Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,383 --> 00:00:08,510
Anteriormente, em "Happy Face"...
2
00:00:08,593 --> 00:00:10,678
Eu sou Gillian, a namorada dele.
3
00:00:10,762 --> 00:00:12,764
O Shane n�o me contou
que estava namorando.
4
00:00:12,847 --> 00:00:15,475
Do Shane, n�o. Do Keith.
5
00:00:15,975 --> 00:00:17,977
Eu comprei esse
em uma butique em Miami.
6
00:00:18,061 --> 00:00:20,647
Ele tem um nome muito legal,
"Extravag�ncia Carmim".
7
00:00:20,730 --> 00:00:22,816
Ela � uma daquelas seguidoras
do meu pai.
8
00:00:23,274 --> 00:00:25,777
- Al�?
- Oi, � a Hazel.
9
00:00:25,860 --> 00:00:26,945
Hazel!
10
00:00:28,405 --> 00:00:32,617
Quando eu viajava, tinha um lugar
que eu ficava a caminho de casa,
11
00:00:32,700 --> 00:00:34,828
chamava Pioneer Falls.
12
00:00:34,911 --> 00:00:36,538
Eu tinha um �libi.
13
00:00:36,621 --> 00:00:39,332
Estava trabalhando no dep�sito
do cemit�rio na hora.
14
00:00:39,416 --> 00:00:43,628
Eles mudaram a hist�ria,
disseram que ela morreu �s 20h00.
15
00:00:44,212 --> 00:00:46,965
Ela ia ficar famosa.
Se vencesse o medo do palco.
16
00:00:47,048 --> 00:00:50,009
Ela descobriu que fumar meio
baseado ajudava nas apresenta��es.
17
00:00:50,093 --> 00:00:53,388
Voc� sabe que a chave inglesa
te deixa nervoso.
18
00:00:53,471 --> 00:00:55,515
O DNA vai mudar completamente
essa hist�ria.
19
00:00:55,723 --> 00:00:59,769
Vai mesmo apoiar que o caso seja
suspenso e tenha uma audi�ncia?
20
00:01:00,061 --> 00:01:01,896
O DNA da Heather
est� na chave inglesa!
21
00:01:01,980 --> 00:01:03,189
Callaway chamou a imprensa!
22
00:01:03,273 --> 00:01:08,069
O estado do Texas agora acredita
que Elijah Carter e Keith Jesperson
23
00:01:08,153 --> 00:01:11,156
agiram juntos
como conspiradores no estupro
24
00:01:11,239 --> 00:01:12,657
e assassinato
de Heather Richmond.
25
00:01:19,039 --> 00:01:21,875
INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL
26
00:01:23,533 --> 00:01:24,534
Est� bem.
27
00:01:26,369 --> 00:01:29,914
Eu estou com meu pai no telefone.
Vou te p�r no viva-voz, est� bem?
28
00:01:30,373 --> 00:01:31,833
Repita o que falou para mim.
29
00:01:32,458 --> 00:01:35,712
N�o tem muito o que contar,
eu n�o conheci o Elijah,
30
00:01:35,795 --> 00:01:38,673
nunca na vida,
o Callaway � um mentiroso.
31
00:01:39,173 --> 00:01:41,259
Ele s� est� tentando salvar
o pr�prio rabo.
32
00:01:41,342 --> 00:01:42,760
Diria isso para uma c�mera?
33
00:01:43,219 --> 00:01:44,345
Eu falo.
34
00:01:45,638 --> 00:01:48,141
Aquele homem n�o vai mais
cuidar da minha filha,
35
00:01:48,224 --> 00:01:49,601
n�o vou mais cuidar dele.
36
00:01:50,143 --> 00:01:51,644
� o seu pai no telefone?
37
00:01:57,692 --> 00:02:01,779
Senhor Jesperson,
aqui � a Denise Richmond.
38
00:02:01,863 --> 00:02:03,406
Voc� matou minha filha?
39
00:02:03,489 --> 00:02:04,489
Sim, senhora.
40
00:02:05,617 --> 00:02:07,410
E onde voc� est� agora?
41
00:02:08,286 --> 00:02:11,497
Estou na penitenci�ria
do estado de Oregon, �...
42
00:02:12,373 --> 00:02:13,750
trabalhando na cozinha.
43
00:02:15,293 --> 00:02:17,754
Mas eu tenho um vigia,
ent�o podemos conversar.
44
00:02:18,046 --> 00:02:21,758
Ent�o, voc� tem um emprego,
amigos.
45
00:02:21,841 --> 00:02:22,967
Sim, senhora.
46
00:02:24,886 --> 00:02:28,640
N�o � o para�so,
mas estou bastante confort�vel.
47
00:02:28,723 --> 00:02:31,309
Bem, n�s vamos corrigir isso.
48
00:02:36,773 --> 00:02:39,317
Obrigada por ligar,
eu sei que voc� n�o queria.
49
00:02:44,238 --> 00:02:46,115
Obrigada por fazer isso.
50
00:02:46,407 --> 00:02:49,827
Voc� recebeu o presente
que eu te enviei?
51
00:02:49,911 --> 00:02:51,454
A foto do Brandon?
52
00:02:52,372 --> 00:02:54,082
Eu n�o te pedi para fazer aquilo.
53
00:02:54,957 --> 00:02:58,628
Ningu�m nesse mundo
machuca a minha garotinha.
54
00:02:59,003 --> 00:03:00,129
Eu vou desligar.
55
00:03:21,067 --> 00:03:22,067
Oi, matadora.
56
00:03:22,068 --> 00:03:22,984
Voc� me assustou!
57
00:03:22,985 --> 00:03:24,696
�, essa era a inten��o.
58
00:03:25,738 --> 00:03:27,115
Esse esconderijo � bem legal.
59
00:03:27,490 --> 00:03:28,908
Eu nem sabia que existia.
60
00:03:29,367 --> 00:03:31,953
Valeu. Quer ver o que ele mandou?
61
00:03:32,036 --> 00:03:33,036
Quero.
62
00:03:35,998 --> 00:03:38,501
�,
N�s conseguimos uns 250 por esse.
63
00:03:38,960 --> 00:03:40,336
Ela � uma das v�timas.
64
00:03:40,753 --> 00:03:43,631
� s�rio? Ent�o dobre o pre�o.
65
00:03:44,465 --> 00:03:45,465
Est� vendo os brincos?
66
00:03:46,467 --> 00:03:48,302
Ele disse que guardou
em um duto de ar
67
00:03:48,386 --> 00:03:50,221
em um hotel
chamado Pioneer Falls.
68
00:03:51,013 --> 00:03:53,266
Ele disse que guardou
uma coisa de todas elas.
69
00:03:53,349 --> 00:03:55,184
Pois queria devolver
para as fam�lias.
70
00:03:56,978 --> 00:03:58,563
Voc� sabe onde fica o hotel?
71
00:03:58,938 --> 00:04:01,774
Fica perto de uma cidade
chamada Hermiston, Pioneer Falls.
72
00:04:07,155 --> 00:04:08,698
�, hotel Pioneer Falls.
73
00:04:09,031 --> 00:04:11,075
Fica em Hermiston, Oregon!
74
00:04:11,617 --> 00:04:13,494
S�o umas quatro
horas de dist�ncia.
75
00:04:15,955 --> 00:04:16,956
�...
76
00:04:26,215 --> 00:04:29,469
Enfim, n�s dev�amos ir l�.
Vamos depois do almo�o amanh�.
77
00:04:30,094 --> 00:04:31,095
Depois do almo�o?
78
00:04:31,512 --> 00:04:32,680
Mas e a escola?
79
00:04:33,181 --> 00:04:34,599
Foda-se a escola!
80
00:04:39,520 --> 00:04:40,521
Vamos.
81
00:04:43,232 --> 00:04:45,276
Voc� est� linda, Denise.
82
00:04:46,861 --> 00:04:48,863
Eu me arrumo bem
quando eu preciso.
83
00:04:50,114 --> 00:04:51,449
Se arrume sempre.
84
00:04:52,200 --> 00:04:53,868
Beleza. Tudo certo.
85
00:04:54,702 --> 00:04:55,912
Voc�s j� est�o prontos?
86
00:04:55,995 --> 00:04:57,205
Sim, tudo pronto.
87
00:04:57,705 --> 00:04:59,916
- Est� bem.
- Voc� olhar para Ivy agora.
88
00:04:59,999 --> 00:05:03,419
Na verdade,
voc� pode olhar para Melissa.
89
00:05:03,920 --> 00:05:06,881
Mesmo se eu fizer uma pergunta,
fique olhando para ela, sim?
90
00:05:12,887 --> 00:05:13,888
Denise,
91
00:05:14,263 --> 00:05:19,977
pode nos dizer quem � voc�
e por que est� falando conosco?
92
00:05:21,270 --> 00:05:23,648
Meu nome � Denise Richmond.
93
00:05:24,982 --> 00:05:29,487
Minha filha, Heather,
foi morta em 1995.
