All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E15.Bust.Your.Windows.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:08,216 Les h�pitaux ont une longue liste de r�gles tacites. 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,183 - Qui �tes-vous ? - Oliver. 3 00:00:17,767 --> 00:00:20,853 L'ancien coloc de Blue, Harrison, sort avec la cousine de ma copine. 4 00:00:20,937 --> 00:00:22,146 Je vois. 5 00:00:22,730 --> 00:00:23,981 Qui dit "c'est calme" 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,943 s'expose � �tre accus� de provoquer le chaos. 7 00:00:28,194 --> 00:00:30,863 Si votre titulaire est d�bout, vous aussi. 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,032 Et celui qui finit le caf� en salle de repos 9 00:00:33,115 --> 00:00:34,492 doit en racheter. 10 00:00:35,284 --> 00:00:39,247 Le vent forcit. Tu peux replier le parasol de la terrasse ? 11 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 C'est d�j� fait. 12 00:00:41,791 --> 00:00:46,420 H�, �a te dirait qu'on commande chez Mariano, ce soir ? 13 00:00:46,504 --> 00:00:47,838 Soir�e en amoureux ? 14 00:00:47,922 --> 00:00:48,965 On ouvre un Malbec. 15 00:00:49,048 --> 00:00:51,592 On regarde le film qu'Altman m'a conseill�. 16 00:00:52,552 --> 00:00:53,553 Ou... 17 00:00:55,429 --> 00:01:00,226 Tu pourrais me faire r�viser mon concours des EDN. 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,145 C'est le boulot d'un autre interne. 19 00:01:03,229 --> 00:01:04,647 Oui, mais je les connais mal. 20 00:01:04,730 --> 00:01:07,233 Apprends � les conna�tre. J'ai d�j� r�ussi mes EDN. 21 00:01:07,316 --> 00:01:08,734 J'ai besoin de tes conseils. 22 00:01:08,818 --> 00:01:13,531 En voil� un. N'invite pas ta femme � un rencard avec des fiches. 23 00:01:13,614 --> 00:01:16,951 Celui qui enfreint ces non-dits le fait � ses risques et p�rils. 24 00:01:17,535 --> 00:01:18,578 Tu aimes les chiens ? 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,538 Oui. Vous en voulez un ? 26 00:01:21,038 --> 00:01:23,874 Il y a deux carlins qui ont emm�nag� � c�t�. 27 00:01:23,958 --> 00:01:27,587 J'aime pas trop les chiens, mais eux, ils me plaisent. 28 00:01:28,087 --> 00:01:31,465 Et leur ma�tresse est adorable. R�cemment divorc�e. 29 00:01:31,549 --> 00:01:33,634 - J'ai compris. - Elle est fleuriste. 30 00:01:33,718 --> 00:01:35,970 Catherine adore ses orchid�es. Pourquoi pas toi ? 31 00:01:36,053 --> 00:01:39,849 Je suis s�r qu'elle est super, mais je me concentre sur le travail. 32 00:01:39,932 --> 00:01:40,933 � ta guise. 33 00:01:42,893 --> 00:01:44,812 C'est pour vous remercier de... 34 00:01:44,895 --> 00:01:47,607 Je n'ai pas parl� � Catherine de ton redoublement. 35 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 J'ai essay�, 36 00:01:48,774 --> 00:01:52,653 mais si je m'en m�le, je risque de faire plus de mal que de bien. 37 00:01:53,779 --> 00:01:55,364 Oui. Je comprends. 38 00:01:56,407 --> 00:01:59,493 - Merci d'avoir essay�. - Mais j'ai eu une id�e. 39 00:01:59,577 --> 00:02:02,496 Adams, tu es au dispensaire, aujourd'hui. 40 00:02:02,580 --> 00:02:04,248 Helm m'a mis aux soins intensifs. 41 00:02:04,332 --> 00:02:06,292 Changement de plan. Allons-y. 42 00:02:13,591 --> 00:02:14,884 C'est qui, Oliver ? 43 00:02:16,010 --> 00:02:18,679 Le mec de la cousine de la nana de mon coloc Harrison. 44 00:02:18,763 --> 00:02:21,182 C'est plus clair. Grouille, tu vas tout rater. 45 00:02:21,265 --> 00:02:22,683 Que fait-il chez nous ? 46 00:02:22,767 --> 00:02:26,270 Il a un entretien au Seattle Pres. Je l'h�berge. 47 00:02:26,354 --> 00:02:27,647 Tu comptais me le dire ? 48 00:02:27,730 --> 00:02:30,274 J'ai oubli�. D�sol�. Il repart dans quelques jours. 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,609 Quelques jours ? 50 00:02:31,692 --> 00:02:33,986 Faudra que je te pr�vienne si je loue la chambre ? 51 00:02:34,070 --> 00:02:35,655 Tu cherches un coloc sans moi ? 52 00:02:35,738 --> 00:02:39,241 � court terme. Sur Abrivac. Pour payer les charges. 53 00:02:39,325 --> 00:02:42,953 Je pensais la proposer � Lucas. C'est aussi ma maison ! 54 00:02:46,165 --> 00:02:47,750 Tu devrais te mettre � l'abri. 55 00:02:50,378 --> 00:02:53,130 J'ai voulu inciser la bartholinite, 56 00:02:53,214 --> 00:02:55,424 mais un de vos stagiaires m'a devanc�. 57 00:02:55,508 --> 00:02:57,134 Vous avez vraiment besoin de moi ? 58 00:02:57,635 --> 00:03:00,596 Je ne t'ai pas demand�. C'est le Dr Webber. 59 00:03:00,680 --> 00:03:02,515 Le Dr Webber m'a transf�r� ici ? 60 00:03:02,598 --> 00:03:05,476 D�sol�e pour le retard. J'ai d� crier sur le pr�sident. 61 00:03:05,559 --> 00:03:08,896 - De l'h�pital ? - Des �tats-Unis, je pense. 62 00:03:08,979 --> 00:03:10,231 O� puis-je �tre utile ? 63 00:03:10,314 --> 00:03:13,734 Brancard trois. Adolescente avec douleurs abdominales. 64 00:03:15,695 --> 00:03:17,196 Vous travaillez ici aujourd'hui ? 65 00:03:17,279 --> 00:03:19,949 Je n'ai pas toujours le temps d'aller � l'�glise, 66 00:03:20,032 --> 00:03:23,828 alors je donne de ma personne ici. 67 00:03:23,911 --> 00:03:25,621 Et nous vous en remercions. 68 00:03:25,705 --> 00:03:29,333 Je pourrais �tre votre interne. �crire vos prescriptions, vos notes. 69 00:03:30,209 --> 00:03:33,462 Voyons si vous arrivez � me suivre. 70 00:03:37,633 --> 00:03:40,386 Qui h�berge des gens sans pr�venir ? 71 00:03:40,469 --> 00:03:43,055 Tu l'as h�berg� sans demander � Mika. 72 00:03:43,723 --> 00:03:45,266 Tu couchais avec lui. 73 00:03:45,349 --> 00:03:46,517 Quel rapport avec moi ? 74 00:03:46,600 --> 00:03:48,269 Chacune ses erreurs. 75 00:03:48,853 --> 00:03:50,521 �a doit bien se passer, 76 00:03:50,604 --> 00:03:52,815 si tu songes � demander � Adams de revenir. 77 00:03:54,150 --> 00:03:56,444 C'est pas parce que ma relation a explos� 78 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 que je me r�jouis pas pour toi. 79 00:03:58,946 --> 00:04:02,533 - Ouah. - C'est un oiseau, c'est un avion... 80 00:04:04,034 --> 00:04:08,080 C'est le laveur de vitres sexy et son corps de r�ve. 81 00:04:22,845 --> 00:04:24,722 - Bonjour. - Bonjour. Tenez. 82 00:04:24,805 --> 00:04:26,140 Merci. 83 00:04:26,223 --> 00:04:28,768 Salut, coll�gue interne. Enfin, Helm. 84 00:04:28,851 --> 00:04:29,852 �a va ? 85 00:04:29,935 --> 00:04:32,146 Quatre patients m'ont d�j� vomi dessus. 86 00:04:33,230 --> 00:04:34,982 Tu as des nouvelles de Schmitt ? 87 00:04:35,065 --> 00:04:37,902 Il adore le tex-mex, le caf� est d�cevant. 