Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,505 --> 00:00:08,216
Les h�pitaux ont une longue liste
de r�gles tacites.
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,183
- Qui �tes-vous ?
- Oliver.
3
00:00:17,767 --> 00:00:20,853
L'ancien coloc de Blue, Harrison,
sort avec la cousine de ma copine.
4
00:00:20,937 --> 00:00:22,146
Je vois.
5
00:00:22,730 --> 00:00:23,981
Qui dit "c'est calme"
6
00:00:24,482 --> 00:00:26,943
s'expose � �tre accus�
de provoquer le chaos.
7
00:00:28,194 --> 00:00:30,863
Si votre titulaire est d�bout, vous aussi.
8
00:00:30,947 --> 00:00:33,032
Et celui qui finit le caf�
en salle de repos
9
00:00:33,115 --> 00:00:34,492
doit en racheter.
10
00:00:35,284 --> 00:00:39,247
Le vent forcit. Tu peux replier
le parasol de la terrasse ?
11
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
C'est d�j� fait.
12
00:00:41,791 --> 00:00:46,420
H�, �a te dirait qu'on commande
chez Mariano, ce soir ?
13
00:00:46,504 --> 00:00:47,838
Soir�e en amoureux ?
14
00:00:47,922 --> 00:00:48,965
On ouvre un Malbec.
15
00:00:49,048 --> 00:00:51,592
On regarde le film
qu'Altman m'a conseill�.
16
00:00:52,552 --> 00:00:53,553
Ou...
17
00:00:55,429 --> 00:01:00,226
Tu pourrais me faire r�viser
mon concours des EDN.
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,145
C'est le boulot d'un autre interne.
19
00:01:03,229 --> 00:01:04,647
Oui, mais je les connais mal.
20
00:01:04,730 --> 00:01:07,233
Apprends � les conna�tre.
J'ai d�j� r�ussi mes EDN.
21
00:01:07,316 --> 00:01:08,734
J'ai besoin de tes conseils.
22
00:01:08,818 --> 00:01:13,531
En voil� un. N'invite pas ta femme
� un rencard avec des fiches.
23
00:01:13,614 --> 00:01:16,951
Celui qui enfreint ces non-dits
le fait � ses risques et p�rils.
24
00:01:17,535 --> 00:01:18,578
Tu aimes les chiens ?
25
00:01:19,245 --> 00:01:20,538
Oui. Vous en voulez un ?
26
00:01:21,038 --> 00:01:23,874
Il y a deux carlins
qui ont emm�nag� � c�t�.
27
00:01:23,958 --> 00:01:27,587
J'aime pas trop les chiens,
mais eux, ils me plaisent.
28
00:01:28,087 --> 00:01:31,465
Et leur ma�tresse est adorable.
R�cemment divorc�e.
29
00:01:31,549 --> 00:01:33,634
- J'ai compris.
- Elle est fleuriste.
30
00:01:33,718 --> 00:01:35,970
Catherine adore ses orchid�es.
Pourquoi pas toi ?
31
00:01:36,053 --> 00:01:39,849
Je suis s�r qu'elle est super,
mais je me concentre sur le travail.
32
00:01:39,932 --> 00:01:40,933
� ta guise.
33
00:01:42,893 --> 00:01:44,812
C'est pour vous remercier de...
34
00:01:44,895 --> 00:01:47,607
Je n'ai pas parl� � Catherine
de ton redoublement.
35
00:01:47,690 --> 00:01:48,691
J'ai essay�,
36
00:01:48,774 --> 00:01:52,653
mais si je m'en m�le, je risque
de faire plus de mal que de bien.
37
00:01:53,779 --> 00:01:55,364
Oui. Je comprends.
38
00:01:56,407 --> 00:01:59,493
- Merci d'avoir essay�.
- Mais j'ai eu une id�e.
39
00:01:59,577 --> 00:02:02,496
Adams, tu es au dispensaire, aujourd'hui.
40
00:02:02,580 --> 00:02:04,248
Helm m'a mis aux soins intensifs.
41
00:02:04,332 --> 00:02:06,292
Changement de plan. Allons-y.
42
00:02:13,591 --> 00:02:14,884
C'est qui, Oliver ?
43
00:02:16,010 --> 00:02:18,679
Le mec de la cousine de la nana
de mon coloc Harrison.
44
00:02:18,763 --> 00:02:21,182
C'est plus clair.
Grouille, tu vas tout rater.
45
00:02:21,265 --> 00:02:22,683
Que fait-il chez nous ?
46
00:02:22,767 --> 00:02:26,270
Il a un entretien au Seattle Pres.
Je l'h�berge.
47
00:02:26,354 --> 00:02:27,647
Tu comptais me le dire ?
48
00:02:27,730 --> 00:02:30,274
J'ai oubli�. D�sol�.
Il repart dans quelques jours.
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,609
Quelques jours ?
50
00:02:31,692 --> 00:02:33,986
Faudra que je te pr�vienne
si je loue la chambre ?
51
00:02:34,070 --> 00:02:35,655
Tu cherches un coloc sans moi ?
52
00:02:35,738 --> 00:02:39,241
� court terme. Sur Abrivac.
Pour payer les charges.
53
00:02:39,325 --> 00:02:42,953
Je pensais la proposer � Lucas.
C'est aussi ma maison !
54
00:02:46,165 --> 00:02:47,750
Tu devrais te mettre � l'abri.
55
00:02:50,378 --> 00:02:53,130
J'ai voulu inciser la bartholinite,
56
00:02:53,214 --> 00:02:55,424
mais un de vos stagiaires m'a devanc�.
57
00:02:55,508 --> 00:02:57,134
Vous avez vraiment besoin de moi ?
58
00:02:57,635 --> 00:03:00,596
Je ne t'ai pas demand�.
C'est le Dr Webber.
59
00:03:00,680 --> 00:03:02,515
Le Dr Webber m'a transf�r� ici ?
60
00:03:02,598 --> 00:03:05,476
D�sol�e pour le retard.
J'ai d� crier sur le pr�sident.
61
00:03:05,559 --> 00:03:08,896
- De l'h�pital ?
- Des �tats-Unis, je pense.
62
00:03:08,979 --> 00:03:10,231
O� puis-je �tre utile ?
63
00:03:10,314 --> 00:03:13,734
Brancard trois. Adolescente
avec douleurs abdominales.
64
00:03:15,695 --> 00:03:17,196
Vous travaillez ici aujourd'hui ?
65
00:03:17,279 --> 00:03:19,949
Je n'ai pas toujours le temps
d'aller � l'�glise,
66
00:03:20,032 --> 00:03:23,828
alors je donne de ma personne ici.
67
00:03:23,911 --> 00:03:25,621
Et nous vous en remercions.
68
00:03:25,705 --> 00:03:29,333
Je pourrais �tre votre interne.
�crire vos prescriptions, vos notes.
69
00:03:30,209 --> 00:03:33,462
Voyons si vous arrivez � me suivre.
70
00:03:37,633 --> 00:03:40,386
Qui h�berge des gens sans pr�venir ?
71
00:03:40,469 --> 00:03:43,055
Tu l'as h�berg� sans demander � Mika.
72
00:03:43,723 --> 00:03:45,266
Tu couchais avec lui.
73
00:03:45,349 --> 00:03:46,517
Quel rapport avec moi ?
74
00:03:46,600 --> 00:03:48,269
Chacune ses erreurs.
75
00:03:48,853 --> 00:03:50,521
�a doit bien se passer,
76
00:03:50,604 --> 00:03:52,815
si tu songes � demander
� Adams de revenir.
77
00:03:54,150 --> 00:03:56,444
C'est pas parce que ma relation
a explos�
78
00:03:56,527 --> 00:03:57,987
que je me r�jouis pas pour toi.
79
00:03:58,946 --> 00:04:02,533
- Ouah.
- C'est un oiseau, c'est un avion...
80
00:04:04,034 --> 00:04:08,080
C'est le laveur de vitres sexy
et son corps de r�ve.
81
00:04:22,845 --> 00:04:24,722
- Bonjour.
- Bonjour. Tenez.
82
00:04:24,805 --> 00:04:26,140
Merci.
83
00:04:26,223 --> 00:04:28,768
Salut, coll�gue interne. Enfin, Helm.
84
00:04:28,851 --> 00:04:29,852
�a va ?
85
00:04:29,935 --> 00:04:32,146
Quatre patients m'ont d�j� vomi dessus.
86
00:04:33,230 --> 00:04:34,982
Tu as des nouvelles de Schmitt ?
87
00:04:35,065 --> 00:04:37,902
Il adore le tex-mex, le caf� est d�cevant.
88
00:04:37,985 --> 00:04:39,111
D�cevant. C'est...
89
00:04:39,737 --> 00:04:41,655
Tu as vu la tornade, hier soir ?
90
00:04:41,739 --> 00:04:44,867
Je suis pas sortie depuis 20 heures.
J'ai dormi l�.
91
00:04:44,950 --> 00:04:48,954
- Non, les Storm, l'�quipe de basket.
- J'ai pas le temps.
92
00:04:51,123 --> 00:04:54,168
- Yusuf Noori, neuf ans.
- Tu es trop nul.
93
00:04:54,251 --> 00:04:56,796
Deux jours apr�s r�section
d'un diverticule de Meckel
94
00:04:56,879 --> 00:04:58,172
et anastomose du gr�le.
95
00:04:58,255 --> 00:04:59,965
Pousse ta main. Je vois rien.
96
00:05:00,049 --> 00:05:01,425
Maman a dit que c'�tait � moi.
97
00:05:01,509 --> 00:05:03,677
Tu caches l'�cran. L�che-moi.
98
00:05:04,261 --> 00:05:05,930
Tu m'as fait perdre la dague.
