Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:09,216
A shochiku Froduction
2
00:00:10,301 --> 00:00:15,055
Japan Art Festival Fntry
37th Year of Showa Fra (1962)
3
00:00:55,804 --> 00:00:58,766
"!n the year 163,
4
00:00:58,891 --> 00:01:01,185
"13th day of May.
5
00:01:01,310 --> 00:01:03,020
"Fair skies.
6
00:01:03,145 --> 00:01:05,940
"Extremely hot
from early on in the day."
7
00:01:06,065 --> 00:01:07,858
Iyi CIan JournaI
8
00:01:07,983 --> 00:01:10,819
"At 1 in the morning,
Master Bennosuke...
9
00:01:12,446 --> 00:01:17,576
"...pays a visit to the Kandabashi
mansion of the Honourable Lord Doi,
10
00:01:17,701 --> 00:01:21,205
"to present fresh river trout
from the shirakawa River,
11
00:01:21,330 --> 00:01:23,916
"which arrived from our domain.
12
00:01:24,917 --> 00:01:28,754
"No other official business to record.
13
00:01:28,879 --> 00:01:32,258
"However,
at about four in the afternoon,
14
00:01:33,467 --> 00:01:35,678
"a samurai claiming
to be a former retainer
15
00:01:35,803 --> 00:01:39,473
"of the Fukushima CIan
in Hiroshima
16
00:01:39,598 --> 00:01:42,393
"appeared at our gate."
17
00:02:00,202 --> 00:02:03,622
HARAK!R!
18
00:02:13,882 --> 00:02:16,427
Froduced by HOSOYA Tatsuo
19
00:02:16,552 --> 00:02:19,096
Original Story by TAKIG UCH I Yasuhiko
20
00:02:20,556 --> 00:02:24,393
Screenplay by HASH I MOTO Shinobu
21
00:02:25,811 --> 00:02:29,690
Cinematography by M IYAJ I MA Yoshio
22
00:02:31,150 --> 00:02:36,614
M usic by TAKFM ITSU Toru
23
00:03:04,058 --> 00:03:06,143
Cast:
24
00:03:07,519 --> 00:03:11,398
NAKADAI Tatsuya
25
00:03:12,816 --> 00:03:17,321
ISH I HAMA Akira, IWASH ITA Shima
26
00:03:18,822 --> 00:03:20,824
TAM BA Tetsuro
27
00:03:20,949 --> 00:03:24,161
M ISH I MA Masao, NAKATAN I Ichiro
28
00:03:26,246 --> 00:03:31,001
SATO Kei, I NABA Yoshio, AOKI Yoshiro
29
00:03:51,188 --> 00:03:55,109
M I KU N I Pentaro
30
00:03:56,527 --> 00:04:01,657
Directed by KOBAYASH I Masaki
31
00:04:04,201 --> 00:04:06,787
Soto Sakurada-machi, Fdo
32
00:04:06,912 --> 00:04:10,040
Official Pesidence of the Iyi CIan
33
00:04:12,835 --> 00:04:17,548
You were a retainer of the former
Fukushima CIan in H iroshima?
34
00:04:17,673 --> 00:04:18,882
Correct.
35
00:04:19,675 --> 00:04:23,178
My name is Tsugumo Hanshiro.
36
00:04:24,388 --> 00:04:27,474
Written with the character "Tsu"
for " harbour"
37
00:04:27,599 --> 00:04:30,227
and "Gumo" for "cloud".
38
00:04:31,979 --> 00:04:34,523
What is the nature of your visit?
39
00:04:35,315 --> 00:04:38,986
The house of my master fell in 1619.
40
00:04:40,320 --> 00:04:43,490
Subsequently, I left the domain
and moved here to Fdo,
41
00:04:43,615 --> 00:04:46,118
where I found shelter
in a back-alley tenement.
42
00:04:46,243 --> 00:04:48,829
While eking out a meagre living,
43
00:04:48,954 --> 00:04:53,417
I sought connections
for employment with a new master.
44
00:04:54,376 --> 00:04:59,131
But try as I might,
we Iive now in times of peace,
45
00:04:59,256 --> 00:05:02,342
and my every effort
has been in vain.
46
00:05:02,968 --> 00:05:05,846
Failing to find employment
and with little to do,
47
00:05:05,971 --> 00:05:08,390
he finds himself in dire straits
48
00:05:08,515 --> 00:05:12,102
and believes that
he can endure it no further.
49
00:05:13,729 --> 00:05:18,484
Pather than Iive on
in such poverty and disgrace,
50
00:05:18,609 --> 00:05:22,821
he wishes to die honourably
by committing harakiri
51
00:05:22,946 --> 00:05:27,367
and asks for permission
to use our forecourt.
52
00:05:28,494 --> 00:05:30,704
Such is his request, sire.
53
00:05:33,040 --> 00:05:34,958
Not again?
54
00:05:36,502 --> 00:05:38,629
Will it never stop?
55
00:05:40,589 --> 00:05:43,091
How shall I respond, sire?
56
00:05:46,553 --> 00:05:48,972
Fine. Show him in, then.
57
00:06:14,790 --> 00:06:16,416
This way.
58
00:06:17,584 --> 00:06:19,211
FIease enter.
59
00:06:23,465 --> 00:06:25,300
Thank you.
60
00:06:49,783 --> 00:06:51,827
I am a former retainer
61
00:06:52,661 --> 00:06:55,956
of Lord Fukushima Masanori
of H iroshima.
62
00:06:56,832 --> 00:06:59,501
Tsugumo Hanshiro by name.
63
00:07:00,711 --> 00:07:03,422
I respectfully beg your favour.
64
00:07:04,506 --> 00:07:08,719
I am senior counsellor
of the House of Iyi, Saito Kageyu.
65
00:07:08,844 --> 00:07:12,014
I am much obliged
for this immediate interview.
66
00:07:13,348 --> 00:07:14,892
The purpose of my visit...
67
00:07:15,017 --> 00:07:17,269
I've already been told
of your request.
68
00:07:18,854 --> 00:07:23,275
Pather than Iive on in endless poverty,
idly waiting for death,
69
00:07:23,400 --> 00:07:27,154
you wish to end your life
in a manner befitting a samurai.
70
00:07:28,864 --> 00:07:31,408
I believe that was the gist of it.
71
00:07:31,533 --> 00:07:33,535
I ndeed.
72
00:07:33,660 --> 00:07:37,706
I n these times,
your resolve is truly admirable.
73
00:07:38,874 --> 00:07:41,376
I can only express
the highest esteem.
74
00:07:43,295 --> 00:07:48,008
You mentioned that you served
the former Lord Fukushima.
75
00:07:49,051 --> 00:07:52,262
Did you happen to know a man
named Chijiiwa Motome?
76
00:07:53,513 --> 00:07:55,140
Chijiiwa?
77
00:07:56,224 --> 00:07:57,809
Yes.
78
00:07:59,645 --> 00:08:01,188
Well...
79
00:08:01,313 --> 00:08:03,315
You don't recognise the name?
80
00:08:04,399 --> 00:08:07,945
I'm quite certain he said he'd served
the former Lord Fukushima.
81
00:08:08,862 --> 00:08:12,950
I n its prosperous days,
the clan's retainers
82
00:08:13,075 --> 00:08:15,327
numbered some 12,000 men.
83
00:08:16,536 --> 00:08:18,580
One could hardly know them all.
84
00:08:19,623 --> 00:08:21,041
I see.
85
00:08:21,583 --> 00:08:23,919
But never mind that.
86
00:08:24,044 --> 00:08:28,048
Farlier this year,
perhaps around the end of January,
87
00:08:29,007 --> 00:08:32,594
this ronin named Chijiiwa Motome
came calling.
88
00:08:33,512 --> 00:08:36,264
The purpose of his visit
was the same as yours.
89
00:08:37,224 --> 00:08:41,395
He requested the use of our forecourt
to dispatch himself with honour.
90
00:08:42,771 --> 00:08:44,606
Is that so?
91
00:08:50,195 --> 00:08:55,575
Would you like me to tell you
what happened in that case?
92
00:08:56,785 --> 00:08:58,704
I would indeed.
93
00:08:58,829 --> 00:09:01,039
You say you were a retainer
94
00:09:01,164 --> 00:09:03,709
of the former Fukushima CIan
in H iroshima?
95
00:09:04,543 --> 00:09:06,044
Correct.
96
00:09:06,169 --> 00:09:09,548
I served the former
Lord Fukushima Masanori of H iroshima.
97
00:09:09,673 --> 00:09:12,676
My name is Chijiiwa Motome.
98
00:09:12,801 --> 00:09:15,887
And what is the nature
of your visit?
99
00:09:17,014 --> 00:09:18,932
After the fall of my master's house,
100
00:09:19,057 --> 00:09:22,644
I moved here to Fdo and found
shelter in a back-alley tenement.
101
00:09:23,854 --> 00:09:26,690
While eking out a meagre living,
102
00:09:26,815 --> 00:09:30,861
I sought connections
for employment with a new master.
103
00:09:32,154 --> 00:09:34,990
But try as I might,
we Iive in times of peace,
104
00:09:36,533 --> 00:09:38,910
and my every effort
has been in vain.
105
00:09:50,130 --> 00:09:52,299
So now it seems it's our turn.
106
00:09:55,135 --> 00:09:57,637
How shall we respond?
107
00:09:57,763 --> 00:09:59,264
Let me think.
108
00:10:01,725 --> 00:10:05,062
It's amazing how such foolishness
can take hold.
109
00:10:05,187 --> 00:10:07,731
Blame it on what
the Sengoku CIan did.
110
00:10:07,856 --> 00:10:11,151
- Say what you will, that was a mistake.
- No, Yazaki.
111
00:10:11,276 --> 00:10:14,446
- That's not necessarily true.
- Why not?
112
00:10:14,571 --> 00:10:17,199
The fellow who went
to the Sengoku house
113
00:10:17,324 --> 00:10:20,035
was serious about
committing harakiri.
114
00:10:20,160 --> 00:10:22,954
There was nothing dishonourable
about his intent.
115
00:10:23,080 --> 00:10:26,625
It was precisely because
they were touched by his sincerity
116
00:10:26,750 --> 00:10:31,588
that the Sengoku house decided
to take him in as a back-room retainer.
117
00:10:32,339 --> 00:10:35,467
That was good.
They made the right decision.
118
00:10:37,094 --> 00:10:42,182
The problem is the shameless
imitators who have followed.
119
00:10:43,433 --> 00:10:46,394
They have no intention whatsoever
of performing harakiri,
120
00:10:46,520 --> 00:10:49,147
and just because they're hurting
a little for food and clothing,
121
00:10:49,272 --> 00:10:52,109
they show up at our gate
to practise their pathetic extortion.
122
00:10:52,234 --> 00:10:56,863
We can't very well allow him
to disembowel himself in our gateway.
123
00:10:57,781 --> 00:11:00,992
Our only choice is to follow
the example of other clans,
124
00:11:01,118 --> 00:11:04,204
and give him a little something
and ask him to leave.
125
00:11:04,830 --> 00:11:08,125
No. That will not do.
126
00:11:10,544 --> 00:11:13,088
If we give him money
and send him away,
127
00:11:13,213 --> 00:11:15,799
he'll soon be followed by others.
128
00:11:15,924 --> 00:11:18,301
One after the other,
129
00:11:18,426 --> 00:11:21,304
like ants drawn to a mound of sugar.
130
00:11:23,682 --> 00:11:25,600
Fver since the Battle of Sekigahara,
131
00:11:25,725 --> 00:11:28,603
Fdo has been teeming
with masterless samurai.
132
00:11:29,688 --> 00:11:33,191
They're like wild dogs
roving about in search of prey.
133
00:11:35,652 --> 00:11:38,738
Think what people will say...
134
00:11:42,075 --> 00:11:45,829
" Fverybody thought that
the House of Iyi had backbone,
135
00:11:45,954 --> 00:11:49,332
"so up until now,
the ronin avoided their gate.
136
00:11:52,460 --> 00:11:55,130
" But look what they've done now.
137
00:11:55,255 --> 00:11:57,966
"They boast of their martial valour,
138
00:11:58,091 --> 00:12:00,385
" but this is a time of peace,
139
00:12:00,510 --> 00:12:03,972
"so they're just living
through yesterday's dreams."
140
00:12:05,432 --> 00:12:10,353
Would you have such derisive chatter
spreading all over Fdo?
141
00:12:11,813 --> 00:12:14,149
Fspecially when our Iord
is away in his domain.
142
00:12:14,274 --> 00:12:15,817
U nder no circumstances
143
00:12:15,942 --> 00:12:20,363
can we allow a stain
on our lord's name while he's away.
144
00:12:22,157 --> 00:12:25,493
Giving him money
and asking him to leave,
145
00:12:25,619 --> 00:12:28,830
such Iily-Iivered nonsense
is out of the question.
146
00:12:30,582 --> 00:12:33,627
He hasn't the slightest intention
of killing himself,
147
00:12:34,502 --> 00:12:36,546
yet he speaks of honourable harakiri.
148
00:12:36,671 --> 00:12:38,381
Counsellor!
