Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:15,250
[frinire di cicale]
2
00:00:16,833 --> 00:00:18,875
[campanacci]
3
00:00:24,125 --> 00:00:26,916
[frinire e campanacci si intensificano]
4
00:00:30,125 --> 00:00:34,166
- [canto di gallo]
- [raglio di asino]
5
00:00:34,250 --> 00:00:35,708
[belati]
6
00:00:35,791 --> 00:00:37,958
Avanti! Avanti!
7
00:00:41,458 --> 00:00:44,166
[in siciliano] Venite! Cornute!
8
00:00:46,666 --> 00:00:48,416
[in siciliano] Dammi qua, Sedara!
9
00:00:48,500 --> 00:00:50,208
- [Sedara] Piglia, piglia!
- Ferme!
10
00:00:50,291 --> 00:00:51,625
Ferme!
11
00:00:52,583 --> 00:00:55,125
Belle sono. Forti. Eh?
12
00:01:05,083 --> 00:01:06,541
Ma che sono questi pìccioli?
13
00:01:07,750 --> 00:01:09,958
Eh, tutto quello che ho.
14
00:01:11,958 --> 00:01:13,375
E se non basta…
15
00:01:14,375 --> 00:01:15,291
[verso di scherno]
16
00:01:15,375 --> 00:01:17,083
E se non basta, me li riprendo.
17
00:01:18,583 --> 00:01:19,583
Mmh?
18
00:01:24,458 --> 00:01:25,541
Ma'!
19
00:01:26,041 --> 00:01:27,708
Falla uscire, la carusa!
20
00:01:47,125 --> 00:01:48,250
Don Calogero.
21
00:01:49,458 --> 00:01:50,958
Signorina Bastiana.
22
00:01:51,666 --> 00:01:53,708
[musica bandistica]
23
00:01:53,791 --> 00:01:54,833
[risata cavallina]
24
00:01:55,916 --> 00:01:58,875
- [uomo 1] Auguri!
- [donna] Che la Madonna vi accompagni!
25
00:01:58,958 --> 00:02:01,000
[uomo 2] Tante cose belle!
26
00:02:01,625 --> 00:02:03,083
Evviva gli sposi!
27
00:02:03,166 --> 00:02:05,833
[in siciliano] Levati!
Levati dalla minchia!
28
00:02:05,916 --> 00:02:07,541
- [levatrice] Respira.
- [piange]
29
00:02:07,625 --> 00:02:09,625
[Bastiana] Cornuto del diavolo!
30
00:02:10,541 --> 00:02:11,416
[ansima]
31
00:02:11,500 --> 00:02:13,458
[urla]
32
00:02:13,541 --> 00:02:15,541
[neonato piange]
33
00:02:19,541 --> 00:02:21,625
Scusate. Femmina è.
34
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
[musica intrigante di archi]
35
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Meglio.
36
00:02:28,375 --> 00:02:29,500
Meglio è.
37
00:02:36,375 --> 00:02:38,375
[la neonata smette di piangere]
38
00:02:40,750 --> 00:02:42,125
Angelica.
39
00:02:42,625 --> 00:02:44,625
[la musica continua]
40
00:03:02,625 --> 00:03:04,458
[in siciliano] Vedi che dobbiamo fare?
41
00:03:06,458 --> 00:03:08,916
Angelica, chi è meglio di te?
42
00:03:09,000 --> 00:03:10,166
Nessuno, papà.
43
00:03:12,375 --> 00:03:14,541
[la musica si fa maliziosa]
44
00:03:21,125 --> 00:03:22,125
Girati.
45
00:03:28,916 --> 00:03:29,958
Perfetto.
46
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Andiamo.
47
00:03:37,791 --> 00:03:39,541
Peccato che non ti hanno invitato.
48
00:03:40,125 --> 00:03:42,000
- 'Ste merde che sono.
- Ssh.
49
00:03:45,625 --> 00:03:47,625
[la musica continua]
50
00:04:03,375 --> 00:04:04,666
[la musica si interrompe]
51
00:04:07,875 --> 00:04:09,958
[Mario] Don Calogero Sedara!
52
00:04:10,041 --> 00:04:13,375
La signorina Angelica Sedara!
53
00:04:14,875 --> 00:04:16,875
[musica intrigante di archi]
54
00:04:23,625 --> 00:04:26,125
- Principessa.
- Don Calogero.
55
00:04:26,833 --> 00:04:27,958
Don Fabrizio.
56
00:04:31,750 --> 00:04:32,916
Angelica?
57
00:04:34,125 --> 00:04:35,416
[sottovoce] Angelica!
58
00:04:37,750 --> 00:04:39,000
[la musica si interrompe]
59
00:04:41,166 --> 00:04:43,166
[la musica riprende maliziosa]
60
00:05:03,416 --> 00:05:04,250
Principe.
61
00:05:04,333 --> 00:05:06,708
[risate]
62
00:05:06,791 --> 00:05:08,666
[Chiara] È arrivato il timballo!
63
00:05:15,791 --> 00:05:18,083
- È buonissimo, sindaco.
- Eh, lo so.
64
00:05:18,166 --> 00:05:21,250
Angelica, quante volte t'ho raccontato
di questo timballo, eh?
65
00:05:21,333 --> 00:05:22,916
È una cosa che non si può dire.
66
00:05:23,000 --> 00:05:25,375
[Francesco]
Infatti non la diciamo, sindaco.
67
00:05:25,458 --> 00:05:27,541
Se aspettate un po', vedete che facciamo
68
00:05:27,625 --> 00:05:30,958
quando la gelatina al rum
comincia a uscire, signorina Angelica.
69
00:05:35,375 --> 00:05:38,166
- [Sedara] Che scultura!
- [Chiara] È bello e buono.
70
00:05:38,250 --> 00:05:39,916
[Sedara] Guarda che magnificenza!
71
00:05:46,583 --> 00:05:49,708
Più tardi potremmo fare una passeggiata
in giardino, se ti va.
72
00:05:49,791 --> 00:05:53,500
[Sedara] E io ogni volta
ho chiesto la ricetta alla principessa.
73
00:05:53,583 --> 00:05:56,791
- Nessuno me l'ha voluta dare.
- [Stella] Segreto di famiglia.
74
00:05:56,875 --> 00:05:59,583
- [Pirrone] Giustamente.
- [Sedara] I fegatini ci sono.
75
00:05:59,666 --> 00:06:02,416
- [Francesco] Sentite questo profumo?
- [Chiara] Mmh.
76
00:06:02,500 --> 00:06:05,750
- Avete una colonia buonissima.
- Sei stata bene in Francia?
77
00:06:05,833 --> 00:06:07,041
Ti è piaciuta Parigi?
78
00:06:07,125 --> 00:06:10,125
[Angelica] È come fossi tornata ieri.
Sono stata molto bene.
79
00:06:10,208 --> 00:06:12,000
[Sedara] Me l'ha portato da Parigi.
80
00:06:12,083 --> 00:06:13,375
[Francesco e Chiara] Ah!
81
00:06:13,458 --> 00:06:16,166
[le conversazioni si fanno indistinte]
82
00:06:16,250 --> 00:06:18,250
[la musica si intensifica]
83
00:06:24,875 --> 00:06:27,000
[la musica copre ogni suono]
84
00:06:35,375 --> 00:06:36,625
[la musica sfuma]
85
00:06:36,708 --> 00:06:39,916
Qua tutti si domandano
quale sarà il vostro voto.
86
00:06:40,000 --> 00:06:42,916
- [Stella si schiarisce la voce]
- Ehm, la gente mi chiede
87
00:06:43,000 --> 00:06:45,666
da che parte si schiererà il Gattopardo e…
88
00:06:45,750 --> 00:06:48,458
In Sicilia
non abbiamo mai avuto bisogno di elezioni,
89
00:06:48,541 --> 00:06:50,208
quindi io non ho mai votato
90
00:06:50,291 --> 00:06:52,875
e non ho intenzione
di cominciare a farlo adesso.
91
00:06:52,958 --> 00:06:57,375
A don Fabrizio
il titolo e le terre gliel'ha date il re
92
00:06:58,375 --> 00:06:59,666
e dunque Dio stesso.
93
00:06:59,750 --> 00:07:02,666
Purtroppo, il re non è più il re.