99
00:05:06,013 --> 00:05:07,973
Bon, �teins. �coute le docteur.
100
00:05:08,849 --> 00:05:11,769
Mon mari a choisi son moment
pour son voyage d'affaires. Pardon.
101
00:05:12,269 --> 00:05:13,270
Ce n'est rien.
102
00:05:13,938 --> 00:05:15,606
On peut �couter ton ventre ?
103
00:05:23,697 --> 00:05:25,950
- Pas de bruits intestinaux.
- Je peux rentrer ?
104
00:05:26,033 --> 00:05:30,120
On doit d'abord �tre s�rs
que tes intestins sont r�veill�s.
105
00:05:30,204 --> 00:05:34,667
Avoir des gaz est bon signe, �a montre
que tu n'as pas de complications.
106
00:05:34,750 --> 00:05:37,002
- C'est un expert en pets.
- La ferme.
107
00:05:37,086 --> 00:05:38,796
Toi, tais-toi, face de pet.
108
00:05:38,879 --> 00:05:40,798
C'est toi qui squattes les WC.
109
00:05:40,881 --> 00:05:43,092
Je dois y aller avant que tu les ruines.
110
00:05:43,175 --> 00:05:44,552
�a suffit. Safi, sors.
111
00:05:44,635 --> 00:05:47,429
Attends-moi dans la salle d'attente.
Merci.
112
00:05:48,514 --> 00:05:50,599
Il y en a encore pour quelques jours ?
113
00:05:50,683 --> 00:05:51,684
Difficile � dire.
114
00:05:51,767 --> 00:05:53,269
Je veux rentrer voir mon chien.
115
00:05:53,936 --> 00:05:56,981
Tu sais qu'il y a un superh�ros
qui grimpe aux murs de l'h�pital ?
116
00:05:57,064 --> 00:05:59,191
- Comme Spider-Man ?
- Oui, avec une cape.
117
00:05:59,275 --> 00:06:01,902
- Il n'est l� que deux fois par an.
- Ouah.
118
00:06:01,986 --> 00:06:03,654
Tu as de la chance.
119
00:06:03,737 --> 00:06:05,489
- Ouah.
- Surveille la fen�tre.
120
00:06:05,573 --> 00:06:06,740
- D'accord.
- Oui.
121
00:06:06,824 --> 00:06:08,492
On reviendra te voir.
122
00:06:08,576 --> 00:06:09,952
Merci.
123
00:06:10,661 --> 00:06:12,913
Je lui r�ponds ?
Il va croire que je suis accro.
124
00:06:12,997 --> 00:06:13,998
Tu l'es.
125
00:06:14,081 --> 00:06:15,958
Navy Sutherland, 14 ans.
126
00:06:16,041 --> 00:06:19,712
Douleurs abdominales,
naus�es, vomissements.
127
00:06:20,212 --> 00:06:23,173
An�mie d�ficitaire en fer.
B�ta-hCG n�gatif.
128
00:06:23,257 --> 00:06:27,094
Je soup�onne une infection urinaire
avec py�lon�phrite.
129
00:06:27,177 --> 00:06:29,054
Si on commen�ait par le d�but ?
130
00:06:29,680 --> 00:06:33,100
Bonjour, je suis le Dr Fox.
Navr�e que tu n'ailles pas bien.
131
00:06:33,183 --> 00:06:34,393
Pas autant que moi.
132
00:06:34,894 --> 00:06:36,228
J'ai vomi dans son lit.
133
00:06:36,312 --> 00:06:38,480
Je l'h�berge,
ses parents sont en croisi�re.
134
00:06:38,564 --> 00:06:41,483
Ma m�re m'a cri� d'aller
chez le m�decin depuis un bar � Corfou.
135
00:06:41,567 --> 00:06:43,569
Ma m�re m'a dit d'appeler
si c'�tait grave.
136
00:06:44,862 --> 00:06:46,864
�a l'est pas, hein ?
137
00:06:46,947 --> 00:06:49,617
Je vais t'examiner et on saura.
138
00:06:49,700 --> 00:06:52,828
Je vais t'ausculter,
si je te fais mal, dis-le-moi.
139
00:06:55,122 --> 00:06:56,165
J'y crois pas.
140
00:06:56,248 --> 00:06:58,083
- C'est encore lui.
- Lui qui ?
141
00:06:58,167 --> 00:07:00,252
Caleb Scott veut que je l'aide en alg�bre.
142
00:07:00,753 --> 00:07:02,379
Je crois qu'il m'aime bien.
143
00:07:02,463 --> 00:07:03,964
Ou il est nul en alg�bre.
144
00:07:04,673 --> 00:07:06,342
Je peux te toucher ? OK.
145
00:07:11,639 --> 00:07:13,182
Douleur sus-pubienne.
146
00:07:13,265 --> 00:07:14,725
Je demande une IRM.
147
00:07:14,808 --> 00:07:17,186
Commen�ons par un examen simple.
148
00:07:17,269 --> 00:07:19,146
Trouvez-moi un �chographe. Merci.
149
00:07:19,855 --> 00:07:21,857
- Oui, madame.
- Parle-moi de ce Caleb.
150
00:07:25,694 --> 00:07:27,154
- Dr Ndugu.
- Oui.
151
00:07:27,237 --> 00:07:29,615
Puisque vous vous concentrez
sur votre travail,
152
00:07:29,698 --> 00:07:32,326
j'ai deux avis cardio
au quatri�me �tage.
153
00:07:32,409 --> 00:07:33,994
- Bien.
- Je vous envoie leur IPP.
154
00:07:34,078 --> 00:07:37,665
Altman et Hunt pourraient
prendre leurs cong�s s�par�ment.
155
00:07:37,748 --> 00:07:39,750
Ils sont mari�s.
Ils m�ritent une pause.
156
00:07:39,833 --> 00:07:43,963
Leurs vacances m'�puisent.
J'ai besoin d'une journ�e normale.
157
00:07:44,046 --> 00:07:47,424
Bonjour, pourriez-vous signer
la sortie de Mme McCotter ?
158
00:07:47,466 --> 00:07:50,177
Je croyais qu'elle avait
besoin d'oxyg�ne � domicile.
159
00:07:50,260 --> 00:07:52,012
- Non.
- �a para�t p�rilleux.
160
00:07:52,096 --> 00:07:53,097
C'est pas vrai !
161
00:07:56,475 --> 00:07:57,643
La nacelle d�visse.
162
00:07:57,726 --> 00:07:59,103
Oh, non !
163
00:08:14,034 --> 00:08:16,203
Je suis le Dr Ndugu. Vous vous appelez ?
164
00:08:16,829 --> 00:08:18,163
Beau. Beau Caraway.
165
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
Aidez-nous � le sortir de l�.
166
00:08:19,915 --> 00:08:22,626
Dites aux pompiers
qu'ils auront besoin d'outils.
167
00:08:22,710 --> 00:08:24,420
- O� avez-vous mal ?
- Au cou.
168
00:08:24,503 --> 00:08:25,587
D'accord.
169
00:08:26,463 --> 00:08:28,132
Millin, viens m'aider.
170
00:08:30,092 --> 00:08:32,428
- Grimpe et stabilise son cou.
- Attention.
171
00:08:33,178 --> 00:08:35,222
Dr Webber, ma m�re a un probl�me.
172
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
Vous, aidez-moi.
173
00:08:39,435 --> 00:08:40,352
Allez-y. C'est bon.
174
00:08:40,436 --> 00:08:42,730
Journ�e normale, mon cul.
175
00:08:44,815 --> 00:08:47,109
- Elle s'est pris une chaise.
- O� avez-vous mal ?
176
00:08:47,192 --> 00:08:49,945
Au ventre. J'ai le souffle coup�.
177
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Griffith, prends un brancard.
Il faut la descendre.
178
00:08:52,781 --> 00:08:54,658
- Je peux aider ?
- Non, c'est bon.
179
00:08:55,741 --> 00:08:56,784
Relevons-la.
180
00:08:56,869 --> 00:08:58,495
Surveille ton fr�re.
181
00:08:58,579 --> 00:09:00,748
Dis-lui que je reviens vite, OK ?
182
00:09:01,874 --> 00:09:05,461
- Et essayez de ne pas vous chamailler.
- Allons-y.
183
00:09:05,544 --> 00:09:07,379
- Allez.
- Ne vous disputez pas.
184
00:09:07,463 --> 00:09:09,131
Tout va bien, Beau.
185
00:09:09,214 --> 00:09:12,259
Tenez-le bien. Essayez de ne pas bouger.
186
00:09:13,052 --> 00:09:15,721
�a veut dire quelque chose, un smiley ?
187
00:09:15,804 --> 00:09:18,015
�a peut �tre du flirt
ou de l'autod�rision.
188
00:09:18,098 --> 00:09:20,392
Je sais pas ce que �a veut dire.
189
00:09:20,476 --> 00:09:22,144
� mon �poque, on �tait plus directs.
190
00:09:22,227 --> 00:09:25,147
Les gar�ons nous invitaient � sortir.
On disait oui ou non.
191
00:09:25,230 --> 00:09:28,108
Il n'y avait pas de smileys,
de fruits, ni de l�gumes.
192
00:09:28,192 --> 00:09:31,695
Pour parler � quelqu'un,
on allait toquer � sa fen�tre.
193
00:09:31,779 --> 00:09:33,947
Vous voulez que j'aille chez lui ?
194
00:09:34,031 --> 00:09:35,240
Pour vomir sur son lit ?
195
00:09:36,325 --> 00:09:39,411
Navy, tu peux t'allonger
et me montrer ton ventre ?
196
00:09:39,495 --> 00:09:43,248
Attendez. Vous n'allez pas faire
mon �chographie, si ?
197
00:09:43,332 --> 00:09:44,708
Ce sera juste un peu froid.