149
00:12:41,843 --> 00:12:43,470
If I may...
150
00:13:12,415 --> 00:13:14,417
My apologies for keeping you waiting.
151
00:13:23,468 --> 00:13:27,681
I am Kawabe U menosuke,
a member of Lord Iyi's mounted guard.
152
00:13:27,806 --> 00:13:31,685
My name is Chijiiwa Motome,
a ronin from H iroshima.
153
00:13:31,810 --> 00:13:35,230
Kindly come with me.
154
00:13:35,355 --> 00:13:38,400
- Fxcuse me?
- I am to show you to the bath.
155
00:13:43,113 --> 00:13:46,700
Since Lord Iyi is at present
away in his domain,
156
00:13:46,825 --> 00:13:49,202
Counsellor Saito
conveyed your request
157
00:13:49,327 --> 00:13:52,414
to H is Lordship's son,
Bennosuke.
158
00:13:53,498 --> 00:13:56,293
He finds your resolve
most admirable
159
00:13:56,418 --> 00:13:59,045
and wishes to grant you
an immediate audience.
160
00:14:00,505 --> 00:14:05,802
So... I am to have an audience
with Master Bennosuke?
161
00:14:05,927 --> 00:14:07,345
Correct.
162
00:14:08,847 --> 00:14:12,851
I must beg your pardon,
but your present attire will not do.
163
00:14:15,186 --> 00:14:17,856
While you refresh yourself
in the bath,
164
00:14:17,981 --> 00:14:21,026
we'll arrange for some new robes
for you.
165
00:14:22,861 --> 00:14:24,946
I place myself in your hands.
166
00:14:26,573 --> 00:14:28,575
Your kindness overwhelms me.
167
00:14:42,505 --> 00:14:44,215
I must be dreaming.
168
00:14:44,758 --> 00:14:46,176
This is so...
169
00:14:48,470 --> 00:14:50,555
...completely unexpected.
170
00:14:51,348 --> 00:14:52,849
AImost...
171
00:14:52,974 --> 00:14:54,476
Fardon me.
172
00:15:07,322 --> 00:15:10,450
My apologies
for keeping you waiting so long.
173
00:15:12,118 --> 00:15:14,245
I must ask you to change again.
174
00:15:15,663 --> 00:15:17,499
Your robes.
175
00:15:47,487 --> 00:15:49,364
Is something wrong?
176
00:15:49,489 --> 00:15:52,951
What about my audience
with Master Bennosuke?
177
00:15:55,703 --> 00:15:58,623
I was told
I 'd be granted an audience.
178
00:15:58,748 --> 00:16:00,750
I don't believe so.
179
00:16:00,875 --> 00:16:04,212
- You must have misunderstood.
- No, I'm quite certain.
180
00:16:05,130 --> 00:16:09,217
That was the word I received
from Kawabe of the mounted guard.
181
00:16:10,301 --> 00:16:12,053
Kawabe?
182
00:16:13,304 --> 00:16:15,932
Now that you mention it...
183
00:16:17,892 --> 00:16:20,228
That must be it.
184
00:16:21,229 --> 00:16:24,899
So I'm not mistaken?
185
00:16:25,024 --> 00:16:28,069
I believe I understand.
186
00:16:30,280 --> 00:16:34,951
When Counsellor Saito conveyed
your desire to Master Bennosuke,
187
00:16:35,076 --> 00:16:41,166
he noted how rare it was these days
to find men with such a sense of honour.
188
00:16:41,291 --> 00:16:45,211
" I would like to add this man
to the ranks of our retainers", he said.
189
00:16:47,672 --> 00:16:53,136
" But when a man declares that
he wishes to cut his belly open,
190
00:16:53,261 --> 00:16:56,431
" it can only come
from a most profound resolve.
191
00:16:58,766 --> 00:17:02,145
" I am sure it would be no use
trying to dissuade him.
192
00:17:02,270 --> 00:17:04,772
"Grant him his final wish.
193
00:17:07,108 --> 00:17:09,444
" I would like to meet this man
of uncommon valour
194
00:17:09,569 --> 00:17:12,614
"and tell him how much
I admire his purpose.
195
00:17:12,739 --> 00:17:17,368
" U nfortunately I am scheduled to go
to Lord Doi's residence at this hour.
196
00:17:17,494 --> 00:17:21,289
" Fxtend to him every courtesy
of this house,
197
00:17:21,414 --> 00:17:26,586
"and have all our retainers
witness his final act,
198
00:17:26,711 --> 00:17:29,672
"that they may remember it
as a proud example."
199
00:17:29,797 --> 00:17:32,884
Such were Master Bennosuke's words,
I was told.
200
00:17:50,318 --> 00:17:53,071
Tell me, what do you think
of this story?
201
00:17:53,905 --> 00:17:56,783
A most interesting tale,
202
00:17:56,908 --> 00:18:00,745
worthy of the famous red armour
that symbolises the House of Iyi
203
00:18:00,870 --> 00:18:03,706
and its reputation
for great martial valour.
204
00:18:04,874 --> 00:18:08,461
May I ask what your intentions are?
205
00:18:09,379 --> 00:18:10,797
You mean...
206
00:18:12,674 --> 00:18:14,551
...about this?
207
00:18:15,218 --> 00:18:17,178
Fxactly.
208
00:18:21,140 --> 00:18:23,768
You may set your mind at ease.
209
00:18:23,893 --> 00:18:26,938
I came here
with every intention of dying.
210
00:18:28,940 --> 00:18:30,525
Well, well.
211
00:18:31,442 --> 00:18:34,320
A most admirable resolve.
212
00:18:37,824 --> 00:18:39,826
I n that case, Master Tsugumo...
213
00:18:40,994 --> 00:18:44,122
...perhaps I should recount for you
214
00:18:44,247 --> 00:18:47,208
a little more of Chijiiwa Motome's story.
215
00:18:48,126 --> 00:18:50,003
By all means.
216
00:18:50,128 --> 00:18:53,840
Now then,
we must be aware of the time.
217
00:18:53,965 --> 00:18:56,009
FIease change into those robes.
218
00:18:57,176 --> 00:19:00,221
All other arrangements
are already in place
219
00:19:00,346 --> 00:19:02,765
for a harakiri ceremony
with all the proper formalities.
220
00:19:07,812 --> 00:19:09,731
I have a request.
221
00:19:11,816 --> 00:19:14,444
I must beg a brief respite.
222
00:19:15,445 --> 00:19:16,779
Pespite?
223
00:19:16,904 --> 00:19:21,159
I will not run or hide.
I will return to this house.
224
00:19:21,284 --> 00:19:23,286
But I beg you
for a day or two respite.
225
00:19:25,204 --> 00:19:27,373
I'm afraid it's too late for that.
226
00:19:28,458 --> 00:19:31,210
- But this is absurd !
- Absurd?
227
00:19:32,837 --> 00:19:37,550
We made the harakiri arrangements
at your own request.
228
00:19:37,675 --> 00:19:39,969
My most abject apologies!
229
00:19:40,094 --> 00:19:43,097
Just a day or two respite.
I will return without fail.
230
00:19:44,474 --> 00:19:46,643
A samurai's word is his bond.
231
00:19:47,685 --> 00:19:49,562
There can be no delay!
232
00:20:32,063 --> 00:20:34,607
Master swordsman Yazaki Hayato.
233
00:20:36,275 --> 00:20:39,070
Fit and eager,
his skills honed to perfection.
234
00:20:39,737 --> 00:20:43,282
One false step
and he'll cut you in two.
235
00:20:44,575 --> 00:20:47,578
The others will descend on you as well.
236
00:20:54,168 --> 00:20:56,671
Pather than being chopped up
like a dead fish,
237
00:20:56,796 --> 00:21:00,216
perform harakiri
and die like a samurai.
238
00:21:01,467 --> 00:21:04,262
Now, change into those robes.
239
00:21:35,209 --> 00:21:37,754
O, ancestors of the House of Iyi,
240
00:21:39,297 --> 00:21:43,718
I must beg your forgiveness
for defiling the mansion courtyard
241
00:21:43,843 --> 00:21:45,887
with unworthy ronin blood.
242
00:22:00,276 --> 00:22:03,237
I do this to preserve
the honour of this house,
243
00:22:03,362 --> 00:22:06,365
as well as that
of the Tokugawa family
244
00:22:07,825 --> 00:22:10,661
and of the samurai code itself.
245
00:22:12,413 --> 00:22:16,542
I beg you to be witness
to my decision.
246
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
H is short blade is the same.
247
00:23:06,342 --> 00:23:08,135
Look at it.
248
00:23:08,261 --> 00:23:11,806
It wouldn't cut tofu.
249
00:23:13,641 --> 00:23:18,354
He sells off his soul as a samurai,
replacing his blades with bamboo,
250
00:23:18,479 --> 00:23:21,399
and then says he wants
to perform harakiri?
251
00:23:21,524 --> 00:23:23,609
The nerve of the man!
252
00:23:27,029 --> 00:23:30,241
Fverything is in place
for the ceremony to begin.
253
00:23:46,507 --> 00:23:48,801
Master Chijiiwa Motome...
254
00:23:50,970 --> 00:23:53,139
Pather than wait for death
in dire poverty,
255
00:23:53,264 --> 00:23:57,101
you've declared your wish
to die honourably by harakiri.
256
00:23:58,269 --> 00:24:01,147
It is a commendable decision.
257
00:24:01,272 --> 00:24:04,609
You are an example for all samurai.
258
00:24:06,736 --> 00:24:08,738
I am ashamed to admit it,
259
00:24:10,239 --> 00:24:12,116
but even in this house
known for martial valour
260
00:24:12,241 --> 00:24:15,536
since our ancestor Naomasa's day,
261
00:24:15,661 --> 00:24:19,165
the resolve you've shown
is seen but rarely.
262
00:24:20,791 --> 00:24:24,629
So they may witness
the noble demise of a true warrior
263
00:24:24,754 --> 00:24:27,632
and engrave its Iasting impression
upon their minds,
264
00:24:27,757 --> 00:24:31,052
I've ordered all retainers
of this household to attend.
265
00:24:33,596 --> 00:24:37,058
May your heart be at peace.
266
00:24:40,478 --> 00:24:42,229
I beg of you!
267
00:24:43,105 --> 00:24:44,690
What is it?
268
00:24:44,815 --> 00:24:48,194
I beg for a brief respite,
a day or two's grace!
269
00:24:50,321 --> 00:24:53,658
I swear I will not run or hide.
I 'II return to this spot without fail!
270
00:24:53,783 --> 00:24:56,118
FIease ! I implore you!
271
00:24:57,828 --> 00:25:00,122
This is most unexpected.
272
00:25:01,123 --> 00:25:04,752
I've heard Iately of incidents
all across Fdo
273
00:25:04,877 --> 00:25:08,756
in which ronin, who don't deserve
to call themselves samurai,
274
00:25:08,881 --> 00:25:14,178
demand the use of a clan's forecourt
to commit harakiri,
275
00:25:14,303 --> 00:25:18,057
but are happy to walk away
in exchange for a few coins.
276
00:25:19,517 --> 00:25:21,435
Surely you're not...
277
00:25:22,436 --> 00:25:25,356
Absolutely not, sir.
278
00:25:25,481 --> 00:25:27,400
No, no.
279
00:25:27,525 --> 00:25:29,151
Of course not.
280
00:25:29,944 --> 00:25:34,448
I 'd never believe that a man
of your noble character and mien
281
00:25:35,658 --> 00:25:38,244
could be such
a despicable extortionist.
282
00:25:39,829 --> 00:25:41,455
Now then.
283
00:25:41,580 --> 00:25:43,416
You may proceed.
284
00:25:59,724 --> 00:26:02,685
U nworthy as I am,
I shall be your second.
285
00:26:04,603 --> 00:26:07,732
I am an exponent
of the Shindo-M unen-Ichi school.
286
00:26:12,528 --> 00:26:16,407
I imagine you are aware,
but let me note just to be sure.
287
00:26:17,533 --> 00:26:22,163
The rite of harakiri
has changed over time.
288
00:26:22,288 --> 00:26:26,000
I n recent years,
it is often harakiri in name only.
289
00:26:26,125 --> 00:26:29,211
The subject reaches for the blade
on the wooden stand,
290
00:26:29,336 --> 00:26:32,965
and his second immediately
strikes off his head.
291
00:26:34,216 --> 00:26:37,303
I n other words,
there is no disembowelment at all,
292
00:26:37,428 --> 00:26:42,224
and in fact sometimes
the stand holds not a short sword
293
00:26:42,349 --> 00:26:44,393
but only a folding fan.
294
00:26:45,853 --> 00:26:47,480
However,
295
00:26:47,605 --> 00:26:52,985
our proceedings today will not sink
to such debased and empty forms.
296
00:26:53,903 --> 00:26:56,906
We shall adhere strictly
to the traditional ways.
297
00:26:59,575 --> 00:27:01,285
Is that understood?
298
00:27:02,620 --> 00:27:06,916
You will rip your bowels open
crosswise, like this.
299
00:27:08,793 --> 00:27:12,963
Once I see you have done so,
I will strike off your head.