94
00:07:02,750 --> 00:07:04,041
[risate]
95
00:07:04,625 --> 00:07:07,333
Ma Dio è sempre Dio. [risata cavallina]
96
00:07:07,416 --> 00:07:10,958
Padre Pirrone sarà molto felice
di questo vostro pensiero.
97
00:07:11,041 --> 00:07:12,125
[risate]
98
00:07:12,208 --> 00:07:14,833
[balbettando] Questa è…
99
00:07:15,958 --> 00:07:17,416
[Francesco] Divertente.
100
00:07:17,500 --> 00:07:18,750
Stai bene?
101
00:07:18,833 --> 00:07:22,041
- Concetta, certo.
- [principe] È una grossa messinscena.
102
00:07:22,125 --> 00:07:24,958
Davvero credete che Garibaldi e il suo re
103
00:07:25,625 --> 00:07:28,500
dimenticherebbero la vittoria,
richiamerebbero le truppe
104
00:07:28,583 --> 00:07:30,708
e se ne andrebbero finalmente
dalla Sicilia
105
00:07:30,791 --> 00:07:32,125
se vincesse il no?
106
00:07:32,208 --> 00:07:34,708
La mia personale opinione, principe?
107
00:07:36,125 --> 00:07:37,708
Il popolo non voterà no.
108
00:07:37,791 --> 00:07:41,375
Quindi, voi siete a favore,
sindaco Sedara?
109
00:07:41,458 --> 00:07:43,250
Principessa, io penso solo che,
110
00:07:43,333 --> 00:07:46,458
se al popolo finalmente
gli viene data una voce…
111
00:07:47,541 --> 00:07:51,041
- Quello, il popolo, sarà contento.
- [Francesco] Parla come Tancredi.
112
00:07:51,125 --> 00:07:53,416
- Ah, sì?
- [Francesco] Uguali siete.
113
00:07:55,416 --> 00:07:57,541
[musica intrigante]
114
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
[Angelica] Don Tancredi.
115
00:07:59,583 --> 00:08:02,166
Ma voi la pensate
allo stesso modo di mio padre?
116
00:08:03,916 --> 00:08:05,125
Signorina, sì.
117
00:08:06,666 --> 00:08:08,625
Però la penso anche come mio zio.
118
00:08:09,500 --> 00:08:12,833
Perdere un occhio in guerra
e ancora non sapere da che parte stare.
119
00:08:13,333 --> 00:08:16,708
La vostra certo non può essere
una posizione comoda.
120
00:08:18,000 --> 00:08:19,916
[Tancredi] Avete proprio ragione.
121
00:08:21,000 --> 00:08:22,375
E come lo avete perso?
122
00:08:23,875 --> 00:08:25,916
- Non credo che Tancredi…
- Concetta.
123
00:08:28,500 --> 00:08:29,833
Ero in un paese.
124
00:08:31,333 --> 00:08:33,166
Un paese molto simile a questo.
125
00:08:34,416 --> 00:08:36,333
Era stato occupato dai contadini
126
00:08:36,833 --> 00:08:41,041
e la mia compagnia
era stata mandata di rinforzo a un'altra,
127
00:08:41,541 --> 00:08:43,041
che era in difficoltà lì.
128
00:08:44,708 --> 00:08:45,958
Solo che, vedete,
129
00:08:46,041 --> 00:08:48,333
loro non erano in difficoltà.
130
00:08:48,416 --> 00:08:50,416
Loro erano la difficoltà.
131
00:08:52,708 --> 00:08:56,041
Una compagnia di siciliani
appena… appena reclutati.
132
00:08:57,083 --> 00:09:00,500
Ubriacati dal potere delle Camicie Rosse,
saccheggiavano il paese.
133
00:09:01,291 --> 00:09:04,875
Padre Pirrone, dovete sapere
che li abbiamo trovati
134
00:09:04,958 --> 00:09:06,833
mentre depredavano un convento.
135
00:09:08,833 --> 00:09:10,541
E voi avete protetto le suore?
136
00:09:10,625 --> 00:09:12,791
Ci abbiamo provato, sì, Concetta.
137
00:09:13,541 --> 00:09:15,791
Però purtroppo non ci siamo riusciti.
138
00:09:16,375 --> 00:09:17,958
E in quelle circostanze…
139
00:09:24,083 --> 00:09:25,291
[sospiro profondo]
140
00:09:26,208 --> 00:09:29,500
Comunque, la badessa
è stata gettata dalla finestra.
141
00:09:29,583 --> 00:09:30,666
[Stella] Oh, Gesù!
142
00:09:33,208 --> 00:09:35,833
Però, nessuna delle altre
143
00:09:36,333 --> 00:09:37,875
è stata violentata o…
144
00:09:38,458 --> 00:09:40,875
o disonorata in alcun modo, eh.
145
00:09:40,958 --> 00:09:42,166
[la musica finisce]
146
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Forse erano troppo vecchie o brutte!
147
00:09:45,041 --> 00:09:46,291
[Stella] Tancredi!
148
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
[i giovani ridono fragorosamente]
149
00:09:49,625 --> 00:09:51,333
Vedete, signorina Angelica,
150
00:09:52,416 --> 00:09:57,083
sarebbe andata in modo molto differente
se… voi foste stata tra le novizie.
151
00:09:59,041 --> 00:10:02,666
Non sarebbe bastato un intero battaglione
per toglierveli di dosso.
152
00:10:02,750 --> 00:10:04,375
[tutti tacciono]
153
00:10:26,208 --> 00:10:28,500
Tancredi, non siamo mica
alla vostra mensa!
154
00:10:29,833 --> 00:10:31,791
Come osi insultarci in questo modo?
155
00:10:34,083 --> 00:10:36,041
- Come osi?
- [colpo sul tavolo]
156
00:10:44,458 --> 00:10:47,000
[furiosa]
Avresti dovuto cacciarli via! Sì.
157
00:10:47,083 --> 00:10:49,791
Ti prego di mantenere la calma, Stella.
158
00:10:49,875 --> 00:10:51,250
Cacciarli via, sì.
159
00:10:51,333 --> 00:10:53,458
Il sindaco, la figlia e Tancredi.
160
00:10:53,541 --> 00:10:55,291
Fuori, in strada!
161
00:10:55,375 --> 00:10:57,166
Non è successo niente di grave.
162
00:10:57,250 --> 00:11:00,375
Tancredi si è lasciato andare,
ha fatto una battuta fuori luogo
163
00:11:00,458 --> 00:11:02,041
e una bella ragazza ne ha riso.
164
00:11:02,125 --> 00:11:04,583
Dovresti tagliare pubblicamente
i ponti con loro,
165
00:11:04,666 --> 00:11:06,666
fare della ragazza un esempio.
166
00:11:07,250 --> 00:11:08,708
Per Concetta, se non altro.
167
00:11:08,791 --> 00:11:10,833
Nessuno ha riso di Concetta.
168
00:11:10,916 --> 00:11:14,708
Cosa ha fatto quella ragazza di così grave
per mancarle di rispetto?
169
00:11:16,500 --> 00:11:17,666
Starle accanto.
170
00:11:26,208 --> 00:11:27,666
[porta si apre, poi sbatte]
171
00:11:31,666 --> 00:11:32,750
[passi si avvicinano]
172
00:11:43,375 --> 00:11:44,625
Bel graffietto.
173
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Ascolta.
174
00:11:50,750 --> 00:11:54,125
Tu ti puoi sollazzare con la figlia
di un patetico sindaco di paese
175
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
quando e dove vuoi.
176
00:11:57,000 --> 00:11:59,041
Ma non davanti alle mie figlie.
177
00:11:59,875 --> 00:12:02,375
Ti sei dimenticato
che sono delle principesse?
178
00:12:02,458 --> 00:12:03,833
[versa da bere]
179
00:12:03,916 --> 00:12:05,125
A proposito,
180
00:12:06,000 --> 00:12:08,208
cos'è questa storia di te e Concetta?
181
00:12:08,916 --> 00:12:09,916
Eh?
182
00:12:14,125 --> 00:12:15,875
La devo prendere sul serio?
183
00:12:27,041 --> 00:12:28,250
Non lo so, zione.
184
00:12:29,250 --> 00:12:30,750
Non lo so nemmeno io.
185
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
Che stai facendo?
186
00:12:37,416 --> 00:12:38,416
Me ne vado.