88 00:04:37,985 --> 00:04:39,111 D�cevant. C'est... 89 00:04:39,737 --> 00:04:41,655 Tu as vu la tornade, hier soir ? 90 00:04:41,739 --> 00:04:44,867 Je suis pas sortie depuis 20 heures. J'ai dormi l�. 91 00:04:44,950 --> 00:04:48,954 - Non, les Storm, l'�quipe de basket. - J'ai pas le temps. 92 00:04:51,123 --> 00:04:54,168 - Yusuf Noori, neuf ans. - Tu es trop nul. 93 00:04:54,251 --> 00:04:56,796 Deux jours apr�s r�section d'un diverticule de Meckel 94 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 et anastomose du gr�le. 95 00:04:58,255 --> 00:04:59,965 Pousse ta main. Je vois rien. 96 00:05:00,049 --> 00:05:01,425 Maman a dit que c'�tait � moi. 97 00:05:01,509 --> 00:05:03,677 Tu caches l'�cran. L�che-moi. 98 00:05:04,261 --> 00:05:05,930 Tu m'as fait perdre la dague. 99 00:05:06,013 --> 00:05:07,973 Bon, �teins. �coute le docteur. 100 00:05:08,849 --> 00:05:11,769 Mon mari a choisi son moment pour son voyage d'affaires. Pardon. 101 00:05:12,269 --> 00:05:13,270 Ce n'est rien. 102 00:05:13,938 --> 00:05:15,606 On peut �couter ton ventre ? 103 00:05:23,697 --> 00:05:25,950 - Pas de bruits intestinaux. - Je peux rentrer ? 104 00:05:26,033 --> 00:05:30,120 On doit d'abord �tre s�rs que tes intestins sont r�veill�s. 105 00:05:30,204 --> 00:05:34,667 Avoir des gaz est bon signe, �a montre que tu n'as pas de complications. 106 00:05:34,750 --> 00:05:37,002 - C'est un expert en pets. - La ferme. 107 00:05:37,086 --> 00:05:38,796 Toi, tais-toi, face de pet. 108 00:05:38,879 --> 00:05:40,798 C'est toi qui squattes les WC. 109 00:05:40,881 --> 00:05:43,092 Je dois y aller avant que tu les ruines. 110 00:05:43,175 --> 00:05:44,552 �a suffit. Safi, sors. 111 00:05:44,635 --> 00:05:47,429 Attends-moi dans la salle d'attente. Merci. 112 00:05:48,514 --> 00:05:50,599 Il y en a encore pour quelques jours ? 113 00:05:50,683 --> 00:05:51,684 Difficile � dire. 114 00:05:51,767 --> 00:05:53,269 Je veux rentrer voir mon chien. 115 00:05:53,936 --> 00:05:56,981 Tu sais qu'il y a un superh�ros qui grimpe aux murs de l'h�pital ? 116 00:05:57,064 --> 00:05:59,191 - Comme Spider-Man ? - Oui, avec une cape. 117 00:05:59,275 --> 00:06:01,902 - Il n'est l� que deux fois par an. - Ouah. 118 00:06:01,986 --> 00:06:03,654 Tu as de la chance. 119 00:06:03,737 --> 00:06:05,489 - Ouah. - Surveille la fen�tre. 120 00:06:05,573 --> 00:06:06,740 - D'accord. - Oui. 121 00:06:06,824 --> 00:06:08,492 On reviendra te voir. 122 00:06:08,576 --> 00:06:09,952 Merci. 123 00:06:10,661 --> 00:06:12,913 Je lui r�ponds ? Il va croire que je suis accro. 124 00:06:12,997 --> 00:06:13,998 Tu l'es. 125 00:06:14,081 --> 00:06:15,958 Navy Sutherland, 14 ans. 126 00:06:16,041 --> 00:06:19,712 Douleurs abdominales, naus�es, vomissements. 127 00:06:20,212 --> 00:06:23,173 An�mie d�ficitaire en fer. B�ta-hCG n�gatif. 128 00:06:23,257 --> 00:06:27,094 Je soup�onne une infection urinaire avec py�lon�phrite. 129 00:06:27,177 --> 00:06:29,054 Si on commen�ait par le d�but ? 130 00:06:29,680 --> 00:06:33,100 Bonjour, je suis le Dr Fox. Navr�e que tu n'ailles pas bien. 131 00:06:33,183 --> 00:06:34,393 Pas autant que moi. 132 00:06:34,894 --> 00:06:36,228 J'ai vomi dans son lit. 133 00:06:36,312 --> 00:06:38,480 Je l'h�berge, ses parents sont en croisi�re. 134 00:06:38,564 --> 00:06:41,483 Ma m�re m'a cri� d'aller chez le m�decin depuis un bar � Corfou. 135 00:06:41,567 --> 00:06:43,569 Ma m�re m'a dit d'appeler si c'�tait grave. 136 00:06:44,862 --> 00:06:46,864 �a l'est pas, hein ? 137 00:06:46,947 --> 00:06:49,617 Je vais t'examiner et on saura. 138 00:06:49,700 --> 00:06:52,828 Je vais t'ausculter, si je te fais mal, dis-le-moi. 139 00:06:55,122 --> 00:06:56,165 J'y crois pas. 140 00:06:56,248 --> 00:06:58,083 - C'est encore lui. - Lui qui ? 141 00:06:58,167 --> 00:07:00,252 Caleb Scott veut que je l'aide en alg�bre. 142 00:07:00,753 --> 00:07:02,379 Je crois qu'il m'aime bien. 143 00:07:02,463 --> 00:07:03,964 Ou il est nul en alg�bre. 144 00:07:04,673 --> 00:07:06,342 Je peux te toucher ? OK. 145 00:07:11,639 --> 00:07:13,182 Douleur sus-pubienne. 146 00:07:13,265 --> 00:07:14,725 Je demande une IRM. 147 00:07:14,808 --> 00:07:17,186 Commen�ons par un examen simple. 148 00:07:17,269 --> 00:07:19,146 Trouvez-moi un �chographe. Merci. 149 00:07:19,855 --> 00:07:21,857 - Oui, madame. - Parle-moi de ce Caleb. 150 00:07:25,694 --> 00:07:27,154 - Dr Ndugu. - Oui. 151 00:07:27,237 --> 00:07:29,615 Puisque vous vous concentrez sur votre travail, 152 00:07:29,698 --> 00:07:32,326 j'ai deux avis cardio au quatri�me �tage. 153 00:07:32,409 --> 00:07:33,994 - Bien. - Je vous envoie leur IPP. 154 00:07:34,078 --> 00:07:37,665 Altman et Hunt pourraient prendre leurs cong�s s�par�ment. 155 00:07:37,748 --> 00:07:39,750 Ils sont mari�s. Ils m�ritent une pause. 156 00:07:39,833 --> 00:07:43,963 Leurs vacances m'�puisent. J'ai besoin d'une journ�e normale. 157 00:07:44,046 --> 00:07:47,424 Bonjour, pourriez-vous signer la sortie de Mme McCotter ? 158 00:07:47,466 --> 00:07:50,177 Je croyais qu'elle avait besoin d'oxyg�ne � domicile. 159 00:07:50,260 --> 00:07:52,012 - Non. - �a para�t p�rilleux. 160 00:07:52,096 --> 00:07:53,097 C'est pas vrai ! 161 00:07:56,475 --> 00:07:57,643 La nacelle d�visse. 162 00:07:57,726 --> 00:07:59,103 Oh, non ! 163 00:08:14,034 --> 00:08:16,203 Je suis le Dr Ndugu. Vous vous appelez ? 164 00:08:16,829 --> 00:08:18,163 Beau. Beau Caraway. 165 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Aidez-nous � le sortir de l�. 166 00:08:19,915 --> 00:08:22,626 Dites aux pompiers qu'ils auront besoin d'outils. 167 00:08:22,710 --> 00:08:24,420 - O� avez-vous mal ? - Au cou. 168 00:08:24,503 --> 00:08:25,587 D'accord. 169 00:08:26,463 --> 00:08:28,132 Millin, viens m'aider. 170 00:08:30,092 --> 00:08:32,428 - Grimpe et stabilise son cou. - Attention. 171 00:08:33,178 --> 00:08:35,222 Dr Webber, ma m�re a un probl�me. 172 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Vous, aidez-moi. 173 00:08:39,435 --> 00:08:40,352 Allez-y. C'est bon. 174 00:08:40,436 --> 00:08:42,730 Journ�e normale, mon cul. 175 00:08:44,815 --> 00:08:47,109 - Elle s'est pris une chaise. - O� avez-vous mal ? 176 00:08:47,192 --> 00:08:49,945 Au ventre. J'ai le souffle coup�. 177 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Griffith, prends un brancard. Il faut la descendre. 178 00:08:52,781 --> 00:08:54,658 - Je peux aider ? - Non, c'est bon. 179 00:08:55,741 --> 00:08:56,784 Relevons-la. 180 00:08:56,869 --> 00:08:58,495 Surveille ton fr�re. 181 00:08:58,579 --> 00:09:00,748 Dis-lui que je reviens vite, OK ? 