300
00:27:16,884 --> 00:27:19,970
U ntil I'm satisfied
you've fully torn open your bowels,
301
00:27:20,096 --> 00:27:22,431
I will not bring down my sword.
302
00:27:22,556 --> 00:27:25,184
Is that understood? Now then.
303
00:28:02,555 --> 00:28:05,891
It is your own sword.
That is the blade you will use.
304
00:28:09,478 --> 00:28:11,730
A samurai's sword is his soul.
305
00:28:13,649 --> 00:28:17,486
No blade could be more fitting
for this purpose than your own.
306
00:28:48,475 --> 00:28:51,145
Come. What keeps you?
307
00:28:53,606 --> 00:28:55,232
Froceed!
308
00:30:24,822 --> 00:30:26,031
Strike me!
309
00:30:27,324 --> 00:30:28,492
Strike me!
310
00:30:29,243 --> 00:30:31,453
No, not yet!
311
00:30:31,578 --> 00:30:33,414
Full your blade across!
312
00:30:55,936 --> 00:30:57,479
Why do you delay?
313
00:30:57,604 --> 00:31:00,441
Draw your blade across !
Full it to the right!
314
00:31:49,156 --> 00:31:51,825
I suppose he had no other recourse,
315
00:31:51,950 --> 00:31:54,328
but even so,
to bite off his tongue?
316
00:31:54,453 --> 00:31:58,248
Would you say he was being
resourceful or just unseemly?
317
00:31:58,832 --> 00:32:00,918
Then again,
318
00:32:01,043 --> 00:32:05,714
who in his right mind attempts
harakiri with just a bamboo sword?
319
00:32:08,759 --> 00:32:10,177
Now then...
320
00:32:11,678 --> 00:32:14,098
What are your intentions?
321
00:32:17,142 --> 00:32:19,019
You mean...
322
00:32:20,646 --> 00:32:22,481
...about this?
323
00:32:25,025 --> 00:32:27,945
The account I've just given you
324
00:32:28,070 --> 00:32:32,157
of Chijiiwa Motome's fate
is true in every detail.
325
00:32:34,368 --> 00:32:37,329
Take my advice, Master Tsugumo.
326
00:32:38,747 --> 00:32:40,457
Quietly take your leave.
327
00:32:41,250 --> 00:32:45,421
You need have
no such concerns with me.
328
00:32:46,755 --> 00:32:50,759
U nlike this Chijiiwa fellow...
329
00:32:52,386 --> 00:32:55,264
...the sword in my belt
is not made of bamboo.
330
00:32:56,557 --> 00:32:58,642
I will not bite off my tongue,
331
00:32:58,767 --> 00:33:02,187
I will disembowel myself
in grand form.
332
00:33:07,109 --> 00:33:08,527
Very well.
333
00:33:09,278 --> 00:33:10,988
Master Tsugumo,
334
00:33:11,113 --> 00:33:15,492
since you are unswerving in
your resolve, I shall grant your wish.
335
00:33:15,617 --> 00:33:17,619
- Attendant !
- Sire?
336
00:33:22,833 --> 00:33:26,128
This ronin from H iroshima,
Master Tsugumo Hanshiro,
337
00:33:26,253 --> 00:33:29,298
is to be granted use of the courtyard
to perform harakiri.
338
00:33:32,384 --> 00:33:35,137
H is present dress will not do.
339
00:33:35,262 --> 00:33:37,681
Give him fresh robes befitting one
who journeys to the next world...
340
00:33:37,806 --> 00:33:39,266
If I may.
341
00:33:39,391 --> 00:33:40,851
What is it?
342
00:33:41,810 --> 00:33:44,980
FIease do not trouble yourselves
over such things.
343
00:33:46,064 --> 00:33:49,318
For the final moments
of a down-and-out ronin like myself...
344
00:33:50,777 --> 00:33:54,990
...surely nothing is more fitting
than the clothes I now wear.
345
00:34:12,674 --> 00:34:18,597
I am deeply grateful for the courteous
and considerate treatment
346
00:34:18,722 --> 00:34:20,933
that you have accorded me today.
347
00:34:21,808 --> 00:34:26,563
I can find no adequate words
to thank you.
348
00:34:26,688 --> 00:34:29,316
Thus, I shall begin.
349
00:34:33,779 --> 00:34:35,989
M ight I ask, Counsellor,
350
00:34:36,114 --> 00:34:39,660
who will be serving as my second?
351
00:34:41,703 --> 00:34:44,540
I have assigned Shinmen Ichiro.
352
00:34:47,376 --> 00:34:49,002
Master Shinmen?
353
00:34:54,216 --> 00:34:56,134
Did you wish for someone else?
354
00:34:56,260 --> 00:34:58,136
Yes, sir.
355
00:34:58,262 --> 00:35:02,599
I would like to request
Master Omodaka H ikokuro.
356
00:35:02,724 --> 00:35:04,851
You request H ikokuro?
357
00:35:04,977 --> 00:35:07,813
I believe he's a retainer in this house.
358
00:35:07,938 --> 00:35:12,109
I've heard he's trained
in the Shindo-M unen-Ichi school.
359
00:35:12,234 --> 00:35:14,069
I ndeed.
360
00:35:14,194 --> 00:35:17,489
H ikokuro is a fine choice.
361
00:35:17,614 --> 00:35:19,032
H ikokuro?
362
00:35:22,411 --> 00:35:25,706
I'm afraid he's not
in attendance today.
363
00:35:26,915 --> 00:35:31,545
He sent a note saying he's ill
and requesting a few days' rest.
364
00:35:31,670 --> 00:35:34,631
I see. That's too bad.
365
00:35:35,757 --> 00:35:37,551
Master Tsugumo,
366
00:35:37,676 --> 00:35:41,722
as you heard,
Omodaka is not present today.
367
00:35:43,724 --> 00:35:45,976
You will need to make another choice.
368
00:35:47,477 --> 00:35:50,272
That is most disappointing.
369
00:35:51,690 --> 00:35:55,736
I had my heart set on Master Omodaka
performing the service.
370
00:35:55,861 --> 00:35:59,197
I wonder if I might not beg
his special consideration.
371
00:36:01,658 --> 00:36:06,538
Well, he says he's ill,
but he seemed fine yesterday.
372
00:36:07,831 --> 00:36:10,250
Surely it can't be anything serious.
373
00:36:12,210 --> 00:36:14,171
Messenger!
374
00:36:23,180 --> 00:36:27,184
Make all due haste
to Omodaka's residence.
375
00:36:27,309 --> 00:36:31,355
Tell him to come immediately,
if his illness permits. Now hurry.
376
00:36:39,321 --> 00:36:41,657
I'm putting you
to a great deal of trouble.
377
00:36:41,782 --> 00:36:43,784
FIease accept my apologies.
378
00:36:45,243 --> 00:36:47,287
Now then,
379
00:36:47,412 --> 00:36:50,040
do you wish to wait here?
380
00:36:50,165 --> 00:36:52,376
Or would you like
to come inside and relax?
381
00:36:52,501 --> 00:36:54,044
No.
382
00:36:54,169 --> 00:36:57,714
The comfort of your residence
might cause my resolve to waver.
383
00:36:59,466 --> 00:37:04,971
My journey into eternity mustn't
grow distasteful. I shall remain here.
384
00:37:06,640 --> 00:37:09,184
You display remarkable discipline.
385
00:37:10,060 --> 00:37:12,396
I can but express my admiration.
386
00:37:14,940 --> 00:37:17,693
If I may, Counsellor,
387
00:37:17,818 --> 00:37:22,447
it could be quite tedious for us both
to sit here and wait in silence.
388
00:37:24,533 --> 00:37:26,410
To pass the time,
389
00:37:26,535 --> 00:37:29,830
perhaps you'll allow me
to tell you a little about myself.
390
00:37:32,999 --> 00:37:35,752
About yourself?
391
00:37:35,877 --> 00:37:38,171
Yes.
392
00:37:38,296 --> 00:37:42,926
The hardscrabble tales of a half-starved
ronin don't amount to much,
393
00:37:43,051 --> 00:37:45,345
but what befalls others today
394
00:37:46,096 --> 00:37:48,557
may be your own fate tomorrow.
395
00:37:50,976 --> 00:37:53,228
Ferhaps your retainers
396
00:37:53,353 --> 00:37:57,607
will find some small point or two
worth remembering
397
00:37:57,733 --> 00:38:00,277
among my otherwise
useless ramblings.
398
00:38:01,653 --> 00:38:04,948
"What befalls others today
may be your own fate tomorrow"?
399
00:38:11,329 --> 00:38:13,206
Well, this could be amusing.
400
00:38:18,545 --> 00:38:21,631
I want everyone here
to listen carefully.
401
00:38:21,757 --> 00:38:24,885
The words of one
staring death in the face...
402
00:38:26,678 --> 00:38:29,639
...are unlikely to be
useless ramblings.
403
00:38:31,475 --> 00:38:35,020
I'm sure we'll all Iearn something.
404
00:38:36,855 --> 00:38:38,440
Counsellor.
405
00:38:44,154 --> 00:38:47,282
That tale you related earlier...
406
00:38:49,034 --> 00:38:52,579
...may I be assured
it was true in every detail?
407
00:38:57,417 --> 00:38:58,710
I ndeed.
408
00:39:00,420 --> 00:39:04,591
The ronin from H iroshima
named Chijiiwa Motome
409
00:39:04,716 --> 00:39:08,261
was a man
of some acquaintance to me.
410
00:39:27,614 --> 00:39:29,866
Chijiiwa Motome...
411
00:39:32,369 --> 00:39:36,414
...was a man
of some acquaintance to me.
412
00:40:14,411 --> 00:40:17,622
Motome was a Iad of 1,
413
00:40:19,332 --> 00:40:23,420
and my daughter Miho
was an angelic child of 11.
414
00:40:24,129 --> 00:40:26,214
That was 11 years ago.
415
00:40:28,133 --> 00:40:31,219
But when ! close my eyes,
416
00:40:31,344 --> 00:40:37,392
their images come back to me vividly,
as if it were only yesterday.
417
00:40:57,203 --> 00:40:59,956
- My turn again.
- Never mind.
418
00:41:00,081 --> 00:41:03,418
All we do is count stones all day
to repair the castle walls.
419
00:41:03,543 --> 00:41:05,837
We won't need bows and arrows
for a long while.
420
00:41:05,962 --> 00:41:09,049
"The world is at peace.
The four seas are calm."
421
00:41:12,135 --> 00:41:15,972
I ncidentally, this coming 22nd
422
00:41:16,097 --> 00:41:18,391
is the seventh anniversary
of Nui's passing.
423
00:41:19,434 --> 00:41:22,437
I knew it was soon,
but is it seven years already?
424
00:41:23,438 --> 00:41:28,068
Yes, and I'm planning
a modest ceremony at my residence.
425
00:41:28,193 --> 00:41:31,071
- But don't bring any offerings.
- Very well.
426
00:41:32,072 --> 00:41:34,407
I can hardly believe it.
427
00:41:34,532 --> 00:41:36,534
Seven years already.
428
00:41:38,536 --> 00:41:41,122
What never ceases to amaze me
429
00:41:42,207 --> 00:41:44,250
is how a rough warrior like you
430
00:41:44,376 --> 00:41:48,213
has managed to raise M iho all these
years without taking a second wife.
431
00:41:48,338 --> 00:41:52,175
Jinnai...look who's talking!
432
00:41:53,051 --> 00:41:57,722
When your Yuki died, I wondered
how you would ever manage.
433
00:41:57,847 --> 00:41:59,432
But look at you.
434
00:41:59,557 --> 00:42:03,770
You're a perfect example
of the kite begetting a hawk.
435
00:42:03,895 --> 00:42:05,438
Kite begetting a hawk?
436
00:42:05,563 --> 00:42:07,565
You were the widower kite,
437
00:42:07,691 --> 00:42:12,404
doting on your child
in every aspect of his upbringing.
438
00:42:12,529 --> 00:42:13,989
And Io and behold,
439
00:42:14,114 --> 00:42:19,035
the child grew not into a kite
but a magnificent young hawk.
440
00:42:19,160 --> 00:42:20,662
Nonsense!
441
00:42:21,538 --> 00:42:26,001
He certainly keeps growing,
but he's got a long way to go
442
00:42:26,126 --> 00:42:29,379
before you can compare him
to a hawk soaring overhead.
443
00:42:31,006 --> 00:42:36,761
I never figured either of us would be
good for anything but battlefield Iaurels,
444
00:42:36,886 --> 00:42:39,848
but we haven't done too badly
at raising our children.
445
00:42:47,188 --> 00:42:51,443
Had life gone on like that,
all would have been well.
446
00:42:54,070 --> 00:42:56,072
But it was not to be.
447
00:42:59,242 --> 00:43:01,828
When all is said and done,
448
00:43:02,704 --> 00:43:06,624
our Iives are like houses
built on foundations of sand.
449
00:43:06,750 --> 00:43:09,627
One strong wind and all is gone.
450
00:43:12,297 --> 00:43:16,968
How my master's house
with its 498,000-koku domain
451
00:43:17,093 --> 00:43:19,179
was brought to ruin...