187
00:12:39,541 --> 00:12:42,041
Ho la sensazione che,
se rimanessi un altro giorno,
188
00:12:42,125 --> 00:12:44,000
farei qualcosa di cui mi pentirei.
189
00:12:44,833 --> 00:12:48,291
È notte. Adesso tu ti metti a letto,
ti fai una bella dormita.
190
00:12:48,375 --> 00:12:51,000
- Domani, a mente fresca, ci pensi.
- Ho già deciso.
191
00:12:52,125 --> 00:12:53,125
Parto.
192
00:12:56,708 --> 00:13:01,208
Vai. Vai a farti fottere dove vuoi,
basta che ci fai avere tue notizie.
193
00:13:01,291 --> 00:13:03,291
[musica intrigante]
194
00:13:25,375 --> 00:13:28,166
Padre Pirrone
è molto contento di te, lo sai?
195
00:13:28,250 --> 00:13:29,916
[la musica sfuma]
196
00:13:30,000 --> 00:13:33,041
Dice che ieri hai fatto molto bene
ad intervenire,
197
00:13:33,125 --> 00:13:34,583
cosa che io non ho fatto.
198
00:13:36,125 --> 00:13:40,125
Tancredi si è comportato
in maniera inaccettabile e volgare.
199
00:13:40,208 --> 00:13:41,875
La guerra lo ha sfigurato.
200
00:13:42,791 --> 00:13:45,041
Lui cerca di scherzarci su, è naturale.
201
00:13:46,916 --> 00:13:49,000
Penso che dovremmo scusarlo, non credi?
202
00:13:49,083 --> 00:13:50,583
Dovremmo scusarlo?
203
00:13:50,666 --> 00:13:53,000
E forse cercare
di capire un po' il suo dolore.
204
00:13:53,083 --> 00:13:56,708
Se è il convento ad averti resa
così sentimentale,
205
00:13:56,791 --> 00:13:58,708
forse sarebbe meglio non tornarci.
206
00:14:01,416 --> 00:14:02,750
Non ci voglio tornare.
207
00:14:03,583 --> 00:14:05,041
Mi piacerebbe sposarmi.
208
00:14:08,250 --> 00:14:09,416
Io lo amo, papà.
209
00:14:10,791 --> 00:14:14,208
Insieme ti ameremmo, ne sono convinta,
e tu ci ameresti ancora di più.
210
00:14:18,458 --> 00:14:21,458
[coro femminile canta l'antifona
"Alma Redemptoris Mater"]
211
00:14:21,541 --> 00:14:23,541
[trottare di cavalli]
212
00:14:29,833 --> 00:14:31,958
[il coro continua a cantare]
213
00:14:44,833 --> 00:14:45,958
Principessa.
214
00:14:58,458 --> 00:15:02,291
Il discendente della vostra fondatrice,
la Beata Corbera,
215
00:15:03,583 --> 00:15:07,208
vi supplica umilmente
di concedergli rifugio.
216
00:15:30,291 --> 00:15:32,291
[continuano a cantare]
217
00:15:39,416 --> 00:15:41,458
[il coro finisce di cantare]
218
00:15:41,541 --> 00:15:44,666
Ringraziamo la nostra Beata Corbera,
219
00:15:44,750 --> 00:15:47,625
che ci lasciò la testimonianza
di questa roccia
220
00:15:47,708 --> 00:15:50,000
che il diavolo le scagliò contro
221
00:15:50,541 --> 00:15:53,416
e che la vostra santa antenata,
eccellenza,
222
00:15:53,500 --> 00:15:56,458
respinse con la potenza di Dio.
223
00:15:57,875 --> 00:15:58,875
Amen.
224
00:16:02,125 --> 00:16:03,125
Ah.
225
00:16:03,208 --> 00:16:05,833
Questi sono
i migliori dolcetti di mandorle
226
00:16:05,916 --> 00:16:06,916
della Sicilia.
227
00:16:07,458 --> 00:16:08,958
E quindi, del mondo.
228
00:16:36,416 --> 00:16:37,916
Madre superiora.
229
00:16:39,375 --> 00:16:41,250
Queste panchine…
230
00:16:42,666 --> 00:16:43,750
sono nuove.
231
00:16:45,250 --> 00:16:47,166
E anche il tetto vedo che…
232
00:16:47,250 --> 00:16:50,208
Una porzione è stata ristrutturata.
233
00:16:50,708 --> 00:16:53,708
Sì… [esita] …è vero, eccellenza.
234
00:16:54,291 --> 00:16:55,583
E anche la fontana.
235
00:16:56,458 --> 00:16:58,083
È tornata a zampillare.
236
00:16:59,541 --> 00:17:00,750
Com'è successo?
237
00:17:01,625 --> 00:17:05,583
La fontana è stata riparata in occasione
della vostra visita, eccellenza.
238
00:17:06,208 --> 00:17:07,333
Chi è stato?
239
00:17:07,416 --> 00:17:11,125
Eh, lo scalpellino ha mandato…
un operaio, un garzone.
240
00:17:11,208 --> 00:17:15,250
Intendo dire:
chi ha pagato per tutto questo?
241
00:17:16,208 --> 00:17:17,083
Perché, vedete…
242
00:17:17,708 --> 00:17:18,875
[tintinnio]
243
00:17:18,958 --> 00:17:22,875
…i vostri fondi, eh,
sono ancora qui, tra le mie mani.
244
00:17:24,583 --> 00:17:26,083
Il sindaco.
245
00:17:26,166 --> 00:17:28,208
Don Calogero, eccellenza.
246
00:17:29,000 --> 00:17:30,958
[musica drammatica]
247
00:17:31,041 --> 00:17:32,083
Sedara?
248
00:17:35,458 --> 00:17:37,083
E perché lo avrebbe fatto?
249
00:17:37,166 --> 00:17:38,750
Lui è qui, eccellenza,
250
00:17:38,833 --> 00:17:41,750
mentre voi qui ci venite una volta l'anno.
251
00:17:54,500 --> 00:17:57,416
[sottovoce] Per caso
lo avete lasciato entrare qui dentro?
252
00:18:12,125 --> 00:18:14,333
[campane suonano]
253
00:18:20,375 --> 00:18:22,375
[la musica si fa maliziosa]
254
00:18:52,416 --> 00:18:54,083
Carissimo don Ciccio.
255
00:18:54,583 --> 00:18:56,416
- Don Fabrizio.
- Si va?
256
00:19:00,958 --> 00:19:02,958
[la musica continua]
257
00:19:05,916 --> 00:19:09,708
[in latino] Il corpo di Cristo custodisca
la tua anima per la vita eterna.
258
00:19:09,791 --> 00:19:10,625
Amen.
259
00:19:21,583 --> 00:19:22,750
[la musica sfuma]
260
00:19:22,833 --> 00:19:25,833
[principe] È riuscito anche
a farsi ammettere nel convento.
261
00:19:26,333 --> 00:19:28,208
Ma di cosa si immischia questo?
262
00:19:29,833 --> 00:19:32,583
Ci ho sempre pensato io
ai costi della Beata Corbera.
263
00:19:32,666 --> 00:19:34,458
- [in siciliano] Il sindaco…
- Eh.
264
00:19:35,333 --> 00:19:39,083
…pensa che è il Comune che deve pagare
per le questioni di Donnafugata.
265
00:19:39,875 --> 00:19:42,791
[principe] Ma non è così
che ha sempre funzionato.
266
00:19:44,041 --> 00:19:46,083
Non c'è nessuno che protesta in paese?
267
00:19:46,583 --> 00:19:49,375
Principalmente tutti i contribuenti
al fondo comunale
268
00:19:49,458 --> 00:19:54,166
hanno preso pìccioli in prestito
da don Calogero, il sindaco, che, beh…
269
00:19:54,250 --> 00:19:56,625
Perché mai dovrebbero protestare? Aspetta.
270
00:19:56,708 --> 00:19:59,041
E non c'è nessuno
che non li ha presi, i soldi?
271
00:20:00,208 --> 00:20:01,458
Io, per esempio.
272
00:20:06,291 --> 00:20:07,416
[sottovoce] Principe.
273
00:20:07,500 --> 00:20:08,625
[cane abbaia]
274
00:20:09,708 --> 00:20:10,666
[carica il fucile]
275
00:20:15,375 --> 00:20:16,458
[cane abbaia]
276
00:20:16,541 --> 00:20:17,416
Vai, vai!