198
00:09:44,792 --> 00:09:48,045
Dr Adams, pouvez-vous aller voir
le patient du brancard un pour moi ?
199
00:09:48,128 --> 00:09:50,506
- Oui. J'irai juste apr�s.
- Dr Adams.
200
00:09:50,589 --> 00:09:52,966
Excuse-nous, Navy. Suivez-moi.
201
00:09:54,927 --> 00:09:56,303
Dr Fox, je peux faire...
202
00:09:56,386 --> 00:10:00,766
Navy a 14 ans. � ses yeux,
vous �tes surtout un beau gar�on.
203
00:10:01,433 --> 00:10:02,434
Je comprends pas.
204
00:10:02,518 --> 00:10:06,522
�a la met mal � l'aise
que vous fassiez son �chographie.
205
00:10:06,605 --> 00:10:08,982
Si vous voulez m'aider, �clipsez-vous.
206
00:10:09,066 --> 00:10:10,317
Tr�s, tr�s loin.
207
00:10:14,863 --> 00:10:17,574
On a appris pour les bless�s en p�diatrie.
208
00:10:17,658 --> 00:10:18,826
Besoin de bras ?
209
00:10:18,909 --> 00:10:21,829
Je ne sais pas s'il m'en faut six,
mais entrez.
210
00:10:22,329 --> 00:10:26,041
Choc traumatique � l'abdomen.
On fait une FAST �cho.
211
00:10:26,125 --> 00:10:28,043
- Quelqu'un pose une perfusion ?
- Moi.
212
00:10:28,127 --> 00:10:30,671
Il y a un l�ger �panchement pelvien, ici.
213
00:10:30,754 --> 00:10:31,755
C'est mauvais ?
214
00:10:31,839 --> 00:10:34,716
L'impact a pu causer une blessure interne.
215
00:10:34,800 --> 00:10:37,052
Il faut faire un scanner pour le savoir.
216
00:10:37,136 --> 00:10:39,221
Aidez Griffith � l'y emmener.
217
00:10:39,304 --> 00:10:40,848
- Moi.
- Pas de probl�me.
218
00:10:40,931 --> 00:10:42,432
D�cidez-vous, mais faites vite.
219
00:10:42,516 --> 00:10:45,477
�coutez, il n'y a qu'une solution.
220
00:10:45,561 --> 00:10:47,563
- La cheffe d�cide.
- Pierre-papier-ciseaux.
221
00:10:47,646 --> 00:10:49,356
Hein ? Non.
222
00:10:52,484 --> 00:10:53,777
Ne me souris pas.
223
00:10:54,736 --> 00:10:57,197
Quelqu'un peut aller voir Safi et Yusuf ?
224
00:10:57,281 --> 00:10:58,490
- Helm et Warren...
- OK.
225
00:10:58,574 --> 00:11:02,327
Yusuf sort d'une r�section intestinale,
dont l'il�on, donc...
226
00:11:02,411 --> 00:11:03,829
Il doit marcher. Compris.
227
00:11:04,913 --> 00:11:06,957
Pourvu que mes fils ne cassent pas tout.
228
00:11:07,040 --> 00:11:08,375
C'est d�j� fait.
229
00:11:10,836 --> 00:11:15,757
Trompes de Fallope et ovaires normaux,
mais l'ut�rus est rempli de sang.
230
00:11:15,841 --> 00:11:19,011
- De quand date son dernier cycle ?
- Elle n'en a pas encore eu.
231
00:11:19,595 --> 00:11:22,598
Vous pensez � un hymen imperfor� ?
Faisons un examen pelvien.
232
00:11:22,681 --> 00:11:23,765
Attendez.
233
00:11:24,641 --> 00:11:26,018
Dr Fox � l'appareil.
234
00:11:27,269 --> 00:11:28,353
Quoi ?
235
00:11:29,396 --> 00:11:30,939
J'arrive tout de suite.
236
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Le laveur de vitres a percut� l'h�pital.
237
00:11:33,984 --> 00:11:36,028
- Des bless�s ?
- Un qu'on va op�rer.
238
00:11:36,111 --> 00:11:38,197
Mais je dois m'occuper de �a.
Vous pouvez...
239
00:11:38,280 --> 00:11:39,907
- Je vais l'examiner.
- Merci.
240
00:11:40,949 --> 00:11:42,826
O� croyez-vous aller ?
241
00:11:42,910 --> 00:11:43,952
Je suis votre interne.
242
00:11:44,036 --> 00:11:46,830
Je n'ai pas besoin d'aide
pour appeler mon assurance.
243
00:11:46,914 --> 00:11:48,373
Restez avec le Dr Bailey.
244
00:11:56,006 --> 00:12:00,510
Je n'ai peut-�tre pas le num�ro
du pr�sident, mais je suis ta patronne.
245
00:12:00,594 --> 00:12:03,764
Je veux juste l'impressionner,
mais elle me tient � distance.
246
00:12:03,847 --> 00:12:05,724
Et elle n'est m�me plus l�.
247
00:12:05,807 --> 00:12:10,312
Tu penses vraiment pouvoir
la faire changer d'avis ?
248
00:12:10,395 --> 00:12:11,772
Moi-m�me, j'ai pas pu.
249
00:12:13,607 --> 00:12:15,692
- Que puis-je faire ?
- Remplacez-la.
250
00:12:15,776 --> 00:12:17,194
S�curis�, et on la sangle.
251
00:12:17,694 --> 00:12:19,029
Apportez-moi un oxym�tre.
252
00:12:21,657 --> 00:12:22,991
Zone s�curis�e, en bas.
253
00:12:23,575 --> 00:12:24,576
Nacelle fix�e.
254
00:12:25,160 --> 00:12:28,997
Merci. Je vais vous mettre �a
pour surveiller vos constantes.
255
00:12:29,081 --> 00:12:30,457
Faites ce qu'il faut.
256
00:12:30,540 --> 00:12:34,002
Ils vont sur le toit couper l'�lectricit�
avant qu'on puisse le lib�rer.
257
00:12:34,086 --> 00:12:35,212
Sois prudente, Millin.
258
00:12:35,295 --> 00:12:36,505
Je suis � 60 cm du sol.
259
00:12:36,588 --> 00:12:37,881
Tr�s peu pour moi.
260
00:12:37,965 --> 00:12:40,217
On a r�ussi � joindre
votre contact d'urgence.
261
00:12:40,300 --> 00:12:41,843
Elle sera bient�t l�.
262
00:12:41,927 --> 00:12:45,305
Pas trop, j'esp�re.
Elle va flipper si elle me voit.
263
00:12:45,806 --> 00:12:48,267
J'ai entendu les rafales, ce matin.
264
00:12:48,350 --> 00:12:51,645
Mais j'allais en p�diatrie.
Je voulais pas d�cevoir les enfants.
265
00:12:51,728 --> 00:12:55,232
On essaie de vous lib�rer.
Tenez bon. Sans jeu de mots.
266
00:12:56,108 --> 00:13:00,404
Si j'avais pas la poitrine dans un �tau,
je serais pas press�.
267
00:13:00,487 --> 00:13:02,030
Reste juste � couper le courant.
268
00:13:02,114 --> 00:13:05,117
Je suis s�r
que j'ai oubli� un coin, en plus.
269
00:13:05,200 --> 00:13:06,368
�a ne se verra pas.
270
00:13:06,451 --> 00:13:09,871
"Brillance sans traces",
c'�tait le mantra de mon p�re.
271
00:13:10,372 --> 00:13:14,167
- Il a pris sa retraite l'an dernier.
- Il vous a form� pour lui succ�der ?
272
00:13:14,835 --> 00:13:16,169
Il a essay� de m'�carter.
273
00:13:18,130 --> 00:13:22,092
Il voulait que ses enfants travaillent
dans un b�timent plut�t que dessus.
274
00:13:22,175 --> 00:13:23,885
Alors j'ai fait de la compta.
275
00:13:24,553 --> 00:13:27,889
J'ai fait la sienne cinq ans
avant qu'il me laisse l'accompagner.
276
00:13:27,973 --> 00:13:30,475
J'ai ador� d�s que j'ai mis
un pied dans la nacelle.
277
00:13:32,728 --> 00:13:34,062
Ses constantes chutent.
278
00:13:34,646 --> 00:13:36,690
- Comment �a va, Beau ?
- Il est inconscient.
279
00:13:36,773 --> 00:13:38,734
Il faut l'intuber.
Donnez-moi cette chaise.
280
00:13:38,817 --> 00:13:40,861
- Il est redress�.
- Pas le temps.
281
00:13:40,944 --> 00:13:42,529
Passez-moi un masque laryng� !
282
00:13:51,079 --> 00:13:54,249
C'est bon. Tu peux commencer...
T'as pas attendu.
283
00:13:54,333 --> 00:13:55,542
Pourquoi me demander ?
284
00:13:56,126 --> 00:13:58,962
Mon ami m'a �crit � 1 h du matin
quand Oliver �tait � la rue.
285
00:13:59,046 --> 00:14:00,630
D�sol� d'avoir oubli� de pr�venir.
286
00:14:00,714 --> 00:14:02,090
Comme tu oublies le linge ?
287
00:14:02,174 --> 00:14:05,052
J'oublie pas. Tu r�des
pr�s du lave-linge comme un vautour.
288
00:14:05,135 --> 00:14:07,220
T'es pas le seul � avoir du linge � laver.
289
00:14:07,304 --> 00:14:08,638
Les scans sont pr�ts.
290
00:14:09,514 --> 00:14:11,308
OK, qu'est-ce que vous voyez ?
291
00:14:11,808 --> 00:14:16,021
�panchement pelvien. Pas d'atteinte
des organes ou de l'intestin.
292
00:14:16,104 --> 00:14:17,814
Bien. Griffith, que fait-on ?