94
00:05:31,197 --> 00:05:32,782
At� alguns dias atr�s,
95
00:05:32,865 --> 00:05:35,409
eu confiava no promotor
de justi�a Craig Callaway,
96
00:05:35,493 --> 00:05:38,579
acreditava que ele tinha
condenado o homem certo.
97
00:05:39,163 --> 00:05:40,832
Mas agora que o sangue da Heather
98
00:05:40,915 --> 00:05:44,252
foi encontrado na chave
inglesa do Keith Jesperson,
99
00:05:45,127 --> 00:05:47,547
eu acho que isso
mudou tudo para mim.
100
00:05:49,674 --> 00:05:50,675
Agora,
101
00:05:51,968 --> 00:05:55,304
eu acredito que o Keith Jesperson
provavelmente matou minha filha.
102
00:05:56,556 --> 00:05:57,556
Sozinho.
103
00:05:58,683 --> 00:06:01,644
Ent�o, ou o Callaway
sabe alguma coisa que eu n�o sei.
104
00:06:03,020 --> 00:06:05,773
Ou � s� mais um homem
que n�o admite quando est� errado.
105
00:06:12,947 --> 00:06:14,615
EST� PRONTA?
106
00:06:25,835 --> 00:06:26,836
Oi.
107
00:06:31,507 --> 00:06:33,134
Voc� n�o trocou de roupa?
108
00:06:33,634 --> 00:06:35,136
V�o saber que matamos aula.
109
00:06:35,219 --> 00:06:36,554
V� mais para l�, Eva.
110
00:06:46,939 --> 00:06:49,734
Foi aqui que ela
come�ou a cantar de verdade.
111
00:06:53,571 --> 00:06:56,240
A voz dela era m�gica,
mesmo naquela �poca.
112
00:06:56,782 --> 00:06:58,284
E quem � esse furac�o?
113
00:06:59,452 --> 00:07:00,745
Essa � a minha m�e.
114
00:07:01,913 --> 00:07:03,539
A vov� Lorelai.
115
00:07:04,874 --> 00:07:07,752
A Heather a idolatrava, ela
herdou o talento musical dela.
116
00:07:07,835 --> 00:07:09,211
E o nome do meio, n�o �?
117
00:07:10,546 --> 00:07:11,797
Isso mesmo.
118
00:07:12,548 --> 00:07:17,553
E a tatuagem da Heather �
em homenagem � vov� Lorelai, ent�o?
119
00:07:17,637 --> 00:07:18,638
�.
120
00:07:18,846 --> 00:07:21,891
Bem, ela tinha o mesmo s�mbolo
gravado no viol�o dela,
121
00:07:21,974 --> 00:07:23,142
como o do pesco�o.
122
00:07:24,352 --> 00:07:26,479
Era como o logo pessoal dela.
123
00:07:32,985 --> 00:07:33,944
Meu Deus!
124
00:07:33,945 --> 00:07:36,572
Essa aqui,
eu amo os dentinhos dela. Adoro.
125
00:07:38,157 --> 00:07:39,533
Ela parece t�o feliz.
126
00:07:40,201 --> 00:07:41,202
�.
127
00:07:48,918 --> 00:07:50,211
Acho que voc� a chateou.
128
00:07:50,586 --> 00:07:51,587
N�o.
129
00:07:51,796 --> 00:07:53,673
N�o, estou bem, � que...
130
00:07:54,298 --> 00:07:56,926
Seria o anivers�rio dela
essa semana.
131
00:07:59,178 --> 00:08:00,346
Quer saber?
132
00:08:00,429 --> 00:08:03,224
Por que n�s n�o cortamos aqui?
J� temos o bastante.
133
00:08:03,683 --> 00:08:05,184
Voc� foi muito generosa, Denise.
134
00:08:06,102 --> 00:08:09,063
Denise, sinto muito
por chatearmos voc�.
135
00:08:09,146 --> 00:08:13,192
N�o, tudo bem, � que �s vezes
essas coisas me pegam desprevenida.
136
00:08:13,526 --> 00:08:15,903
Voc� se importa
se escanearmos umas fotos?
137
00:08:16,362 --> 00:08:17,362
Depois vamos embora.
138
00:08:17,613 --> 00:08:18,656
Sim, � claro.
139
00:08:18,739 --> 00:08:20,032
Que tal um ch�?
140
00:08:20,449 --> 00:08:22,118
- Por favor.
- Est� bem.
141
00:08:23,327 --> 00:08:25,037
- Qual...
- Essa aqui � �tima.
142
00:08:25,121 --> 00:08:26,455
- �.
- Pode pegar.
143
00:08:28,541 --> 00:08:29,917
- Adorei essa.
- Certo.
144
00:08:30,001 --> 00:08:31,544
- Pegue, Ivy.
- Obrigada.
145
00:08:32,878 --> 00:08:34,130
Quem � Ziggy?
146
00:08:36,132 --> 00:08:38,926
Aqui diz,
"novembro de 94, no Ziggy".
147
00:08:39,176 --> 00:08:41,012
Esse seria o por�o do Ziggy.
148
00:08:41,262 --> 00:08:44,557
� um bar de m�sica em Dallas,
149
00:08:44,640 --> 00:08:46,600
eles faziam noites
de microfone aberto.
150
00:08:51,647 --> 00:08:54,275
O Tyler e eu vamos
para esse lugar, o por�o do Ziggy,
151
00:08:54,358 --> 00:08:55,609
para gravar um rolo B.
152
00:08:56,360 --> 00:08:57,403
Eu vou junto.
153
00:08:57,945 --> 00:08:59,280
A Gabriela est� ligando.
154
00:09:01,949 --> 00:09:03,868
Oi, Gabriela, estamos ouvindo,
o que foi?
155
00:09:04,201 --> 00:09:06,454
Foi concedida uma audi�ncia
para o Elijah.
156
00:09:07,204 --> 00:09:09,498
Meu Deus! Finalmente!
157
00:09:09,582 --> 00:09:12,585
O DNA na chave inglesa
com certeza fez a diferen�a!
158
00:09:12,668 --> 00:09:14,503
E a suspens�o da execu��o?
159
00:09:14,920 --> 00:09:16,714
N�o tem,
mas adiantaram a audi�ncia,
160
00:09:16,797 --> 00:09:19,091
� em dois dias,
vou apresentar tudo que temos.
161
00:09:19,175 --> 00:09:20,926
Essa audi�ncia �
uma vit�ria enorme,
162
00:09:21,010 --> 00:09:23,512
significa que temos a chance
de um novo julgamento
163
00:09:23,596 --> 00:09:24,722
gra�as a voc�s duas.
164
00:09:25,014 --> 00:09:27,224
Olha, eu tenho que ir.
Nos falamos em breve.
165
00:09:27,433 --> 00:09:29,393
Est� bem, certo. Obrigada, tchau.
166
00:09:30,811 --> 00:09:31,854
- Toque aqui.
- Gra�as a Deus.
167
00:09:32,396 --> 00:09:34,356
- Bom trabalho.
- Voc� tamb�m.
168
00:09:36,400 --> 00:09:37,651
Eu fa�o um toquinho.
169
00:09:43,824 --> 00:09:44,909
Senhor Jesperson.
170
00:09:46,452 --> 00:09:48,370
Eu sou o promotor Craig Callaway.
171
00:09:48,829 --> 00:09:52,208
O supervisor Valeri foi gentil
e nos deixou usar o escrit�rio dele.
172
00:09:52,291 --> 00:09:55,211
Pode sent�-lo ali e tire
as algemas para ele poder comer.
173
00:10:13,020 --> 00:10:15,439
Acha que um sandu�che
pode me fazer esquecer
174
00:10:15,523 --> 00:10:18,317
que voc� disse para o mundo todo
que eu sou um mentiroso?
175
00:10:23,447 --> 00:10:24,405
Sem vidro.
176
00:10:24,406 --> 00:10:26,117
O pr�prio supervisor aprovou.
177
00:10:26,700 --> 00:10:29,912
Por que n�o se senta l� fora,
senhor? Fa�a uma merecida pausa.
178
00:10:43,050 --> 00:10:46,679
Ele sabe que eu podia quebrar
essa garrafa
179
00:10:46,762 --> 00:10:49,557
e cortar sua garganta
antes que ele possa voltar para c�.
180
00:10:50,975 --> 00:10:51,976
Mas...
181
00:10:53,769 --> 00:10:56,230
n�o quero perder
meu privil�gio de ver TV.
182
00:10:57,565 --> 00:11:00,943
Porque voc� � um homem que v�
as coisas de forma pr�tica.
183
00:11:05,614 --> 00:11:06,949
Ent�o, como foi?
184
00:11:07,032 --> 00:11:10,703
O Elijah a matou e voc� deu fim
no corpo, ou foi o contr�rio?
185
00:11:10,786 --> 00:11:14,248
Sabe, normalmente, eu
prefiro a de sour cream e cebola,
186
00:11:14,331 --> 00:11:16,375
mas essa est� �tima.
187
00:11:18,252 --> 00:11:19,753
Me ajude a entender uma coisa.
188
00:11:20,504 --> 00:11:23,966
Voc� deixou o senhor Carter
apodrecer por quase 30 anos,
189
00:11:24,049 --> 00:11:25,968
e a� voc� acordou um dia e...