452
00:43:20,472 --> 00:43:24,726
I'm sure you already know
even better than I do myself.
453
00:43:27,520 --> 00:43:30,648
Due to an unreasonable judgement
by the Tokugawa shogunate
454
00:43:30,774 --> 00:43:35,028
regarding the repairs being performed
on H iroshima Castle,
455
00:43:36,279 --> 00:43:38,907
in June 1619,
456
00:43:39,032 --> 00:43:43,119
my master, Fukushima Masanori,
was ordered into exile at Kawanakajima,
457
00:43:43,244 --> 00:43:47,290
leaving his 12,000 retainers
without any means of Iivelihood...
458
00:43:48,666 --> 00:43:51,628
...through no fault of their own.
459
00:44:23,326 --> 00:44:24,911
Jinnai!
460
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
To Tsugumo Hanshiro
461
00:44:36,714 --> 00:44:41,719
"!n view of our long-standing friendship,
! ask your indulgence in the following.
462
00:44:42,720 --> 00:44:44,931
"The castle repairs commissioner,
463
00:44:45,056 --> 00:44:47,725
"the Honourable
Fukushima Masakatsu,
464
00:44:47,851 --> 00:44:50,562
"will be electing death at any moment.
465
00:44:52,272 --> 00:44:56,734
"Therefore, ! will precede him
on his journey.
466
00:44:56,860 --> 00:44:59,946
"My company alone will suffice,
467
00:45:01,114 --> 00:45:03,491
"! beg you not to follow.
468
00:45:05,827 --> 00:45:08,288
"Regarding my only child, Motome,
469
00:45:09,164 --> 00:45:12,709
"he has grown tall,
but he is still only 1.
470
00:45:14,043 --> 00:45:17,630
"Please look after him
as he finds his way in life."
471
00:45:30,310 --> 00:45:32,187
Why was he so hasty?
472
00:45:33,104 --> 00:45:35,940
Committing harakiri
even before I have done so.
473
00:45:36,065 --> 00:45:38,818
Hanshiro, I forbid you to follow.
474
00:45:39,861 --> 00:45:42,697
If the house could still be saved,
I would allow it.
475
00:45:43,781 --> 00:45:46,951
But with the house abolished,
it would be pointless.
476
00:45:48,494 --> 00:45:50,955
- Jinnai's company will suffice.
- But, sire...
477
00:45:51,080 --> 00:45:53,082
Don't be foolish, Hanshiro.
478
00:45:54,042 --> 00:45:59,380
Jinnai died because he knew
you would if he didn't.
479
00:45:59,505 --> 00:46:02,300
He died to accompany me
on your behalf as well.
480
00:46:03,301 --> 00:46:07,388
Which means, Hanshiro,
that you must now Iive on.
481
00:46:08,598 --> 00:46:10,725
Both for you and for Jinnai.
482
00:46:15,605 --> 00:46:20,568
Also for his son, Motome.
Who will look after him if not you?
483
00:46:25,698 --> 00:46:29,494
I go now to meet Jinnai.
484
00:46:30,620 --> 00:46:35,250
Hanshiro, is there anything
you'd like me to tell Jinnai?
485
00:46:39,087 --> 00:46:41,714
Do you have nothing for me
to say to him?
486
00:46:41,839 --> 00:46:43,258
Tell Jinnai...
487
00:46:44,300 --> 00:46:45,718
Tell Jinnai this.
488
00:46:50,390 --> 00:46:53,142
Have no fears about Motome.
489
00:46:53,268 --> 00:46:55,812
I will watch over his path
to manhood.
490
00:46:56,896 --> 00:47:02,443
I will not fail him.
I swear this on my life.
491
00:47:04,070 --> 00:47:07,407
Go on, Master Tsugumo.
492
00:47:21,045 --> 00:47:22,797
What did you find out?
493
00:47:23,589 --> 00:47:26,759
It seems his illness
is indeed most serious.
494
00:47:26,884 --> 00:47:29,053
What is the nature of his ailment?
495
00:47:29,178 --> 00:47:30,638
According to his family,
496
00:47:30,763 --> 00:47:34,809
a high fever and excruciating pains
in all his joints.
497
00:47:35,935 --> 00:47:37,145
Go on.
498
00:47:37,270 --> 00:47:40,648
I asked if I might visit him
at his bedside,
499
00:47:40,773 --> 00:47:43,776
but he sent word back
that his pain was so great
500
00:47:43,901 --> 00:47:46,779
that he did not wish to be seen
in his present state.
501
00:47:47,613 --> 00:47:51,326
All I could do was convey
the message you sent and return.
502
00:47:51,451 --> 00:47:53,703
It seems
there's nothing we can do.
503
00:47:54,620 --> 00:47:59,167
Ferhaps he was overcome
by the relentless heat of recent days.
504
00:48:02,754 --> 00:48:06,966
Master Tsugumo,
you heard what he said.
505
00:48:07,967 --> 00:48:11,888
I must ask you to select
someone else as your second.
506
00:48:15,433 --> 00:48:18,853
I am sorely disappointed,
but it appears I have no choice.
507
00:48:21,147 --> 00:48:22,565
I n that case...
508
00:48:25,026 --> 00:48:28,696
I would ask for Master Yazaki Hayato.
509
00:48:30,698 --> 00:48:32,450
Hayato?
510
00:48:36,496 --> 00:48:40,291
I naba, am I to believe he too has
been absent these four or five days?
511
00:48:40,416 --> 00:48:41,751
Correct, sire.
512
00:48:41,876 --> 00:48:45,630
He requested leave
because he wasn't feeling well.
513
00:48:47,548 --> 00:48:48,966
Master Tsugumo,
514
00:48:50,676 --> 00:48:54,514
I'm afraid Yazaki Hayato
is also absent due to illness.
515
00:48:57,016 --> 00:48:59,685
Master Yazaki is also ill?
516
00:49:00,770 --> 00:49:02,772
I'm sorry to hear that.
517
00:49:07,276 --> 00:49:09,362
Again, it seems I have no choice.
518
00:49:10,321 --> 00:49:14,409
Then I request
Master Kawabe U menosuke.
519
00:49:18,913 --> 00:49:20,331
Counsellor,
520
00:49:21,416 --> 00:49:24,585
surely it's not possible
521
00:49:25,586 --> 00:49:28,423
that Master Kawabe is also
under the weather?
522
00:49:42,395 --> 00:49:43,896
Well, well.
523
00:49:44,981 --> 00:49:47,775
It seems he is indeed indisposed.
524
00:49:49,610 --> 00:49:55,116
All three of them unavailable
on this particular day,
525
00:49:56,492 --> 00:49:59,120
what a very odd coincidence.
526
00:50:02,331 --> 00:50:04,125
Most curious.
527
00:50:12,341 --> 00:50:14,385
- He's up to something.
- CIearly so.
528
00:50:15,428 --> 00:50:18,806
H ikokuro was the one
who first insisted
529
00:50:18,931 --> 00:50:23,311
that Chijiiwa Motome be forced
to go through with harakiri.
530
00:50:24,312 --> 00:50:27,023
Yazaki was the one
531
00:50:27,148 --> 00:50:31,486
who discovered his blades were
bamboo and insisted he use them,
532
00:50:31,611 --> 00:50:33,905
and Kawabe was quick to agree.
533
00:50:34,030 --> 00:50:37,158
That's why I urged that he at least
be spared the bamboo blade...
534
00:50:37,283 --> 00:50:40,119
- Of what good is that now?
- I ndeed, sire.
535
00:50:43,289 --> 00:50:45,958
But how shall we deal with him?
536
00:50:46,083 --> 00:50:49,212
I doubt he intends
to meekly disembowel himself.
537
00:50:49,337 --> 00:50:52,298
He obviously has something
up his sleeve.
538
00:50:55,176 --> 00:50:56,594
Whatever it is...
539
00:50:58,054 --> 00:51:00,723
...he won't get away with it.
540
00:51:02,016 --> 00:51:05,353
We'll force his hand
and make him commit harakiri.
541
00:51:06,729 --> 00:51:08,731
I n fact, if he refuses,
542
00:51:10,024 --> 00:51:12,860
we'll fall upon him
and cut him down.
543
00:51:18,658 --> 00:51:22,119
What happens within the walls
of this compound...
544
00:51:23,704 --> 00:51:27,166
...is as secret as what happens
behind the walls of our own castle.
545
00:51:31,212 --> 00:51:34,131
One signal from me
and everyone will know what to do.
546
00:51:37,635 --> 00:51:41,389
But I'm bothered about H ikokuro
and the other two.
547
00:51:43,724 --> 00:51:46,269
I need to send someone
to find out more.
548
00:51:47,520 --> 00:51:49,188
U nder the circumstances,
549
00:51:49,313 --> 00:51:52,858
I 'd like you personally
to find out the real story.
550
00:52:06,414 --> 00:52:07,999
Master Tsugumo...
551
00:52:12,128 --> 00:52:16,424
Summer days are long,
but the hour advances.
552
00:52:21,095 --> 00:52:24,098
I must ask you to proceed
without further delay.
553
00:52:24,223 --> 00:52:26,142
But, Counsellor,
554
00:52:26,267 --> 00:52:29,020
the ritual cannot take place
without a second.
555
00:52:29,145 --> 00:52:30,980
I understand your concern,
556
00:52:31,105 --> 00:52:34,108
but I've discussed the matter
with my senior colleagues.
557
00:52:35,067 --> 00:52:39,572
With all three men of your choice ailing,
we cannot accommodate your wishes.
558
00:52:39,697 --> 00:52:42,283
You will have to accept our selection.
559
00:52:43,618 --> 00:52:45,536
Shinmen Ichiro!
560
00:52:46,412 --> 00:52:49,832
I command you to serve
as second for Master Tsugumo.
561
00:52:51,000 --> 00:52:53,628
Ferform your duty with care.
562
00:52:54,670 --> 00:52:56,339
I must protest!
563
00:52:58,132 --> 00:53:00,009
To act as my second,
564
00:53:00,134 --> 00:53:03,554
I have named three
specially selected men.
565
00:53:04,764 --> 00:53:08,476
I must have one of these three.
566
00:53:10,102 --> 00:53:12,396
Are you perhaps deaf?
567
00:53:16,525 --> 00:53:20,112
All three you name are ill
and are not present today.
568
00:53:21,322 --> 00:53:25,701
I explained this very clearly.
Did you not hear?
569
00:53:29,080 --> 00:53:32,333
Then in that case,
I have no choice.
570
00:53:33,668 --> 00:53:36,754
I must call off my harakiri for now.
571
00:53:38,047 --> 00:53:40,966
Fnough, Tsugumo Hanshiro!
572
00:53:41,092 --> 00:53:44,136
Your scheme for extortion
has gone too far.
573
00:53:45,680 --> 00:53:50,434
It's bad enough to march in here
demanding a place to perform harakiri.
574
00:53:50,559 --> 00:53:54,021
But then you quibble endlessly
over naming your second.
575
00:53:54,146 --> 00:53:57,316
You never intended to commit harakiri.
576
00:53:57,441 --> 00:53:59,360
All you really want is money...
577
00:53:59,485 --> 00:54:00,986
Counsellor!
578
00:54:01,862 --> 00:54:04,448
If I were the extortionist you say,
579
00:54:04,573 --> 00:54:07,785
would I be calmly sitting here
on this platform?
580
00:54:07,910 --> 00:54:11,372
- Then why do you not quietly proceed?
- I am fully prepared to die.
581
00:54:12,957 --> 00:54:15,668
But cutting my belly open
does not in itself
582
00:54:15,793 --> 00:54:18,170
ensure a smooth passage
to the netherworld.
583
00:54:18,921 --> 00:54:22,466
I need someone to expeditiously
strike off my head,
584
00:54:22,591 --> 00:54:25,594
a swordsman of reliable skill.
585
00:54:27,221 --> 00:54:30,891
I do not commit harakiri
to atone for a crime.
586
00:54:31,016 --> 00:54:33,728
The least I can expect
is to choose my own second!
587
00:54:58,252 --> 00:55:00,379
Further debate on the matter...
588
00:55:03,424 --> 00:55:05,843
...is clearly a waste of time.
589
00:55:25,654 --> 00:55:28,491
You are a fraud,
a disgrace to our class.
590
00:55:29,617 --> 00:55:32,119
You never intended
to commit harakiri!
591
00:56:01,273 --> 00:56:03,108
I nsolent dog!
592
00:56:08,864 --> 00:56:10,950
Wait!
593
00:56:11,075 --> 00:56:15,454
Hold back !
Wait, I say!
594
00:56:41,480 --> 00:56:44,483
I beg of all those present
595
00:56:45,609 --> 00:56:48,904
a moment, a brief moment.
596
00:56:50,072 --> 00:56:53,576
You can't possibly have
anything more to say.
597
00:56:53,701 --> 00:56:57,580
But I do.
I do have more to say.
598
00:56:58,330 --> 00:57:01,834
I haven't finished my story.
599
00:57:01,959 --> 00:57:06,505
I have no ears
for your endless ramblings.
600
00:57:06,630 --> 00:57:08,299
Counsellor!