293
00:14:17,898 --> 00:14:20,734
On devrait explorer par laparoscopie.
294
00:14:20,817 --> 00:14:23,445
- D'accord. R�servez un bloc.
- D'accord.
295
00:14:28,575 --> 00:14:30,369
Millin, j'ai besoin d'une voie.
296
00:14:30,452 --> 00:14:31,453
J'essaie.
297
00:14:31,536 --> 00:14:33,330
D�s qu'il sera lib�r�, on fonce !
298
00:14:33,413 --> 00:14:35,791
- Oh, non, Beau !
- Madame, reculez.
299
00:14:35,874 --> 00:14:38,293
- Je suis Leah Caraway. On m'a appel�e.
- Je vois.
300
00:14:38,377 --> 00:14:40,587
On a besoin de place
pour brancarder votre fils.
301
00:14:40,670 --> 00:14:42,589
C'est pas mon fils. C'est mon mari.
302
00:14:43,924 --> 00:14:44,925
Pardon.
303
00:14:45,008 --> 00:14:46,593
Le courant est coup�. C'est bon.
304
00:14:46,676 --> 00:14:48,762
On y est. Pr�parez-vous � bouger.
305
00:14:53,892 --> 00:14:56,103
- Oh, mon Dieu ! Oh, non.
- Merde.
306
00:14:56,186 --> 00:14:57,938
La carotide a d� �tre lac�r�e.
307
00:14:58,021 --> 00:14:59,064
Faites quelque chose !
308
00:14:59,147 --> 00:15:00,399
Madame. Reculez.
309
00:15:00,482 --> 00:15:03,193
Un morceau de verre s'est coinc�.
Je comprime.
310
00:15:03,276 --> 00:15:04,653
Alertez le bloc. On arrive !
311
00:15:04,736 --> 00:15:05,779
Il va s'en sortir ?
312
00:15:05,862 --> 00:15:06,947
On fera le maximum.
313
00:15:07,030 --> 00:15:08,740
Emmenez-la en salle d'attente.
314
00:15:08,824 --> 00:15:11,910
Je t'aime. Je t'aime tellement.
315
00:15:14,538 --> 00:15:17,207
Dr Bailey, si vous avez pas besoin de moi,
316
00:15:17,290 --> 00:15:18,875
je peux aller aider � la mine ?
317
00:15:18,959 --> 00:15:22,045
N'importe quoi.
J'ai besoin d'aide. Approche.
318
00:15:22,754 --> 00:15:24,798
Tr�s bien, Navy. Comment �a va ?
319
00:15:24,881 --> 00:15:26,550
- C'est un cancer ?
- Non.
320
00:15:26,633 --> 00:15:28,677
- C'est la m�nopause ?
- Pas du tout.
321
00:15:28,760 --> 00:15:33,473
Tu as ce qu'on appelle un hymen sept�.
322
00:15:33,557 --> 00:15:36,101
�a a l'air grave. C'est pas un cancer ?
323
00:15:36,184 --> 00:15:39,062
C'est une malformation
de l'appareil reproducteur.
324
00:15:40,605 --> 00:15:41,857
C'est pas un cancer.
325
00:15:41,940 --> 00:15:45,402
En fait, tu es r�gl�e.
326
00:15:45,485 --> 00:15:49,865
Mais le septum, qui forme
comme une paroi dans le vagin,
327
00:15:49,948 --> 00:15:52,075
a pi�g� le sang dans ton ut�rus.
328
00:15:52,159 --> 00:15:54,035
C'est pas vrai, je vais vomir.
329
00:15:54,119 --> 00:15:55,162
Non.
330
00:15:56,413 --> 00:15:58,373
- Vous pouvez le r�parer ?
- Oui.
331
00:15:58,457 --> 00:16:00,584
Mais je vais prendre un avis gyn�co
332
00:16:00,667 --> 00:16:03,211
et parler � tes parents
avant de prendre une d�cision.
333
00:16:03,295 --> 00:16:06,673
Oh, l� l�. Je peux donner des cours
� Caleb vendredi,
334
00:16:06,756 --> 00:16:08,300
ou j'annule ? Je veux dire...
335
00:16:08,383 --> 00:16:10,135
Chaque chose en son temps.
336
00:16:10,218 --> 00:16:13,680
Bipe la gyn�co et fais une IRM.
337
00:16:15,140 --> 00:16:16,141
Merci.
338
00:16:20,061 --> 00:16:21,146
Sacr�e journ�e.
339
00:16:21,229 --> 00:16:23,940
Un laveur de vitres
par la fen�tre. Dingue.
340
00:16:24,733 --> 00:16:26,109
�a fait flipper, hein.
341
00:16:26,193 --> 00:16:28,528
Tu es assis l�, tranquille, et boum !
342
00:16:28,612 --> 00:16:29,988
J'essaie de lire le dossier.
343
00:16:32,991 --> 00:16:34,326
Il va ruser, tu crois ?
344
00:16:34,409 --> 00:16:38,705
S�rement. Reste � savoir
s'il va protester, mordre ou crier.
345
00:16:39,873 --> 00:16:41,416
Matt Lanier a besoin d'une SNG.
346
00:16:41,500 --> 00:16:43,919
L'un de nous doit voir ses parents
et l'autre, Yusuf.
347
00:16:49,007 --> 00:16:50,175
C'est pas vrai !
348
00:16:50,258 --> 00:16:52,969
Elle t'a �loign�
parce que tu m'as trait� de face de pet.
349
00:16:53,053 --> 00:16:54,638
C'est ta faute.
350
00:16:54,721 --> 00:16:58,808
J'aurais pas � le faire si t'�tais pas
une face de pet. T'es relou.
351
00:16:58,892 --> 00:17:00,602
- Tu as des fr�res et s�urs ?
- Non.
352
00:17:01,144 --> 00:17:02,979
- Oui.
- T'es pas le chef !
353
00:17:04,856 --> 00:17:08,735
J'ai un nouveau proc�s
d�s que j'entre dans ce fichu h�pital.
354
00:17:09,402 --> 00:17:10,695
Comment va Navy ?
355
00:17:11,321 --> 00:17:14,741
J'esp�rais un nouveau traitement
pour l'hymen sept�
356
00:17:14,824 --> 00:17:17,577
depuis que j'en ai vu durant mon internat,
357
00:17:17,661 --> 00:17:21,206
mais il n'y a
que les m�mes absurdit�s m�di�vales.
358
00:17:21,289 --> 00:17:22,749
Quel est le protocole ?
359
00:17:22,832 --> 00:17:25,210
On va en RI placer un drain
360
00:17:25,293 --> 00:17:27,337
dans l'ut�rus
� travers la paroi abdominale.
361
00:17:27,420 --> 00:17:29,673
Il collectera le sang
pendant quelques semaines.
362
00:17:29,756 --> 00:17:32,592
On lui donnera un contraceptif
pour arr�ter ses r�gles.
363
00:17:33,218 --> 00:17:34,886
Puis on r�parera le septum.
364
00:17:34,970 --> 00:17:38,473
Elle va se promener des semaines
avec une poche de sang.
365
00:17:38,557 --> 00:17:40,850
Elle est trop jeune pour �a.
366
00:17:40,934 --> 00:17:43,103
- J'aimerais faire autrement.
- Je trouverai.
367
00:17:43,770 --> 00:17:47,190
La titulaire de gyn�co
n'a pas trouv� d'alternative.
368
00:17:47,524 --> 00:17:48,400
Tu t'en crois capable ?
369
00:17:48,483 --> 00:17:49,859
Il y a forc�ment un truc.
370
00:17:49,943 --> 00:17:51,278
Alors, trouvez-le.
371
00:17:52,028 --> 00:17:53,613
Docteur Fox. Je ne...
372
00:17:53,947 --> 00:17:56,699
Vous croyez
que je n'ai pas vu votre petit jeu ?
373
00:17:56,783 --> 00:18:00,996
Vous voulez m'impressionner, Dr Adams ?
Soyez impressionnant.
374
00:18:12,382 --> 00:18:15,719
Perte importante de tissus
dans sa carotide. Ciseaux Potts.
375
00:18:15,802 --> 00:18:17,512
- On fait un shunt ?
- Pourquoi ?
376
00:18:17,596 --> 00:18:19,222
Pour alimenter le cerveau.
377
00:18:19,306 --> 00:18:22,350
On le ferait si l'autre carotide
n'�tait pas intacte.
378
00:18:22,434 --> 00:18:24,853
- Donc, on va r�parer ?
- C'est plus efficace.
379
00:18:24,936 --> 00:18:27,564
- Et risqu�.
- Pas si on va vite. Lacs vasculaires.
380
00:18:28,231 --> 00:18:29,649
Vous �tes s�r ?
381
00:18:29,733 --> 00:18:30,817
Regarde bien.
382
00:18:36,781 --> 00:18:38,491
Il y en a pour longtemps ?
383
00:18:38,575 --> 00:18:39,659
Tu as un rendez-vous ?
384
00:18:42,454 --> 00:18:45,373
�coutez. Elle s'en fichait
avant de croire qu'il l'aimait.
385
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Je m'en moque.
386
00:18:47,167 --> 00:18:50,503
Il m'a propos� d'aller au cin�ma et...
387
00:18:51,004 --> 00:18:53,214
Dans 20 ans, elle aura oubli� son nom.
388
00:18:53,298 --> 00:18:54,549
Mais pas le tien,
389
00:18:54,633 --> 00:18:58,511
ni ta gentillesse envers elle
ou ton �go�sme.
390
00:19:00,221 --> 00:19:01,222
Vous en savez rien.
391
00:19:07,020 --> 00:19:08,647
Qu'est-ce que tu fais l� ?
392
00:19:08,730 --> 00:19:09,939
Je vais tuer Kwan.