190
00:11:26,760 --> 00:11:28,971
O qu�?
Teve um ataque de consci�ncia?
191
00:11:31,390 --> 00:11:32,474
� a idade.
192
00:11:33,934 --> 00:11:35,728
Ela faz coisas curiosas
com um homem.
193
00:11:41,942 --> 00:11:46,071
Eu preciso que escreva
uma confiss�o atualizada.
194
00:11:46,989 --> 00:11:48,449
Se escrever o que eu preciso,
195
00:11:48,908 --> 00:11:50,534
pode viver o resto
dos seus dias aqui,
196
00:11:51,076 --> 00:11:53,787
onde tem a sua TV, seu trabalho,
197
00:11:53,871 --> 00:11:56,373
ar fresco
e guardas que te d�o celulares.
198
00:11:57,666 --> 00:11:58,667
Se n�o,
199
00:11:59,835 --> 00:12:02,213
vou ficar feliz
em te transferir para o Texas
200
00:12:02,963 --> 00:12:05,007
e te acusar formalmente
de crime capital.
201
00:12:07,384 --> 00:12:08,719
Homens no corredor da morte
202
00:12:09,553 --> 00:12:11,931
ficam em uma caixa
23 horas por dia.
203
00:12:12,389 --> 00:12:14,141
Sem ar fresco, sem emprego.
204
00:12:14,767 --> 00:12:16,143
Sem celular nenhum.
205
00:12:17,686 --> 00:12:19,605
A maioria dos homens enlouquece.
206
00:12:21,357 --> 00:12:25,527
Voc� vai passar os pr�ximos
30 anos ouvindo os gritos deles.
207
00:12:25,945 --> 00:12:30,157
Olha, n�o vou ficar l� por 30
anos, porque eu tenho uma...
208
00:12:31,408 --> 00:12:33,911
agulha a caminho do meu bra�o.
209
00:12:34,161 --> 00:12:35,788
O que � isso, um desejo de morte?
210
00:12:36,580 --> 00:12:39,124
Execu��es levam tempo
para entrar no calend�rio,
211
00:12:39,208 --> 00:12:41,252
e eu sou amigo do cara
que marca as datas.
212
00:12:42,419 --> 00:12:44,588
A sua vai levar
d�cadas para chegar.
213
00:12:49,969 --> 00:12:51,679
Se eu mudar minha hist�ria
214
00:12:52,805 --> 00:12:55,307
minha pequena
Missy n�o vai gostar.
215
00:12:58,018 --> 00:13:01,188
Voc� acha que ela vai
at� o Texas para te ver
216
00:13:02,231 --> 00:13:03,607
quando isso acabar?
217
00:13:07,945 --> 00:13:10,155
S� vou ofertar uma vez,
senhor Jesperson.
218
00:13:21,792 --> 00:13:22,835
O que, � s�...
219
00:13:30,968 --> 00:13:32,636
Mas que grosso.
220
00:13:33,595 --> 00:13:37,725
Esqueci completamente de te perguntar
sobre sua filha, a Madison.
221
00:13:39,435 --> 00:13:42,980
Acho que ela est� no segundo ano
na Universidade de Austin, n�o �?
222
00:13:45,733 --> 00:13:48,193
� melhor deixar a minha fam�lia
fora disso.
223
00:13:50,404 --> 00:13:53,782
Voc� acha
que sabe tudo sobre mim.
224
00:13:54,867 --> 00:13:57,202
N�o, eu te conhe�o.
225
00:13:58,287 --> 00:13:59,455
O seu segredo
226
00:14:00,643 --> 00:14:03,354
� que prendeu o homem errado,
e voc� sabe disso.
227
00:14:08,177 --> 00:14:11,555
E eu j� sa� desse neg�cio
de guardar segredos.
228
00:15:17,915 --> 00:15:19,750
Esse lugar � literalmente
uma cena de crime.
229
00:15:19,834 --> 00:15:21,335
Achei que estivesse aberto.
230
00:15:21,544 --> 00:15:23,420
A Hazel n�o deve
nem ter confirmado.
231
00:15:24,046 --> 00:15:25,297
O n�mero do quarto � 17.
232
00:15:31,053 --> 00:15:33,889
ESCRIT�RIO
233
00:15:56,912 --> 00:15:58,122
Voc� est� bem?
234
00:16:00,833 --> 00:16:01,876
Parece que est� brava.
235
00:16:02,585 --> 00:16:03,752
Acho que eu estou.
236
00:16:04,920 --> 00:16:05,963
Comigo?
237
00:16:09,800 --> 00:16:10,843
Por qu�?
238
00:16:13,804 --> 00:16:15,181
O que est� acontecendo?
239
00:16:15,639 --> 00:16:17,600
Nada. Vamos embora logo.
240
00:16:17,683 --> 00:16:18,683
Hazel!
241
00:16:23,606 --> 00:16:25,191
Achamos uma coisa!
242
00:16:42,082 --> 00:16:43,876
Esse lugar � muito nojento.
243
00:16:44,668 --> 00:16:47,880
N�o, � legal.
Tem muita vibe de assassinato.
244
00:16:52,885 --> 00:16:53,885
O 17 n�o est� aqui.
245
00:16:54,261 --> 00:16:57,640
�timo. Que bom que n�s dirigimos
por quatro horas para porra nenhuma.
246
00:16:57,973 --> 00:17:00,184
Estou morta de fome.
Podemos ir comer?
247
00:17:00,267 --> 00:17:01,769
�, eu tamb�m estou com fome.
248
00:17:02,394 --> 00:17:03,479
Espere, olhem.
249
00:17:14,240 --> 00:17:17,284
Viu? Muita vibe de assassinato.
250
00:17:17,743 --> 00:17:19,954
Ele s� dormiu, n�o matou aqui.
251
00:17:20,037 --> 00:17:21,372
N�o que voc� saiba.
252
00:17:23,832 --> 00:17:25,209
Acha que � nesse duto?
253
00:17:28,379 --> 00:17:30,005
Acho que est� preso.
254
00:17:30,089 --> 00:17:31,298
Querem ajuda?
255
00:17:31,757 --> 00:17:32,883
N�o.
256
00:17:33,259 --> 00:17:34,843
De onde tirou o bolinho?
257
00:17:35,261 --> 00:17:36,177
Do escrit�rio.
258
00:17:36,178 --> 00:17:38,097
Sabe que est� vencido, n�o �?
259
00:17:38,180 --> 00:17:41,767
O bolinho? N�o, bolinhos sobrevivem
ao apocalipse, s�o que nem baratas.
260
00:17:41,850 --> 00:17:42,850
S� que s�o comida.
261
00:17:48,482 --> 00:17:49,650
N�o tem nada aqui.
262
00:17:49,733 --> 00:17:51,694
Vai ver outra
pessoa encontrou antes.
263
00:17:52,569 --> 00:17:54,947
Ou, vai ver est� em outro quarto.
264
00:17:55,030 --> 00:17:57,366
Isso foi h� 30 anos,
ele pode ter confundido.
265
00:18:06,917 --> 00:18:08,252
Oi. Tem um minuto?
266
00:18:08,335 --> 00:18:09,335
Sim, claro.
267
00:18:09,962 --> 00:18:11,005
Vamos conversar.
268
00:18:12,256 --> 00:18:13,716
Est� bem, o que houve?
269
00:18:18,262 --> 00:18:21,140
Sinto muito, Ben, mas vou
retirar minha recomenda��o,
270
00:18:21,557 --> 00:18:23,017
e a corpora��o concorda.
271
00:18:23,600 --> 00:18:25,978
Voc� n�o se encaixa
como gerente regional.
272
00:18:26,061 --> 00:18:27,313
Eu n�o me encaixo?
273
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Baseado em qu�?
274
00:18:29,523 --> 00:18:30,899
Voc� anda distra�do.
275
00:18:31,483 --> 00:18:34,570
Saiu correndo no meio da reuni�o,
tirou v�rios dias de folga, Ben.
276
00:18:35,195 --> 00:18:37,323
William, tem muita
coisa acontecendo em casa.
277
00:18:37,406 --> 00:18:39,825
E � exatamente por isso
que n�o � uma boa hora
278
00:18:39,908 --> 00:18:42,911
para colocar mais responsabilidade
nas suas costas, est� bem?
279
00:18:48,417 --> 00:18:50,502
Ent�o,
vai recomendar outra pessoa?
280
00:18:50,586 --> 00:18:51,587
Sim.
281
00:18:52,588 --> 00:18:53,589
A Judy.
282
00:18:54,423 --> 00:18:55,466
A Judy?
283
00:18:57,343 --> 00:18:58,886
Eu contratei a Judy, William.
284
00:18:58,969 --> 00:19:01,638
Eu ensinei para Judy
tudo o que ela sabe.
285
00:19:01,722 --> 00:19:02,973
Isso n�o importa, Ben.
286
00:19:03,057 --> 00:19:04,057
N�o importa?
287
00:19:05,392 --> 00:19:07,770
E importa que voc� estava
comendo sua assistente
288
00:19:07,853 --> 00:19:10,147
quando estava no meu cargo?
