrigare.
466
01:12:44,060 --> 01:12:47,863
Sn�lla, g�r inte det h�r.
467
01:12:47,964 --> 01:12:50,533
Vi har inget val.
468
01:13:22,832 --> 01:13:26,701
Jag tror att han �r
v�ldigt n�ra nu, Boyce.
469
01:13:26,836 --> 01:13:31,306
- Vad tror du?
- Inte �n. Vi har mer tid, Gray.
470
01:13:31,407 --> 01:13:34,942
Jag tror att du ljuger, j�gare!
471
01:13:35,243 --> 01:13:39,783
Det fanns aldrig n�gon Sardor.
Bara du.
472
01:13:41,084 --> 01:13:46,408
Visste du? Visste du vad jag var?
473
01:13:48,224 --> 01:13:51,460
Jag tog hand om dig.
474
01:13:51,628 --> 01:13:55,531
Du har lurat mig hela tiden.
475
01:13:55,632 --> 01:14:00,269
Du trodde att du kunde ta hit mig
och d�da mig som de andra!
476
01:14:03,372 --> 01:14:09,478
Du borde aldrig ha kommit hit...
Gray Alys.
477
01:14:09,579 --> 01:14:13,782
Jag f�rs�kte varna dig.
478
01:17:56,172 --> 01:17:58,841
Lugn.
479
01:17:59,776 --> 01:18:05,046
Du m�ste vila under tiden
m�nen �r i moln.
480
01:18:05,381 --> 01:18:08,483
Du har en g�va jag kunde d�da f�r.
481
01:18:09,552 --> 01:18:14,289
Du kan f�rvandlas n�r du vill,
fullm�ne eller inte.
482
01:18:14,457 --> 01:18:17,426
Nej. Det var bara en illusion.
483
01:18:19,562 --> 01:18:23,499
F�r att distrahera dig,
g�ra dig s�rbar.
484
01:18:26,803 --> 01:18:29,738
Vi �r likadana, Gray.
485
01:18:30,206 --> 01:18:36,178
- M�rker du inte det?
- Jo. Vi �r av samma sort.
486
01:18:45,421 --> 01:18:47,890
Du �r fortfarande svag.
487
01:18:49,993 --> 01:18:52,094
Sov.
488
01:19:24,293 --> 01:19:26,560
Sl�pp loss mig.
489
01:19:28,331 --> 01:19:29,899
Jag f�rst�r inte.
490
01:19:30,934 --> 01:19:33,601
Varf�r? Du r�ddade mig.
491
01:19:33,702 --> 01:19:37,605
Du skulle inte gilla mitt svar, Boyce.
492
01:19:38,707 --> 01:19:40,708
Det �r m�nen.
493
01:19:40,809 --> 01:19:43,846
�r du r�dd f�r vad som
h�nder om jag f�r�ndras igen?
494
01:19:43,947 --> 01:19:45,680
Jag kommer inte att skada dig, Gray Alys.
495
01:19:45,781 --> 01:19:48,451
- Inte nu.
- Jag �r inte r�dd f�r dig, Boyce.
496
01:19:49,585 --> 01:19:51,755
Jag k�nner dig f�r v�l.
497
01:19:51,955 --> 01:19:55,078
Jag l�rde mig alla dina
svagheter p� v�gen.
498
01:19:55,491 --> 01:19:57,659
Jag �kade till och med p� dem.
499
01:19:58,995 --> 01:20:03,465
- Vad pratar du om?
- Jag �r s� ledsen.
500
01:20:04,267 --> 01:20:08,689
Men ditt �de f�rseglades
n�r du tr�ffade mig.
501
01:20:33,729 --> 01:20:37,265
Du hade r�tt, Boyce.
Silvervapen r�ckte inte.
502
01:20:37,966 --> 01:20:40,168
Har du f�rgiftat mig?
503
01:20:40,269 --> 01:20:43,838
Jag var tvungen att
placera silver i ditt blod.
504
01:20:44,507 --> 01:20:46,574
Varf�r inte bara l�ta mig d�?