393
00:19:10,023 --> 00:19:11,107
Je vous croyais potes.
394
00:19:11,191 --> 00:19:14,152
Oui. Mais depuis le d�part de Mika,
il est insupportable.
395
00:19:14,235 --> 00:19:15,612
Elle faisait tampon.
396
00:19:15,695 --> 00:19:18,490
Non, elle est bruyante,
bavarde, survolt�e.
397
00:19:18,573 --> 00:19:19,824
Kwan passait inaper�u.
398
00:19:20,742 --> 00:19:21,910
Elle faisait tampon.
399
00:19:21,993 --> 00:19:23,662
L�, elle n'y pourrait rien.
400
00:19:23,745 --> 00:19:27,707
Il a invit� un �tranger � vivre chez nous.
401
00:19:27,791 --> 00:19:29,084
Il le connaissait ?
402
00:19:29,793 --> 00:19:30,794
C'est pas la question.
403
00:19:30,877 --> 00:19:34,422
D�sol�, j'essaie de trouver
un truc qui n'existe pas.
404
00:19:35,882 --> 00:19:38,843
Ce sera bizarre l'an prochain
quand je serai interne ?
405
00:19:39,594 --> 00:19:42,180
Je croyais que Webber r�glait �a
avec le Dr Fox.
406
00:19:42,263 --> 00:19:43,598
�a se passe pas comme pr�vu,
407
00:19:43,682 --> 00:19:45,475
et il me reste qu'un mois.
408
00:19:46,810 --> 00:19:48,019
�a changera pas beaucoup.
409
00:19:50,063 --> 00:19:51,981
Au moins, tu te farciras plus Kwan.
410
00:19:52,065 --> 00:19:54,567
- Je dois vraiment m'y remettre.
- OK.
411
00:19:54,651 --> 00:19:55,819
Merci.
412
00:20:05,954 --> 00:20:07,956
- J'ai besoin d'aide.
- De qui ?
413
00:20:08,748 --> 00:20:09,749
Du ministre.
414
00:20:10,917 --> 00:20:13,378
- Yusuf ?
- Il refuse de marcher.
415
00:20:13,461 --> 00:20:15,880
- Il proteste, crie, ou mord ?
- Rien de tout �a.
416
00:20:15,964 --> 00:20:18,341
D�s qu'il a su pour sa m�re,
il a fondu en larmes.
417
00:20:18,425 --> 00:20:20,927
- Le pauvre.
- Il ne s'arr�te plus.
418
00:20:21,511 --> 00:20:22,762
� l'aide.
419
00:20:25,390 --> 00:20:26,808
Il a neuf ans ?
420
00:20:26,891 --> 00:20:28,101
Oui. Pourquoi ?
421
00:20:28,935 --> 00:20:30,145
Voyons.
422
00:20:31,271 --> 00:20:32,272
On peut le soudoyer.
423
00:20:34,357 --> 00:20:35,358
Oui.
424
00:20:36,317 --> 00:20:39,070
- Je veux maman.
- Tu la verras d�s que possible.
425
00:20:39,154 --> 00:20:40,405
Et si elle est morte ?
426
00:20:40,488 --> 00:20:41,656
Ta m�re n'est pas morte.
427
00:20:41,740 --> 00:20:43,408
- On n'en sait rien.
- S�rieux ?
428
00:20:43,950 --> 00:20:45,827
Distendu, pas de bruits intestinaux.
429
00:20:46,828 --> 00:20:48,747
Tu sais ce qui te changerait les id�es ?
430
00:20:48,830 --> 00:20:50,123
Je veux pas marcher.
431
00:20:50,206 --> 00:20:51,833
Je parie que Pingouin adorerait.
432
00:20:52,834 --> 00:20:54,085
Il dit non merci.
433
00:20:55,754 --> 00:20:58,590
Allez. �a fait du bien de bouger.
434
00:20:58,673 --> 00:21:01,259
Tu te sentiras mieux et on saura
si l'op�ration a march�.
435
00:21:01,342 --> 00:21:02,886
�a ne fait pas si mal.
436
00:21:02,969 --> 00:21:04,387
Il attend le superh�ros.
437
00:21:05,221 --> 00:21:07,015
Il vient que deux fois par an.
438
00:21:07,098 --> 00:21:08,975
Pas aujourd'hui. Il s'est �cras�...
439
00:21:09,058 --> 00:21:12,312
... avec sa super-mobile
en combattant des m�chants.
440
00:21:12,395 --> 00:21:16,357
Et s'il la fait r�parer et qu'il revient ?
441
00:21:17,025 --> 00:21:19,152
Je partirai pas avant de l'avoir vu.
442
00:21:21,946 --> 00:21:23,072
L'Australie.
443
00:21:23,740 --> 00:21:24,783
Tu pars en voyage ?
444
00:21:24,866 --> 00:21:26,785
Il y a des �tudes de cas en Australie.
445
00:21:26,868 --> 00:21:30,079
Ils incisent la paroi vaginale post�rieure
sous laparoscopie
446
00:21:30,163 --> 00:21:32,832
et combinent aspiration et irrigation
pour vider le sang.
447
00:21:32,916 --> 00:21:36,377
Pas de drains, pas de poches,
peu de cicatrices.
448
00:21:38,379 --> 00:21:39,631
C'est faisable ?
449
00:21:40,381 --> 00:21:42,842
Oui. Je vois pas ce qui l'emp�cherait.
450
00:21:43,843 --> 00:21:47,180
Adams, c'est toi qui as trouv�.
Tu feras l'op�ration.
451
00:21:47,680 --> 00:21:50,475
- En solo ?
- Avec mon aide.
452
00:21:51,559 --> 00:21:55,313
Et s'il r�ussit, envisageriez-vous
de le laisser dans sa promo ?
453
00:21:55,396 --> 00:21:56,606
Vous insistez ?
454
00:21:56,689 --> 00:21:59,359
J'excelle dans toutes les disciplines.
455
00:21:59,442 --> 00:22:03,446
Chirurgie, relation au patient,
diagnostic, score au concours.
456
00:22:03,530 --> 00:22:06,199
Je sais que j'ai commis
une erreur avec Sam Sutton,
457
00:22:06,282 --> 00:22:09,202
et je penserai � lui chaque jour
jusqu'� ma mort.
458
00:22:09,285 --> 00:22:11,246
Je suis pas assez puni ?
459
00:22:12,580 --> 00:22:15,041
Voyons ce que vous ferez.
On en reparlera apr�s.
460
00:22:18,378 --> 00:22:19,629
Merci, Dr Bailey.
461
00:22:20,380 --> 00:22:22,590
On ne capitulera pas sans se battre.
462
00:22:25,468 --> 00:22:28,137
Dr Ndugu, la femme du patient
demande des nouvelles.
463
00:22:28,221 --> 00:22:29,806
Dites-lui que �a se passe bien.
464
00:22:29,889 --> 00:22:31,641
J'irai lui parler apr�s.
465
00:22:34,102 --> 00:22:35,728
Vous pensiez que c'�tait sa m�re.
466
00:22:35,812 --> 00:22:38,898
Pour ma d�fense, il doit avoir quoi ?
Trente ans, et elle...
467
00:22:38,982 --> 00:22:40,567
Vous devriez vous taire.
468
00:22:41,609 --> 00:22:43,403
C'est une sacr�e diff�rence.
469
00:22:43,486 --> 00:22:46,447
Ma colocataire est sortie
avec un type de 100 ans.
470
00:22:46,531 --> 00:22:48,116
Hein ? Quel �ge a-t-elle ?
471
00:22:48,199 --> 00:22:49,742
- H�parine.
- 82 ans.
472
00:22:49,826 --> 00:22:52,120
�a fait 20 ans de diff�rence.
473
00:22:52,704 --> 00:22:56,291
Ils s'en fichaient
jusqu'� ce qu'il meure.
474
00:22:56,791 --> 00:22:58,459
Mais le c�ur a ses raisons.
475
00:22:59,294 --> 00:23:02,171
Bien. J'ai fini l'anastomose proximale.
476
00:23:02,255 --> 00:23:03,673
Testons le d�bit sanguin.
477
00:23:03,756 --> 00:23:04,757
Doppler.
478
00:23:10,096 --> 00:23:11,472
Alors ?
479
00:23:11,556 --> 00:23:14,559
Pas de d�bit vers le cerveau
de ce c�t�. Sans doute un caillot.
480
00:23:14,642 --> 00:23:17,186
- Bipez la neuro.
- Pas le temps. Je le retire.
481
00:23:17,270 --> 00:23:18,354
Cath�ter de Fogarty.
482
00:23:25,194 --> 00:23:27,780
Il risque l'AVC si on n'agit pas vite.
483
00:23:29,240 --> 00:23:31,451
Vous ne voulez pas
que je bipe la neuro ?
484
00:23:35,955 --> 00:23:37,832
- Dr Ndugu ?
- Non.
485
00:23:38,917 --> 00:23:39,918
Parce que j'ai fini.
486
00:23:40,668 --> 00:23:41,920
Doppler, s'il vous pla�t.
487
00:23:52,805 --> 00:23:54,098
La rate a l'air bien.
488
00:23:54,766 --> 00:23:56,559
D'accord. Passons � l'estomac.
489
00:23:56,643 --> 00:23:58,019
Je d�place l'�piploon.
490
00:23:58,102 --> 00:23:59,771
Je suis avec la cam�ra.
491
00:24:00,855 --> 00:24:03,358
Griffith, je m'installe.
492
00:24:04,108 --> 00:24:05,109
On a compris.
493
00:24:05,902 --> 00:24:11,282
Je voulais m'assurer que tu n'avais pas
d'autres projets pour cette zone.
494
00:24:12,700 --> 00:24:13,868
Rien � l'estomac.