182 00:09:01,874 --> 00:09:05,461 - Et essayez de ne pas vous chamailler. - Allons-y. 183 00:09:05,544 --> 00:09:07,379 - Allez. - Ne vous disputez pas. 184 00:09:07,463 --> 00:09:09,131 Tout va bien, Beau. 185 00:09:09,214 --> 00:09:12,259 Tenez-le bien. Essayez de ne pas bouger. 186 00:09:13,052 --> 00:09:15,721 �a veut dire quelque chose, un smiley ? 187 00:09:15,804 --> 00:09:18,015 �a peut �tre du flirt ou de l'autod�rision. 188 00:09:18,098 --> 00:09:20,392 Je sais pas ce que �a veut dire. 189 00:09:20,476 --> 00:09:22,144 � mon �poque, on �tait plus directs. 190 00:09:22,227 --> 00:09:25,147 Les gar�ons nous invitaient � sortir. On disait oui ou non. 191 00:09:25,230 --> 00:09:28,108 Il n'y avait pas de smileys, de fruits, ni de l�gumes. 192 00:09:28,192 --> 00:09:31,695 Pour parler � quelqu'un, on allait toquer � sa fen�tre. 193 00:09:31,779 --> 00:09:33,947 Vous voulez que j'aille chez lui ? 194 00:09:34,031 --> 00:09:35,240 Pour vomir sur son lit ? 195 00:09:36,325 --> 00:09:39,411 Navy, tu peux t'allonger et me montrer ton ventre ? 196 00:09:39,495 --> 00:09:43,248 Attendez. Vous n'allez pas faire mon �chographie, si ? 197 00:09:43,332 --> 00:09:44,708 Ce sera juste un peu froid. 198 00:09:44,792 --> 00:09:48,045 Dr Adams, pouvez-vous aller voir le patient du brancard un pour moi ? 199 00:09:48,128 --> 00:09:50,506 - Oui. J'irai juste apr�s. - Dr Adams. 200 00:09:50,589 --> 00:09:52,966 Excuse-nous, Navy. Suivez-moi. 201 00:09:54,927 --> 00:09:56,303 Dr Fox, je peux faire... 202 00:09:56,386 --> 00:10:00,766 Navy a 14 ans. � ses yeux, vous �tes surtout un beau gar�on. 203 00:10:01,433 --> 00:10:02,434 Je comprends pas. 204 00:10:02,518 --> 00:10:06,522 �a la met mal � l'aise que vous fassiez son �chographie. 205 00:10:06,605 --> 00:10:08,982 Si vous voulez m'aider, �clipsez-vous. 206 00:10:09,066 --> 00:10:10,317 Tr�s, tr�s loin. 207 00:10:14,863 --> 00:10:17,574 On a appris pour les bless�s en p�diatrie. 208 00:10:17,658 --> 00:10:18,826 Besoin de bras ? 209 00:10:18,909 --> 00:10:21,829 Je ne sais pas s'il m'en faut six, mais entrez. 210 00:10:22,329 --> 00:10:26,041 Choc traumatique � l'abdomen. On fait une FAST �cho. 211 00:10:26,125 --> 00:10:28,043 - Quelqu'un pose une perfusion ? - Moi. 212 00:10:28,127 --> 00:10:30,671 Il y a un l�ger �panchement pelvien, ici. 213 00:10:30,754 --> 00:10:31,755 C'est mauvais ? 214 00:10:31,839 --> 00:10:34,716 L'impact a pu causer une blessure interne. 215 00:10:34,800 --> 00:10:37,052 Il faut faire un scanner pour le savoir. 216 00:10:37,136 --> 00:10:39,221 Aidez Griffith � l'y emmener. 217 00:10:39,304 --> 00:10:40,848 - Moi. - Pas de probl�me. 218 00:10:40,931 --> 00:10:42,432 D�cidez-vous, mais faites vite. 219 00:10:42,516 --> 00:10:45,477 �coutez, il n'y a qu'une solution. 220 00:10:45,561 --> 00:10:47,563 - La cheffe d�cide. - Pierre-papier-ciseaux. 221 00:10:47,646 --> 00:10:49,356 Hein ? Non. 222 00:10:52,484 --> 00:10:53,777 Ne me souris pas. 223 00:10:54,736 --> 00:10:57,197 Quelqu'un peut aller voir Safi et Yusuf ? 224 00:10:57,281 --> 00:10:58,490 - Helm et Warren... - OK. 225 00:10:58,574 --> 00:11:02,327 Yusuf sort d'une r�section intestinale, dont l'il�on, donc... 226 00:11:02,411 --> 00:11:03,829 Il doit marcher. Compris. 227 00:11:04,913 --> 00:11:06,957 Pourvu que mes fils ne cassent pas tout. 228 00:11:07,040 --> 00:11:08,375 C'est d�j� fait. 229 00:11:10,836 --> 00:11:15,757 Trompes de Fallope et ovaires normaux, mais l'ut�rus est rempli de sang. 230 00:11:15,841 --> 00:11:19,011 - De quand date son dernier cycle ? - Elle n'en a pas encore eu. 231 00:11:19,595 --> 00:11:22,598 Vous pensez � un hymen imperfor� ? Faisons un examen pelvien. 232 00:11:22,681 --> 00:11:23,765 Attendez. 233 00:11:24,641 --> 00:11:26,018 Dr Fox � l'appareil. 234 00:11:27,269 --> 00:11:28,353 Quoi ? 235 00:11:29,396 --> 00:11:30,939 J'arrive tout de suite. 236 00:11:31,023 --> 00:11:33,317 Le laveur de vitres a percut� l'h�pital. 237 00:11:33,984 --> 00:11:36,028 - Des bless�s ? - Un qu'on va op�rer. 238 00:11:36,111 --> 00:11:38,197 Mais je dois m'occuper de �a. Vous pouvez... 239 00:11:38,280 --> 00:11:39,907 - Je vais l'examiner. - Merci. 240 00:11:40,949 --> 00:11:42,826 O� croyez-vous aller ? 241 00:11:42,910 --> 00:11:43,952 Je suis votre interne. 242 00:11:44,036 --> 00:11:46,830 Je n'ai pas besoin d'aide pour appeler mon assurance. 243 00:11:46,914 --> 00:11:48,373 Restez avec le Dr Bailey. 244 00:11:56,006 --> 00:12:00,510 Je n'ai peut-�tre pas le num�ro du pr�sident, mais je suis ta patronne. 245 00:12:00,594 --> 00:12:03,764 Je veux juste l'impressionner, mais elle me tient � distance. 246 00:12:03,847 --> 00:12:05,724 Et elle n'est m�me plus l�. 247 00:12:05,807 --> 00:12:10,312 Tu penses vraiment pouvoir la faire changer d'avis ? 248 00:12:10,395 --> 00:12:11,772 Moi-m�me, j'ai pas pu. 249 00:12:13,607 --> 00:12:15,692 - Que puis-je faire ? - Remplacez-la. 250 00:12:15,776 --> 00:12:17,194 S�curis�, et on la sangle. 251 00:12:17,694 --> 00:12:19,029 Apportez-moi un oxym�tre. 252 00:12:21,657 --> 00:12:22,991 Zone s�curis�e, en bas. 253 00:12:23,575 --> 00:12:24,576 Nacelle fix�e. 254 00:12:25,160 --> 00:12:28,997 Merci. Je vais vous mettre �a pour surveiller vos constantes. 255 00:12:29,081 --> 00:12:30,457 Faites ce qu'il faut. 256 00:12:30,540 --> 00:12:34,002 Ils vont sur le toit couper l'�lectricit� avant qu'on puisse le lib�rer. 257 00:12:34,086 --> 00:12:35,212 Sois prudente, Millin. 258 00:12:35,295 --> 00:12:36,505 Je suis � 60 cm du sol. 259 00:12:36,588 --> 00:12:37,881 Tr�s peu pour moi. 260 00:12:37,965 --> 00:12:40,217 On a r�ussi � joindre votre contact d'urgence. 261 00:12:40,300 --> 00:12:41,843 Elle sera bient�t l�. 262 00:12:41,927 --> 00:12:45,305 Pas trop, j'esp�re. Elle va flipper si elle me voit. 263 00:12:45,806 --> 00:12:48,267 J'ai entendu les rafales, ce matin. 264 00:12:48,350 --> 00:12:51,645 Mais j'allais en p�diatrie. Je voulais pas d�cevoir les enfants. 265 00:12:51,728 --> 00:12:55,232 On essaie de vous lib�rer. Tenez bon. Sans jeu de mots. 266 00:12:56,108 --> 00:13:00,404 Si j'avais pas la poitrine dans un �tau, je serais pas press�. 267 00:13:00,487 --> 00:13:02,030 Reste juste � couper le courant. 268 00:13:02,114 --> 00:13:05,117 Je suis s�r que j'ai oubli� un coin, en plus. 269 00:13:05,200 --> 00:13:06,368 �a ne se verra pas. 270 00:13:06,451 --> 00:13:09,871 "Brillance sans traces", c'�tait le mantra de mon p�re. 271 00:13:10,372 --> 00:13:14,167 - Il a pris sa retraite l'an dernier. - Il vous a form� pour lui succ�der ? 