277
00:20:17,500 --> 00:20:19,458
Vai, Miele! Corri, corri, corri!
278
00:20:20,166 --> 00:20:21,458
[Angelica] Principessa!
279
00:20:31,000 --> 00:20:32,708
Vi devo chiedere perdono.
280
00:20:40,958 --> 00:20:42,458
E anche a voi, Concetta.
281
00:20:46,458 --> 00:20:47,541
Vi chiedo scusa.
282
00:20:49,541 --> 00:20:51,541
[musica intrigante]
283
00:21:06,458 --> 00:21:08,458
[la musica si fa minacciosa]
284
00:21:08,541 --> 00:21:10,541
[principe] Questo era un morto di fame.
285
00:21:11,041 --> 00:21:14,166
Dove l'ha trovato il capitale
per cominciare a fare l'usuraio?
286
00:21:14,666 --> 00:21:17,458
Quando le Camicie Rosse
sono arrivate da Genova,
287
00:21:17,958 --> 00:21:21,375
Sedara si accattò
tutte le riserve di grano della provincia.
288
00:21:21,875 --> 00:21:24,958
Aspettò un mese
e quando l'invasione cominciò,
289
00:21:25,041 --> 00:21:27,375
se le è rivendute tutte
a prezzo triplicato.
290
00:21:28,291 --> 00:21:31,291
Compra terra che non vale niente
a basso prezzo a marca
291
00:21:31,375 --> 00:21:35,083
e, miracolo, sotto ci sta
una miniera di zolfo da scavare!
292
00:21:36,916 --> 00:21:38,416
È un flagello di Dio.
293
00:21:39,083 --> 00:21:40,958
È più ricco del diavolo!
294
00:21:43,708 --> 00:21:47,041
E non si fermerà, fino a quando
non otterrà quello che vuole.
295
00:21:48,541 --> 00:21:49,708
[principe] Che sarebbe?
296
00:21:49,791 --> 00:21:50,791
Voi.
297
00:21:52,125 --> 00:21:53,458
Vuole essere voi.
298
00:22:00,500 --> 00:22:02,500
[la musica si fa maliziosa]
299
00:22:05,916 --> 00:22:08,166
[vociare dei figli del principe]
300
00:22:11,958 --> 00:22:13,500
- Dai!
- Prendi! Provane uno.
301
00:22:14,291 --> 00:22:16,625
Mangia… [non udibile]
302
00:22:20,916 --> 00:22:22,916
[la musica prevale sui dialoghi]
303
00:22:31,750 --> 00:22:33,250
Quella fanciulla…
304
00:22:34,291 --> 00:22:35,375
Cosa?
305
00:22:36,166 --> 00:22:37,041
Ammetto
306
00:22:37,125 --> 00:22:38,958
che mi sarebbe piaciuto essere Zeus
307
00:22:39,041 --> 00:22:41,833
per potermi trasformare in un toro bianco
308
00:22:42,666 --> 00:22:44,291
e possederla lì,
309
00:22:44,375 --> 00:22:46,583
sul posto, all'istante.
310
00:22:48,500 --> 00:22:50,083
La preghiera, eccellenza.
311
00:22:51,500 --> 00:22:54,041
La preghiera vi sgombrerà la mente,
312
00:22:54,916 --> 00:22:57,041
rinfrescherà il corpo e…
313
00:22:58,125 --> 00:22:59,458
e placherà il cuore.
314
00:22:59,958 --> 00:23:02,333
- Non avete capito.
- [la musica si fa riflessiva]
315
00:23:02,416 --> 00:23:05,750
Non è qualche piccolo pensiero lussurioso
a preoccuparmi.
316
00:23:06,250 --> 00:23:07,666
Ma preoccupa me.
317
00:23:09,666 --> 00:23:11,208
- [urlo]
- [risate]
318
00:23:12,833 --> 00:23:14,541
[principe] Io li vorrei morti.
319
00:23:17,291 --> 00:23:20,125
Questa gente che ci vuole montare sopra.
320
00:23:20,208 --> 00:23:22,875
[applausi riecheggiano]
321
00:23:23,458 --> 00:23:27,083
Che ci sorride e si inchina di giorno,
322
00:23:27,666 --> 00:23:29,791
ma che ci deruba di notte.
323
00:23:31,125 --> 00:23:33,458
Fossi stato un re pagano,
324
00:23:34,666 --> 00:23:36,750
per proteggere la mia famiglia
325
00:23:38,541 --> 00:23:40,833
li avrei fatti uccidere tutti.
326
00:23:40,916 --> 00:23:42,416
Signorine, buongiorno.
327
00:23:42,916 --> 00:23:45,916
Mi addolora dover trovare
un modo più civile
328
00:23:46,000 --> 00:23:47,958
per rivendicare ciò che hanno preso.
329
00:23:49,500 --> 00:23:50,500
Sì.
330
00:23:51,000 --> 00:23:54,791
Preferirei usare una pistola
o un coltello.
331
00:23:54,875 --> 00:23:56,125
[la musica sfuma]
332
00:23:57,416 --> 00:23:59,708
[sospira] Questo è il mio peccato.
333
00:24:08,500 --> 00:24:09,833
[sospira]
334
00:24:09,916 --> 00:24:11,916
[Angelica] Concetta, ma sei innamorata?
335
00:24:12,000 --> 00:24:13,708
[Concetta] Non lo dire a nessuno.
336
00:24:13,791 --> 00:24:15,916
[ridono]
337
00:24:16,000 --> 00:24:18,041
[Angelica] Ti ha mai toccato i capelli?
338
00:24:18,541 --> 00:24:20,291
E poi ti ha baciato il collo
339
00:24:20,958 --> 00:24:23,625
e ha fatto scivolare la mano
fino al sedere?
340
00:24:26,416 --> 00:24:29,833
Concetta, scusami,
a volte posso essere volgare.
341
00:24:30,416 --> 00:24:32,666
Invece chi è stato
il primo che ti ha baciata?
342
00:24:33,166 --> 00:24:34,333
Era francese?
343
00:24:34,833 --> 00:24:36,083
O un poeta russo?
344
00:24:38,416 --> 00:24:40,875
Era il garzone
di un muratore di Donnafugata.
345
00:24:43,708 --> 00:24:45,250
E che cosa è successo?
346
00:24:46,166 --> 00:24:49,125
Mio padre l'ha fatto picchiare
e buttare dal pendio del monte.
347
00:24:53,958 --> 00:24:56,375
Abbiamo avuto
un'infanzia molto diversa, io e te.
348
00:24:57,041 --> 00:24:58,666
[ridono entrambe]
349
00:25:02,750 --> 00:25:03,750
Ma lui?
350
00:25:05,458 --> 00:25:07,000
Non mi svelerai chi è?
351
00:25:12,875 --> 00:25:14,875
[musica bandistica solenne]
352
00:25:27,875 --> 00:25:29,875
[cantano a tempo con la banda]
353
00:25:57,500 --> 00:25:59,291
[Tancredi] Signorina Angelica!
354
00:25:59,791 --> 00:26:01,166
Una pesca matura.
355
00:26:06,916 --> 00:26:09,500
Conservala per dopo,
sennò ti sporchi il vestito.
356
00:26:09,583 --> 00:26:12,458
- [uomo 1] Baciamo le mani
- [uomo 2] Buongiorno, principe.
357
00:26:34,000 --> 00:26:36,625
[musica delicata
emerge da quella bandistica]
358
00:26:38,708 --> 00:26:39,833
Tancredi!
359
00:26:42,375 --> 00:26:43,375
Concetta.
360
00:26:44,458 --> 00:26:46,791
Ricorderai Cavriaghi e Tassoni.
361
00:26:50,166 --> 00:26:52,458
Non hai avvertito del vostro arrivo.
362
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
[la musica delicata copre la banda]
363
00:26:56,500 --> 00:26:57,875
Sei arrabbiato?
364
00:26:59,375 --> 00:27:02,000
Perché ho parlato con padre Pirrone
di quella cosa?
365
00:27:02,083 --> 00:27:03,583
No, Concetta, io… Ti prego.
366
00:27:03,666 --> 00:27:06,458
Mi dispiace, io avevo bisogno
di parlare con qualcuno.