495
00:24:13,952 --> 00:24:15,495
Il a l'air banal.
496
00:24:15,578 --> 00:24:16,996
Je suis d'accord.
497
00:24:17,080 --> 00:24:18,498
Passons au c�lon.
498
00:24:18,581 --> 00:24:20,833
Griffith, tu veux bien ?
499
00:24:21,459 --> 00:24:23,711
Je t'y donne d�j� acc�s, donc oui.
500
00:24:23,795 --> 00:24:26,381
Bien. Je ne voudrais pas
mal interpr�ter tes gestes.
501
00:24:28,508 --> 00:24:30,510
L�. Lac�ration m�sent�rique.
502
00:24:31,094 --> 00:24:32,261
Kwan, reculez.
503
00:24:32,345 --> 00:24:34,430
Liz, prenez la cam�ra.
504
00:24:35,348 --> 00:24:38,434
Je suis l� depuis 4 h du matin
pour pallier les absences.
505
00:24:38,518 --> 00:24:40,895
Je suis d�j� fatigu�,
et maintenant, perturb�
506
00:24:40,979 --> 00:24:43,606
� cause de ce qui se passe
entre vous deux.
507
00:24:43,690 --> 00:24:45,400
C'est injuste pour Mme Farid.
508
00:24:46,192 --> 00:24:49,821
Kwan, va voir ailleurs si j'y suis.
Maintenant.
509
00:25:05,128 --> 00:25:06,629
Comment va mon Beau ?
510
00:25:06,713 --> 00:25:07,714
Il est stable.
511
00:25:09,882 --> 00:25:11,217
Dieu merci.
512
00:25:11,300 --> 00:25:14,012
Mais on doit �valuer
son statut neurologique.
513
00:25:14,095 --> 00:25:15,471
On le fera � son r�veil.
514
00:25:15,972 --> 00:25:18,391
D'accord. Je vois.
515
00:25:21,602 --> 00:25:25,606
J'ai pass� des ann�es � voir
mes amies rencontrer leurs partenaires.
516
00:25:26,774 --> 00:25:27,859
Tomber amoureuses.
517
00:25:27,942 --> 00:25:31,195
Quand j'ai rencontr� Beau,
j'avais baiss� les bras.
518
00:25:32,113 --> 00:25:34,866
J'aimais mon chien et mon loft.
519
00:25:35,950 --> 00:25:37,326
Dormir en travers du lit.
520
00:25:40,246 --> 00:25:41,998
Mais il m'a dragu�e.
521
00:25:43,666 --> 00:25:45,418
Et il n'a jamais renonc�.
522
00:25:46,252 --> 00:25:48,963
Finalement je me suis dit :
"Pourquoi pas ?"
523
00:25:50,173 --> 00:25:51,507
Beau me rend heureuse.
524
00:25:53,885 --> 00:25:56,012
Et le bonheur est une denr�e rare.
525
00:25:57,847 --> 00:25:58,848
Pas vrai ?
526
00:26:00,016 --> 00:26:01,059
Oui. C'est vrai.
527
00:26:03,853 --> 00:26:06,647
Je suis vraiment d�sol�,
pour tout � l'heure.
528
00:26:06,731 --> 00:26:11,069
Non, je me suis habitu�e
aux chuchotements.
529
00:26:11,611 --> 00:26:13,488
On me prend pour sa m�re.
530
00:26:15,198 --> 00:26:17,784
On va tout faire pour l'aider. D'accord ?
531
00:26:18,367 --> 00:26:19,577
Merci.
532
00:26:19,660 --> 00:26:20,661
Je vous en prie.
533
00:26:21,996 --> 00:26:25,500
Avant que j'oublie,
ses parents ont appel�, ils arrivent.
534
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Vous savez, je...
535
00:26:29,170 --> 00:26:31,255
Je vais attendre � la caf�t�ria.
536
00:26:32,298 --> 00:26:35,051
Sa m�re n'est pas ma plus grande fan.
537
00:26:43,518 --> 00:26:46,020
- Tu vas me faire virer d'ici ?
- C'est pas ma faute.
538
00:26:46,104 --> 00:26:47,563
J'ai besoin d'heures au bloc.
539
00:26:48,564 --> 00:26:51,609
Je suis � la tra�ne depuis mon cong�
pour l'op�ration de Molly.
540
00:26:51,692 --> 00:26:55,363
Tu sais ce que �a fait � une femme
de trouver un inconnu chez soi ?
541
00:26:55,446 --> 00:26:57,657
Oliver aurait pu �tre un tueur en s�rie.
542
00:26:57,740 --> 00:26:59,534
C'est un type bien. Il est all� � Penn.
543
00:26:59,617 --> 00:27:00,785
Je m'en fiche.
544
00:27:00,868 --> 00:27:03,287
C'est chez nous, pas ta gar�onni�re.
545
00:27:03,371 --> 00:27:06,415
Tu joues � la console � toute heure.
Tu laisses tra�ner des verres.
546
00:27:06,499 --> 00:27:08,751
Je sais pas o� je serai
quand j'aurai soif.
547
00:27:09,544 --> 00:27:11,712
Il y a de la bouffe moisie dans le frigo.
548
00:27:11,796 --> 00:27:14,048
Au moins, je passe pas ma vie
� b�coter mon mec.
549
00:27:14,132 --> 00:27:17,635
Personne veut voir un couple
s'embrasser au petit-d�jeuner.
550
00:27:19,762 --> 00:27:20,888
Mme Farid est r�veill�e.
551
00:27:24,559 --> 00:27:26,978
Maman va �tre furieuse si tu mens.
552
00:27:27,061 --> 00:27:29,647
Ils sont vraiment l�,
ils veulent te parler.
553
00:27:31,357 --> 00:27:32,608
Yusuf Farid ?
554
00:27:32,692 --> 00:27:33,985
Oui.
555
00:27:35,444 --> 00:27:38,447
Je suis Super Chirurgien,
556
00:27:38,531 --> 00:27:42,785
- et voici mon ami, le Docteur Whipple.
- On...
557
00:27:43,995 --> 00:27:45,163
On a besoin de ton aide.
558
00:27:45,663 --> 00:27:48,541
Pour prot�ger l'h�pital
des m�chants robots.
559
00:27:48,624 --> 00:27:50,793
Oui. Exact. Ils sont partout.
560
00:27:50,877 --> 00:27:52,879
Et ils ressemblent � �a.
561
00:27:52,962 --> 00:27:57,967
Tu les figeras en leur collant dessus
les pansements du courage.
562
00:27:58,050 --> 00:28:00,636
Mais il n'y a qu'un moyen de les d�truire.
563
00:28:00,720 --> 00:28:02,763
Tu dois p�ter
564
00:28:03,764 --> 00:28:06,434
et les enfumer de tes gaz puissants.
565
00:28:07,101 --> 00:28:09,478
- Acceptes-tu cette mission ?
- Oui.
566
00:28:13,191 --> 00:28:15,484
Ces robots sont vraiment dangereux ?
567
00:28:15,568 --> 00:28:19,906
Oh, oui. Ils semblent silencieux,
mais ils sont mortels.
568
00:28:22,158 --> 00:28:23,284
Va.
569
00:28:24,869 --> 00:28:26,037
Attrape celui-l�.
570
00:28:29,665 --> 00:28:31,000
Faites place aux superh�ros.
571
00:28:31,083 --> 00:28:32,084
� gauche.
572
00:28:32,793 --> 00:28:33,961
En voil� un.
573
00:28:35,796 --> 00:28:37,882
T'as toujours pas �crit � Caleb ?
574
00:28:38,674 --> 00:28:40,426
Je sais, c'est idiot.
575
00:28:40,509 --> 00:28:42,220
Non, non. Je comprends.
576
00:28:42,303 --> 00:28:46,057
Tu veux �viter de faire un faux pas
qui te suivra toute ta vie.
577
00:28:50,102 --> 00:28:52,980
Mais si �a te met mal � l'aise
de lui �crire,
578
00:28:53,064 --> 00:28:54,482
c'est peut-�tre pas le bon.
579
00:28:56,400 --> 00:28:58,402
Tous les gar�ons me rendent nerveuse.
580
00:28:58,903 --> 00:29:01,822
C'est pas comme si j'avais fait
quoi que ce soit...
581
00:29:02,448 --> 00:29:04,533
Pourquoi je vous raconte �a ?
582
00:29:04,617 --> 00:29:08,913
Ne t'en fais pas, j'ai quatre s�urs.
Je m'y connais en histoires de c�ur.
583
00:29:09,747 --> 00:29:12,875
Voil�. Tu es pr�te pour l'op�ration.
584
00:29:12,959 --> 00:29:14,710
On se voit au bloc, OK ?
585
00:29:14,794 --> 00:29:16,671
Je croyais que le Dr Bailey m'op�rait.
586
00:29:17,380 --> 00:29:18,381
Elle y sera aussi.
587
00:29:18,464 --> 00:29:22,969
Mais c'est vous qui aspirerez le sang
588
00:29:23,469 --> 00:29:24,595
de mon vagin ?
589
00:29:24,679 --> 00:29:27,682
Ta paroi vaginale.
Via une incision laparoscopique.
590
00:29:27,765 --> 00:29:29,767
J'aurai une cam�ra et...
591
00:29:46,158 --> 00:29:48,619
On m'appelle
pour une craniectomie d'urgence.
592
00:29:48,703 --> 00:29:50,830
C'est sur un cerveau ?
593
00:29:50,913 --> 00:29:52,748
Techniquement, c'est le cr�ne.
594
00:29:53,332 --> 00:29:56,294
Ils ont besoin de moi, je dois y aller.
595
00:29:56,377 --> 00:29:58,629
Mais le Dr Bailey s'occupera bien de toi.
596
00:30:04,552 --> 00:30:07,596
Infirmi�re Cade, poste 2219.