272 00:13:14,835 --> 00:13:16,169 Il a essay� de m'�carter. 273 00:13:18,130 --> 00:13:22,092 Il voulait que ses enfants travaillent dans un b�timent plut�t que dessus. 274 00:13:22,175 --> 00:13:23,885 Alors j'ai fait de la compta. 275 00:13:24,553 --> 00:13:27,889 J'ai fait la sienne cinq ans avant qu'il me laisse l'accompagner. 276 00:13:27,973 --> 00:13:30,475 J'ai ador� d�s que j'ai mis un pied dans la nacelle. 277 00:13:32,728 --> 00:13:34,062 Ses constantes chutent. 278 00:13:34,646 --> 00:13:36,690 - Comment �a va, Beau ? - Il est inconscient. 279 00:13:36,773 --> 00:13:38,734 Il faut l'intuber. Donnez-moi cette chaise. 280 00:13:38,817 --> 00:13:40,861 - Il est redress�. - Pas le temps. 281 00:13:40,944 --> 00:13:42,529 Passez-moi un masque laryng� ! 282 00:13:51,079 --> 00:13:54,249 C'est bon. Tu peux commencer... T'as pas attendu. 283 00:13:54,333 --> 00:13:55,542 Pourquoi me demander ? 284 00:13:56,126 --> 00:13:58,962 Mon ami m'a �crit � 1 h du matin quand Oliver �tait � la rue. 285 00:13:59,046 --> 00:14:00,630 D�sol� d'avoir oubli� de pr�venir. 286 00:14:00,714 --> 00:14:02,090 Comme tu oublies le linge ? 287 00:14:02,174 --> 00:14:05,052 J'oublie pas. Tu r�des pr�s du lave-linge comme un vautour. 288 00:14:05,135 --> 00:14:07,220 T'es pas le seul � avoir du linge � laver. 289 00:14:07,304 --> 00:14:08,638 Les scans sont pr�ts. 290 00:14:09,514 --> 00:14:11,308 OK, qu'est-ce que vous voyez ? 291 00:14:11,808 --> 00:14:16,021 �panchement pelvien. Pas d'atteinte des organes ou de l'intestin. 292 00:14:16,104 --> 00:14:17,814 Bien. Griffith, que fait-on ? 293 00:14:17,898 --> 00:14:20,734 On devrait explorer par laparoscopie. 294 00:14:20,817 --> 00:14:23,445 - D'accord. R�servez un bloc. - D'accord. 295 00:14:28,575 --> 00:14:30,369 Millin, j'ai besoin d'une voie. 296 00:14:30,452 --> 00:14:31,453 J'essaie. 297 00:14:31,536 --> 00:14:33,330 D�s qu'il sera lib�r�, on fonce ! 298 00:14:33,413 --> 00:14:35,791 - Oh, non, Beau ! - Madame, reculez. 299 00:14:35,874 --> 00:14:38,293 - Je suis Leah Caraway. On m'a appel�e. - Je vois. 300 00:14:38,377 --> 00:14:40,587 On a besoin de place pour brancarder votre fils. 301 00:14:40,670 --> 00:14:42,589 C'est pas mon fils. C'est mon mari. 302 00:14:43,924 --> 00:14:44,925 Pardon. 303 00:14:45,008 --> 00:14:46,593 Le courant est coup�. C'est bon. 304 00:14:46,676 --> 00:14:48,762 On y est. Pr�parez-vous � bouger. 305 00:14:53,892 --> 00:14:56,103 - Oh, mon Dieu ! Oh, non. - Merde. 306 00:14:56,186 --> 00:14:57,938 La carotide a d� �tre lac�r�e. 307 00:14:58,021 --> 00:14:59,064 Faites quelque chose ! 308 00:14:59,147 --> 00:15:00,399 Madame. Reculez. 309 00:15:00,482 --> 00:15:03,193 Un morceau de verre s'est coinc�. Je comprime. 310 00:15:03,276 --> 00:15:04,653 Alertez le bloc. On arrive ! 311 00:15:04,736 --> 00:15:05,779 Il va s'en sortir ? 312 00:15:05,862 --> 00:15:06,947 On fera le maximum. 313 00:15:07,030 --> 00:15:08,740 Emmenez-la en salle d'attente. 314 00:15:08,824 --> 00:15:11,910 Je t'aime. Je t'aime tellement. 315 00:15:14,538 --> 00:15:17,207 Dr Bailey, si vous avez pas besoin de moi, 316 00:15:17,290 --> 00:15:18,875 je peux aller aider � la mine ? 317 00:15:18,959 --> 00:15:22,045 N'importe quoi. J'ai besoin d'aide. Approche. 318 00:15:22,754 --> 00:15:24,798 Tr�s bien, Navy. Comment �a va ? 319 00:15:24,881 --> 00:15:26,550 - C'est un cancer ? - Non. 320 00:15:26,633 --> 00:15:28,677 - C'est la m�nopause ? - Pas du tout. 321 00:15:28,760 --> 00:15:33,473 Tu as ce qu'on appelle un hymen sept�. 322 00:15:33,557 --> 00:15:36,101 �a a l'air grave. C'est pas un cancer ? 323 00:15:36,184 --> 00:15:39,062 C'est une malformation de l'appareil reproducteur. 324 00:15:40,605 --> 00:15:41,857 C'est pas un cancer. 325 00:15:41,940 --> 00:15:45,402 En fait, tu es r�gl�e. 326 00:15:45,485 --> 00:15:49,865 Mais le septum, qui forme comme une paroi dans le vagin, 327 00:15:49,948 --> 00:15:52,075 a pi�g� le sang dans ton ut�rus. 328 00:15:52,159 --> 00:15:54,035 C'est pas vrai, je vais vomir. 329 00:15:54,119 --> 00:15:55,162 Non. 330 00:15:56,413 --> 00:15:58,373 - Vous pouvez le r�parer ? - Oui. 331 00:15:58,457 --> 00:16:00,584 Mais je vais prendre un avis gyn�co 332 00:16:00,667 --> 00:16:03,211 et parler � tes parents avant de prendre une d�cision. 333 00:16:03,295 --> 00:16:06,673 Oh, l� l�. Je peux donner des cours � Caleb vendredi, 334 00:16:06,756 --> 00:16:08,300 ou j'annule ? Je veux dire... 335 00:16:08,383 --> 00:16:10,135 Chaque chose en son temps. 336 00:16:10,218 --> 00:16:13,680 Bipe la gyn�co et fais une IRM. 337 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 Merci. 338 00:16:20,061 --> 00:16:21,146 Sacr�e journ�e. 339 00:16:21,229 --> 00:16:23,940 Un laveur de vitres par la fen�tre. Dingue. 340 00:16:24,733 --> 00:16:26,109 �a fait flipper, hein. 341 00:16:26,193 --> 00:16:28,528 Tu es assis l�, tranquille, et boum ! 342 00:16:28,612 --> 00:16:29,988 J'essaie de lire le dossier. 343 00:16:32,991 --> 00:16:34,326 Il va ruser, tu crois ? 344 00:16:34,409 --> 00:16:38,705 S�rement. Reste � savoir s'il va protester, mordre ou crier. 345 00:16:39,873 --> 00:16:41,416 Matt Lanier a besoin d'une SNG. 346 00:16:41,500 --> 00:16:43,919 L'un de nous doit voir ses parents et l'autre, Yusuf. 347 00:16:49,007 --> 00:16:50,175 C'est pas vrai ! 348 00:16:50,258 --> 00:16:52,969 Elle t'a �loign� parce que tu m'as trait� de face de pet. 349 00:16:53,053 --> 00:16:54,638 C'est ta faute. 350 00:16:54,721 --> 00:16:58,808 J'aurais pas � le faire si t'�tais pas une face de pet. T'es relou. 351 00:16:58,892 --> 00:17:00,602 - Tu as des fr�res et s�urs ? - Non. 352 00:17:01,144 --> 00:17:02,979 - Oui. - T'es pas le chef ! 353 00:17:04,856 --> 00:17:08,735 J'ai un nouveau proc�s d�s que j'entre dans ce fichu h�pital. 354 00:17:09,402 --> 00:17:10,695 Comment va Navy ? 355 00:17:11,321 --> 00:17:14,741 J'esp�rais un nouveau traitement pour l'hymen sept� 356 00:17:14,824 --> 00:17:17,577 depuis que j'en ai vu durant mon internat, 357 00:17:17,661 --> 00:17:21,206 mais il n'y a que les m�mes absurdit�s m�di�vales. 358 00:17:21,289 --> 00:17:22,749 Quel est le protocole ? 359 00:17:22,832 --> 00:17:25,210 On va en RI placer un drain 360 00:17:25,293 --> 00:17:27,337 dans l'ut�rus � travers la paroi abdominale. 361 00:17:27,420 --> 00:17:29,673 Il collectera le sang pendant quelques semaines. 362 00:17:29,756 --> 00:17:32,592 On lui donnera un contraceptif pour arr�ter ses r�gles. 363 00:17:33,218 --> 00:17:34,886 Puis on r�parera le septum. 