Eu achei que sim.
289
00:19:10,230 --> 00:19:12,358
Achei que sim,
mas guardei segredo por anos.
290
00:19:12,441 --> 00:19:15,361
Tem sorte de ainda ter um cargo,
a diretoria quer voc� fora.
291
00:19:15,444 --> 00:19:17,571
Fora? Por qu�? Por...
292
00:19:17,654 --> 00:19:19,114
Por causa do seu sogro!
293
00:19:28,916 --> 00:19:30,417
O que ele tem
a ver com tudo isso?
294
00:19:30,501 --> 00:19:31,501
Bastante.
295
00:19:32,503 --> 00:19:35,964
Pensamos que a hist�ria j� teria
acabado, mas ela continua aumentando.
296
00:19:36,048 --> 00:19:38,550
As pessoas seguem falando disso,
� um problema.
297
00:19:38,884 --> 00:19:41,095
Sabe o que nossos clientes
querem de n�s, Ben?
298
00:19:41,178 --> 00:19:43,555
Querem algo seguro
e algo entediante.
299
00:19:44,139 --> 00:19:46,141
Eles n�o v�o querer investir
as economias
300
00:19:46,225 --> 00:19:48,394
com a porra
do genro do Ted Bundy.
301
00:19:49,728 --> 00:19:50,729
Eu sinto muito.
302
00:19:51,271 --> 00:19:52,314
Sinto mesmo.
303
00:20:07,371 --> 00:20:10,499
Bom, parece com aquele da foto.
304
00:20:11,166 --> 00:20:15,170
�timo, porque a Adele j� marcou
um hor�rio com o Ziggy, ent�o...
305
00:20:15,254 --> 00:20:17,714
Vamos gravar o rolo B
e ficar b�bados.
306
00:20:20,509 --> 00:20:22,678
Droga! O lugar est� podre, cara.
307
00:20:26,306 --> 00:20:27,975
- Vamos.
- N�o. Me d� outra chave.
308
00:20:29,768 --> 00:20:31,228
- �, eu vou com voc�.
- Est� bem.
309
00:20:31,311 --> 00:20:32,896
N�o tem duto nesse aqui.
310
00:20:36,358 --> 00:20:37,693
Como pode ter raiva de mim?
311
00:20:39,027 --> 00:20:40,027
Puta merda!
312
00:20:43,115 --> 00:20:46,160
- � um passarinho?
- �. N�o, essa � minha deixa.
313
00:20:46,243 --> 00:20:47,995
Eu vou l� olhar o �ltimo quarto.
314
00:20:52,124 --> 00:20:54,001
Vir aqui foi totalmente in�til.
315
00:20:56,128 --> 00:20:59,173
Bom, sei l�, n�o precisa ser.
316
00:21:01,049 --> 00:21:02,049
O que est� fazendo?
317
00:21:02,801 --> 00:21:04,011
Tentando te beijar.
318
00:21:05,012 --> 00:21:06,221
Est� fedendo aqui.
319
00:21:06,305 --> 00:21:07,306
E da�?
320
00:21:10,142 --> 00:21:11,226
Eu gosto de voc�.
321
00:21:12,478 --> 00:21:14,438
Isso n�o �, �bvio?
322
00:21:15,063 --> 00:21:17,566
N�o, se gosta de mim,
por que sua namorada est� aqui?
323
00:21:19,151 --> 00:21:22,237
N�o, qual �, a Summer � minha ex,
n�o � minha namorada.
324
00:21:22,446 --> 00:21:23,989
Ent�o por que voc� as trouxe?
325
00:21:24,573 --> 00:21:26,408
Eu sei l�, eu...
326
00:21:26,783 --> 00:21:28,160
S�o suas amigas, tipo...
327
00:21:28,243 --> 00:21:30,078
N�o, s�o suas amigas.
328
00:21:31,497 --> 00:21:32,498
Est� bem.
329
00:21:32,998 --> 00:21:37,044
Voc� acha que eu vim at� aqui,
no meio do nada,
330
00:21:37,127 --> 00:21:40,214
ca�ar o tesouro de um assassino
pela Summer?
331
00:21:47,054 --> 00:21:48,388
Pode me beijar agora.
332
00:22:09,284 --> 00:22:10,284
Nossa!
333
00:22:12,162 --> 00:22:13,330
Aqui est� vazio.
334
00:22:13,413 --> 00:22:14,414
�.
335
00:22:15,040 --> 00:22:16,875
Acho que tem algu�m ali atr�s.
336
00:22:17,876 --> 00:22:19,711
Ol�? Como vai?
337
00:22:22,089 --> 00:22:23,924
Voc�s devem ser do "Doutor Greg".
338
00:22:24,007 --> 00:22:26,718
Sim, sou a Ivy, � um prazer.
Voc� deve ser o Ziggy?
339
00:22:26,802 --> 00:22:28,011
O primeiro e �nico.
340
00:22:28,929 --> 00:22:30,264
Ent�o, a garota no telefone
341
00:22:30,347 --> 00:22:32,391
disse que est�o cobrindo
um assassinato antigo.
342
00:22:32,474 --> 00:22:35,352
Sim, o nome dela
era Heather Richmond.
343
00:22:35,644 --> 00:22:39,231
Ela era uma aspirante
a cantora de Jefferson.
344
00:22:39,314 --> 00:22:40,774
E acham que ela cantou aqui?
345
00:22:40,857 --> 00:22:45,112
N�o temos certeza, mas pensamos
em ver se voc� a reconhecia.
346
00:22:46,113 --> 00:22:47,698
Essa � a foto dela.
347
00:22:47,990 --> 00:22:49,116
�.
348
00:22:50,409 --> 00:22:52,119
Sabe, rostos v�m e v�o.
349
00:22:52,202 --> 00:22:55,789
Mas, se eu ouvi a voz dela,
disso sim eu ia lembrar.
350
00:22:56,373 --> 00:22:58,834
A Heather nunca gravou,
infelizmente.
351
00:22:59,293 --> 00:23:01,044
Voc�s sabem
quando ela esteve aqui?
352
00:23:01,378 --> 00:23:03,005
Novembro de 1994.
353
00:23:04,965 --> 00:23:06,717
Nesse caso, vamos dar uma olhada.
354
00:23:08,260 --> 00:23:09,886
Venham ao meu escrit�rio.
355
00:23:14,349 --> 00:23:15,349
Tiveram sorte?
356
00:23:15,392 --> 00:23:17,269
N�o. N�s olhamos tudo.
357
00:23:17,769 --> 00:23:19,813
Fazer o qu�. Voc�s j� querem ir?
358
00:23:19,896 --> 00:23:21,356
Sim. Vamos comer, por favor?
359
00:23:21,440 --> 00:23:22,482
Sim.
360
00:23:23,317 --> 00:23:25,986
Tinha um saco de joias.
No escrit�rio, em um arm�rio.
361
00:23:26,778 --> 00:23:29,072
Os brincos meio que pareciam
com os do desenho.
362
00:23:29,156 --> 00:23:30,782
O qu�? Por que n�o falou antes?
363
00:23:31,617 --> 00:23:33,368
Porque n�o estou
nem a� para isso.
364
00:23:33,910 --> 00:23:35,287
Est� falando s�rio, Summer?
365
00:23:35,662 --> 00:23:36,872
Onde estava o arm�rio?
366
00:23:38,165 --> 00:23:39,374
Eu volto j�.
367
00:24:05,776 --> 00:24:08,111
VADIA
368
00:24:17,329 --> 00:24:19,706
Ei! Esperem! Esperem!
369
00:24:46,358 --> 00:24:47,442
Est� bem.
370
00:24:47,526 --> 00:24:48,944
- Santo VHS!
- Nossa!
371
00:24:49,027 --> 00:24:50,070
�.
372
00:24:50,362 --> 00:24:52,948
Eu sempre tive problemas
em viver nesse s�culo.
373
00:24:54,241 --> 00:24:58,245
Eu gravo o microfone aberto
desde 89, e eu continuei.
374
00:24:58,829 --> 00:25:01,790
Nunca se sabe quando a pr�xima
Dolly vai ser descoberta, n�o �?
375
00:25:02,582 --> 00:25:04,835
Ent�o, 94.
376
00:25:04,918 --> 00:25:06,837
- �.
- Como era o nome dela mesmo?
377
00:25:06,920 --> 00:25:08,672
Heather Richmond.
378
00:25:16,388 --> 00:25:17,514
Sinto muito.
379
00:25:18,306 --> 00:25:19,641
Nenhuma Heather Richmond.
380
00:25:21,643 --> 00:25:23,520
Bom, valeu a tentativa.
381
00:25:25,021 --> 00:25:26,857
- Ziggy, se importa...
- Espere.
382
00:25:28,275 --> 00:25:30,026
Tem alguma Lorelai?
383
00:25:32,487 --> 00:25:33,572
Me deixe ver.
384
00:25:48,420 --> 00:25:49,629
Mas olha s�!
385
00:25:50,213 --> 00:25:51,214
Lorelai.
386
00:25:52,007 --> 00:25:54,593
- Voc� � demais!