367
00:27:08,291 --> 00:27:10,000
Concetta, vado a salutare lo zio.
368
00:27:15,958 --> 00:27:19,250
[la musica delicata
sfuma in quella bandistica]
369
00:27:24,625 --> 00:27:26,458
- Zia Stella.
- Buongiorno.
370
00:27:28,625 --> 00:27:31,208
- Bentornato.
- Buongiorno, zione.
371
00:27:33,875 --> 00:27:35,083
Che intenzioni hai?
372
00:27:35,708 --> 00:27:37,791
Di passare il resto dell'estate con voi.
373
00:27:38,500 --> 00:27:41,250
Non mi prendere in giro,
perché ti rompo le ossa.
374
00:27:43,708 --> 00:27:45,125
Per chi sei tornato?
375
00:27:46,000 --> 00:27:47,250
Per Concetta?
376
00:27:52,541 --> 00:27:53,541
No.
377
00:27:54,125 --> 00:27:56,125
[suonano una tarantella siciliana]
378
00:28:15,375 --> 00:28:17,416
[dialogo non udibile]
379
00:28:23,291 --> 00:28:25,666
[non udibile]
380
00:28:30,958 --> 00:28:32,833
Pensa te avere una cugina così.
381
00:28:34,500 --> 00:28:35,791
[Tassoni] Troppo mite.
382
00:28:39,708 --> 00:28:41,166
È più quella il mio ritmo.
383
00:28:41,916 --> 00:28:43,500
Quella è la figlia del sindaco.
384
00:28:44,000 --> 00:28:45,166
Cavriaghi!
385
00:28:45,250 --> 00:28:48,208
Nessuno mi ha mai accusato
di fare discriminazioni.
386
00:28:59,208 --> 00:29:00,375
Signorina Sedara.
387
00:29:01,833 --> 00:29:02,833
Permette?
388
00:29:33,375 --> 00:29:34,541
Don Tancredi.
389
00:29:35,041 --> 00:29:36,083
Principe.
390
00:29:46,458 --> 00:29:48,583
È un piccolo contributo per la festa.
391
00:29:48,666 --> 00:29:52,250
E noi sempre qui a prendere, a prendere,
senza dare niente in cambio.
392
00:29:52,333 --> 00:29:56,333
E così il Comune ha deciso che il fondo,
eh, deve contribuire alle spese.
393
00:29:59,375 --> 00:30:04,083
Il fondo comunale vuole contribuire
alle spese che io dovrò sostenere oggi.
394
00:30:04,166 --> 00:30:05,208
Sì.
395
00:30:12,791 --> 00:30:15,166
Secondo me non c'è nessun fondo comunale.
396
00:30:16,166 --> 00:30:19,916
Secondo me c'è solo
don Calogero Sedara, sindaco.
397
00:30:20,500 --> 00:30:21,416
Eh?
398
00:30:21,916 --> 00:30:24,458
E ci sono molti modi
per descrivere la stessa cosa.
399
00:30:26,583 --> 00:30:28,416
Tenetevi i vostri soldi.
400
00:30:32,416 --> 00:30:36,166
Non dovreste permettere che vostra figlia
danzi proprio con chiunque, eh?
401
00:30:43,416 --> 00:30:45,375
- Quello è un conte, vero?
- Eh.
402
00:30:45,458 --> 00:30:46,750
Ci sono conti e conti.
403
00:30:50,166 --> 00:30:53,000
[Sedara] Ma non dovrebbe danzare
con quei tipi di conti?
404
00:31:08,416 --> 00:31:09,833
[Tancredi, in siciliano] Vai.
405
00:31:10,958 --> 00:31:12,291
[Tassoni] Ma, capitano…
406
00:31:13,375 --> 00:31:14,916
- Che problema c'è?
- Vai.
407
00:31:19,458 --> 00:31:21,041
[non udibile]
408
00:31:39,625 --> 00:31:40,750
[la musica finisce]
409
00:31:40,833 --> 00:31:42,875
[risate]
410
00:31:42,958 --> 00:31:46,125
[Cavriaghi] Questa me la ricordo io.
Eravamo davanti…
411
00:31:46,208 --> 00:31:50,291
a una stazione vicino a Messina, no?
E non dovevamo fare altro che dire:
412
00:31:50,375 --> 00:31:54,083
"Per ordini urgenti
al servizio di Sua Maestà…"
413
00:31:54,166 --> 00:31:56,375
E improvvisamente
arrivavano tutti i cavalli.
414
00:31:56,458 --> 00:31:57,666
[risata femminile]
415
00:31:57,750 --> 00:31:59,666
Davvero, gli abbiamo dato gli ordini,
416
00:31:59,750 --> 00:32:04,125
che non erano altro che il conto
del nostro albergo di Palermo.
417
00:32:04,208 --> 00:32:06,625
[risate]
418
00:32:06,708 --> 00:32:09,291
Grazie a Dio
qui nessuno sa leggere, perché sennò…
419
00:32:10,250 --> 00:32:13,125
Basta, per favore.
O fate suonare Chiara o la smettete.
420
00:32:13,208 --> 00:32:15,375
I pianoforti sono per tutti, Concetta.
421
00:32:16,666 --> 00:32:17,875
Ho un'idea.
422
00:32:18,791 --> 00:32:20,791
Facciamo… un gioco.
423
00:32:20,875 --> 00:32:23,125
- No, Cesco. Ti prego.
- [Tassoni] Un gioco?
424
00:32:23,208 --> 00:32:25,916
È la casa migliore del mondo
per giocare a nascondino.
425
00:32:26,000 --> 00:32:27,250
Chiedetelo a chiunque.
426
00:32:27,333 --> 00:32:30,875
Falconeri, il palazzo di Donnafugata
è il posto migliore al mondo
427
00:32:30,958 --> 00:32:32,583
per giocare a nascondino?
428
00:32:34,208 --> 00:32:35,416
Senza dubbio lo è.
429
00:32:35,500 --> 00:32:38,041
- [Francesco] Concetta, conti tu.
- Sì, conti tu.
430
00:32:38,125 --> 00:32:40,125
- Conti tu.
- [Caterina] Non sai contare?
431
00:32:40,208 --> 00:32:41,375
Cavriaghi, venite.
432
00:32:42,041 --> 00:32:44,166
[musica classica giocosa]
433
00:32:45,250 --> 00:32:46,541
Tu resta qua.
434
00:32:51,708 --> 00:32:53,416
[risate riecheggiano]
435
00:33:27,166 --> 00:33:28,583
[Angelica ridacchia]
436
00:33:32,041 --> 00:33:33,125
[Concetta] Angelica?
437
00:33:33,625 --> 00:33:34,625
[Angelica tossisce]
438
00:33:37,750 --> 00:33:39,125
Angelica, ti sento.
439
00:33:49,833 --> 00:33:51,041
[la musica finisce]
440
00:33:53,916 --> 00:33:55,916
[Angelica ansima piano]
441
00:34:17,250 --> 00:34:19,458
- [scatto di maniglia]
- [cigolio di porta]
442
00:34:22,166 --> 00:34:24,166
[i passi di Angelica riecheggiano]
443
00:34:29,666 --> 00:34:31,666
[i passi di Tancredi riecheggiano]
444
00:34:35,708 --> 00:34:39,291
[Angelica] Da fuori chi penserebbe mai
che ci sia pure questa parte?
445
00:34:41,083 --> 00:34:42,458
Quante stanze ci sono?
446
00:34:43,625 --> 00:34:46,958
Mio zio ha sempre sostenuto
che sarebbe una volgarità contarle.
447
00:34:59,083 --> 00:35:00,208
E ora?
448
00:35:01,291 --> 00:35:02,250
Che si fa?
449
00:35:31,083 --> 00:35:33,125
Ma non cercate nemmeno di nascondervi?
450
00:35:34,166 --> 00:35:35,916
Forse volevo farmi trovare.
451
00:35:47,208 --> 00:35:49,458
Mi versereste da bere, conte Cavriaghi?
452
00:35:50,708 --> 00:35:51,708
Vi prego.
453
00:35:54,958 --> 00:35:55,916
[sospira]
454
00:36:00,833 --> 00:36:03,958
È bello fare la vostra conoscenza,
signorina Concetta.