505
01:20:52,148 --> 01:20:54,950
F�r att d�da saker har ingen kraft.
506
01:20:55,018 --> 01:21:01,189
Hej, v�nta, v�nta, v�nta!
Du... du m�ste uppfylla min �nskan.
507
01:21:01,290 --> 01:21:06,393
Du kan inte avvisa n�gon.
Det �r dina egna ord.
508
01:21:08,164 --> 01:21:12,401
- Vad �nskar du, Boyce?
- Jag vill ha dig.
509
01:21:13,402 --> 01:21:18,340
Jag vill att vi ska vara tillsammans.
Jaga tillsammans, k�mpa tillsammans.
510
01:21:18,541 --> 01:21:20,910
Och f� ett slut p� all ensamhet?
511
01:21:21,010 --> 01:21:24,446
Ja, du vill det ocks�, det vet jag.
512
01:21:24,847 --> 01:21:30,618
Jag avvisar inte n�gon.
Men du m�ste betala ett pris.
513
01:21:30,719 --> 01:21:33,721
S�g det.
Vad som helst.
514
01:21:35,724 --> 01:21:37,392
Okej.
515
01:23:58,434 --> 01:24:00,335
H�xan �r tillbaka!
516
01:24:00,436 --> 01:24:05,508
- Det �r hon!
- Hon �r tillbaka! H�xan!
517
01:24:06,109 --> 01:24:08,110
H�xan som inte kunde h�ngas!
518
01:24:08,211 --> 01:24:10,312
H�xan som inte kunde h�ngas!
519
01:24:12,148 --> 01:24:14,882
Tillbaka till arbetet!
520
01:24:20,521 --> 01:24:26,194
- H�xan som inte kunde h�ngas!
- Ner med �verherren!
521
01:24:26,295 --> 01:24:30,165
- Ner med kyrkan!
- Ner med �verherren!
522
01:24:32,168 --> 01:24:38,340
- Ner med �verherren!
- Ner med kyrkan!
523
01:25:09,872 --> 01:25:13,275
Ta det h�r.
Be att Drottningen sk�r sig-
524
01:25:13,376 --> 01:25:19,013
-stryker ut blodet p� skinnet
och b�r det. Ikv�ll avslutas m�ncykeln.
525
01:25:19,114 --> 01:25:24,086
Hon m�ste g�ra det innan natten �r f�rbi.
D� blir kraften hennes.
526
01:25:24,187 --> 01:25:26,354
Vargskinn?
527
01:25:26,455 --> 01:25:30,592
Huden fr�n en formskiftare
d�dad i dess lya.
528
01:25:30,693 --> 01:25:35,630
Gray Alys, du har gjort det hon �nskade.
Men du har svikit mig.
529
01:25:35,731 --> 01:25:40,402
Jag betalade dig inte f�r att lyckas.
Nu, vill jag ha tillbaka tidsm�taren.
530
01:25:40,503 --> 01:25:45,139
- Nej, Jerais. Jag har f�rtj�nat den.
- Men jag fick inte det jag bad om.
531
01:25:45,240 --> 01:25:47,542
Men du har vad du ville ha.
532
01:25:47,742 --> 01:25:51,646
- Och vad �r det?
- Drottningen sj�lv.
533
01:25:51,847 --> 01:25:55,950
Det fanns en man, hennes barns far.
534
01:25:56,051 --> 01:25:59,521
Du ville ha henne,
men visste att han stod i v�gen.
535
01:25:59,955 --> 01:26:02,423
Jag har �ndrat p� det.
536
01:26:09,131 --> 01:26:14,502
Vem var den h�r mannen?
Vad hette han?
537
01:26:14,603 --> 01:26:16,972
Hans namn var Boyce.
538
01:26:18,974 --> 01:26:21,543
Nej!
539
01:26:21,644 --> 01:26:25,012
Hon d�dade Boyce!
540
01:26:25,113 --> 01:26:26,782
Nej, sn�lla.