- �. Ela foi o segundo ato da noite.
387
00:26:21,077 --> 00:26:22,496
N�o, voc� fez isso.
388
00:26:22,579 --> 00:26:23,914
- Desculpa.
- Que nojo.
389
00:26:23,997 --> 00:26:25,081
Foi nojento.
390
00:26:25,957 --> 00:26:28,418
- � a Hazel.
- N�o, que se foda. Desligue.
391
00:26:47,103 --> 00:26:49,147
SEM CONEX�O
392
00:26:58,490 --> 00:26:59,783
Caramba!
393
00:27:39,242 --> 00:27:44,242
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
394
00:28:03,471 --> 00:28:04,681
Aqui � o Keith.
395
00:28:05,390 --> 00:28:06,433
Al�?
396
00:28:07,017 --> 00:28:08,143
Vov�?
397
00:28:09,477 --> 00:28:10,812
Eu preciso de ajuda.
398
00:28:12,480 --> 00:28:14,024
{\an8}Ela era t�o boa.
399
00:28:14,274 --> 00:28:15,483
{\an8}Era boa mesmo.
400
00:28:15,567 --> 00:28:18,069
{\an8}Agora eu me lembro dela.
Ela ficou ainda melhor.
401
00:28:19,279 --> 00:28:20,655
Espere, ela voltou?
402
00:28:21,364 --> 00:28:22,574
{\an8}Sim.
403
00:28:24,659 --> 00:28:27,662
18 de fevereiro, 1995!
404
00:28:27,746 --> 00:28:30,290
- A noite do assassinato.
- 95, 95.
405
00:28:30,582 --> 00:28:33,251
Est� bem, tr�s, tr�s, tr�s,
quatro, quatro, quatro.
406
00:28:33,668 --> 00:28:38,381
A Heather n�o tinha um baseado
no bolso naquela noite,
407
00:28:38,715 --> 00:28:42,719
ela s� tinha meio.
408
00:28:43,136 --> 00:28:46,348
A Jackie disse que a Heather fumava
meio baseado antes de um show.
409
00:28:46,431 --> 00:28:48,892
- Como n�s n�o juntamos as pe�as?
- Pois �.
410
00:28:51,603 --> 00:28:52,687
Olha ela a�.
411
00:28:55,565 --> 00:28:57,943
Ela estava vestindo isso
na noite em que morreu.
412
00:28:59,069 --> 00:29:00,862
Essa � a noite em que ela morreu.
413
00:29:03,073 --> 00:29:04,240
{\an8}Sou a Lorelai.
414
00:29:04,991 --> 00:29:07,243
{\an8}Eu acabei de escrever essa,
espero que gostem.
415
00:29:17,253 --> 00:29:20,465
{\an8}Ela anda por a� fingindo
416
00:29:20,548 --> 00:29:24,094
Que n�o sabe quem eu sou
417
00:29:25,637 --> 00:29:27,138
{\an8}Ent�o ela escreveu mesmo.
418
00:29:27,347 --> 00:29:29,391
{\an8}O medo que ela sente de mim...
419
00:29:29,474 --> 00:29:31,726
Ela tinha algo especial,
com certeza.
420
00:29:32,644 --> 00:29:35,689
Ent�o ela viu o Elijah,
ela veio aqui cantar.
421
00:29:36,481 --> 00:29:37,524
E depois?
422
00:29:37,899 --> 00:29:40,860
Pegou carona para casa, e foi
a� que o meu pai a sequestrou?
423
00:29:41,945 --> 00:29:45,657
Est� bem, sim.
Mas como ela chegou aqui?
424
00:29:47,033 --> 00:29:51,246
Talvez ela veio dirigindo e o carro
quebrou a caminho de casa?
425
00:29:51,329 --> 00:29:54,916
Mas o carro estava no estacionamento,
por que ela voltaria para o parque?
426
00:29:55,000 --> 00:29:56,751
Bom, que horas foi...
427
00:29:59,963 --> 00:30:02,382
Meu Deus. Pausa.
Por favor, pausa.
428
00:30:04,217 --> 00:30:07,470
{\an8}Ziggy, esse � o hor�rio real?
429
00:30:07,554 --> 00:30:08,555
{\an8}�, sim.
430
00:30:09,097 --> 00:30:12,767
{\an8}Microfone aberto, todo s�bado,
das 21h00 �s 22h30.
431
00:30:16,146 --> 00:30:17,564
Isso � o bastante?
432
00:30:18,732 --> 00:30:19,941
Eu acho que �.
433
00:30:21,484 --> 00:30:23,528
Eu perdi alguma coisa?
434
00:30:24,529 --> 00:30:29,784
O Elijah bateu o ponto no trabalho
�s 21h01 e ficou l� a noite toda,
435
00:30:29,868 --> 00:30:32,454
depois das 21h01,
ele tem um �libi incontest�vel.
436
00:30:32,537 --> 00:30:35,373
Esse foi o motivo da pol�cia
fazer a linha do tempo
437
00:30:35,457 --> 00:30:39,502
com a ideia de que ela devia ter
sido morta entre 20h00 e 21h00.
438
00:30:39,586 --> 00:30:43,006
Mas agora sabemos
que ela estava viva �s 21h33,
439
00:30:43,089 --> 00:30:45,675
o que quer dizer que o Elijah
n�o pode t�-la matado.
440
00:30:47,427 --> 00:30:49,012
Conseguimos!
441
00:31:31,740 --> 00:31:33,200
Voc� � o amigo do Keith?
442
00:31:35,452 --> 00:31:36,579
Entre a�.
443
00:31:43,919 --> 00:31:47,506
Ent�o, o que voc� estava fazendo
l�? Buscando os fantasmas do Keith?
444
00:31:48,465 --> 00:31:49,508
Pois �.
445
00:31:50,509 --> 00:31:54,722
Meus amigos e eu viemos para ver
se ele deixou umas coisas l�, mas...
446
00:31:55,306 --> 00:31:56,307
Eles me largaram.
447
00:31:56,390 --> 00:31:57,766
Que putaria.
448
00:31:58,809 --> 00:32:00,394
E voc� vai fazer alguma coisa?
449
00:32:01,729 --> 00:32:04,106
Alguma coisa? Tipo o qu�?
450
00:32:05,232 --> 00:32:06,317
Estou s� falando.
451
00:32:07,776 --> 00:32:09,153
O Keith vai perguntar.
452
00:32:10,029 --> 00:32:11,614
Ele n�o gosta de fraqueza.
453
00:32:15,409 --> 00:32:16,452
Como o conheceu?
454
00:32:16,869 --> 00:32:18,662
Estou escrevendo
um livro sobre ele.
455
00:32:19,121 --> 00:32:20,664
Voc� j� leu "A Sangue Frio"?
456
00:32:22,249 --> 00:32:23,751
Vai ser t�o grande quanto.
457
00:32:26,921 --> 00:32:27,963
Aqui.
458
00:32:29,965 --> 00:32:33,010
"Desmascarado: A verdadeira
hist�ria do assassino Happy Face".
459
00:32:33,844 --> 00:32:35,137
Por Ennis Breeze.
460
00:32:37,389 --> 00:32:38,474
Voc� � o Ennis?
461
00:32:40,100 --> 00:32:41,352
Terminei o rascunho.
462
00:32:42,311 --> 00:32:45,481
Estava pronto para come�ar a mandar
para as editoras, agentes e tal?
463
00:32:47,024 --> 00:32:49,944
A� ele vai e me aparece
com essa "nova v�tima".
464
00:33:07,795 --> 00:33:09,630
Eu quero
te entrevistar para o livro.
465
00:33:10,339 --> 00:33:11,590
Sua m�e tamb�m.
466
00:33:15,344 --> 00:33:16,887
Voc� me deve pelo menos isso.
467
00:33:17,846 --> 00:33:18,973
N�o acha?
468
00:33:21,225 --> 00:33:25,062
Ao anjo no meu ombro
469
00:33:25,729 --> 00:33:29,441
Por favor, n�o me incomode
470
00:33:30,609 --> 00:33:34,530
Valeu a pena?
471
00:33:34,738 --> 00:33:40,703
Meu amor, isso depende
472
00:33:41,287 --> 00:33:44,373
Ela falava de novos come�os
473
00:33:45,541 --> 00:33:47,501
Oi. Como foi com a Eva?
474
00:33:47,584 --> 00:33:48,669
Me deixe em paz!
475
00:33:48,752 --> 00:33:50,546
O qu�? Hazel.
476
00:33:50,838 --> 00:33:54,216
Ei, Hazel!
O que est� acontecendo aqui?
477
00:33:56,093 --> 00:33:57,261
Por favor.
478
00:33:58,262 --> 00:33:59,305
Me deixe em paz!
479
00:33:59,388 --> 00:34:01,265
Meu amor,
abra a porta, por favor.
480
00:34:03,017 --> 00:34:04,018
Ei.
481
00:34:04,852 --> 00:34:06,562
Aconteceu alguma coisa com a Eva?
482
00:34:09,857 --> 00:34:13,444
Meu amor, por favor,
abre a porta, me deixe entrar.