364 00:17:34,970 --> 00:17:38,473 Elle va se promener des semaines avec une poche de sang. 365 00:17:38,557 --> 00:17:40,850 Elle est trop jeune pour �a. 366 00:17:40,934 --> 00:17:43,103 - J'aimerais faire autrement. - Je trouverai. 367 00:17:43,770 --> 00:17:47,190 La titulaire de gyn�co n'a pas trouv� d'alternative. 368 00:17:47,524 --> 00:17:48,400 Tu t'en crois capable ? 369 00:17:48,483 --> 00:17:49,859 Il y a forc�ment un truc. 370 00:17:49,943 --> 00:17:51,278 Alors, trouvez-le. 371 00:17:52,028 --> 00:17:53,613 Docteur Fox. Je ne... 372 00:17:53,947 --> 00:17:56,699 Vous croyez que je n'ai pas vu votre petit jeu ? 373 00:17:56,783 --> 00:18:00,996 Vous voulez m'impressionner, Dr Adams ? Soyez impressionnant. 374 00:18:12,382 --> 00:18:15,719 Perte importante de tissus dans sa carotide. Ciseaux Potts. 375 00:18:15,802 --> 00:18:17,512 - On fait un shunt ? - Pourquoi ? 376 00:18:17,596 --> 00:18:19,222 Pour alimenter le cerveau. 377 00:18:19,306 --> 00:18:22,350 On le ferait si l'autre carotide n'�tait pas intacte. 378 00:18:22,434 --> 00:18:24,853 - Donc, on va r�parer ? - C'est plus efficace. 379 00:18:24,936 --> 00:18:27,564 - Et risqu�. - Pas si on va vite. Lacs vasculaires. 380 00:18:28,231 --> 00:18:29,649 Vous �tes s�r ? 381 00:18:29,733 --> 00:18:30,817 Regarde bien. 382 00:18:36,781 --> 00:18:38,491 Il y en a pour longtemps ? 383 00:18:38,575 --> 00:18:39,659 Tu as un rendez-vous ? 384 00:18:42,454 --> 00:18:45,373 �coutez. Elle s'en fichait avant de croire qu'il l'aimait. 385 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Je m'en moque. 386 00:18:47,167 --> 00:18:50,503 Il m'a propos� d'aller au cin�ma et... 387 00:18:51,004 --> 00:18:53,214 Dans 20 ans, elle aura oubli� son nom. 388 00:18:53,298 --> 00:18:54,549 Mais pas le tien, 389 00:18:54,633 --> 00:18:58,511 ni ta gentillesse envers elle ou ton �go�sme. 390 00:19:00,221 --> 00:19:01,222 Vous en savez rien. 391 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Qu'est-ce que tu fais l� ? 392 00:19:08,730 --> 00:19:09,939 Je vais tuer Kwan. 393 00:19:10,023 --> 00:19:11,107 Je vous croyais potes. 394 00:19:11,191 --> 00:19:14,152 Oui. Mais depuis le d�part de Mika, il est insupportable. 395 00:19:14,235 --> 00:19:15,612 Elle faisait tampon. 396 00:19:15,695 --> 00:19:18,490 Non, elle est bruyante, bavarde, survolt�e. 397 00:19:18,573 --> 00:19:19,824 Kwan passait inaper�u. 398 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Elle faisait tampon. 399 00:19:21,993 --> 00:19:23,662 L�, elle n'y pourrait rien. 400 00:19:23,745 --> 00:19:27,707 Il a invit� un �tranger � vivre chez nous. 401 00:19:27,791 --> 00:19:29,084 Il le connaissait ? 402 00:19:29,793 --> 00:19:30,794 C'est pas la question. 403 00:19:30,877 --> 00:19:34,422 D�sol�, j'essaie de trouver un truc qui n'existe pas. 404 00:19:35,882 --> 00:19:38,843 Ce sera bizarre l'an prochain quand je serai interne ? 405 00:19:39,594 --> 00:19:42,180 Je croyais que Webber r�glait �a avec le Dr Fox. 406 00:19:42,263 --> 00:19:43,598 �a se passe pas comme pr�vu, 407 00:19:43,682 --> 00:19:45,475 et il me reste qu'un mois. 408 00:19:46,810 --> 00:19:48,019 �a changera pas beaucoup. 409 00:19:50,063 --> 00:19:51,981 Au moins, tu te farciras plus Kwan. 410 00:19:52,065 --> 00:19:54,567 - Je dois vraiment m'y remettre. - OK. 411 00:19:54,651 --> 00:19:55,819 Merci. 412 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 - J'ai besoin d'aide. - De qui ? 413 00:20:08,748 --> 00:20:09,749 Du ministre. 414 00:20:10,917 --> 00:20:13,378 - Yusuf ? - Il refuse de marcher. 415 00:20:13,461 --> 00:20:15,880 - Il proteste, crie, ou mord ? - Rien de tout �a. 416 00:20:15,964 --> 00:20:18,341 D�s qu'il a su pour sa m�re, il a fondu en larmes. 417 00:20:18,425 --> 00:20:20,927 - Le pauvre. - Il ne s'arr�te plus. 418 00:20:21,511 --> 00:20:22,762 � l'aide. 419 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 Il a neuf ans ? 420 00:20:26,891 --> 00:20:28,101 Oui. Pourquoi ? 421 00:20:28,935 --> 00:20:30,145 Voyons. 422 00:20:31,271 --> 00:20:32,272 On peut le soudoyer. 423 00:20:34,357 --> 00:20:35,358 Oui. 424 00:20:36,317 --> 00:20:39,070 - Je veux maman. - Tu la verras d�s que possible. 425 00:20:39,154 --> 00:20:40,405 Et si elle est morte ? 426 00:20:40,488 --> 00:20:41,656 Ta m�re n'est pas morte. 427 00:20:41,740 --> 00:20:43,408 - On n'en sait rien. - S�rieux ? 428 00:20:43,950 --> 00:20:45,827 Distendu, pas de bruits intestinaux. 429 00:20:46,828 --> 00:20:48,747 Tu sais ce qui te changerait les id�es ? 430 00:20:48,830 --> 00:20:50,123 Je veux pas marcher. 431 00:20:50,206 --> 00:20:51,833 Je parie que Pingouin adorerait. 432 00:20:52,834 --> 00:20:54,085 Il dit non merci. 433 00:20:55,754 --> 00:20:58,590 Allez. �a fait du bien de bouger. 434 00:20:58,673 --> 00:21:01,259 Tu te sentiras mieux et on saura si l'op�ration a march�. 435 00:21:01,342 --> 00:21:02,886 �a ne fait pas si mal. 436 00:21:02,969 --> 00:21:04,387 Il attend le superh�ros. 437 00:21:05,221 --> 00:21:07,015 Il vient que deux fois par an. 438 00:21:07,098 --> 00:21:08,975 Pas aujourd'hui. Il s'est �cras�... 439 00:21:09,058 --> 00:21:12,312 ... avec sa super-mobile en combattant des m�chants. 440 00:21:12,395 --> 00:21:16,357 Et s'il la fait r�parer et qu'il revient ? 441 00:21:17,025 --> 00:21:19,152 Je partirai pas avant de l'avoir vu. 442 00:21:21,946 --> 00:21:23,072 L'Australie. 443 00:21:23,740 --> 00:21:24,783 Tu pars en voyage ? 444 00:21:24,866 --> 00:21:26,785 Il y a des �tudes de cas en Australie. 445 00:21:26,868 --> 00:21:30,079 Ils incisent la paroi vaginale post�rieure sous laparoscopie 446 00:21:30,163 --> 00:21:32,832 et combinent aspiration et irrigation pour vider le sang. 447 00:21:32,916 --> 00:21:36,377 Pas de drains, pas de poches, peu de cicatrices. 448 00:21:38,379 --> 00:21:39,631 C'est faisable ? 449 00:21:40,381 --> 00:21:42,842 Oui. Je vois pas ce qui l'emp�cherait. 450 00:21:43,843 --> 00:21:47,180 Adams, c'est toi qui as trouv�. Tu feras l'op�ration. 451 00:21:47,680 --> 00:21:50,475 - En solo ? - Avec mon aide. 452 00:21:51,559 --> 00:21:55,313 Et s'il r�ussit, envisageriez-vous de le laisser dans sa promo ? 453 00:21:55,396 --> 00:21:56,606 Vous insistez ? 454 00:21:56,689 --> 00:21:59,359 J'excelle dans toutes les disciplines. 455 00:21:59,442 --> 00:22:03,446 Chirurgie, relation au patient, diagnostic, score au concours. 456 00:22:03,530 --> 00:22:06,199 Je sais que j'ai commis une erreur avec Sam Sutton, 457 00:22:06,282 --> 00:22:09,202 et je penserai � lui chaque jour jusqu'� ma mort. 458 00:22:09,285 --> 00:22:11,246 Je suis pas assez puni ? 