455
00:36:05,000 --> 00:36:06,875
Sì, è da quando…
456
00:36:07,958 --> 00:36:11,666
ci siamo visti a Palermo,
anche solo per un attimo, che…
457
00:36:12,708 --> 00:36:15,125
è il suo bel volto
che mi appare quando prego.
458
00:36:18,375 --> 00:36:21,375
Perciò, con il permesso di vostro padre,
mi chiedo… [inspira]
459
00:36:21,458 --> 00:36:24,625
…se vi piacerebbe
fare una passeggiata con me,
460
00:36:24,708 --> 00:36:27,416
- anche in presenza della vostra…
- Conte, basta così.
461
00:36:27,958 --> 00:36:28,958
[sospira]
462
00:36:30,833 --> 00:36:31,916
Scusatemi.
463
00:36:34,208 --> 00:36:36,708
Mio padre ha intenzione
di promettermi a Tancredi.
464
00:36:43,750 --> 00:36:46,125
Che c'è?
Tancredi non ve l'ha nemmeno accennato?
465
00:36:47,291 --> 00:36:50,208
Signorina Concetta,
mi dispiace per la mia goffaggine.
466
00:36:50,708 --> 00:36:52,958
[musica sconfortante]
467
00:36:53,708 --> 00:36:55,500
È stato proprio Tancredi a…
468
00:36:56,250 --> 00:36:57,958
spingermi a farvi la corte.
469
00:37:18,833 --> 00:37:21,250
[la musica si fa lievemente intrigante]
470
00:37:38,666 --> 00:37:41,041
[Angelica] Che cosa facevano
in questa stanza?
471
00:37:42,125 --> 00:37:45,500
Credo che uno dei miei antenati
venisse qui dentro a fare penitenza.
472
00:37:47,166 --> 00:37:49,083
E a mortificare la propria carne.
473
00:37:56,333 --> 00:37:59,291
[Angelica] E i quadri?
Non si potrebbero definire sacri.
474
00:38:00,791 --> 00:38:02,416
E forse per lui lo erano.
475
00:38:04,250 --> 00:38:06,875
Il dolore era sia una penitenza
che un premio.
476
00:38:08,083 --> 00:38:11,958
E la vergogna per quel premio
doveva essere cacciata con le frustate.
477
00:38:12,041 --> 00:38:14,125
[la musica si fa maliziosa]
478
00:38:14,208 --> 00:38:16,833
Solo che poi
le frustate diventavano un piacere.
479
00:38:20,666 --> 00:38:24,666
È andata avanti così fin quando è morto
e queste stanze sono andate in rovina.
480
00:38:27,833 --> 00:38:30,083
[Angelica] In giro
si dice che non hai soldi.
481
00:38:30,166 --> 00:38:31,333
Nulla.
482
00:38:33,416 --> 00:38:34,958
Però hai una casa.
483
00:38:59,708 --> 00:39:01,166
In rovina pure quella.
484
00:39:01,250 --> 00:39:03,250
[la musica sfuma]
485
00:39:04,750 --> 00:39:07,333
Sì, ma le rovine
possono essere restaurate.
486
00:39:11,041 --> 00:39:12,208
[sussurrando] Ah, sì?
487
00:39:12,291 --> 00:39:13,458
[quasi gemendo] Mm-hmm.
488
00:39:15,875 --> 00:39:16,875
E come?
489
00:39:18,083 --> 00:39:19,291
Eh, coi pìccioli.
490
00:39:19,833 --> 00:39:21,833
[la musica maliziosa riprende]
491
00:39:30,625 --> 00:39:31,791
E Concetta?
492
00:39:32,750 --> 00:39:34,083
Qua l'hai mai portata?
493
00:39:41,458 --> 00:39:44,083
E perché mai dovrei portare Concetta qua?
494
00:39:46,958 --> 00:39:49,250
[la musica si fa sensuale]
495
00:40:30,833 --> 00:40:32,833
[la musica si fa struggente]
496
00:40:38,416 --> 00:40:40,416
[la musica continua]
497
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
[la musica si intensifica]
498
00:40:53,291 --> 00:40:56,625
[Tassoni] Ad un bacio di pace
A quel soave bacio di pace
499
00:40:56,708 --> 00:40:58,041
[la musica finisce]
500
00:40:58,125 --> 00:41:00,875
Che talor ponesti
501
00:41:01,375 --> 00:41:03,666
Sul mio fronte sdegnoso
502
00:41:03,750 --> 00:41:04,791
Italia
503
00:41:05,291 --> 00:41:06,458
Vetta
504
00:41:07,416 --> 00:41:10,000
Là, da recenti folgori solcata
505
00:41:10,500 --> 00:41:12,375
[sussurrato] Cara fanciulla mia
506
00:41:15,083 --> 00:41:16,916
Cara fanciulla mia…
507
00:41:21,583 --> 00:41:23,416
[campanella]
508
00:41:23,500 --> 00:41:25,833
- [principe] Signorina Sedara.
- Sì?
509
00:41:29,708 --> 00:41:31,416
Si è fatto molto tardi.
510
00:41:32,916 --> 00:41:35,500
Vostro padre
avrebbe ragione di rimproverarmi.
511
00:41:38,250 --> 00:41:40,375
Mi consentirete di riaccompagnarvi a casa.
512
00:41:40,458 --> 00:41:42,875
- Vengo con te.
- No, tu mi aspetti qua.
513
00:41:43,375 --> 00:41:45,625
Accompagna i conti
nelle rispettive camere.
514
00:41:46,416 --> 00:41:48,791
[Mario] Prego, signori. Da questa parte.
515
00:41:50,625 --> 00:41:51,875
Vogliamo andare?
516
00:42:06,166 --> 00:42:07,500
Eccellenza.
517
00:42:12,416 --> 00:42:15,250
Temo che la principessa
non abbia un'alta opinione di me.
518
00:42:15,750 --> 00:42:16,916
[il principe sorride]
519
00:42:17,000 --> 00:42:20,916
Al mio pari, la principessa pensa
che voi siate una bellissima ragazza
520
00:42:21,416 --> 00:42:24,583
che sta attraversando
una stagione della vita delicata.
521
00:42:26,416 --> 00:42:28,750
Forse avete bisogno di un uomo vicino,
522
00:42:28,833 --> 00:42:29,833
che vi guidi.
523
00:42:30,750 --> 00:42:32,541
[Angelica] E se fosse un principe?
524
00:42:34,000 --> 00:42:36,291
Potete aspirare
a qualcosa di più nella vita
525
00:42:36,375 --> 00:42:38,500
che a essere l'amante di qualcuno.
526
00:42:39,541 --> 00:42:40,875
Quando ero piccola…
527
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
[ride]
528
00:42:42,208 --> 00:42:44,416
…pensavo che avrei sposato un contadino.
529
00:42:46,958 --> 00:42:48,916
Invece mio padre è diventato ricco
530
00:42:49,666 --> 00:42:51,333
e mi regalava bei vestiti.
531
00:42:52,416 --> 00:42:55,333
E quindi ho pensato:
"Sposerò un avvocato di città".
532
00:42:57,833 --> 00:43:00,208
E poi mio padre
è diventato ancora più ricco.
533
00:43:01,583 --> 00:43:03,916
Mi ha mandato a Parigi
per imparare il francese
534
00:43:04,000 --> 00:43:06,708
e sapere la differenza
tra una gavotte e una sarabande.
535
00:43:08,625 --> 00:43:09,625
E ora…
536
00:43:10,500 --> 00:43:12,375
non so più chi devo sposare.
537
00:43:18,416 --> 00:43:20,500
Secondo me lo sapete benissimo.
538
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Buonanotte.
539
00:43:48,833 --> 00:43:51,125
[Tancredi]
So quello che ho fatto a Concetta.
540
00:43:51,750 --> 00:43:54,541
Farò tutto il possibile
per farmi perdonare.
541
00:43:54,625 --> 00:43:56,166
Concetta non è affar tuo.
542
00:43:57,708 --> 00:44:01,166
Di lei si occuperanno i suoi genitori
e il suo padre spirituale.
543
00:44:07,333 --> 00:44:09,541
Adesso dimmi che cosa ti sta succedendo.
544
00:44:13,166 --> 00:44:17,000
Zio, nella vita non ho mai avuto niente
che prima non fosse stato tuo.
545
00:44:18,916 --> 00:44:20,916
[musica intrigante]
546
00:44:22,500 --> 00:44:24,708
Io ora ho bisogno di qualcosa di mio.