597
00:30:07,680 --> 00:30:09,849
Infirmi�re Emma Cade, poste 2219.
598
00:30:10,766 --> 00:30:11,809
Comment va-t-il ?
599
00:30:12,685 --> 00:30:14,228
Pas d'h�matome expansif.
600
00:30:14,312 --> 00:30:16,689
L'IRM postop�ratoire est bonne.
601
00:30:16,772 --> 00:30:17,898
Aucun signe d'AVC.
602
00:30:18,399 --> 00:30:19,567
D'accord. Bien.
603
00:30:20,985 --> 00:30:23,654
Tout � l'heure, au bloc, je...
604
00:30:24,488 --> 00:30:25,948
Je doutais pas de vous.
605
00:30:26,032 --> 00:30:28,743
Mais j'avais jamais vu �a.
606
00:30:28,826 --> 00:30:30,077
Par chance, moi, si.
607
00:30:30,786 --> 00:30:34,665
Vous faites semblant d'�tre r�tro
et ne jamais prendre de risques,
608
00:30:34,749 --> 00:30:37,668
mais vous venez de marcher
sur la corde raide sans filet.
609
00:30:37,752 --> 00:30:40,129
Je ferais jamais �a, avec ou sans filet.
610
00:30:40,212 --> 00:30:42,590
J'ai horreur du vide.
611
00:30:42,673 --> 00:30:46,969
- C'�tait une corde raide m�taphorique.
- La chirurgie, c'est diff�rent.
612
00:30:47,720 --> 00:30:51,182
J'ai pris de l'assurance
apr�s des ann�es de pratique.
613
00:30:51,265 --> 00:30:52,516
Tu y arriveras aussi.
614
00:30:52,600 --> 00:30:54,685
D'accord, mais la Space Needle ?
615
00:30:54,769 --> 00:30:56,604
Ou Rainier Square ?
616
00:30:56,687 --> 00:30:59,148
Ou la terrasse panoramique
du Columbia Center ?
617
00:30:59,231 --> 00:31:01,317
Non. Non. Jamais de la vie.
618
00:31:03,027 --> 00:31:04,320
OK. Vous venez avec moi ?
619
00:31:05,154 --> 00:31:06,572
Je pr�f�re pas bouger d'ici.
620
00:31:06,655 --> 00:31:08,991
On ne quittera pas le b�timent, promis.
621
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
- D'accord.
- Cool.
622
00:31:15,039 --> 00:31:18,709
L'exploration chirurgicale a r�v�l�
une lac�ration du vaisseau abdominal.
623
00:31:18,793 --> 00:31:21,379
�a explique mon impression
d'avoir �t� �ventr�e.
624
00:31:21,462 --> 00:31:24,298
On a pu r�parer.
Vous devriez vite pouvoir rentrer.
625
00:31:27,009 --> 00:31:28,094
Pr�te pour une visite ?
626
00:31:28,177 --> 00:31:29,470
- Maman.
- Safi.
627
00:31:30,262 --> 00:31:32,098
- �a va ?
- Oui.
628
00:31:33,307 --> 00:31:35,684
Ravie de voir
que vous ne vous �tes pas entretu�s.
629
00:31:36,435 --> 00:31:37,686
Tu ne l'as pas tu� ?
630
00:31:37,770 --> 00:31:39,855
Il essaie de p�ter sur des robots.
631
00:31:39,939 --> 00:31:42,942
Il est en promenade surveill�e
avec deux m�decins.
632
00:31:43,025 --> 00:31:44,860
Je suis d�sol� pour la dispute.
633
00:31:45,361 --> 00:31:48,864
Je voulais pas que tu sois bless�e.
Je serai plus gentil, promis.
634
00:31:49,532 --> 00:31:52,910
Habibi, ce n'est pas ta faute, OK ?
635
00:31:53,452 --> 00:31:54,870
C'est normal, de se chamailler.
636
00:31:54,954 --> 00:31:57,998
Tu aurais d� nous voir,
ton oncle Omar et moi.
637
00:31:58,082 --> 00:32:01,001
Ton jiddo a menac�
de nous mettre � la rue.
638
00:32:01,710 --> 00:32:04,255
On a r�alis�
que c'�tait une perte de temps
639
00:32:04,338 --> 00:32:07,883
et qu'on pouvait se parler
comme des gens normaux.
640
00:32:07,967 --> 00:32:09,301
Fais-moi un c�lin.
641
00:32:11,679 --> 00:32:14,890
Tu crois que Yusuf sera normal, un jour ?
642
00:32:15,724 --> 00:32:18,519
Je croyais
que tu devais �tre plus gentil ?
643
00:32:19,186 --> 00:32:20,187
Pardon.
644
00:32:28,696 --> 00:32:30,156
En voil� un autre.
645
00:32:30,239 --> 00:32:33,033
Tu peux essayer de le d�truire
avec ton gaz puissant ?
646
00:32:33,117 --> 00:32:34,452
Pas besoin.
647
00:32:36,245 --> 00:32:37,371
Possible appendicite.
648
00:32:38,080 --> 00:32:40,249
On demande Super Chirurgien aux urgences.
649
00:32:41,250 --> 00:32:43,085
On peut combattre encore les robots ?
650
00:32:43,169 --> 00:32:45,129
Ils pourraient avoir besoin du Dr Whipple.
651
00:32:45,212 --> 00:32:47,506
Ta sp�cialit�, c'est le pancr�as.
652
00:32:47,590 --> 00:32:49,175
Je m'en occupe. Termin�.
653
00:32:52,011 --> 00:32:54,138
Elle ne vous aime pas, hein ?
654
00:32:54,221 --> 00:32:55,890
Elle est jalouse de ma cape.
655
00:32:58,225 --> 00:32:59,518
J'ai r�ussi ?
656
00:33:00,019 --> 00:33:01,770
- Ils sont morts ?
- Oui.
657
00:33:01,854 --> 00:33:03,689
Tu as battu les m�chants robots.
658
00:33:04,940 --> 00:33:06,650
Allez, on va te recoucher.
659
00:33:12,948 --> 00:33:16,577
- Je suis d�j� venu ici, je connais.
- C'�tait quand, la derni�re fois ?
660
00:33:16,660 --> 00:33:19,663
Lundi. Un patient
a �t� �vacu� de Lopez Island.
661
00:33:20,748 --> 00:33:23,667
OK. Donc, vous attendiez
derri�re une vitre,
662
00:33:23,751 --> 00:33:26,670
et vous avez couru vers un h�lico.
�a compte pas.
663
00:33:27,713 --> 00:33:29,173
Je suis bien, l�.
664
00:33:31,133 --> 00:33:32,301
C'est pas vrai.
665
00:33:32,384 --> 00:33:34,345
Un type essaie de voler
le sac d'une femme.
666
00:33:34,929 --> 00:33:35,930
Quoi ?
667
00:33:42,686 --> 00:33:44,980
- C'est pas dr�le.
- Attendez.
668
00:33:45,064 --> 00:33:47,525
Je vous oblige pas
� regarder en bas, mais...
669
00:33:48,317 --> 00:33:49,568
Regardez.
670
00:33:58,202 --> 00:34:01,705
- Vous savez ce qu'est un carillon ?
- Non.
671
00:34:01,789 --> 00:34:04,833
C'est un ensemble de cloches,
dans une tour,
672
00:34:04,917 --> 00:34:07,127
dont on joue comme un clavier g�ant.
673
00:34:08,003 --> 00:34:11,257
- Vous en jouez ?
- J'en jouais. � contrec�ur, � la fac.
674
00:34:11,340 --> 00:34:13,342
C'�tait ma mati�re artistique.
675
00:34:13,425 --> 00:34:17,388
Mais le clocher est devenu
mon endroit pr�f�r� du campus.
676
00:34:17,888 --> 00:34:19,765
La vue �tait superbe.
677
00:34:20,599 --> 00:34:22,017
Vu de l�-haut,
678
00:34:22,101 --> 00:34:28,232
tout ce qui �tait accablant vu du sol,
la pression, les gens et les probl�mes,
679
00:34:28,816 --> 00:34:30,234
semblait plus petit.
680
00:34:31,986 --> 00:34:36,073
Regardez ce qu'on rate
quand on ne profite pas de la vue.
681
00:34:41,412 --> 00:34:43,163
Si on d�passe le vertige, c'est joli.
682
00:34:43,247 --> 00:34:44,540
Mais il fait froid.
683
00:34:46,083 --> 00:34:47,084
Tiens.
684
00:34:48,752 --> 00:34:50,504
- Vous n'�tes pas oblig�.
- J'y tiens.
685
00:34:51,589 --> 00:34:52,881
- Merci.
- De rien.
686
00:35:07,021 --> 00:35:08,606
Beau a �t� extub�.
687
00:35:08,689 --> 00:35:10,441
On devrait v�rifier son �tat neuro.
688
00:35:23,787 --> 00:35:25,080
Tu peux le garder.
689
00:35:25,164 --> 00:35:26,415
Non, �a va. Merci.
690
00:35:27,916 --> 00:35:29,627
Vous �tiez en excursion ?
691
00:35:30,210 --> 00:35:31,211
On �tait sur le toit.
692
00:35:31,712 --> 00:35:33,464
Pour un h�lico ? Un trauma ?
693
00:35:33,547 --> 00:35:35,883
Juste pour admirer la vue, de l�-haut.
694
00:35:37,216 --> 00:35:38,259
C'est charmant.
695
00:35:39,094 --> 00:35:40,721
Mais il faut faire attention.
696
00:35:40,804 --> 00:35:43,557
On ne sait pas
ce qui peut arriver, l�-haut.
697
00:35:46,477 --> 00:35:50,522
Le laveur de vitres s'est r�veill�.
On va l'examiner.