601
00:57:10,634 --> 00:57:13,137
If you force me to,
602
00:57:13,262 --> 00:57:17,099
I will fight desperately to the death,
no matter the odds against me.
603
00:57:18,934 --> 00:57:23,272
Some of your men
will be wounded undeservedly.
604
00:57:24,189 --> 00:57:26,442
Some may even lose their Iives!
605
00:57:28,694 --> 00:57:33,407
Would it not be better
to simply hear me out?
606
00:57:37,077 --> 00:57:39,079
Once I have finished my story,
607
00:57:39,204 --> 00:57:41,790
I will disembowel myself
without further ado.
608
00:57:41,916 --> 00:57:44,835
Or if you feel harakiri
is too good for me,
609
00:57:44,960 --> 00:57:48,047
you may turn your men on me
to do what they will.
610
00:57:50,341 --> 00:57:51,967
I n any event,
611
00:57:52,885 --> 00:57:57,389
I would first like you to hear
what I have to say.
612
00:58:05,564 --> 00:58:09,485
As to these conditions you stipulate,
do I have your word?
613
00:58:11,028 --> 00:58:13,197
You have my word.
614
00:58:14,406 --> 00:58:17,409
And as a samurai,
you will hold true to it?
615
00:58:32,758 --> 00:58:35,761
Very well, but make it short.
616
00:58:36,804 --> 00:58:40,766
I will not listen
to your useless mutterings for long.
617
00:58:43,143 --> 00:58:44,979
Men, fall back.
618
00:59:01,578 --> 00:59:03,956
Now, where was I ?
619
00:59:08,627 --> 00:59:10,254
Oh, yes...
620
00:59:11,296 --> 00:59:16,760
My master's house fell
and Chijiiwa Jinnai died.
621
00:59:18,137 --> 00:59:20,347
But before doing so,
622
00:59:20,472 --> 00:59:25,144
he asked me
to look after Motome.
623
00:59:29,523 --> 00:59:32,276
When my master's house fell,
624
00:59:33,652 --> 00:59:36,864
we immediately left the domain
and moved to Fdo.
625
00:59:38,866 --> 00:59:41,869
The streets of Fdo
were crowded with ronin,
626
00:59:41,994 --> 00:59:44,163
flotsam from the Battle of Sekigahara.
627
00:59:45,372 --> 00:59:49,668
I n former times, other clans would
have gladly taken in any ronin
628
00:59:49,793 --> 00:59:52,504
who'd earned a name for himself.
629
00:59:53,839 --> 00:59:56,425
But in an era no longer in need
of warriors or horses,
630
00:59:56,550 --> 01:00:01,138
so peaceful that no wind even
rustled the Ieaves on the trees,
631
01:00:01,263 --> 01:00:05,225
it was a constant struggle
simply to find a meal.
632
01:00:05,350 --> 01:00:08,937
I ndeed, it shames me to recalI
633
01:00:09,063 --> 01:00:12,357
our miserable Iives
over these last eight or nine years.
634
01:00:16,904 --> 01:00:20,616
But amidst all our hardships,
635
01:00:21,867 --> 01:00:26,080
my daughter M iho was rapidly
becoming a woman,
636
01:00:26,205 --> 01:00:30,084
and soon it was the spring
of her 18th year.
637
01:00:57,402 --> 01:00:58,904
Father.
638
01:01:00,030 --> 01:01:05,202
I've set out your Iunch
in case I'm not back in time.
639
01:01:05,327 --> 01:01:10,165
The greatest delicacies
taste of nothing when eaten alone.
640
01:01:10,916 --> 01:01:13,544
If you're not back, I 'II wait.
641
01:01:13,669 --> 01:01:15,796
I 'II collect the money for these
642
01:01:15,921 --> 01:01:18,799
and then stop by Yoshizakicho
for some dried fish.
643
01:01:20,551 --> 01:01:22,344
Good day!
644
01:01:22,469 --> 01:01:23,887
Welcome, sir.
645
01:01:24,012 --> 01:01:26,306
Busy as usual, eh? On your way out?
646
01:01:26,431 --> 01:01:28,642
Yes, to the wholesaler
in Kyobashi.
647
01:01:28,767 --> 01:01:32,479
The M ikawaya, I suppose.
Take care.
648
01:01:41,238 --> 01:01:43,448
Fractice makes perfect.
649
01:01:43,574 --> 01:01:46,451
You've become very deft at that.
650
01:01:46,577 --> 01:01:48,078
Forgive me.
651
01:01:48,996 --> 01:01:52,833
I hate asking you
for advances all the time,
652
01:01:52,958 --> 01:01:55,043
but my earnings
refuse to catch up.
653
01:01:55,169 --> 01:01:58,172
You disarm me by beating me to it.
654
01:01:59,715 --> 01:02:03,468
I came intending
to Iodge a complaint or two,
655
01:02:03,594 --> 01:02:07,347
but now that you've made
the first move...
656
01:02:09,016 --> 01:02:10,809
...what can I say?
657
01:02:12,019 --> 01:02:13,520
By the way,
658
01:02:13,645 --> 01:02:18,025
what are your thoughts on that matter
I raised the other day?
659
01:02:21,945 --> 01:02:25,490
Have you come to a decision?
660
01:02:26,658 --> 01:02:30,204
Yes, I have decided.
661
01:02:31,246 --> 01:02:33,373
Glad to hear it.
662
01:02:33,498 --> 01:02:37,336
That takes a Ioad off my mind.
663
01:02:37,461 --> 01:02:39,296
No...
664
01:02:39,421 --> 01:02:42,966
I appreciate your proposal
regarding M iho,
665
01:02:44,551 --> 01:02:47,304
but I've decided to decline.
666
01:02:53,810 --> 01:02:57,856
I n the end, her adoption
by the Joshuya family
667
01:02:57,981 --> 01:03:01,068
would be a mere pretext
Iasting perhaps six months.
668
01:03:01,193 --> 01:03:03,570
Once established
as a member of their family,
669
01:03:03,695 --> 01:03:06,782
she'd be sent to Lord Sakakibara
as his concubine.
670
01:03:08,742 --> 01:03:10,327
Master Tsugumo,
671
01:03:10,452 --> 01:03:13,705
the Sakakibara are a noble family
with a domain of 110,000 koku.
672
01:03:13,830 --> 01:03:16,541
It may seem odd to seek benefit
from your daughter's connections,
673
01:03:16,667 --> 01:03:20,170
but you need do nothing
and doors will open to you.
674
01:03:20,295 --> 01:03:22,214
I understand that.
675
01:03:23,173 --> 01:03:27,803
But, Master Seibei, no matter
how much I've fallen on hard times,
676
01:03:27,928 --> 01:03:31,265
I cannot profit from making
my daughter a concubine.
677
01:03:31,390 --> 01:03:33,767
It's fine to uphold your pride.
678
01:03:33,892 --> 01:03:38,188
But as a parent, you must consider
your daughter's feelings too.
679
01:03:38,313 --> 01:03:40,065
What?
680
01:03:40,190 --> 01:03:43,652
She's young and beautiful,
681
01:03:43,777 --> 01:03:46,905
yet she doesn't have
a single fancy kimono to wear.
682
01:03:47,030 --> 01:03:52,953
She can only look forward to endless
days of slaving at her father's side.
683
01:03:53,078 --> 01:03:58,166
Master Tsugumo,
you can't fight the world you Iive in
684
01:03:58,292 --> 01:04:00,752
nor go against
the tide of the times.
685
01:04:01,920 --> 01:04:05,007
It's a good proposal
for both M iho and for you,
686
01:04:05,132 --> 01:04:07,718
no matter which way you look at it.
687
01:04:07,843 --> 01:04:10,262
I n fact, to be honest,
688
01:04:10,387 --> 01:04:14,474
is it not precisely because M iho
was blessed with such beauty
689
01:04:14,599 --> 01:04:17,436
that an avenue like this
remains open to you?
690
01:04:20,522 --> 01:04:22,441
Confucius said :
691
01:04:25,152 --> 01:04:29,823
" He who knows not the will of heaven
is not a superior man."
692
01:04:36,288 --> 01:04:39,916
" He who knows not proper decorum
must not rise to his feet."
693
01:04:45,839 --> 01:04:50,802
" He who knows not the heart of words
cannot know the heart of man."
694
01:04:57,059 --> 01:04:58,685
That will be all for today.
695
01:04:58,810 --> 01:05:02,064
Thank you, sir. Goodbye.
696
01:05:02,189 --> 01:05:04,858
Hey, Katsuzo,
let's go sparrow-hunting today!
697
01:05:18,705 --> 01:05:20,707
Hello, U ncle Hanshiro.
698
01:05:30,092 --> 01:05:31,760
It's good to see you.
699
01:05:39,851 --> 01:05:41,269
Some tea?
700
01:05:43,188 --> 01:05:46,149
- M uch obliged.
- Not at all.
701
01:05:46,274 --> 01:05:50,987
I know this house well enough
at least to put water on to boil.
702
01:05:54,908 --> 01:05:56,910
As it happens, Motome,
703
01:05:58,203 --> 01:06:00,997
I came today to discuss
a matter of some weight.
704
01:06:02,582 --> 01:06:06,503
You sound so formal, U ncle.
What could it be?
705
01:06:09,423 --> 01:06:12,384
How quickly the days
and months fly by.
706
01:06:13,260 --> 01:06:15,470
M iho is now 18.
707
01:06:16,430 --> 01:06:20,434
She looks more
like her mother every day.
708
01:06:21,476 --> 01:06:26,648
I n fact, it's hard to see...
how she could possibly be of my blood.
709
01:06:28,066 --> 01:06:32,529
If she'd taken after me,
she'd never have grown so beautiful.
710
01:06:32,654 --> 01:06:35,907
U ncle...what are you trying to say?
711
01:06:37,826 --> 01:06:40,620
Well... Motome...
712
01:06:45,041 --> 01:06:49,004
I 'd like you to take M iho
as your wife.
713
01:06:57,179 --> 01:06:59,764
I realise this is all very sudden,
714
01:07:01,349 --> 01:07:03,185
but what do you think?
715
01:07:04,144 --> 01:07:06,104
Motome?
716
01:07:06,229 --> 01:07:11,067
U ncle, you know as well as I
the state of my Iivelihood at present.
717
01:07:12,444 --> 01:07:16,740
I offer classes in the Chinese classics
to a handful of children
718
01:07:16,865 --> 01:07:19,951
and Iive from hand to mouth.
719
01:07:22,913 --> 01:07:26,333
How could I possibly take a wife?
720
01:07:26,458 --> 01:07:29,503
Do you dislike M iho?
721
01:07:32,130 --> 01:07:34,758
All I'm asking is
how you feel about her.
722
01:07:42,307 --> 01:07:47,229
It's not only because of the promise
I made to your father
723
01:07:47,354 --> 01:07:50,023
that I hope you'll marry M iho.
724
01:07:51,900 --> 01:07:54,653
Boorish and dull as I am,
725
01:07:54,778 --> 01:07:58,031
I'm not entirely insensitive
to your feelings for each other.
726
01:08:00,408 --> 01:08:05,872
It was more difficult than I expected
to persuade Motome.
727
01:08:07,457 --> 01:08:13,088
I didn't realise he had such
a stubborn and wilful streak.
728
01:08:14,798 --> 01:08:17,968
But I knew he Ioved M iho,
729
01:08:18,093 --> 01:08:22,472
and I knew M iho would have
no objections to the match.
730
01:08:23,974 --> 01:08:30,438
The crane that Iives
a thousand years
731
01:08:30,564 --> 01:08:37,404
A symbol of myriad joys
732
01:08:37,529 --> 01:08:44,995
The tortoise that Iives 1, years
733
01:08:45,120 --> 01:08:52,085
Bears on its back the three worlds
of heaven, earth and man
734
01:08:53,378 --> 01:08:58,216
The sands upon the beach
735
01:08:58,341 --> 01:09:02,470
Numberless and smooth
736
01:09:02,596 --> 01:09:08,476
May they ever reflect
the morning sun
737
01:09:09,519 --> 01:09:14,274
After two years,
a child was born.
738
01:09:16,026 --> 01:09:19,362
It was a boy,
and they named him Kingo.
739
01:09:21,072 --> 01:09:25,952
Of course, I was the one
who chose the name.
740
01:09:41,760 --> 01:09:43,303
Good day.
741
01:09:49,267 --> 01:09:51,728
What's this? Asleep again?
742
01:10:03,490 --> 01:10:06,660
Father, you're too generous.
743
01:10:08,203 --> 01:10:09,871
Nonsense.
744
01:10:09,996 --> 01:10:12,916
Fven after I married you off,
you still cook for me.
745
01:10:13,041 --> 01:10:16,628
And besides,
I now have only myself to support.
746
01:10:16,753 --> 01:10:19,422
I save more money
than I know what to do with,
747
01:10:19,547 --> 01:10:21,883
and I can't take it with me!
748
01:10:26,721 --> 01:10:28,598
Well, well.
749
01:10:28,723 --> 01:10:30,850
Did you wake up?
750
01:10:33,019 --> 01:10:35,105
Now, none of that,
you little rascal.