547
00:44:27,708 --> 00:44:29,416
E se l'avessimo trovata?
548
00:44:33,666 --> 00:44:35,208
[uomo 1] Vota sì per l'Italia!
549
00:44:35,291 --> 00:44:37,291
[uomo 2] Vota sì nel plebiscito!
550
00:44:37,916 --> 00:44:39,041
[Pirrone] Eccellenza?
551
00:44:40,500 --> 00:44:41,791
Vi attendo qua?
552
00:44:42,500 --> 00:44:43,750
Paolo! Pss!
553
00:44:50,291 --> 00:44:52,208
Signor sindaco, c'è il principe.
554
00:44:55,458 --> 00:44:56,416
Principe.
555
00:44:57,041 --> 00:44:58,125
Buongiorno.
556
00:44:59,166 --> 00:45:01,750
Io me lo sentivo che oggi vi vedevo.
557
00:45:01,833 --> 00:45:03,791
- [la musica sfuma]
- Prego, prego.
558
00:45:04,541 --> 00:45:05,708
Accomodatevi.
559
00:45:06,750 --> 00:45:08,500
- Padre Pirrone.
- Buongiorno.
560
00:45:09,208 --> 00:45:11,041
Qualcosa da bere? Eh?
561
00:45:11,125 --> 00:45:12,791
Ho un liquorino all'arancia…
562
00:45:14,208 --> 00:45:15,166
Eccolo.
563
00:45:16,458 --> 00:45:18,625
Questo me lo preparano personalmente.
564
00:45:19,833 --> 00:45:20,833
Ecco.
565
00:45:23,458 --> 00:45:24,458
Oro.
566
00:45:28,375 --> 00:45:30,916
Padre Pirrone. Eh, lo so, voi gradite. Eh?
567
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
La presenza del padre
568
00:45:36,708 --> 00:45:39,541
mi dice che avete in mente qualcosa…
569
00:45:40,250 --> 00:45:41,791
di spirituale, mmh?
570
00:45:45,416 --> 00:45:46,958
Sono venuto qui…
571
00:45:51,208 --> 00:45:52,958
a chiedere la mano di vostra figlia.
572
00:45:57,541 --> 00:45:58,666
Sedetevi.
573
00:46:02,666 --> 00:46:04,958
Si dà il caso che mio nipote Tancredi
574
00:46:05,041 --> 00:46:07,416
sia perdutamente
e disperatamente innamorato
575
00:46:07,500 --> 00:46:09,666
della vostra incomparabile Angelica.
576
00:46:11,916 --> 00:46:13,333
Eh, ma noi credevamo…
577
00:46:13,416 --> 00:46:14,958
O meglio, Angelica credeva
578
00:46:15,041 --> 00:46:19,208
che tra Tancredi e la signorina Concetta
esisteva un'intesa.
579
00:46:19,291 --> 00:46:20,541
No.
580
00:46:20,625 --> 00:46:22,166
Niente di tutto questo.
581
00:46:22,250 --> 00:46:24,291
Padre Pirrone ve lo può garantire.
582
00:46:26,416 --> 00:46:29,708
Sì, sì, sì, io… garantisco che…
583
00:46:31,041 --> 00:46:32,083
che è così.
584
00:46:32,583 --> 00:46:35,875
Ad ogni modo,
io posso dire senza esitazione
585
00:46:36,708 --> 00:46:38,083
che la mia Angelica
586
00:46:38,875 --> 00:46:42,416
ricambia completamente
l'affetto di Tancredi.
587
00:46:42,500 --> 00:46:47,250
Voi sapete che i Falconeri
arrivarono in Sicilia con Carlo d'Angiò.
588
00:46:48,666 --> 00:46:52,958
Questo la dice lunga sulla ricchezza,
la purezza di questo nome.
589
00:46:53,041 --> 00:46:55,708
Presto saremo una sola famiglia, saremo.
590
00:46:58,500 --> 00:47:00,541
- [mugolio di Sedara]
- Eh. Già.
591
00:47:02,833 --> 00:47:04,833
Dunque, sono venuto con il padre
592
00:47:04,916 --> 00:47:09,500
perché lui può garantire
sul valore dell'anima del nostro Tancredi.
593
00:47:11,000 --> 00:47:12,625
Perché, a parte quello,
594
00:47:13,125 --> 00:47:16,333
il nome
e ciò che gli passo io mensilmente,
595
00:47:17,250 --> 00:47:20,500
il ragazzo ha ben poco altro al mondo
che si possa definire suo.
596
00:47:23,416 --> 00:47:24,708
Ben poco quanto?
597
00:47:25,875 --> 00:47:27,541
A malapena un ducato.
598
00:47:27,625 --> 00:47:29,583
[musica intrigante di archi]
599
00:47:53,500 --> 00:47:55,333
[la musica sfuma]
600
00:47:55,416 --> 00:47:57,416
Padre Pirrone sarà d'accordo.
601
00:48:02,708 --> 00:48:04,500
Meno male che voi ed io…
602
00:48:05,125 --> 00:48:06,041
Mmh.
603
00:48:06,125 --> 00:48:09,458
…crediamo fermamente
nel potere divino dell'amore.
604
00:48:10,333 --> 00:48:11,500
Fermamente.
605
00:48:12,208 --> 00:48:13,833
E che padre ero io
606
00:48:14,541 --> 00:48:17,666
se non mettevo da parte
una dote per la mia Angelica,
607
00:48:17,750 --> 00:48:19,833
in vista di un'occasione così felice?
608
00:48:20,333 --> 00:48:22,041
È giusto, principe.
609
00:48:22,125 --> 00:48:25,541
Voi dovete sapere
su che cosa può contare Tancredi.
610
00:48:33,541 --> 00:48:34,791
Da dove cominciamo?
611
00:48:36,750 --> 00:48:38,416
[fruscio di carta]
612
00:48:38,500 --> 00:48:41,291
[principe] E ha sciorinato
una lista di proprietà
613
00:48:41,375 --> 00:48:43,125
che sembrava non finire mai.
614
00:48:43,708 --> 00:48:46,041
C'era anche la tenuta di Settesoli,
615
00:48:46,125 --> 00:48:47,916
che sono più di mille ettari.
616
00:48:48,500 --> 00:48:53,125
Ci sono tutte… tutte le vigne
e gli uliveti di Gibildolce.
617
00:48:54,000 --> 00:48:57,291
E tutto questo Tancredi lo riceverà
grazie al suo nome.
618
00:48:57,375 --> 00:48:58,833
Al nostro nome.
619
00:48:58,916 --> 00:49:00,666
Eh, al nostro nome, sì.
620
00:49:03,625 --> 00:49:07,416
Don Calogero ti ha anche assicurato
che ti farà diventare volgare come lui?
621
00:49:09,208 --> 00:49:13,458
- Non è il momento di fare dello snobismo.
- Invece è proprio il momento.
622
00:49:14,458 --> 00:49:17,916
Tu lo sai come la chiamano la moglie
di don Calogero, Bastiana Sedara?
623
00:49:18,625 --> 00:49:20,125
La chiamano la Bestia.
624
00:49:20,208 --> 00:49:24,625
Perché non sa né scrivere né leggere
né… né… né condurre una conversazione.
625
00:49:24,708 --> 00:49:27,208
E ti interessa sapere
come chiamavano suo padre?
626
00:49:29,208 --> 00:49:30,625
Era così rozzo,
627
00:49:31,250 --> 00:49:32,666
così sporco,
628
00:49:33,250 --> 00:49:35,791
che lo chiamavano semplicemente la Merda.
629
00:49:37,125 --> 00:49:40,083
Ecco chi ti appresti a far entrare
nella nostra famiglia.
630
00:49:40,916 --> 00:49:43,541
La figlia della Bestia
e la nipote della Merda.
631
00:49:46,833 --> 00:49:49,958
- Perché non ti opponi a questo affronto?
- Lo sto facendo!
632
00:49:50,041 --> 00:49:53,416
Sai meglio di me che i matrimoni
hanno a che fare con il potere.
633
00:49:55,125 --> 00:49:56,625
Don Calogero vuole emergere.
634
00:49:56,708 --> 00:50:00,166
Bene, io lo faccio emergere
acconsentendo a questo matrimonio,
635
00:50:00,250 --> 00:50:03,041
grazie al quale Tancredi
entrerà in possesso
636
00:50:03,125 --> 00:50:06,833
di più della metà
di tutti i profitti di questo signore.