698
00:35:51,106 --> 00:35:52,191
Bonsoir, Dr Webber.
699
00:36:04,370 --> 00:36:05,412
J'ai fait son bilan.
700
00:36:06,664 --> 00:36:07,665
Merci.
701
00:36:10,292 --> 00:36:11,502
Excuse-moi.
702
00:36:12,627 --> 00:36:14,754
Pour cette histoire avec Oliver.
703
00:36:16,131 --> 00:36:18,509
La prochaine fois, je te pr�viendrai.
704
00:36:18,592 --> 00:36:20,427
J'ai failli sortir ma lacrymo.
705
00:36:22,096 --> 00:36:23,305
Je suis d�sol�e.
706
00:36:23,389 --> 00:36:26,224
Je pensais pas que c'�tait dur
pour toi, de nous voir.
707
00:36:26,308 --> 00:36:30,062
Oui, c'est dur
depuis que Molly est partie, mais...
708
00:36:31,689 --> 00:36:34,525
je l'ai oubli�e une fois.
Je peux le refaire.
709
00:36:36,777 --> 00:36:37,820
Adams peut emm�nager.
710
00:36:38,570 --> 00:36:39,988
Plus d'Abrivac ?
711
00:36:40,072 --> 00:36:41,949
J'ai pas dit gratuitement.
712
00:36:42,032 --> 00:36:44,618
T'es s�r ?
�a te d�range pas qu'il soit l� ?
713
00:36:44,702 --> 00:36:45,911
On sera plus discrets.
714
00:36:46,245 --> 00:36:48,789
Et moi, je laisserai tra�ner
moins de verres.
715
00:36:48,789 --> 00:36:50,332
- Tu parles.
- Pas faux.
716
00:36:51,750 --> 00:36:53,043
Mais je suis s�rieux.
717
00:36:53,544 --> 00:36:55,921
Adams paiera les charges.
718
00:37:02,094 --> 00:37:04,012
Navy, tu as �t� super.
719
00:37:04,096 --> 00:37:08,434
On a pu retirer tout le sang
de ton ut�rus et ouvrir ton septum.
720
00:37:08,517 --> 00:37:11,603
On attend un lit
pour te transf�rer � l'h�pital.
721
00:37:11,687 --> 00:37:15,065
J'ai pr�venu tes parents.
Ils embarquent dans un avion.
722
00:37:15,149 --> 00:37:16,859
Ils seront l� demain matin.
723
00:37:16,942 --> 00:37:17,985
O� est Bella ?
724
00:37:19,069 --> 00:37:21,405
Au cin�ma avec sa s�ur.
725
00:37:21,488 --> 00:37:23,449
Elle ne peut rien pour moi ici.
726
00:37:24,742 --> 00:37:27,411
Dr Adams.
Comment s'est pass�e l'op�ration ?
727
00:37:27,494 --> 00:37:30,038
Vous n'aviez pas
une op�ration du cr�ne urgente ?
728
00:37:30,539 --> 00:37:32,207
Si, c'est vrai. Exact.
729
00:37:32,291 --> 00:37:35,586
Le Dr Bailey a op�r� sans moi.
730
00:37:37,421 --> 00:37:39,465
Je devrais aller voir ce patient.
731
00:37:41,008 --> 00:37:43,677
Ce sont les r�gles, �crites et tacites,
732
00:37:43,761 --> 00:37:45,971
qui permettent de garder le cap.
733
00:37:46,638 --> 00:37:49,725
Sans elles, les h�pitaux
sombreraient dans le chaos.
734
00:37:49,808 --> 00:37:50,934
Adams.
735
00:37:51,685 --> 00:37:54,772
D�sol�. Je vous emb�terai plus.
Je respecterai votre d�cision.
736
00:37:54,855 --> 00:37:56,440
C'est un peu tard.
737
00:37:56,523 --> 00:38:00,068
�a fait des mois que vous �tes
une �pine dans mon pied.
738
00:38:00,152 --> 00:38:03,697
Et je travaille
avec des assureurs, des PDG,
739
00:38:03,781 --> 00:38:06,784
et des pr�sidents d'universit�s,
c'est dire.
740
00:38:06,867 --> 00:38:08,994
- Mais aujourd'hui...
- Je n'ai pas...
741
00:38:09,077 --> 00:38:10,954
Laissez-moi finir.
742
00:38:12,831 --> 00:38:14,541
Ce que vous avez fait aujourd'hui,
743
00:38:15,250 --> 00:38:17,878
renoncer � une proc�dure importante
744
00:38:18,962 --> 00:38:21,006
pour le bien du patient.
745
00:38:21,089 --> 00:38:25,427
Cela demande de la sensibilit�
et un bon jugement,
746
00:38:25,511 --> 00:38:29,264
des qualit�s dont je vous croyais
d�pourvu, souvenez-vous.
747
00:38:32,559 --> 00:38:34,728
Vous pouvez rester avec votre promo.
748
00:38:36,104 --> 00:38:38,232
Je vais pr�venir les services d'�ducation.
749
00:38:39,316 --> 00:38:41,819
- Vous �tes s�rieuse ?
- J'ai l'air de plaisanter ?
750
00:38:43,195 --> 00:38:45,572
Merci, Dr Fox.
751
00:38:47,157 --> 00:38:50,702
- Vous ne le regretterez pas.
- Vous prendriez la porte, sinon.
752
00:39:02,756 --> 00:39:05,676
Mais suivre ces r�gles
peut s'av�rer �touffant.
753
00:39:05,759 --> 00:39:06,760
Et cette appendicite ?
754
00:39:07,719 --> 00:39:09,137
C'�tait des gaz.
755
00:39:10,055 --> 00:39:15,936
� ce propos, je peux confirmer
que Yusuf a officiellement eu des gaz.
756
00:39:16,019 --> 00:39:17,145
Super.
757
00:39:18,897 --> 00:39:19,898
Il a p�t�.
758
00:39:20,691 --> 00:39:22,484
Je t'ai fait quelque chose ?
759
00:39:23,694 --> 00:39:24,695
Comment �a ?
760
00:39:24,778 --> 00:39:26,989
Je sais qu'on n'est pas � la caserne,
761
00:39:27,072 --> 00:39:30,117
les uns sur les autres,
mais on est coll�gues.
762
00:39:30,200 --> 00:39:32,703
J'ai essay� d'�tre amical,
mais tu m'ignores.
763
00:39:32,786 --> 00:39:34,329
J'ai pas le temps.
764
00:39:35,038 --> 00:39:37,916
Schmitt parti,
je me retrouve cheffe des internes.
765
00:39:38,417 --> 00:39:41,044
Il faisait aussi les courses
et g�rait la proprio
766
00:39:41,128 --> 00:39:42,671
- et sa radinerie.
- Wilson ?
767
00:39:42,754 --> 00:39:45,424
Comment je suis cens�e vivre
sans douche pluie ?
768
00:39:45,507 --> 00:39:47,843
Et en plus, on r�visait le concours.
769
00:39:47,926 --> 00:39:49,011
Et maintenant,
770
00:39:50,429 --> 00:39:51,680
j'ai plus personne.
771
00:39:53,307 --> 00:39:54,433
Je peux r�viser avec toi.
772
00:39:55,851 --> 00:39:57,394
- Vraiment ?
- Enfin,
773
00:39:57,477 --> 00:40:01,189
faudrait que je m'organise,
mais pourquoi pas ?
774
00:40:14,202 --> 00:40:17,956
Elles nous emp�chent
de tracer notre propre route.
775
00:40:21,209 --> 00:40:23,629
- J'ai un truc...
- J'ai un truc � te dire. � toi.
776
00:40:24,296 --> 00:40:26,340
Tu devrais commencer.
777
00:40:27,090 --> 00:40:29,051
Le Dr Fox a annul� sa d�cision.
778
00:40:29,968 --> 00:40:31,887
Je passe en deuxi�me ann�e.
779
00:40:31,970 --> 00:40:35,641
C'est g�nial. F�licitations.
780
00:40:36,808 --> 00:40:38,685
J'ai pas encore r�alis�.
781
00:40:38,769 --> 00:40:39,853
Tu le m�rites.
782
00:40:39,937 --> 00:40:41,396
On le m�rite.
783
00:40:41,480 --> 00:40:44,483
On finira notre internat en m�me temps.
784
00:40:44,566 --> 00:40:47,653
On pourrait faire une demande
de stage coupl�e.
785
00:40:47,736 --> 00:40:49,112
Pourquoi pas New York ?
786
00:40:49,613 --> 00:40:50,614
J'y avais pas pens�.
787
00:40:50,697 --> 00:40:53,742
On pourrait passer
les f�tes avec ma famille.
788
00:40:53,825 --> 00:40:57,996
Et revenir ici pour voir ta grand-m�re
quand on aura plus de cong�s.
789
00:40:58,622 --> 00:41:00,707
On doit d�j� finir l'internat...
790
00:41:00,791 --> 00:41:03,210
Oui. Je mets la charrue avant les b�ufs.
791
00:41:03,293 --> 00:41:07,339
Mais c'est sympa d'avoir le choix.
792
00:41:10,217 --> 00:41:12,678
Tu voulais me demander quelque chose.
793
00:41:13,553 --> 00:41:14,680
Je...
794
00:41:15,722 --> 00:41:17,140
Tu veux aller d�ner chez Joe ?
795
00:41:17,766 --> 00:41:19,351
Tu sais que je dis toujours oui.
796
00:41:19,434 --> 00:41:20,477
Je sais.
797
00:41:22,437 --> 00:41:24,982
Parfois, il faut les enfreindre
et suivre son instinct.
798
00:41:27,526 --> 00:41:29,403
C'est presque indolore, promis.
799
00:42:05,981 --> 00:42:07,983
Sous-titres : Lina Chemin
61122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.