459 00:22:12,580 --> 00:22:15,041 Voyons ce que vous ferez. On en reparlera apr�s. 460 00:22:18,378 --> 00:22:19,629 Merci, Dr Bailey. 461 00:22:20,380 --> 00:22:22,590 On ne capitulera pas sans se battre. 462 00:22:25,468 --> 00:22:28,137 Dr Ndugu, la femme du patient demande des nouvelles. 463 00:22:28,221 --> 00:22:29,806 Dites-lui que �a se passe bien. 464 00:22:29,889 --> 00:22:31,641 J'irai lui parler apr�s. 465 00:22:34,102 --> 00:22:35,728 Vous pensiez que c'�tait sa m�re. 466 00:22:35,812 --> 00:22:38,898 Pour ma d�fense, il doit avoir quoi ? Trente ans, et elle... 467 00:22:38,982 --> 00:22:40,567 Vous devriez vous taire. 468 00:22:41,609 --> 00:22:43,403 C'est une sacr�e diff�rence. 469 00:22:43,486 --> 00:22:46,447 Ma colocataire est sortie avec un type de 100 ans. 470 00:22:46,531 --> 00:22:48,116 Hein ? Quel �ge a-t-elle ? 471 00:22:48,199 --> 00:22:49,742 - H�parine. - 82 ans. 472 00:22:49,826 --> 00:22:52,120 �a fait 20 ans de diff�rence. 473 00:22:52,704 --> 00:22:56,291 Ils s'en fichaient jusqu'� ce qu'il meure. 474 00:22:56,791 --> 00:22:58,459 Mais le c�ur a ses raisons. 475 00:22:59,294 --> 00:23:02,171 Bien. J'ai fini l'anastomose proximale. 476 00:23:02,255 --> 00:23:03,673 Testons le d�bit sanguin. 477 00:23:03,756 --> 00:23:04,757 Doppler. 478 00:23:10,096 --> 00:23:11,472 Alors ? 479 00:23:11,556 --> 00:23:14,559 Pas de d�bit vers le cerveau de ce c�t�. Sans doute un caillot. 480 00:23:14,642 --> 00:23:17,186 - Bipez la neuro. - Pas le temps. Je le retire. 481 00:23:17,270 --> 00:23:18,354 Cath�ter de Fogarty. 482 00:23:25,194 --> 00:23:27,780 Il risque l'AVC si on n'agit pas vite. 483 00:23:29,240 --> 00:23:31,451 Vous ne voulez pas que je bipe la neuro ? 484 00:23:35,955 --> 00:23:37,832 - Dr Ndugu ? - Non. 485 00:23:38,917 --> 00:23:39,918 Parce que j'ai fini. 486 00:23:40,668 --> 00:23:41,920 Doppler, s'il vous pla�t. 487 00:23:52,805 --> 00:23:54,098 La rate a l'air bien. 488 00:23:54,766 --> 00:23:56,559 D'accord. Passons � l'estomac. 489 00:23:56,643 --> 00:23:58,019 Je d�place l'�piploon. 490 00:23:58,102 --> 00:23:59,771 Je suis avec la cam�ra. 491 00:24:00,855 --> 00:24:03,358 Griffith, je m'installe. 492 00:24:04,108 --> 00:24:05,109 On a compris. 493 00:24:05,902 --> 00:24:11,282 Je voulais m'assurer que tu n'avais pas d'autres projets pour cette zone. 494 00:24:12,700 --> 00:24:13,868 Rien � l'estomac. 495 00:24:13,952 --> 00:24:15,495 Il a l'air banal. 496 00:24:15,578 --> 00:24:16,996 Je suis d'accord. 497 00:24:17,080 --> 00:24:18,498 Passons au c�lon. 498 00:24:18,581 --> 00:24:20,833 Griffith, tu veux bien ? 499 00:24:21,459 --> 00:24:23,711 Je t'y donne d�j� acc�s, donc oui. 500 00:24:23,795 --> 00:24:26,381 Bien. Je ne voudrais pas mal interpr�ter tes gestes. 501 00:24:28,508 --> 00:24:30,510 L�. Lac�ration m�sent�rique. 502 00:24:31,094 --> 00:24:32,261 Kwan, reculez. 503 00:24:32,345 --> 00:24:34,430 Liz, prenez la cam�ra. 504 00:24:35,348 --> 00:24:38,434 Je suis l� depuis 4 h du matin pour pallier les absences. 505 00:24:38,518 --> 00:24:40,895 Je suis d�j� fatigu�, et maintenant, perturb� 506 00:24:40,979 --> 00:24:43,606 � cause de ce qui se passe entre vous deux. 507 00:24:43,690 --> 00:24:45,400 C'est injuste pour Mme Farid. 508 00:24:46,192 --> 00:24:49,821 Kwan, va voir ailleurs si j'y suis. Maintenant. 509 00:25:05,128 --> 00:25:06,629 Comment va mon Beau ? 510 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 Il est stable. 511 00:25:09,882 --> 00:25:11,217 Dieu merci. 512 00:25:11,300 --> 00:25:14,012 Mais on doit �valuer son statut neurologique. 513 00:25:14,095 --> 00:25:15,471 On le fera � son r�veil. 514 00:25:15,972 --> 00:25:18,391 D'accord. Je vois. 515 00:25:21,602 --> 00:25:25,606 J'ai pass� des ann�es � voir mes amies rencontrer leurs partenaires. 516 00:25:26,774 --> 00:25:27,859 Tomber amoureuses. 517 00:25:27,942 --> 00:25:31,195 Quand j'ai rencontr� Beau, j'avais baiss� les bras. 518 00:25:32,113 --> 00:25:34,866 J'aimais mon chien et mon loft. 519 00:25:35,950 --> 00:25:37,326 Dormir en travers du lit. 520 00:25:40,246 --> 00:25:41,998 Mais il m'a dragu�e. 521 00:25:43,666 --> 00:25:45,418 Et il n'a jamais renonc�. 522 00:25:46,252 --> 00:25:48,963 Finalement je me suis dit : "Pourquoi pas ?" 523 00:25:50,173 --> 00:25:51,507 Beau me rend heureuse. 524 00:25:53,885 --> 00:25:56,012 Et le bonheur est une denr�e rare. 525 00:25:57,847 --> 00:25:58,848 Pas vrai ? 526 00:26:00,016 --> 00:26:01,059 Oui. C'est vrai. 527 00:26:03,853 --> 00:26:06,647 Je suis vraiment d�sol�, pour tout � l'heure. 528 00:26:06,731 --> 00:26:11,069 Non, je me suis habitu�e aux chuchotements. 529 00:26:11,611 --> 00:26:13,488 On me prend pour sa m�re. 530 00:26:15,198 --> 00:26:17,784 On va tout faire pour l'aider. D'accord ? 531 00:26:18,367 --> 00:26:19,577 Merci. 532 00:26:19,660 --> 00:26:20,661 Je vous en prie. 533 00:26:21,996 --> 00:26:25,500 Avant que j'oublie, ses parents ont appel�, ils arrivent. 534 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Vous savez, je... 535 00:26:29,170 --> 00:26:31,255 Je vais attendre � la caf�t�ria. 536 00:26:32,298 --> 00:26:35,051 Sa m�re n'est pas ma plus grande fan. 537 00:26:43,518 --> 00:26:46,020 - Tu vas me faire virer d'ici ? - C'est pas ma faute. 538 00:26:46,104 --> 00:26:47,563 J'ai besoin d'heures au bloc. 539 00:26:48,564 --> 00:26:51,609 Je suis � la tra�ne depuis mon cong� pour l'op�ration de Molly. 540 00:26:51,692 --> 00:26:55,363 Tu sais ce que �a fait � une femme de trouver un inconnu chez soi ? 541 00:26:55,446 --> 00:26:57,657 Oliver aurait pu �tre un tueur en s�rie. 542 00:26:57,740 --> 00:26:59,534 C'est un type bien. Il est all� � Penn. 543 00:26:59,617 --> 00:27:00,785 Je m'en fiche. 544 00:27:00,868 --> 00:27:03,287 C'est chez nous, pas ta gar�onni�re. 545 00:27:03,371 --> 00:27:06,415 Tu joues � la console � toute heure. Tu laisses tra�ner des verres. 546 00:27:06,499 --> 00:27:08,751 Je sais pas o� je serai quand j'aurai soif. 547 00:27:09,544 --> 00:27:11,712 Il y a de la bouffe moisie dans le frigo. 548 00:27:11,796 --> 00:27:14,048 Au moins, je passe pas ma vie � b�coter mon mec. 549 00:27:14,132 --> 00:27:17,635 Personne veut voir un couple s'embrasser au petit-d�jeuner. 550 00:27:19,762 --> 00:27:20,888 Mme Farid est r�veill�e. 551 00:27:24,559 --> 00:27:26,978 Maman va �tre furieuse si tu mens. 552 00:27:27,061 --> 00:27:29,647 Ils sont vraiment l�, ils veulent te parler. 553 00:27:31,357 --> 00:27:32,608 Yusuf Farid ? 