541
01:26:30,152 --> 01:26:34,289
- Det kunde aldrig ha blivit n�got.
- Vad pratar du om?
542
01:26:34,390 --> 01:26:36,559
Han var ett odjur.
543
01:26:38,026 --> 01:26:41,797
Odjur?
Vad vet du om det?
544
01:26:43,131 --> 01:26:46,701
Han kollrade bort dig.
Du blev f�r�ndrad.
545
01:26:47,302 --> 01:26:49,403
Du gjorde det h�r.
546
01:26:49,504 --> 01:26:52,540
Jag gjorde vad jag var tvungen
att g�ra. Jag skyddade dig.
547
01:26:52,641 --> 01:26:56,678
- Du f�rr�dde mig.
- Nej, nej...
548
01:26:56,779 --> 01:27:00,769
Du fick honom d�dad.
Fadern till mitt barn!
549
01:27:02,385 --> 01:27:07,822
Sn�lla.
Jag skulle g�ra vad som helst f�r dig.
550
01:27:11,159 --> 01:27:13,928
D� f�r mig d�.
551
01:27:18,334 --> 01:27:20,869
Jag gjorde det h�r f�r dig, Boyce.
552
01:27:21,069 --> 01:27:25,460
S� vi kunde vara tillsammans,
jaga tillsammans.
553
01:27:37,553 --> 01:27:44,926
H�xan som inte kunde att h�ngas!
554
01:28:06,449 --> 01:28:09,150
Ner med �verherren!
555
01:30:01,497 --> 01:30:04,933
S�, hur gillade du min ber�ttelse?
556
01:30:05,901 --> 01:30:08,503
Jag vet fortfarande inte
hur den slutar.
557
01:30:08,604 --> 01:30:14,075
Kanske fl�r jag dig levande,
precis som du gjorde med mig.
558
01:30:17,079 --> 01:30:19,514
Jag �r inte s�ker p� att
att jag gillar det slutet.
559
01:30:19,615 --> 01:30:21,716
Synd.
560
01:30:22,517 --> 01:30:25,620
Jag visste att du var
Drottningens �lskare.
561
01:30:26,021 --> 01:30:29,457
- G� inte �nnu.
- Jag kan inte stanna h�r.
562
01:30:29,558 --> 01:30:32,660
Du sa att den enda kvinnan du verkligen
kunde �lska, skulle vara n�gon som du.
563
01:30:32,761 --> 01:30:35,763
- Du �r inte det.
- Men t�nk om jag kunde vara det?
564
01:30:35,864 --> 01:30:39,166
Jag vill ha kraften
f�r att bli ett djur, Gray Alys.
565
01:30:39,267 --> 01:30:43,405
- Jag avvisar ingen.
- Jag vill att du sviker henne.
566
01:30:43,506 --> 01:30:46,240
- Jag avvisar ingen.
- Jag vill ha dig.
567
01:30:46,341 --> 01:30:48,242
Jag avvisar ingen.
568
01:30:49,545 --> 01:30:54,380
Jag visste att Drottningens �nskem�l
skulle leda till revolution.
569
01:30:54,783 --> 01:30:58,773
Och att hon aldrig
skulle b�ra ditt skinn.
570
01:30:59,421 --> 01:31:02,089
Jag visste att du skulle �verleva.
571
01:31:02,557 --> 01:31:04,558
Du ljuger.
572
01:31:06,061 --> 01:31:10,597
Precis som jag vet att
det d�r kommer att klicka.
573
01:31:19,641 --> 01:31:24,166
De s�ger att du kan k�pa allt du
kanske �nskar fr�n Gray Alys...
574
01:31:26,682 --> 01:31:29,238
...men det �r b�ttre att l�ta bli.
575
01:31:31,820 --> 01:31:34,647
Och �r det inte det vi �nskade?
576
01:31:54,820 --> 01:31:58,647
�vers�ttning: ammi [STfA]
577
01:32:04,418 --> 01:32:07,803
Baserat p� en kort historia
"In The Lost Lands" av George R.R. Martin
45773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.