483
00:34:15,529 --> 00:34:16,697
Ei, voc� est� bem?
484
00:34:24,621 --> 00:34:26,790
ENNIS BREEZE -
AUTOR DE CRIMES REAIS
485
00:34:35,841 --> 00:34:38,969
"DNA DO DIABO:
FILHA DE ASSASSINO FAZ UM ABORTO"
486
00:34:54,485 --> 00:34:56,236
Conte como vai ser com o Elijah.
487
00:34:57,112 --> 00:34:58,781
A audi�ncia � amanh�,
488
00:34:58,864 --> 00:35:02,868
e eu espero apresentar
todas essas novas provas,
489
00:35:02,951 --> 00:35:07,414
a� o Elijah tem um novo
julgamento e � declarado inocente.
490
00:35:07,498 --> 00:35:12,628
Voc� acha que tem chance de ele
ficar livre com o que temos?
491
00:35:14,296 --> 00:35:15,547
S� existem dois cen�rios
492
00:35:15,631 --> 00:35:17,633
em que algu�m sai livre
de uma audi�ncia:
493
00:35:18,008 --> 00:35:21,178
O primeiro � ter o DNA que,
com certeza,
494
00:35:21,261 --> 00:35:23,597
descartaria o Elijah,
o que n�s n�o temos.
495
00:35:24,181 --> 00:35:29,103
Ou o promotor admite que prendeu
o acusado de forma err�nea,
496
00:35:29,186 --> 00:35:32,314
e o juiz concorda, ent�o
os dois assinam uma absolvi��o.
497
00:35:32,898 --> 00:35:35,442
Mas isso � improv�vel.
498
00:35:36,360 --> 00:35:39,488
O Callaway � o que chamamos
de "negador de inoc�ncia",
499
00:35:39,780 --> 00:35:43,075
e eu gostaria de dizer que ele
� a exce��o � regra, mas...
500
00:35:43,867 --> 00:35:45,202
Esse n�o � o caso.
501
00:35:45,911 --> 00:35:49,748
Perd�o, mas qual seria
o pior cen�rio?
502
00:35:50,374 --> 00:35:53,460
O pior cen�rio � se n�o conseguirmos
um novo julgamento.
503
00:35:54,086 --> 00:35:57,256
Ent�o o Elijah seria executado
em 41 dias.
504
00:36:01,593 --> 00:36:04,179
Est� bem, vamos fazer uma pausa.
505
00:36:05,764 --> 00:36:06,849
Tudo bem.
506
00:36:09,435 --> 00:36:10,894
Eu preciso de bateria.
507
00:36:11,687 --> 00:36:12,771
Eu pego.
508
00:36:12,855 --> 00:36:14,356
J� trago uma bateria cheinha.
509
00:36:14,440 --> 00:36:15,482
Valeu.
510
00:36:43,135 --> 00:36:44,178
O que � isso?
511
00:36:44,636 --> 00:36:47,097
Eu n�o sei, � um batom?
512
00:36:47,181 --> 00:36:49,391
�,
Ele chama "Extravag�ncia Carmim",
513
00:36:49,475 --> 00:36:51,810
voc� s� o encontra
em uma pequena butique em Miami,
514
00:36:51,894 --> 00:36:54,480
mas achei debaixo da sua mesa
no quarto de h�spedes.
515
00:36:55,898 --> 00:36:57,399
A Gillian veio aqui?
516
00:37:00,235 --> 00:37:02,112
� melhor voc� come�ar do come�o.
517
00:37:03,697 --> 00:37:04,865
Joyce falando.
518
00:37:04,948 --> 00:37:05,991
Oi, Joyce.
519
00:37:07,493 --> 00:37:08,577
Quem fala?
520
00:37:09,620 --> 00:37:14,416
O seu irm�o, Elijah, est� preso
por um crime que eu cometi.
521
00:37:14,958 --> 00:37:16,460
Me chamam de "Happy Face".
522
00:37:16,793 --> 00:37:21,089
Eu matei a Heather Richmond,
e estou pronto para confessar.
523
00:37:22,966 --> 00:37:24,051
Quando foi isso?
524
00:37:24,885 --> 00:37:25,969
Uns tr�s meses atr�s.
525
00:37:30,933 --> 00:37:31,934
Meu Deus.
526
00:37:32,809 --> 00:37:33,810
Tudo bem.
527
00:37:36,438 --> 00:37:38,023
Por que ele te ligou?
528
00:37:38,649 --> 00:37:41,360
Ele disse que precisava de ajuda.
529
00:37:42,194 --> 00:37:44,321
- Para fazer o qu�?
- Ele n�o disse no come�o,
530
00:37:44,404 --> 00:37:47,241
s� disse que algu�m viria
aqui e explicaria tudo para mim.
531
00:37:47,699 --> 00:37:49,618
E foi assim que isso
veio parar aqui.
532
00:37:54,414 --> 00:37:55,414
Joyce.
533
00:37:56,500 --> 00:37:57,793
Eu sou a Gillian.
534
00:38:00,546 --> 00:38:02,422
Meu cora��o
se parte s� de te ver.
535
00:38:04,258 --> 00:38:05,467
Eu posso entrar?
536
00:38:07,427 --> 00:38:09,263
N�o ligue para ele,
ele � que te liga.
537
00:38:09,805 --> 00:38:11,515
E onde voc� entra em tudo isso?
538
00:38:12,266 --> 00:38:16,270
Eu acredito que tenho a oportunidade
de desfazer um grave erro.
539
00:38:22,568 --> 00:38:27,322
Mais uma coisa: Voc� tem algum
arquivo do caso para me mostrar?
540
00:38:30,033 --> 00:38:31,034
Nossa!
541
00:38:31,577 --> 00:38:33,328
Se importa se eu
tirar umas fotos?
542
00:38:35,080 --> 00:38:37,833
Se foi ele, ent�o, por qu�...
543
00:38:37,916 --> 00:38:39,710
A morte da Heather
foi h� muito tempo.
544
00:38:39,793 --> 00:38:41,295
O Keith matou muitas mulheres,
545
00:38:41,378 --> 00:38:43,130
e �s vezes,
ele confunde os detalhes.
546
00:38:44,381 --> 00:38:47,175
E se ele errar alguma coisa,
a confiss�o n�o teria valor.
547
00:38:47,676 --> 00:38:49,970
Meu Deus. Eu sinto muito.
548
00:38:52,723 --> 00:38:53,890
Ent�o meu pai mentiu!
549
00:38:54,641 --> 00:38:57,728
O qu�? N�o!
O Keith matou a Heather.
550
00:38:58,353 --> 00:38:59,771
Isso n�o muda nada.
551
00:38:59,855 --> 00:39:02,441
- Est� de brincadeira, n�o �?
- Certo, vamos com calma.
552
00:39:02,524 --> 00:39:05,068
Joyce,
al�m de mostrar os arquivos,
553
00:39:05,152 --> 00:39:08,447
voc� fez alguma outra coisa
para o Keith ou para Gillian?
554
00:39:11,491 --> 00:39:13,702
Eu fiz uma carinha feliz
em uma �rvore no rio.
555
00:39:15,037 --> 00:39:15,995
Voc� o qu�?
556
00:39:15,996 --> 00:39:17,664
Ele ligou uma noite
557
00:39:18,457 --> 00:39:20,584
e disse que precisava
um chamariz pra m�dia.
558
00:39:20,667 --> 00:39:21,835
Mas parecia antigo!
559
00:39:21,918 --> 00:39:24,838
Ele me disse para usar
um neg�cio, �leo de tungue.
560
00:39:25,047 --> 00:39:26,465
Disse que ia envelhecer.
561
00:39:26,798 --> 00:39:29,468
E ele explicou exatamente
quais ferramentas usar,
562
00:39:29,718 --> 00:39:33,430
e eu s� fiz o que ele pediu.
563
00:39:35,098 --> 00:39:37,893
Era s� uma marca em uma �rvore,
eu n�o machuquei ningu�m.
564
00:39:38,477 --> 00:39:41,438
Eu n�o fazia ideia do programa,
de voc�s.
565
00:39:43,440 --> 00:39:45,609
Achei que ele fosse confessar
para pol�cia.
566
00:39:45,692 --> 00:39:49,780
Est� bem, eu preciso saber
o que mais voc� fez para ele.
567
00:39:49,863 --> 00:39:51,031
O que mais ele pediu.
568
00:39:51,448 --> 00:39:52,699
Foi s� isso, eu juro.
569
00:39:52,783 --> 00:39:57,037
Eu fiz a carinha feliz, eu
mostrei os arquivos para Gillian.
570
00:39:57,120 --> 00:39:58,205
E foi s�.
571
00:39:58,288 --> 00:39:59,205
O Elijah sabe?
572
00:39:59,206 --> 00:40:00,332
N�o.
573
00:40:01,416 --> 00:40:03,210
E nunca vai saber, n�o �?
574
00:40:05,128 --> 00:40:06,171
Joyce.
575
00:40:06,963 --> 00:40:09,466
Isso � muito, muito s�rio.