751
01:10:35,230 --> 01:10:38,858
A warrior's son should not
be flashing his dimples.
752
01:10:38,983 --> 01:10:40,819
What did I tell you now?
753
01:10:49,786 --> 01:10:53,123
Peally? Fven the Matsudaira CIan
of Dewa province?
754
01:10:53,248 --> 01:10:54,374
That's right.
755
01:10:54,499 --> 01:10:57,669
I can understand abolishing
the domains of newer vassals,
756
01:10:57,794 --> 01:11:02,757
but to treat vassals who've supported
the Tokugawa for years so harshly?
757
01:11:02,882 --> 01:11:08,722
The shogunate's policy towards
the daimyo is completely beyond me.
758
01:11:09,514 --> 01:11:12,434
We'll see an increase
in the number of ronin.
759
01:11:19,357 --> 01:11:21,151
Did you hear?
760
01:11:21,276 --> 01:11:25,196
One of them tried to commit harakiri
at the Sengoku CIan's gate.
761
01:11:25,321 --> 01:11:29,492
A ronin named Oi Shume,
formerly of the Kurume CIan.
762
01:11:30,660 --> 01:11:33,705
I heard the Sengoku
were so impressed
763
01:11:33,830 --> 01:11:35,665
that they offered him employment.
764
01:11:35,790 --> 01:11:38,710
That much was fine.
It's what happened next.
765
01:11:38,835 --> 01:11:41,004
Yes, I heard.
766
01:11:41,129 --> 01:11:43,923
Other ronin who got wind of the story
767
01:11:44,048 --> 01:11:48,887
began presenting themselves at the
gates of daimyo houses all over Fdo,
768
01:11:49,012 --> 01:11:51,848
insisting on committing harakiri
and refusing to budge.
769
01:11:51,973 --> 01:11:55,435
I n order to get rid of them,
770
01:11:55,560 --> 01:11:58,521
the houses offered them
money to leave.
771
01:11:59,689 --> 01:12:02,400
It's a shameful turn of events.
772
01:12:02,525 --> 01:12:04,778
It certainly is.
773
01:12:04,903 --> 01:12:08,031
No matter how hard-pressed
they may be,
774
01:12:08,156 --> 01:12:10,325
it's a despicable thing to do.
775
01:12:11,367 --> 01:12:16,247
I n these difficult times,
it's no help growing desperate.
776
01:12:18,458 --> 01:12:21,753
Becoming too impatient
to seek employment
777
01:12:21,878 --> 01:12:24,923
is a danger we must all
take care to avoid.
778
01:12:25,048 --> 01:12:28,760
You are absolutely right.
779
01:12:30,136 --> 01:12:32,806
If you stop worrying
about finding employment,
780
01:12:32,931 --> 01:12:36,768
you can sit here like this
without answering to a superior,
781
01:12:36,893 --> 01:12:39,145
at no one's beck and call.
782
01:12:43,441 --> 01:12:45,860
What's the matter, little one?
783
01:12:45,985 --> 01:12:49,364
It's time for his milk.
I 'II nurse him.
784
01:12:49,489 --> 01:12:52,325
Don't give him your breast
every time he cries,
785
01:12:52,450 --> 01:12:54,327
or he'll develop bad habits.
786
01:12:54,452 --> 01:12:56,746
Lookee here, Kingo. Peady?
787
01:13:02,877 --> 01:13:04,712
All right?
788
01:13:04,838 --> 01:13:08,258
U psy-daisy. Here we go, Kingo.
789
01:13:09,133 --> 01:13:13,805
!n Kanda
790
01:13:14,597 --> 01:13:19,561
At the Myojin shrine
791
01:13:22,730 --> 01:13:27,026
There's a festival
792
01:13:27,151 --> 01:13:30,905
This very night
793
01:13:32,782 --> 01:13:38,913
Kingo was the centre of our existence,
and the three of us Iived happily
794
01:13:39,038 --> 01:13:41,624
with the constant sound
of warm Iaughter
795
01:13:41,749 --> 01:13:44,836
raising peaceful ripples around us.
796
01:13:46,421 --> 01:13:50,174
It truly was a time
of greater happiness
797
01:13:50,300 --> 01:13:53,678
than I 'd ever known in the domain.
798
01:13:59,183 --> 01:14:06,107
However, good things
never last for long.
799
01:14:06,733 --> 01:14:09,235
"We've been granted
to Iive thus far...
800
01:14:11,779 --> 01:14:14,115
"But it won't last forever...
801
01:14:16,868 --> 01:14:19,412
"We 're destined to leave this world...
802
01:14:21,831 --> 01:14:24,792
"And there's nothing untoward
about it."
803
01:14:34,969 --> 01:14:38,640
One day, M iho suddenly coughed up
profuse quantities of blood.
804
01:14:40,141 --> 01:14:43,144
She had always been
of weak constitution,
805
01:14:43,269 --> 01:14:46,439
and with the endless burden
of our piecework Iabour...
806
01:14:48,441 --> 01:14:53,613
...she'd driven her frail body
too hard for too long.
807
01:15:27,480 --> 01:15:29,524
Motome panicked.
808
01:15:33,444 --> 01:15:35,154
The poor fellow.
809
01:15:36,280 --> 01:15:41,577
Date CIan construction site,
fifty Iabourers at 40 mon.
810
01:15:41,703 --> 01:15:45,540
Fifty Iabourers at 40 mon.
811
01:15:49,585 --> 01:15:52,088
Just a minute, samurai, sir!
812
01:15:52,213 --> 01:15:54,257
Are you trying to get me in trouble?
813
01:15:54,382 --> 01:15:56,843
There isn't enough work
even for the townsmen.
814
01:15:56,968 --> 01:15:59,095
If the authorities spotted
a two-sworded Iabourer,
815
01:15:59,220 --> 01:16:02,098
I 'd be in for a real dressing-down.
816
01:16:03,141 --> 01:16:09,105
Hosokawa CIan construction site,
twenty Iabourers at 45 mon.
817
01:16:13,276 --> 01:16:16,279
Fawn Shop
818
01:16:27,081 --> 01:16:29,542
Poor Motome,
819
01:16:30,585 --> 01:16:33,588
he tried everything
but to no avail.
820
01:16:34,839 --> 01:16:37,592
Miho was gradually wasting away.
821
01:16:38,676 --> 01:16:44,682
And the worst was yet to come.
!t's seared forever in my memory.
822
01:16:45,808 --> 01:16:48,895
We ' d just barely made it
through the end of the year,
823
01:16:49,020 --> 01:16:51,731
and the plum blossoms
had begun to bloom
824
01:16:51,856 --> 01:16:54,734
shortly after the beginning
of the new year.
825
01:17:17,256 --> 01:17:18,841
What's wrong?
826
01:17:31,354 --> 01:17:32,897
Is it M iho?
827
01:17:36,317 --> 01:17:38,194
Is it M iho?
828
01:17:39,487 --> 01:17:41,197
It's Kingo.
829
01:17:41,322 --> 01:17:43,491
What? Kingo?
830
01:17:47,203 --> 01:17:48,704
A fever.
831
01:17:50,289 --> 01:17:52,416
Like he's on fire.
832
01:17:57,171 --> 01:17:59,549
Why, M iho?
833
01:17:59,674 --> 01:18:02,885
Why did you just sit by
until it came to this?
834
01:18:04,053 --> 01:18:08,057
I thought it was an ordinary cold.
835
01:18:08,182 --> 01:18:10,685
What did the doctor say?
836
01:18:13,855 --> 01:18:17,150
You did have a doctor see him,
didn't you?
837
01:18:28,703 --> 01:18:32,832
You haven't had a doctor see him?
838
01:18:34,083 --> 01:18:37,086
Why haven't you had a doctor
look at him?
839
01:18:55,771 --> 01:18:58,399
Kingo, fight it off.
840
01:19:02,403 --> 01:19:07,283
Your grandpa,
like your mother and father,
841
01:19:07,408 --> 01:19:10,244
has already sold off
everything of value.
842
01:19:11,370 --> 01:19:16,417
There's not a thing,
not a thing we can do for you.
843
01:19:21,255 --> 01:19:22,798
There's nothing...
844
01:19:24,300 --> 01:19:26,761
...nothing we can do, Kingo.
845
01:19:28,846 --> 01:19:31,349
But you're the son of a samurai.
846
01:19:31,474 --> 01:19:33,851
You can't let a little illness
get the better of you.
847
01:19:40,816 --> 01:19:43,194
Don't let it beat you.
848
01:20:05,716 --> 01:20:08,719
Don't let it... Don't let it...
849
01:20:15,142 --> 01:20:16,560
Father.
850
01:20:22,984 --> 01:20:26,487
I have an idea.
851
01:20:26,612 --> 01:20:28,114
What?
852
01:20:28,239 --> 01:20:31,284
I need to go out.
853
01:20:31,409 --> 01:20:33,452
FIease look after Kingo.
854
01:20:36,956 --> 01:20:38,749
What do you have in mind?
855
01:20:42,378 --> 01:20:46,215
A former retainer of the Kato CIan
now Iives in Nihonbashi
856
01:20:46,340 --> 01:20:49,010
and makes his living
as a moneylender.
857
01:20:49,135 --> 01:20:51,971
H is rates are so high
I didn't dare go to him before,
858
01:20:52,096 --> 01:20:56,142
but I can't worry about that anymore.
859
01:20:56,267 --> 01:21:01,272
You're right. If you know such a man,
hurry and go!
860
01:21:01,397 --> 01:21:03,274
I'm on my way.
861
01:21:03,399 --> 01:21:06,610
I 'II be back by evening at the Iatest.
862
01:21:09,363 --> 01:21:12,450
As you can see, M iho is too weak,
863
01:21:12,575 --> 01:21:15,661
so please take care of Kingo.
864
01:21:15,786 --> 01:21:18,080
Of course. I know what to do.
865
01:21:19,206 --> 01:21:21,208
But, Motome,
866
01:21:21,334 --> 01:21:23,878
you can see
he's barely hanging on.
867
01:21:24,003 --> 01:21:28,466
You must be quick,
and you mustn't fail.
868
01:21:30,468 --> 01:21:32,762
I 'II return by evening without fail.
869
01:21:34,180 --> 01:21:36,098
U ntil then.
870
01:21:41,771 --> 01:21:44,565
We're depending on you, Motome!
871
01:22:22,770 --> 01:22:24,855
No, no, I 'II do that.
872
01:22:40,496 --> 01:22:43,791
It won't be long now, Kingo.
873
01:23:17,116 --> 01:23:19,118
What's taking him so long?
874
01:23:55,571 --> 01:23:57,406
He's getting worse.
875
01:24:00,367 --> 01:24:02,828
What could Motome be doing?
876
01:24:32,191 --> 01:24:36,570
No, no. Your getting up
won't do Kingo's fever any good.
877
01:24:53,170 --> 01:24:56,632
Where can Motome be?
878
01:24:57,883 --> 01:25:02,012
He swore he'd be back by evening.
879
01:25:02,137 --> 01:25:06,308
What could he be doing?
880
01:25:08,394 --> 01:25:10,396
I waited.
881
01:25:12,773 --> 01:25:16,443
Fvery moment felt like an eternity.
882
01:25:18,153 --> 01:25:20,155
But Motome did not return.
883
01:25:20,281 --> 01:25:23,576
We never saw him again.
884
01:25:26,120 --> 01:25:30,833
" I 'II be back by evening,
so please look after Kingo."
885
01:25:32,334 --> 01:25:36,046
Those were his final words
as he went out the door,
886
01:25:36,171 --> 01:25:40,259
and that was the last I saw
of Chijiiwa Motome.
887
01:25:50,603 --> 01:25:52,229
But then,
888
01:25:53,397 --> 01:25:58,152
around nine that night,
he did return home.
889
01:25:59,778 --> 01:26:02,156
Only not on his own.
890
01:26:02,281 --> 01:26:07,328
He was borne home by a party
of retainers from the House of Iyi...
891
01:26:09,330 --> 01:26:11,332
...most courteously.
892
01:26:13,834 --> 01:26:18,631
This was the request with which
Chijiiwa Motome came to us.
893
01:26:19,465 --> 01:26:23,677
But our forecourt is a busy place
and would have been inconvenient,
894
01:26:23,802 --> 01:26:28,265
so we offered him our courtyard and
saw to his needs with all due propriety,
895
01:26:28,390 --> 01:26:31,769
thus allowing him to fulfil his wish
to commit harakiri.
896
01:26:34,229 --> 01:26:37,900
We understand there have been
incidents all across Fdo Iately
897
01:26:38,025 --> 01:26:40,986
in which ronin present themselves
at the gates of daimyo houses
898
01:26:41,111 --> 01:26:45,491
and threaten to commit harakiri
unless given money.
899
01:26:46,742 --> 01:26:51,747
This disgraceful practice has put
many houses at a loss as to what to do.
900
01:26:52,790 --> 01:26:57,878
But now we have Chijiiwa Motome,
a samurai of true valour,
901
01:26:58,629 --> 01:27:01,382
who carried out his resolve
to die honourably.