637
00:50:07,416 --> 00:50:08,583
E Concetta?
638
00:50:10,416 --> 00:50:13,666
Dove metti il cuore spezzato
di tua figlia in questa… transazione?
639
00:50:13,750 --> 00:50:15,125
Era solo un capriccio.
640
00:50:15,208 --> 00:50:17,708
Era semplicemente un capriccio.
641
00:50:18,416 --> 00:50:21,166
Ed è colpa tua
se mi ci hai fatto anche credere.
642
00:50:21,875 --> 00:50:25,125
Comunque mia figlia non la do in sposa
a uno che non la vuole.
643
00:50:25,750 --> 00:50:27,416
E se non ti perdonasse?
644
00:50:27,500 --> 00:50:29,333
Se la perdessi per sempre?
645
00:50:31,333 --> 00:50:34,500
È mia figlia, non un orologio da taschino.
646
00:50:35,000 --> 00:50:36,208
E adesso,
647
00:50:36,708 --> 00:50:37,875
buonanotte.
648
00:50:39,458 --> 00:50:41,458
[musica sinfonica drammatica]
649
00:50:41,541 --> 00:50:43,833
[vociare confuso]
650
00:50:43,916 --> 00:50:45,875
[donna] Italia unita!
651
00:50:45,958 --> 00:50:47,708
[piangendo] Ti prego, impediscilo!
652
00:50:48,500 --> 00:50:50,000
- Impediscilo!
- Calmati.
653
00:50:50,083 --> 00:50:51,916
- [urlando] Impediscilo!
- Calmati.
654
00:50:52,000 --> 00:50:52,833
Ti prego!
655
00:50:52,916 --> 00:50:54,291
- Calmati.
- Ti prego!
656
00:50:54,375 --> 00:50:56,333
- Ti devi calmare.
- [la musica finisce]
657
00:51:02,416 --> 00:51:05,208
Ne riparleremo
quando sarai più lucida, ma…
658
00:51:07,625 --> 00:51:09,291
la decisione è stata presa.
659
00:51:14,291 --> 00:51:15,583
Tu non sei mio padre.
660
00:51:18,708 --> 00:51:20,416
[con voce rotta] Mio padre mi ama.
661
00:51:21,500 --> 00:51:23,125
[sussurra] Tu non sei mio padre.
662
00:51:27,875 --> 00:51:30,208
[suona "Va, pensiero"
da "Nabucco" di G. Verdi]
663
00:51:30,291 --> 00:51:33,916
♪ Va, pensiero ♪
664
00:51:34,000 --> 00:51:37,875
♪ Sull'ali dorate… ♪
665
00:51:37,958 --> 00:51:40,083
[uomo 1] Votate per l'Italia unita!
666
00:51:40,166 --> 00:51:41,833
[vociare indistinto]
667
00:51:41,916 --> 00:51:43,375
[Sedara] "Il popolo siciliano
668
00:51:43,458 --> 00:51:48,875
desidera formare parte integrante
dell'Italia una e indivisibile
669
00:51:48,958 --> 00:51:54,250
sotto Vittorio Emanuele
come proprio re costituzionale."
670
00:51:55,750 --> 00:51:57,625
Sì o no?
671
00:51:59,375 --> 00:52:00,375
[uomo 2] No.
672
00:52:00,875 --> 00:52:01,875
[Sedara] Mmh?
673
00:52:02,583 --> 00:52:04,000
- Sì.
- Sì.
674
00:52:06,291 --> 00:52:07,791
Benvenuto, principe.
675
00:52:08,583 --> 00:52:09,666
Eccellenza.
676
00:52:11,000 --> 00:52:12,666
[Sedara] Fate passare.
677
00:52:13,208 --> 00:52:14,375
Principe.
678
00:52:14,458 --> 00:52:16,083
Fate passare il Gattopardo.
679
00:52:16,166 --> 00:52:17,625
Buongiorno, principe.
680
00:52:19,083 --> 00:52:25,000
♪ …le rive saluta ♪
681
00:52:26,583 --> 00:52:30,416
♪ Di Sionne ♪
682
00:52:30,500 --> 00:52:36,458
♪ Le torri atterrate ♪
683
00:52:38,166 --> 00:52:42,625
♪ Oh, mia patria ♪
684
00:52:42,708 --> 00:52:49,708
♪ Sì bella e perduta… ♪
685
00:52:49,791 --> 00:52:53,041
[urla di esultanza e fischi]
686
00:52:53,625 --> 00:52:55,083
Amici,
687
00:52:55,583 --> 00:52:57,583
i vostri voti
688
00:52:58,166 --> 00:53:00,208
sono stati contati,
689
00:53:01,166 --> 00:53:02,958
scrutinati,
690
00:53:03,583 --> 00:53:07,875
e poi contati e scrutinati di nuovo!
691
00:53:09,375 --> 00:53:11,416
Voti a favore:
692
00:53:11,916 --> 00:53:14,791
cinquecentododici!
693
00:53:16,166 --> 00:53:18,208
Voti contro:
694
00:53:20,000 --> 00:53:21,041
zero!
695
00:53:21,125 --> 00:53:23,041
[urla di esultanza]
696
00:53:23,125 --> 00:53:26,833
Io posso annunciare,
697
00:53:27,333 --> 00:53:30,375
secondo i risultati
pure degli altri Comuni,
698
00:53:31,333 --> 00:53:34,125
che il popolo siciliano
699
00:53:34,208 --> 00:53:38,500
ha deciso di unificarsi all'Italia
700
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
sotto Vittorio Emanuele,
701
00:53:41,500 --> 00:53:45,166
suo monarca costituzionale!
702
00:53:50,250 --> 00:53:52,416
Viva l'Italia unita!
703
00:53:52,500 --> 00:53:53,958
[urla di esultanza]
704
00:53:55,375 --> 00:53:56,416
Viva!
705
00:53:56,916 --> 00:53:59,000
[Ciccio, in siciliano] Sindaco!
706
00:54:00,083 --> 00:54:02,333
Ma che fantasia è mai questa?
707
00:54:02,416 --> 00:54:05,250
- Manco un voto contro?
- [urla di disapprovazione]
708
00:54:05,333 --> 00:54:09,208
Che fine ha fatto il mio voto,
don Calogero?
709
00:54:09,291 --> 00:54:10,500
E lasciatemi!
710
00:54:11,000 --> 00:54:16,208
Potevate vincere lo stesso,
ma perché avete vinto con la bugia?
711
00:54:17,250 --> 00:54:19,125
Se questa è l'Italia che nasce qua,
712
00:54:19,708 --> 00:54:22,416
nasce come un vitello deforme,
713
00:54:22,500 --> 00:54:24,458
corrotta e profana!
714
00:54:24,541 --> 00:54:28,500
Come voi, don Calogero Sedara!
715
00:54:28,583 --> 00:54:30,083
Corrotto siete
716
00:54:30,166 --> 00:54:32,125
e corrotto resterete!
717
00:54:32,208 --> 00:54:33,416
Profano!
718
00:54:33,500 --> 00:54:35,500
[voci confuse e urla]
719
00:54:41,958 --> 00:54:47,708
♪ Che infonda al patir ♪
720
00:54:47,791 --> 00:54:49,791
[scoppi di fuochi d'artificio]
721
00:54:49,875 --> 00:54:52,916
♪ Virtù ♪
722
00:54:53,708 --> 00:54:58,208
♪ Al patir virtù ♪
723
00:54:58,291 --> 00:55:00,291
[i fuochi d'artificio si intensificano]
724
00:55:04,125 --> 00:55:05,916
["Va, pensiero" finisce]
725
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
[Bendicò mugola]
726
00:55:08,833 --> 00:55:11,250
[i fuochi d'artificio continuano]
727
00:55:14,541 --> 00:55:17,291
[musica maestosa e struggente]
728
00:56:10,291 --> 00:56:12,250
[la musica rallenta e si fa pizzicata]
729
00:56:13,750 --> 00:56:15,166
[la musica finisce]
730
00:56:16,791 --> 00:56:19,208
[valzer dolce e nostalgico]
731
00:58:27,250 --> 00:58:28,458
[il valzer finisce]
52427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.