576
00:40:10,175 --> 00:40:12,386
Voc�s viram
contra o que estou lutando!
577
00:40:12,469 --> 00:40:14,262
O que eu deveria ter feito?
578
00:40:20,394 --> 00:40:22,938
Eu disse que ele estava mentindo
desde o come�o.
579
00:40:23,021 --> 00:40:26,108
Est� bem.
Melissa, n�s n�o temos certeza.
580
00:40:26,191 --> 00:40:29,861
N�o sabemos o que ela escondeu,
temos que contar tudo para Gabriela.
581
00:40:29,945 --> 00:40:31,071
- N�o temos!
- Temos, sim!
582
00:40:31,154 --> 00:40:34,491
- E se a surpreenderem na audi�ncia?
- Est� bem, n�o! De jeito nenhum.
583
00:40:34,700 --> 00:40:37,869
N�s n�o chegamos t�o longe
para morrer na praia.
584
00:40:38,453 --> 00:40:40,288
Sim, a Joyce fez merda.
585
00:40:40,664 --> 00:40:43,625
Mas o outro lado n�o joga limpo,
por que temos que jogar?
586
00:40:43,709 --> 00:40:45,127
E nada do que ela fez
587
00:40:45,210 --> 00:40:47,337
muda o fato de que a Heather
foi assassinada
588
00:40:47,421 --> 00:40:49,464
quando o Elijah
estava no trabalho, ponto.
589
00:40:50,215 --> 00:40:52,426
E a beleza desse �libi em v�deo
590
00:40:52,509 --> 00:40:56,263
� que n�o tem nada a ver
com seu pai, nem com voc�.
591
00:40:57,222 --> 00:41:00,225
S� envolve o Elijah,
a vida e a morte dele,
592
00:41:00,308 --> 00:41:03,395
e eu n�o vou estragar essa porra,
e voc� tamb�m n�o, est� bem?
593
00:41:05,897 --> 00:41:06,982
Est� bem.
594
00:41:07,649 --> 00:41:08,692
Est� bem.
595
00:41:24,969 --> 00:41:25,969
Sim?
596
00:41:26,220 --> 00:41:29,348
Eu me chamo Ben Reed.
Voc� sabe quem eu sou?
597
00:41:29,766 --> 00:41:31,809
- Deveria?
- Eu sei quem voc� �.
598
00:41:32,518 --> 00:41:36,189
Voc� � um marginal que escreve
merda sobre as pessoas na internet.
599
00:41:37,023 --> 00:41:38,566
Voc� est� falando da Melissa?
600
00:41:38,608 --> 00:41:41,486
N�o, sobre voc� assediar
minha filha, seu filho da m�e.
601
00:41:41,569 --> 00:41:43,780
A�, eu n�o assediei ningu�m,
ouviu?
602
00:41:43,863 --> 00:41:47,366
Se est� procurando algum furo
para outra hist�ria pat�tica,
603
00:41:47,450 --> 00:41:50,661
n�o fale com uma menor, tem regras
sobre isso, seu maldito abutre!
604
00:41:50,953 --> 00:41:54,165
Ent�o tudo bem, da pr�xima vez, eu
a deixo l�, na beira da estrada,
605
00:41:54,248 --> 00:41:57,084
no meio da porra do nada,
no escuro.
606
00:41:58,503 --> 00:41:59,837
Do que voc� est� falando?
607
00:42:00,129 --> 00:42:02,131
Pois �, os amigos a largaram,
608
00:42:02,215 --> 00:42:03,466
est� sabendo disso?
609
00:42:03,716 --> 00:42:06,177
Mas ela ligou para voc�,
"senhor pai do ano"?
610
00:42:06,803 --> 00:42:07,970
N�o, n�o ligou.
611
00:42:09,055 --> 00:42:10,556
Est� dizendo que ela te ligou?
612
00:42:13,142 --> 00:42:14,352
Isso foi h� dois dias?
613
00:42:19,065 --> 00:42:20,066
Al�?
614
00:42:20,900 --> 00:42:21,901
Al�?
615
00:42:24,946 --> 00:42:26,030
Porra!
616
00:42:43,756 --> 00:42:47,510
Est� bem, sente-se. Eu te encontro.
Daqui a pouco, est� bem?
617
00:42:47,885 --> 00:42:48,886
Est� bem.
618
00:42:59,021 --> 00:43:00,021
Oi.
619
00:43:00,815 --> 00:43:01,858
Oi, Melissa.
620
00:43:02,859 --> 00:43:03,943
Como voc� est�?
621
00:43:05,945 --> 00:43:07,029
� bom te ver de novo.
622
00:43:07,113 --> 00:43:08,114
Voc� tamb�m.
623
00:43:24,046 --> 00:43:25,047
Doze!
624
00:43:25,381 --> 00:43:26,757
Muito bem, abram a doze!
625
00:43:45,610 --> 00:43:46,694
Te deixaram v�-lo?
626
00:43:46,777 --> 00:43:47,987
N�o deixaram.
627
00:43:48,070 --> 00:43:50,865
E n�o o deixaram colocar a roupa
que eu trouxe para ele.
628
00:43:50,948 --> 00:43:52,742
Eu n�o quero
que o juiz o veja assim.
629
00:43:53,117 --> 00:43:55,161
Tudo bem.
N�o se preocupe, est� bem?
630
00:43:55,244 --> 00:43:56,287
Est� bem.
631
00:44:05,922 --> 00:44:07,131
Eu estou bem.
632
00:44:14,639 --> 00:44:15,639
Obrigado.
633
00:44:22,605 --> 00:44:24,941
Todos de p� para o excelent�ssimo
juiz Wilkins.
634
00:44:32,531 --> 00:44:36,661
Neste momento, n�s iremos
dar in�cio a uma audi�ncia
635
00:44:36,744 --> 00:44:42,083
pelo tribunal de apela��o criminal
da parte de Elijah David Carter.
636
00:44:43,167 --> 00:44:45,461
Ambos os lados
est�o prontos para proceder?
637
00:44:45,544 --> 00:44:47,296
O requerente est� pronto,
Excel�ncia.
638
00:44:47,505 --> 00:44:49,131
O estado est� pronto, Excel�ncia.
639
00:44:49,215 --> 00:44:51,717
Muito bem.
V� em frente, senhorita Moreno.
640
00:44:52,134 --> 00:44:53,260
Obrigada, Excel�ncia.
641
00:44:54,595 --> 00:44:56,889
Como sabe,
eu apresentei v�rios mandados
642
00:44:56,973 --> 00:44:58,224
durante as �ltimas semanas
643
00:44:58,307 --> 00:45:01,519
com as v�rias provas que vamos
apresentar para o tribunal.
644
00:45:02,186 --> 00:45:05,815
Mas hoje, apenas duas
dessas provas importam.
645
00:45:08,442 --> 00:45:13,823
Aqui o senhor ver� Heather Richmond
se apresentando no por�o do Ziggy,
646
00:45:13,906 --> 00:45:15,700
um clube de rock em Dallas.
647
00:45:16,033 --> 00:45:19,453
O senhor vai notar
que o hor�rio � 21h33,
648
00:45:19,537 --> 00:45:24,583
e a data � 18
de fevereiro de 1995.
649
00:45:24,959 --> 00:45:29,005
Ambos, hora e data, autenticados
por especialistas forenses.
650
00:45:29,714 --> 00:45:34,427
A senhorita Richmond fica no palco
por volta de cinco minutos, e depois
651
00:45:35,302 --> 00:45:38,264
ela sai do v�deo
e encontra sua morte prematura
652
00:45:38,347 --> 00:45:43,185
em um momento entre �s 21h45
e �s 5h00 do dia seguinte,
653
00:45:43,269 --> 00:45:46,022
quando seu corpo
foi encontrado no rio Chicory.
654
00:45:49,442 --> 00:45:50,901
E nesse v�deo,
655
00:45:51,610 --> 00:45:56,198
tamb�m s�o 21h33
do dia 18 de fevereiro de 1995,
656
00:45:56,282 --> 00:46:02,204
e essa pessoa aqui �
o requerente, Elijah Carter.
657
00:46:02,496 --> 00:46:07,084
Enquanto a senhorita Richmond
est� em Dallas, cantando,
658
00:46:07,626 --> 00:46:10,755
o senhor Carter
est� a mais de duas horas
659
00:46:10,838 --> 00:46:13,674
de dist�ncia em Jefferson,
iniciando seu turno de 12 horas
660
00:46:13,758 --> 00:46:16,010
no centro
de distribui��o de alimentos.
661
00:46:16,385 --> 00:46:19,055
O supervisor do senhor Carter,
662
00:46:19,138 --> 00:46:21,682
o guarda de seguran�a
em servi�o naquela noite,
663
00:46:21,766 --> 00:46:26,520
e dois colegas de trabalho
testemunhar�o que ele n�o saiu
664
00:46:26,604 --> 00:46:29,607
do local at� �s 9h00
no dia seguinte,
665
00:46:29,857 --> 00:46:31,776
depois de seu turno, ali�s.