902
01:27:01,507 --> 01:27:05,886
And we the members
of the Iyi CIan
903
01:27:06,011 --> 01:27:09,223
responded appropriately
to facilitate his wishes.
904
01:27:09,890 --> 01:27:14,269
I n contrast to many disgraceful ronin
905
01:27:14,395 --> 01:27:18,315
and the spineless timidity
of other daimyo households,
906
01:27:18,440 --> 01:27:22,152
both parties in this instance
acted in an exemplary manner
907
01:27:22,277 --> 01:27:24,530
that will open eyes
and clear the air.
908
01:27:25,364 --> 01:27:29,660
It is truly an occasion
for mutual congratulations.
909
01:27:30,994 --> 01:27:32,663
- We bid you...
- Wait.
910
01:27:34,748 --> 01:27:37,459
To avoid any misunderstanding,
show the blades.
911
01:27:37,584 --> 01:27:39,628
That's right.
912
01:27:39,753 --> 01:27:43,757
For the record, we wish you to examine
the swords Chijiiwa was carrying.
913
01:27:48,637 --> 01:27:52,433
You will note that
both blades are of bamboo.
914
01:27:53,600 --> 01:27:55,018
Bamboo?
915
01:28:12,536 --> 01:28:15,164
As you can see,
both are made of bamboo.
916
01:28:15,289 --> 01:28:19,460
No one must accuse us Iater
of having switched blades.
917
01:28:20,669 --> 01:28:22,671
So take a good look.
918
01:28:27,217 --> 01:28:28,969
Is it clear?
919
01:28:33,766 --> 01:28:35,476
I n that case,
920
01:28:35,601 --> 01:28:41,148
Motome must have borrowed
a blade from your household?
921
01:28:41,815 --> 01:28:43,984
No, he did not.
922
01:28:44,860 --> 01:28:48,280
He died magnificently
using his own blade.
923
01:28:52,034 --> 01:28:57,372
Motome...killed himself
with that bamboo blade?
924
01:28:58,999 --> 01:29:00,751
Fxactly.
925
01:29:01,710 --> 01:29:05,130
The entire household
witnessed the spectacle
926
01:29:05,255 --> 01:29:08,217
of harakiri performed
with a bamboo blade.
927
01:29:08,342 --> 01:29:10,886
As you may imagine,
an unsightly affair.
928
01:29:11,011 --> 01:29:13,430
It would have been more fitting
for a samurai
929
01:29:13,555 --> 01:29:17,518
to end his life with a true blade,
which is a warrior's soul.
930
01:29:19,853 --> 01:29:23,190
- So long.
- We bid you good night.
931
01:31:12,966 --> 01:31:14,968
M iho wept.
932
01:31:17,763 --> 01:31:19,681
She wept...
933
01:31:21,725 --> 01:31:22,851
...and wept.
934
01:32:59,322 --> 01:33:00,866
Motome!
935
01:33:03,368 --> 01:33:04,995
Forgive me!
936
01:33:09,041 --> 01:33:10,625
I had...
937
01:33:11,501 --> 01:33:13,879
I had no idea.
938
01:33:23,346 --> 01:33:25,932
You had even sold your blades.
939
01:33:27,309 --> 01:33:30,729
For M iho's sake,
you even sold your blades.
940
01:33:49,831 --> 01:33:51,458
But I ...
941
01:33:52,542 --> 01:33:54,252
But I ...
942
01:33:55,962 --> 01:33:58,465
...I would never let this go.
943
01:33:59,966 --> 01:34:01,968
It never entered my mind.
944
01:34:03,637 --> 01:34:05,764
The stupid thing
was too dear to me...
945
01:34:07,182 --> 01:34:09,392
...and I clung to it.
946
01:34:10,852 --> 01:34:12,562
To this stupid...
947
01:34:30,080 --> 01:34:34,626
With his fever still raging
and in a coma,
948
01:34:36,002 --> 01:34:39,798
Kingo died two days Iater.
949
01:34:41,341 --> 01:34:43,301
Three days after that,
950
01:34:44,553 --> 01:34:47,430
as if chasing after him,
951
01:34:47,556 --> 01:34:50,100
M iho died as well.
952
01:34:54,062 --> 01:35:00,235
Thus did Tsugumo Hanshiro find
himself utterly alone in the world,
953
01:35:00,360 --> 01:35:04,406
having lost every last person
he had ever cared about.
954
01:35:05,532 --> 01:35:07,159
Master Tsugumo,
955
01:35:10,078 --> 01:35:12,706
does that conclude your story?
956
01:35:14,875 --> 01:35:17,752
I suppose it does.
957
01:35:19,838 --> 01:35:21,256
No...
958
01:35:23,008 --> 01:35:25,302
...there's one more thing.
959
01:35:29,472 --> 01:35:33,018
May all those here listen carefully
to what I'm about to say.
960
01:35:35,979 --> 01:35:39,900
No matter how grinding
his poverty and hunger,
961
01:35:40,025 --> 01:35:43,904
for a samurai to present himself
in someone else's entryway
962
01:35:44,029 --> 01:35:47,699
and declare that he wishes
to commit harakiri there
963
01:35:47,824 --> 01:35:53,038
is an unspeakable act that
can in no way be excused.
964
01:35:55,040 --> 01:35:56,791
Having said that...
965
01:35:59,252 --> 01:36:04,382
...the manner in which
the House of Iyi handled the matter...
966
01:36:06,426 --> 01:36:10,805
...surely left a great deal to be desired.
967
01:36:13,433 --> 01:36:16,436
If a samurai risks shame and ridicule
968
01:36:16,561 --> 01:36:22,192
to beg for a day or two's grace,
he must surely have good reason.
969
01:36:23,068 --> 01:36:28,823
A simple inquiry
as to the reason for the request
970
01:36:28,949 --> 01:36:31,201
would have told so much.
971
01:36:32,452 --> 01:36:34,955
Yet with this many witnesses present...
972
01:36:36,331 --> 01:36:39,501
...not a single one among you
had the consideration to ask.
973
01:36:43,296 --> 01:36:46,716
H is wife Iay on the very verge of death,
974
01:36:46,841 --> 01:36:50,971
while his beloved son burned with fever,
in dire need of a doctor.
975
01:36:52,472 --> 01:36:56,434
Motome no doubt wished
to explain the situation to me,
976
01:36:56,559 --> 01:36:59,271
make whatever last effort
he could for his son,
977
01:36:59,396 --> 01:37:02,232
before turning all further care
over to me,
978
01:37:02,357 --> 01:37:04,609
and then return here
to the House of Iyi.
979
01:37:04,734 --> 01:37:06,319
Tsugumo Hanshiro!
980
01:37:07,862 --> 01:37:10,448
Fnough of your self-serving excuses!
981
01:37:11,574 --> 01:37:13,535
What?
982
01:37:14,286 --> 01:37:16,204
As to Chijiiwa Motome,
983
01:37:17,706 --> 01:37:21,251
the circumstances that drove him here
were no doubt complex.
984
01:37:22,669 --> 01:37:25,964
But it was he who declared
his wish to commit harakiri.
985
01:37:27,007 --> 01:37:31,219
What followed upon that request
may not have been what he intended,
986
01:37:31,344 --> 01:37:33,680
but he reaped
what he himself sowed.
987
01:37:34,848 --> 01:37:39,436
He was in no position to complain,
or to blame or condemn anyone.
988
01:37:40,812 --> 01:37:42,439
At that point,
989
01:37:42,564 --> 01:37:46,693
all he had to do was cast all else
aside and die a magnificent death.
990
01:37:47,819 --> 01:37:51,031
To face death without wavering,
991
01:37:51,156 --> 01:37:53,992
that is the true way of the samurai.
992
01:37:54,117 --> 01:37:56,369
But what did this man do?
993
01:37:56,494 --> 01:37:59,414
He cravenly asked
for a day or two's grace.
994
01:38:00,540 --> 01:38:03,752
One might well accuse him
of having gone mad!
995
01:38:03,877 --> 01:38:05,795
True enough.
996
01:38:06,838 --> 01:38:09,257
Motome had indeed gone mad.
997
01:38:10,467 --> 01:38:13,136
But I say good for him!
998
01:38:13,261 --> 01:38:15,347
I praise him for it.
999
01:38:17,140 --> 01:38:19,184
He may have been a samurai,
1000
01:38:19,309 --> 01:38:21,603
but he was also
a man of flesh and blood.
1001
01:38:21,728 --> 01:38:24,564
He could not Iive on air alone.
1002
01:38:26,775 --> 01:38:29,235
When a man has reached
the point of no return,
1003
01:38:29,361 --> 01:38:32,697
even one as strong as Motome will
go mad trying to protect his family,
1004
01:38:32,822 --> 01:38:34,616
and I would praise him for it!
1005
01:38:36,201 --> 01:38:38,370
They'll call him the " Bamboo Ponin".
1006
01:38:39,454 --> 01:38:44,834
Not only samurai, but townspeople, too,
will scoff at his wavering.
1007
01:38:45,919 --> 01:38:49,130
But let them Iaugh all they want.
1008
01:38:49,255 --> 01:38:53,635
Who can fathom the depths
of another man's heart?
1009
01:38:55,720 --> 01:38:59,265
Thanks to the shogunate's ruthless
policy of wiping out the provincial Iords,
1010
01:38:59,391 --> 01:39:01,601
countless samurai lost their masters
1011
01:39:01,726 --> 01:39:06,147
and were cast out
to wander the depths of hell.
1012
01:39:06,272 --> 01:39:10,276
How can those who never want for food
or clothing understand their misery?
1013
01:39:11,653 --> 01:39:15,698
To those who find Motome Ioathsome
for his pleading, I ask you,
1014
01:39:15,824 --> 01:39:18,660
what if you found yourself
in the same position?
1015
01:39:18,785 --> 01:39:21,454
Would you do any differently?
1016
01:39:24,707 --> 01:39:28,336
After all,
this thing we call samurai honour
1017
01:39:29,379 --> 01:39:32,257
is ultimately nothing but a façade.
1018
01:39:32,382 --> 01:39:34,426
Is that your grievance?
1019
01:39:35,385 --> 01:39:38,805
- Grievance?
- Is that what you're trying to tell us?
1020
01:39:39,806 --> 01:39:43,309
That samurai honour
is nothing but a façade?
1021
01:39:43,435 --> 01:39:45,145
Fxactly.
1022
01:39:48,064 --> 01:39:50,984
" Fven if I say I want
to commit harakiri,
1023
01:39:51,109 --> 01:39:53,611
"they surely won't make me do it."
1024
01:39:53,736 --> 01:39:56,990
Such wishful thinking
is where these ronin go wrong.
1025
01:39:58,158 --> 01:40:01,119
If a man says he wants
to commit harakiri, we will let him.
1026
01:40:01,244 --> 01:40:04,664
I n fact, since he has proposed it
himself, we'll make sure he does.
1027
01:40:04,789 --> 01:40:07,750
That is the policy of the House of Iyi.
1028
01:40:07,876 --> 01:40:10,879
For us, samurai honour
is no mere façade!
1029
01:40:28,897 --> 01:40:32,484
And so Tsugumo Hanshiro too
1030
01:40:32,609 --> 01:40:36,905
has come here with no intention
of committing harakiri,
1031
01:40:37,030 --> 01:40:40,283
but rather out of deep bitterness
1032
01:40:40,408 --> 01:40:45,288
over the manner in which the Iyi CIan
treated his son-in-Iaw Chijiiwa Motome,
1033
01:40:45,413 --> 01:40:48,583
and the desire to vent
his many grudges.
1034
01:40:49,375 --> 01:40:51,669
Is that what you think?
1035
01:40:51,794 --> 01:40:54,339
That's not for me to say.
1036
01:40:55,632 --> 01:40:57,967
You can only look into your own heart.
1037
01:40:58,885 --> 01:41:01,429
But all the same,
1038
01:41:01,554 --> 01:41:04,432
you have no intention
of letting me leave here alive?
1039
01:41:04,557 --> 01:41:07,310
That is my decision to make.
1040
01:41:07,435 --> 01:41:10,522
I need make no excuses to you.
1041
01:41:11,689 --> 01:41:13,775
Counsellor,
1042
01:41:13,900 --> 01:41:18,321
there is a proverb, "The suspicious
mind conjures its own demons."
1043
01:41:18,446 --> 01:41:20,448
Do you know it?
1044
01:41:22,325 --> 01:41:26,663
When I say I will disembowel myself,
I truly mean it.
1045
01:41:32,293 --> 01:41:35,797
Yet, even after all I have said,
you still refuse to...
1046
01:41:37,924 --> 01:41:42,053
Suppose I were to go on living,
1047
01:41:42,178 --> 01:41:45,390
what could I possibly have
to look forward to?
1048
01:41:47,976 --> 01:41:53,565
The fact is, I can hardly wait
to join Motome and M iho and Kingo
1049
01:41:54,899 --> 01:41:58,945
in that world to which
they have preceded me.
1050
01:42:00,655 --> 01:42:04,951
But I would never be able
to look them in the face
1051
01:42:05,076 --> 01:42:07,495
were I to go empty-handed.
1052
01:42:08,580 --> 01:42:10,915
I think you can understand that.