554 00:27:32,692 --> 00:27:33,985 Oui. 555 00:27:35,444 --> 00:27:38,447 Je suis Super Chirurgien, 556 00:27:38,531 --> 00:27:42,785 - et voici mon ami, le Docteur Whipple. - On... 557 00:27:43,995 --> 00:27:45,163 On a besoin de ton aide. 558 00:27:45,663 --> 00:27:48,541 Pour prot�ger l'h�pital des m�chants robots. 559 00:27:48,624 --> 00:27:50,793 Oui. Exact. Ils sont partout. 560 00:27:50,877 --> 00:27:52,879 Et ils ressemblent � �a. 561 00:27:52,962 --> 00:27:57,967 Tu les figeras en leur collant dessus les pansements du courage. 562 00:27:58,050 --> 00:28:00,636 Mais il n'y a qu'un moyen de les d�truire. 563 00:28:00,720 --> 00:28:02,763 Tu dois p�ter 564 00:28:03,764 --> 00:28:06,434 et les enfumer de tes gaz puissants. 565 00:28:07,101 --> 00:28:09,478 - Acceptes-tu cette mission ? - Oui. 566 00:28:13,191 --> 00:28:15,484 Ces robots sont vraiment dangereux ? 567 00:28:15,568 --> 00:28:19,906 Oh, oui. Ils semblent silencieux, mais ils sont mortels. 568 00:28:22,158 --> 00:28:23,284 Va. 569 00:28:24,869 --> 00:28:26,037 Attrape celui-l�. 570 00:28:29,665 --> 00:28:31,000 Faites place aux superh�ros. 571 00:28:31,083 --> 00:28:32,084 � gauche. 572 00:28:32,793 --> 00:28:33,961 En voil� un. 573 00:28:35,796 --> 00:28:37,882 T'as toujours pas �crit � Caleb ? 574 00:28:38,674 --> 00:28:40,426 Je sais, c'est idiot. 575 00:28:40,509 --> 00:28:42,220 Non, non. Je comprends. 576 00:28:42,303 --> 00:28:46,057 Tu veux �viter de faire un faux pas qui te suivra toute ta vie. 577 00:28:50,102 --> 00:28:52,980 Mais si �a te met mal � l'aise de lui �crire, 578 00:28:53,064 --> 00:28:54,482 c'est peut-�tre pas le bon. 579 00:28:56,400 --> 00:28:58,402 Tous les gar�ons me rendent nerveuse. 580 00:28:58,903 --> 00:29:01,822 C'est pas comme si j'avais fait quoi que ce soit... 581 00:29:02,448 --> 00:29:04,533 Pourquoi je vous raconte �a ? 582 00:29:04,617 --> 00:29:08,913 Ne t'en fais pas, j'ai quatre s�urs. Je m'y connais en histoires de c�ur. 583 00:29:09,747 --> 00:29:12,875 Voil�. Tu es pr�te pour l'op�ration. 584 00:29:12,959 --> 00:29:14,710 On se voit au bloc, OK ? 585 00:29:14,794 --> 00:29:16,671 Je croyais que le Dr Bailey m'op�rait. 586 00:29:17,380 --> 00:29:18,381 Elle y sera aussi. 587 00:29:18,464 --> 00:29:22,969 Mais c'est vous qui aspirerez le sang 588 00:29:23,469 --> 00:29:24,595 de mon vagin ? 589 00:29:24,679 --> 00:29:27,682 Ta paroi vaginale. Via une incision laparoscopique. 590 00:29:27,765 --> 00:29:29,767 J'aurai une cam�ra et... 591 00:29:46,158 --> 00:29:48,619 On m'appelle pour une craniectomie d'urgence. 592 00:29:48,703 --> 00:29:50,830 C'est sur un cerveau ? 593 00:29:50,913 --> 00:29:52,748 Techniquement, c'est le cr�ne. 594 00:29:53,332 --> 00:29:56,294 Ils ont besoin de moi, je dois y aller. 595 00:29:56,377 --> 00:29:58,629 Mais le Dr Bailey s'occupera bien de toi. 596 00:30:04,552 --> 00:30:07,596 Infirmi�re Cade, poste 2219. 597 00:30:07,680 --> 00:30:09,849 Infirmi�re Emma Cade, poste 2219. 598 00:30:10,766 --> 00:30:11,809 Comment va-t-il ? 599 00:30:12,685 --> 00:30:14,228 Pas d'h�matome expansif. 600 00:30:14,312 --> 00:30:16,689 L'IRM postop�ratoire est bonne. 601 00:30:16,772 --> 00:30:17,898 Aucun signe d'AVC. 602 00:30:18,399 --> 00:30:19,567 D'accord. Bien. 603 00:30:20,985 --> 00:30:23,654 Tout � l'heure, au bloc, je... 604 00:30:24,488 --> 00:30:25,948 Je doutais pas de vous. 605 00:30:26,032 --> 00:30:28,743 Mais j'avais jamais vu �a. 606 00:30:28,826 --> 00:30:30,077 Par chance, moi, si. 607 00:30:30,786 --> 00:30:34,665 Vous faites semblant d'�tre r�tro et ne jamais prendre de risques, 608 00:30:34,749 --> 00:30:37,668 mais vous venez de marcher sur la corde raide sans filet. 609 00:30:37,752 --> 00:30:40,129 Je ferais jamais �a, avec ou sans filet. 610 00:30:40,212 --> 00:30:42,590 J'ai horreur du vide. 611 00:30:42,673 --> 00:30:46,969 - C'�tait une corde raide m�taphorique. - La chirurgie, c'est diff�rent. 612 00:30:47,720 --> 00:30:51,182 J'ai pris de l'assurance apr�s des ann�es de pratique. 613 00:30:51,265 --> 00:30:52,516 Tu y arriveras aussi. 614 00:30:52,600 --> 00:30:54,685 D'accord, mais la Space Needle ? 615 00:30:54,769 --> 00:30:56,604 Ou Rainier Square ? 616 00:30:56,687 --> 00:30:59,148 Ou la terrasse panoramique du Columbia Center ? 617 00:30:59,231 --> 00:31:01,317 Non. Non. Jamais de la vie. 618 00:31:03,027 --> 00:31:04,320 OK. Vous venez avec moi ? 619 00:31:05,154 --> 00:31:06,572 Je pr�f�re pas bouger d'ici. 620 00:31:06,655 --> 00:31:08,991 On ne quittera pas le b�timent, promis. 621 00:31:10,618 --> 00:31:11,619 - D'accord. - Cool. 622 00:31:15,039 --> 00:31:18,709 L'exploration chirurgicale a r�v�l� une lac�ration du vaisseau abdominal. 623 00:31:18,793 --> 00:31:21,379 �a explique mon impression d'avoir �t� �ventr�e. 624 00:31:21,462 --> 00:31:24,298 On a pu r�parer. Vous devriez vite pouvoir rentrer. 625 00:31:27,009 --> 00:31:28,094 Pr�te pour une visite ? 626 00:31:28,177 --> 00:31:29,470 - Maman. - Safi. 627 00:31:30,262 --> 00:31:32,098 - �a va ? - Oui. 628 00:31:33,307 --> 00:31:35,684 Ravie de voir que vous ne vous �tes pas entretu�s. 629 00:31:36,435 --> 00:31:37,686 Tu ne l'as pas tu� ? 630 00:31:37,770 --> 00:31:39,855 Il essaie de p�ter sur des robots. 631 00:31:39,939 --> 00:31:42,942 Il est en promenade surveill�e avec deux m�decins. 632 00:31:43,025 --> 00:31:44,860 Je suis d�sol� pour la dispute. 633 00:31:45,361 --> 00:31:48,864 Je voulais pas que tu sois bless�e. Je serai plus gentil, promis. 634 00:31:49,532 --> 00:31:52,910 Habibi, ce n'est pas ta faute, OK ? 635 00:31:53,452 --> 00:31:54,870 C'est normal, de se chamailler. 636 00:31:54,954 --> 00:31:57,998 Tu aurais d� nous voir, ton oncle Omar et moi. 637 00:31:58,082 --> 00:32:01,001 Ton jiddo a menac� de nous mettre � la rue. 638 00:32:01,710 --> 00:32:04,255 On a r�alis� que c'�tait une perte de temps 639 00:32:04,338 --> 00:32:07,883 et qu'on pouvait se parler comme des gens normaux. 640 00:32:07,967 --> 00:32:09,301 Fais-moi un c�lin. 641 00:32:11,679 --> 00:32:14,890 Tu crois que Yusuf sera normal, un jour ? 642 00:32:15,724 --> 00:32:18,519 Je croyais que tu devais �tre plus gentil ? 643 00:32:19,186 --> 00:32:20,187 Pardon. 644 00:32:28,696 --> 00:32:30,156 En voil� un autre. 645 00:32:30,239 --> 00:32:33,033 Tu peux essayer de le d�truire avec ton gaz puissant ? 646 00:32:33,117 --> 00:32:34,452 Pas besoin. 647 00:32:36,245 --> 00:32:37,371 Possible appendicite. 648 00:32:38,080 --> 00:32:40,249 On demande Super Chirurgien aux urgences. 649 00:32:41,250 --> 00:32:43,085 On peut combattre encore les robots ? 