666
00:46:32,651 --> 00:46:37,490
Ele permanece nesse v�deo
pelas pr�ximas 12 horas
667
00:46:37,573 --> 00:46:39,366
catalogando um invent�rio,
668
00:46:39,450 --> 00:46:41,368
sem contar duas pausas
para o banheiro
669
00:46:41,660 --> 00:46:43,621
e sua pausa de meia hora.
670
00:46:44,121 --> 00:46:48,375
Mas adivinha,
a sala de descanso tinha c�meras.
671
00:46:49,168 --> 00:46:52,046
Eu devo deixar o v�deo rodar
por 12 horas
672
00:46:52,129 --> 00:46:55,216
para estabelecer totalmente
o �libi do meu cliente, Excel�ncia?
673
00:46:55,549 --> 00:46:57,718
Eu acho que j� entendemos.
674
00:46:59,261 --> 00:47:01,972
Tamb�m vou apresentar
a prova do DNA
675
00:47:02,056 --> 00:47:06,018
e uma confiss�o
que identifica um outro suspeito,
676
00:47:06,102 --> 00:47:09,230
Keith Jesperson,
um serial killer condenado.
677
00:47:09,814 --> 00:47:13,359
Mas, eu creio que
esses dois v�deos sozinhos
678
00:47:13,442 --> 00:47:15,486
j� mostram que meu cliente
� inocente,
679
00:47:15,569 --> 00:47:18,697
que a sua pris�o
� um grav�ssimo erro judicial,
680
00:47:18,781 --> 00:47:20,699
e que ele merece
um novo julgamento.
681
00:47:23,536 --> 00:47:27,373
O estado deseja responder
� declara��o inicial da defesa?
682
00:47:27,790 --> 00:47:29,083
Sim, Excel�ncia.
683
00:47:44,640 --> 00:47:45,850
Excel�ncia,
684
00:47:47,017 --> 00:47:50,437
n�s apoiamos o pedido da defesa
de um novo julgamento.
685
00:47:53,190 --> 00:47:54,316
Sil�ncio!
686
00:47:55,609 --> 00:47:59,864
A promotoria pode apoiar
um novo julgamento, mas eu n�o.
687
00:48:02,366 --> 00:48:04,785
Eu gostaria de terminar
esta condena��o.
688
00:48:05,286 --> 00:48:08,956
Eu acredito que essa evid�ncia
� prova real de inoc�ncia,
689
00:48:09,748 --> 00:48:11,208
e se a promotoria concordar,
690
00:48:11,292 --> 00:48:14,879
eu gostaria de libertar o senhor
Carter com uma suspens�o condicional.
691
00:48:15,629 --> 00:48:18,132
Sr. Callaway,
se op�e � liberta��o?
692
00:48:23,804 --> 00:48:25,890
O estado n�o se op�e, Excel�ncia.
693
00:48:28,517 --> 00:48:29,685
Senhor Carter,
694
00:48:30,436 --> 00:48:33,105
os tribunais superiores
v�o precisar oficializar,
695
00:48:33,606 --> 00:48:35,983
e eu vou me certificar
de que o fa�am.
696
00:48:36,859 --> 00:48:39,570
O tribunal lhe deve mais
do que um pedido de desculpas.
697
00:48:39,778 --> 00:48:42,072
O m�nimo que posso fazer
� deixar que saia daqui
698
00:48:42,156 --> 00:48:43,449
como um homem livre.
699
00:48:46,243 --> 00:48:47,244
Eu...
700
00:48:54,710 --> 00:48:55,836
Voc� est� livre.
701
00:49:03,385 --> 00:49:04,511
Desculpe.
702
00:49:05,304 --> 00:49:06,388
O que eu fa�o?
703
00:49:06,889 --> 00:49:08,015
� s� voc� assinar.
704
00:49:08,098 --> 00:49:10,309
� sua liberta��o,
voc� assina bem aqui.
705
00:49:10,392 --> 00:49:11,977
- Est� bem.
- E estar� livre.
706
00:49:16,523 --> 00:49:17,523
S� isso?
707
00:49:17,942 --> 00:49:19,026
� isso?
708
00:49:50,391 --> 00:49:51,725
PLANO DE CELULAR FAMILIAR
709
00:49:51,809 --> 00:49:54,687
PAINEL DA HAZEL
VISUALIZAR REGISTROS DE LIGA��O
710
00:49:59,817 --> 00:50:01,986
MEMBRO DO PLANO CHAMADA EFETUADA
711
00:50:19,461 --> 00:50:20,629
Aqui � o Keith.
712
00:50:21,630 --> 00:50:22,673
Al�?
713
00:50:23,465 --> 00:50:24,550
Quem �?
714
00:50:47,740 --> 00:50:53,620
"Elijah! Elijah! Elijah! Elijah!"
715
00:51:05,883 --> 00:51:07,051
Como se sente, Elijah?
716
00:51:08,177 --> 00:51:10,220
�, eu acho...
717
00:51:10,929 --> 00:51:12,598
Sabe, eu n�o acredito.
718
00:51:13,057 --> 00:51:14,975
Eu me sinto aben�oado.
719
00:51:15,768 --> 00:51:16,810
Eu me sinto grato.
720
00:51:17,227 --> 00:51:18,854
Voc� se sente reparado?
721
00:51:19,813 --> 00:51:20,814
Sinto.
722
00:51:21,440 --> 00:51:23,025
A justi�a foi feita.
723
00:51:23,567 --> 00:51:25,277
Eu me sinto aben�oado
724
00:51:25,361 --> 00:51:27,863
por poder come�ar
esse novo cap�tulo da minha vida.
725
00:51:28,864 --> 00:51:30,574
O que voc� vai fazer agora?
726
00:51:30,949 --> 00:51:32,451
Eu acho que vou...
727
00:51:32,785 --> 00:51:33,786
Eu n�o sei, cara.
728
00:51:33,869 --> 00:51:34,912
Eu vou...
729
00:51:35,496 --> 00:51:38,123
Eu vou para casa
com a minha irm� e...
730
00:51:39,166 --> 00:51:41,377
Talvez fazer um churrasco.
731
00:51:42,711 --> 00:51:43,711
- Obrigada.
- Obrigado.
732
00:51:46,256 --> 00:51:47,466
Callaway!
733
00:51:48,050 --> 00:51:49,093
Espere.
734
00:51:50,094 --> 00:51:51,595
Melissa, veio tripudiar?
735
00:51:52,346 --> 00:51:56,725
N�o, eu queria te agradecer
736
00:51:56,809 --> 00:51:59,770
por fazer a coisa certa.
737
00:52:00,104 --> 00:52:01,814
Eu fiz o que tinha que ser feito.
738
00:52:03,065 --> 00:52:05,192
E quanto ao meu pai? Ele vai...
739
00:52:05,776 --> 00:52:08,821
Ele vai parar
no corredor da morte?
740
00:52:09,405 --> 00:52:10,906
N�o vou prestar queixas.
741
00:52:10,989 --> 00:52:12,157
O qu�? Por que n�o?
742
00:52:12,533 --> 00:52:15,119
Eu decidi que vou me retirar
das pr�ximas elei��es.
743
00:52:15,411 --> 00:52:17,454
Est� na hora de dar lugar
para sangue novo.
744
00:52:17,913 --> 00:52:19,331
O que isso quer dizer?
745
00:52:20,124 --> 00:52:23,669
Meu sucessor vai decidir
se vai ou n�o acusar o seu pai.
746
00:52:24,795 --> 00:52:27,381
Apesar de que eu aposto
que o novo promotor
747
00:52:27,464 --> 00:52:28,757
n�o vai querer come�ar
748
00:52:28,841 --> 00:52:31,343
com um lembrete dos erros
passados desse gabinete.
749
00:52:31,427 --> 00:52:35,431
Seu pai vai ficar em pris�o
perp�tua de todo jeito, n�o �?
750
00:52:37,099 --> 00:52:38,183
Ele vai morrer l�.
751
00:52:38,642 --> 00:52:39,685
� o lugar dele.
752
00:52:51,029 --> 00:52:52,030
Oi.
753
00:52:52,823 --> 00:52:53,824
Adivinha!
754
00:52:55,033 --> 00:52:58,203
O Elijah saiu,
eles acabaram de libert�-lo,
755
00:52:58,287 --> 00:53:01,248
e ele saiu do tribunal
como um homem livre.
756
00:53:01,331 --> 00:53:03,834
Que �timo,
eu fico muito feliz por ele.
757
00:53:05,878 --> 00:53:10,257
Ben, eu sei que isso foi dif�cil
para todos n�s, e...
758
00:53:11,967 --> 00:53:13,594
Foi por isso que fizemos, n�o �?
759
00:53:13,927 --> 00:53:15,846
Foi por isso que fizemos,
e deu certo.
760
00:53:15,929 --> 00:53:17,764
Ent�o eu vou para casa agora.
761
00:53:17,848 --> 00:53:19,892
- E n�s vamos...
- Melissa, n�o, pare.
762
00:53:21,059 --> 00:53:22,269
Temos um problema.
763
00:53:24,021 --> 00:53:26,398
A Hazel tem
conversado com o seu pai.
764
00:53:38,029 --> 00:53:43,029
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
56958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.