1053
01:42:15,878 --> 01:42:18,673
I thought perhaps
once I had explained,
1054
01:42:18,798 --> 01:42:24,304
even members of the Iyi CIan would
surely say, "So that's how it was?
1055
01:42:24,429 --> 01:42:30,226
" Ferhaps we were overzealous that day
in pressing towards that end.
1056
01:42:31,269 --> 01:42:35,898
"Anyone can see that our handling
of the situation was less than ideal.
1057
01:42:36,024 --> 01:42:40,653
" I n some ways,
perhaps we carried things too far.
1058
01:42:41,988 --> 01:42:46,659
" No doubt both parties could have
conducted themselves to better effect."
1059
01:42:47,994 --> 01:42:52,206
If I could take with me
even a single word in this vein,
1060
01:42:52,332 --> 01:42:54,751
it would be a comfort to Motome.
1061
01:42:58,046 --> 01:43:04,052
Was this not the most fitting gift
I could hope to offer him?
1062
01:43:04,177 --> 01:43:06,638
Such were my thoughts!
1063
01:43:06,763 --> 01:43:10,141
But I see now it was nothing
but wishful thinking.
1064
01:43:10,266 --> 01:43:13,353
If you can see that,
then it makes the rest easy.
1065
01:43:13,478 --> 01:43:16,522
This world does not bend
to sentimental tales.
1066
01:43:19,150 --> 01:43:21,694
If you really think
that samurai honour
1067
01:43:21,819 --> 01:43:25,698
is ultimately nothing more
than a façade,
1068
01:43:27,033 --> 01:43:29,994
then you never had a chance
of swaying us.
1069
01:43:33,456 --> 01:43:35,708
So in the end,
1070
01:43:35,833 --> 01:43:39,796
these have been nothing but
the useless grumblings of an old man.
1071
01:43:41,589 --> 01:43:46,052
But it does no good
to Iament that now.
1072
01:43:51,474 --> 01:43:55,853
Well, then, forgive me
for my long-winded recitation.
1073
01:43:56,813 --> 01:43:59,649
I will now proceed with the ritual.
1074
01:44:03,778 --> 01:44:05,822
Tarry a moment.
1075
01:44:07,990 --> 01:44:09,575
Before that,
1076
01:44:10,576 --> 01:44:14,831
I must return some items
that belong to this house.
1077
01:44:35,810 --> 01:44:40,356
For identification,
I have placed name tags on each.
1078
01:44:41,190 --> 01:44:43,568
FIease examine them carefully.
1079
01:44:50,825 --> 01:44:53,703
Master Yazaki Hayato
1080
01:44:53,828 --> 01:44:56,956
and Master Kawabe U menosuke...
1081
01:44:57,915 --> 01:45:02,211
I understand they're both among
the best swordsmen of the Iyi CIan,
1082
01:45:02,336 --> 01:45:05,381
held in high esteem
for their courage and honour.
1083
01:45:06,424 --> 01:45:08,342
But, Counsellor,
1084
01:45:09,469 --> 01:45:12,722
gentlemen,
let me set your minds at ease.
1085
01:45:13,681 --> 01:45:17,727
I took only their topknots.
1086
01:45:17,852 --> 01:45:20,605
Not their Iives.
1087
01:45:27,153 --> 01:45:29,781
I n the case of Yazaki Hayato,
1088
01:45:31,407 --> 01:45:33,034
it was six days ago.
1089
01:47:29,150 --> 01:47:31,110
Hold it!
1090
01:47:40,620 --> 01:47:43,706
I n the case of Kawabe U menosuke,
1091
01:47:43,831 --> 01:47:47,084
it was five days ago, on May 8th.
1092
01:48:55,778 --> 01:48:57,571
However,
1093
01:48:57,697 --> 01:49:02,368
when it came to that master swordsman
of the Shindo-M unen-Ichi school,
1094
01:49:02,493 --> 01:49:07,748
Master Omodaka H ikokuro,
I had a little more difficulty.
1095
01:49:08,916 --> 01:49:13,462
Ferhaps aware of what had befallen
Yazaki and Kawabe,
1096
01:49:13,587 --> 01:49:16,507
I could not catch him off guard.
1097
01:49:16,632 --> 01:49:21,178
I n fact, to be honest,
I found myself at quite a loss
1098
01:49:21,303 --> 01:49:26,017
as to how to deal
with Master Omodaka.
1099
01:49:30,021 --> 01:49:31,814
May I enter?
1100
01:50:22,948 --> 01:50:25,993
If you reach for your sword,
1101
01:50:27,495 --> 01:50:30,790
I 'II slice you in one motion
from shoulder to waist.
1102
01:50:40,633 --> 01:50:42,093
However...
1103
01:50:43,636 --> 01:50:47,014
...I fear the Iintel will catch
the tip of my blade.
1104
01:50:51,060 --> 01:50:53,521
If you Iunge to the side,
1105
01:50:55,022 --> 01:50:57,858
then this pillar will get in the way.
1106
01:51:01,028 --> 01:51:05,074
It took a few days to Iocate your home.
My apologies for the delay.
1107
01:51:06,992 --> 01:51:09,120
I ask you to make ready.
1108
01:51:12,498 --> 01:51:15,209
This is obviously no place
for a sword duel.
1109
01:51:15,334 --> 01:51:18,963
It's a bit far, but I must ask you
to accompany me to Gojiin-gawara.
1110
01:51:22,591 --> 01:51:24,885
As miserable a hovel as this is,
1111
01:51:25,010 --> 01:51:28,514
your Iandlord will be inconvenienced
if you do not return.
1112
01:51:31,100 --> 01:51:35,396
And without someone to retrieve your
remains, your soul will wander aimlessly.
1113
01:51:38,107 --> 01:51:40,526
I suggest you leave a note.
1114
01:51:46,782 --> 01:51:50,744
It should indicate
you're going to Gojiin-gawara
1115
01:51:50,870 --> 01:51:54,206
for a duel with Omodaka H ikokuro
of the Iyi CIan.
1116
01:56:30,524 --> 01:56:33,735
Taking advantage of the wind
was brilliant,
1117
01:56:33,861 --> 01:56:36,572
but a blade can do more than cut.
1118
01:56:36,697 --> 01:56:40,617
It can also stab,
or even snap another blade in two.
1119
01:56:40,742 --> 01:56:43,203
Swordsmanship untested in battle
1120
01:56:43,328 --> 01:56:45,873
is like the art of swimming
on tatami mats.
1121
01:57:07,936 --> 01:57:10,272
On the other hand,
1122
01:57:10,397 --> 01:57:12,858
I had not seen battle either
1123
01:57:12,983 --> 01:57:17,696
since the siege of Osaka Castle
16 years ago.
1124
01:57:18,655 --> 01:57:21,033
Taking his head
would have been difficult enough,
1125
01:57:21,158 --> 01:57:25,704
but taking only his topknot
proved more difficult still.
1126
01:57:30,542 --> 01:57:33,212
Whatever the differences
in our skill,
1127
01:57:33,337 --> 01:57:36,548
for a samurai to have
his topknot taken
1128
01:57:36,673 --> 01:57:39,593
is the same as having
his head stricken off.
1129
01:57:39,718 --> 01:57:41,720
It is an ineptitude, a disgrace,
1130
01:57:41,845 --> 01:57:45,724
that can scarcely be atoned for
even by death.
1131
01:57:45,849 --> 01:57:50,145
Yet these men claim illness
and shirk their duties
1132
01:57:50,270 --> 01:57:54,316
while waiting for their topknots
to grow back. Counsellor!
1133
01:57:58,403 --> 01:58:02,032
This house boasts of its red armour
and its martial valour,
1134
01:58:02,157 --> 01:58:04,701
but it seems that even
in the great House of Iyi,
1135
01:58:04,826 --> 01:58:08,080
samurai honour is nothing more
than a façade.
1136
01:58:22,970 --> 01:58:24,513
Madman!
1137
01:58:25,138 --> 01:58:27,224
Cut him down!
1138
02:05:21,054 --> 02:05:22,305
Fall back!
1139
02:06:33,501 --> 02:06:36,588
Tsugumo Hanshiro
has been killed, sire.
1140
02:06:39,883 --> 02:06:41,801
And our casualties?
1141
02:06:43,094 --> 02:06:45,638
What were the casualties
among our men?
1142
02:06:46,848 --> 02:06:49,893
Sugita Masakatsu, Uemura Sobei.
1143
02:06:50,018 --> 02:06:52,687
Shinmen Ichiro, Yoshioka Uemon.
1144
02:06:52,812 --> 02:06:54,564
Four dead.
1145
02:06:54,689 --> 02:06:56,733
Fight more seriously wounded.
1146
02:06:59,778 --> 02:07:01,780
The ronin from H iroshima,
1147
02:07:03,823 --> 02:07:06,576
Tsugumo Hanshiro,
committed harakiri.
1148
02:07:09,329 --> 02:07:12,082
All our own men died of illness.
1149
02:07:14,542 --> 02:07:17,003
The House of Iyi has no retainers
1150
02:07:18,004 --> 02:07:22,008
who could be felled or wounded
by some half-starved ronin.
1151
02:07:25,053 --> 02:07:29,015
Former retainer of the Fukushima CIan,
Tsugumo Hanshiro,
1152
02:07:29,140 --> 02:07:32,602
committed harakiri honourably,
according to his wish.
1153
02:07:32,727 --> 02:07:35,105
All our men died of illness.
1154
02:07:35,230 --> 02:07:38,316
Their deaths have nothing to do
with Tsugumo's.
1155
02:07:42,695 --> 02:07:46,950
Furthermore, we cannot allow
any more to die of illness.
1156
02:07:47,075 --> 02:07:50,870
See that the wounded
are treated immediately.
1157
02:08:02,340 --> 02:08:04,717
I have just returned, Counsellor.
1158
02:08:08,304 --> 02:08:11,558
Omodaka H ikokuro...
1159
02:08:12,684 --> 02:08:14,853
...last night at his home...
1160
02:08:19,023 --> 02:08:24,737
Kawabe and Yazaki both claim illness.
1161
02:08:25,446 --> 02:08:27,323
- But in fact...
- Fool!
1162
02:08:29,450 --> 02:08:33,371
Why did you not order them
to commit harakiri on the spot?
1163
02:08:33,496 --> 02:08:37,375
Go back at once
and order them to do so!
1164
02:08:39,419 --> 02:08:42,172
And take some skilled swordsmen
with you.
1165
02:08:42,297 --> 02:08:46,885
If they fail to willingly disembowel
themselves, make them do it by force.
1166
02:08:48,887 --> 02:08:52,140
Of course, these two men
and Omodaka too,
1167
02:08:52,265 --> 02:08:54,517
did not officially commit harakiri.
1168
02:08:55,810 --> 02:08:57,645
They died of illness.
1169
02:08:58,980 --> 02:09:00,982
I mbecile!
1170
02:09:02,817 --> 02:09:07,363
You weren't born yesterday,
you know the ways of the world!
1171
02:09:08,489 --> 02:09:11,492
Do you not realise the implications?
Idiot!
1172
02:09:12,452 --> 02:09:14,537
I am on my way, sire.
1173
02:10:43,793 --> 02:10:47,547
The former retainer of the Fukushima
CIan, Tsugumo Hanshiro,
1174
02:10:49,257 --> 02:10:52,468
died by harakiri
at six in the evening.
1175
02:10:54,220 --> 02:10:58,182
His speech and behaviour
had been erratic.
1176
02:10:58,308 --> 02:11:02,186
Many of those present felt
he showed signs of derangement.
1177
02:11:04,188 --> 02:11:06,691
Furthermore, it has become clear
1178
02:11:06,816 --> 02:11:08,985
when another former retainer
of the Fukushima CIan,
1179
02:11:09,110 --> 02:11:13,031
one Chiiwa Motome, asked to commit
harakiri in January of this year,
1180
02:11:13,156 --> 02:11:15,950
we did not err
in our chosen response.
1181
02:11:16,075 --> 02:11:19,746
Word of the martial rigour
of this house echoed throughout Edo.
1182
02:11:22,040 --> 02:11:26,127
!n the present case too,
word of our resolute handling
1183
02:11:26,252 --> 02:11:29,505
spread across the city
before two days were out.
1184
02:11:29,630 --> 02:11:31,591
As a result,
1185
02:11:31,716 --> 02:11:35,845
on the third day,
in a formal session at Edo Castle,
1186
02:11:36,929 --> 02:11:41,225
Lord Doi took the occasion
to confer words of praise
1187
02:11:41,351 --> 02:11:46,022
upon our young master Bennosuke
as follows...
1188
02:11:47,482 --> 02:11:50,401
"At peace, yet ever vigilant.
1189
02:11:51,736 --> 02:11:54,572
"Let the House of !yi continue
to embrace this principle,
1190
02:11:54,697 --> 02:11:59,035
"and your fortunes are sure
to prosper for ages to come."
1191
02:12:00,328 --> 02:12:02,580
The 16th day of May,
1192
02:12:03,623 --> 02:12:05,541
163.
1193
02:12:27,021 --> 02:12:29,023
HARAK!R!
93477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.