650 00:32:43,169 --> 00:32:45,129 Ils pourraient avoir besoin du Dr Whipple. 651 00:32:45,212 --> 00:32:47,506 Ta sp�cialit�, c'est le pancr�as. 652 00:32:47,590 --> 00:32:49,175 Je m'en occupe. Termin�. 653 00:32:52,011 --> 00:32:54,138 Elle ne vous aime pas, hein ? 654 00:32:54,221 --> 00:32:55,890 Elle est jalouse de ma cape. 655 00:32:58,225 --> 00:32:59,518 J'ai r�ussi ? 656 00:33:00,019 --> 00:33:01,770 - Ils sont morts ? - Oui. 657 00:33:01,854 --> 00:33:03,689 Tu as battu les m�chants robots. 658 00:33:04,940 --> 00:33:06,650 Allez, on va te recoucher. 659 00:33:12,948 --> 00:33:16,577 - Je suis d�j� venu ici, je connais. - C'�tait quand, la derni�re fois ? 660 00:33:16,660 --> 00:33:19,663 Lundi. Un patient a �t� �vacu� de Lopez Island. 661 00:33:20,748 --> 00:33:23,667 OK. Donc, vous attendiez derri�re une vitre, 662 00:33:23,751 --> 00:33:26,670 et vous avez couru vers un h�lico. �a compte pas. 663 00:33:27,713 --> 00:33:29,173 Je suis bien, l�. 664 00:33:31,133 --> 00:33:32,301 C'est pas vrai. 665 00:33:32,384 --> 00:33:34,345 Un type essaie de voler le sac d'une femme. 666 00:33:34,929 --> 00:33:35,930 Quoi ? 667 00:33:42,686 --> 00:33:44,980 - C'est pas dr�le. - Attendez. 668 00:33:45,064 --> 00:33:47,525 Je vous oblige pas � regarder en bas, mais... 669 00:33:48,317 --> 00:33:49,568 Regardez. 670 00:33:58,202 --> 00:34:01,705 - Vous savez ce qu'est un carillon ? - Non. 671 00:34:01,789 --> 00:34:04,833 C'est un ensemble de cloches, dans une tour, 672 00:34:04,917 --> 00:34:07,127 dont on joue comme un clavier g�ant. 673 00:34:08,003 --> 00:34:11,257 - Vous en jouez ? - J'en jouais. � contrec�ur, � la fac. 674 00:34:11,340 --> 00:34:13,342 C'�tait ma mati�re artistique. 675 00:34:13,425 --> 00:34:17,388 Mais le clocher est devenu mon endroit pr�f�r� du campus. 676 00:34:17,888 --> 00:34:19,765 La vue �tait superbe. 677 00:34:20,599 --> 00:34:22,017 Vu de l�-haut, 678 00:34:22,101 --> 00:34:28,232 tout ce qui �tait accablant vu du sol, la pression, les gens et les probl�mes, 679 00:34:28,816 --> 00:34:30,234 semblait plus petit. 680 00:34:31,986 --> 00:34:36,073 Regardez ce qu'on rate quand on ne profite pas de la vue. 681 00:34:41,412 --> 00:34:43,163 Si on d�passe le vertige, c'est joli. 682 00:34:43,247 --> 00:34:44,540 Mais il fait froid. 683 00:34:46,083 --> 00:34:47,084 Tiens. 684 00:34:48,752 --> 00:34:50,504 - Vous n'�tes pas oblig�. - J'y tiens. 685 00:34:51,589 --> 00:34:52,881 - Merci. - De rien. 686 00:35:07,021 --> 00:35:08,606 Beau a �t� extub�. 687 00:35:08,689 --> 00:35:10,441 On devrait v�rifier son �tat neuro. 688 00:35:23,787 --> 00:35:25,080 Tu peux le garder. 689 00:35:25,164 --> 00:35:26,415 Non, �a va. Merci. 690 00:35:27,916 --> 00:35:29,627 Vous �tiez en excursion ? 691 00:35:30,210 --> 00:35:31,211 On �tait sur le toit. 692 00:35:31,712 --> 00:35:33,464 Pour un h�lico ? Un trauma ? 693 00:35:33,547 --> 00:35:35,883 Juste pour admirer la vue, de l�-haut. 694 00:35:37,216 --> 00:35:38,259 C'est charmant. 695 00:35:39,094 --> 00:35:40,721 Mais il faut faire attention. 696 00:35:40,804 --> 00:35:43,557 On ne sait pas ce qui peut arriver, l�-haut. 697 00:35:46,477 --> 00:35:50,522 Le laveur de vitres s'est r�veill�. On va l'examiner. 698 00:35:51,106 --> 00:35:52,191 Bonsoir, Dr Webber. 699 00:36:04,370 --> 00:36:05,412 J'ai fait son bilan. 700 00:36:06,664 --> 00:36:07,665 Merci. 701 00:36:10,292 --> 00:36:11,502 Excuse-moi. 702 00:36:12,627 --> 00:36:14,754 Pour cette histoire avec Oliver. 703 00:36:16,131 --> 00:36:18,509 La prochaine fois, je te pr�viendrai. 704 00:36:18,592 --> 00:36:20,427 J'ai failli sortir ma lacrymo. 705 00:36:22,096 --> 00:36:23,305 Je suis d�sol�e. 706 00:36:23,389 --> 00:36:26,224 Je pensais pas que c'�tait dur pour toi, de nous voir. 707 00:36:26,308 --> 00:36:30,062 Oui, c'est dur depuis que Molly est partie, mais... 708 00:36:31,689 --> 00:36:34,525 je l'ai oubli�e une fois. Je peux le refaire. 709 00:36:36,777 --> 00:36:37,820 Adams peut emm�nager. 710 00:36:38,570 --> 00:36:39,988 Plus d'Abrivac ? 711 00:36:40,072 --> 00:36:41,949 J'ai pas dit gratuitement. 712 00:36:42,032 --> 00:36:44,618 T'es s�r ? �a te d�range pas qu'il soit l� ? 713 00:36:44,702 --> 00:36:45,911 On sera plus discrets. 714 00:36:46,245 --> 00:36:48,789 Et moi, je laisserai tra�ner moins de verres. 715 00:36:48,789 --> 00:36:50,332 - Tu parles. - Pas faux. 716 00:36:51,750 --> 00:36:53,043 Mais je suis s�rieux. 717 00:36:53,544 --> 00:36:55,921 Adams paiera les charges. 718 00:37:02,094 --> 00:37:04,012 Navy, tu as �t� super. 719 00:37:04,096 --> 00:37:08,434 On a pu retirer tout le sang de ton ut�rus et ouvrir ton septum. 720 00:37:08,517 --> 00:37:11,603 On attend un lit pour te transf�rer � l'h�pital. 721 00:37:11,687 --> 00:37:15,065 J'ai pr�venu tes parents. Ils embarquent dans un avion. 722 00:37:15,149 --> 00:37:16,859 Ils seront l� demain matin. 723 00:37:16,942 --> 00:37:17,985 O� est Bella ? 724 00:37:19,069 --> 00:37:21,405 Au cin�ma avec sa s�ur. 725 00:37:21,488 --> 00:37:23,449 Elle ne peut rien pour moi ici. 726 00:37:24,742 --> 00:37:27,411 Dr Adams. Comment s'est pass�e l'op�ration ? 727 00:37:27,494 --> 00:37:30,038 Vous n'aviez pas une op�ration du cr�ne urgente ? 728 00:37:30,539 --> 00:37:32,207 Si, c'est vrai. Exact. 729 00:37:32,291 --> 00:37:35,586 Le Dr Bailey a op�r� sans moi. 730 00:37:37,421 --> 00:37:39,465 Je devrais aller voir ce patient. 731 00:37:41,008 --> 00:37:43,677 Ce sont les r�gles, �crites et tacites, 732 00:37:43,761 --> 00:37:45,971 qui permettent de garder le cap. 733 00:37:46,638 --> 00:37:49,725 Sans elles, les h�pitaux sombreraient dans le chaos. 734 00:37:49,808 --> 00:37:50,934 Adams. 735 00:37:51,685 --> 00:37:54,772 D�sol�. Je vous emb�terai plus. Je respecterai votre d�cision. 736 00:37:54,855 --> 00:37:56,440 C'est un peu tard. 737 00:37:56,523 --> 00:38:00,068 �a fait des mois que vous �tes une �pine dans mon pied. 738 00:38:00,152 --> 00:38:03,697 Et je travaille avec des assureurs, des PDG, 739 00:38:03,781 --> 00:38:06,784 et des pr�sidents d'universit�s, c'est dire. 740 00:38:06,867 --> 00:38:08,994 - Mais aujourd'hui... - Je n'ai pas... 741 00:38:09,077 --> 00:38:10,954 Laissez-moi finir. 742 00:38:12,831 --> 00:38:14,541 Ce que vous avez fait aujourd'hui, 743 00:38:15,250 --> 00:38:17,878 renoncer � une proc�dure importante 744 00:38:18,962 --> 00:38:21,006 pour le bien du patient. 745 00:38:21,089 --> 00:38:25,427 Cela demande de la sensibilit� et un bon jugement, 746 00:38:25,511 --> 00:38:29,264 des qualit�s dont je vous croyais d�pourvu, souvenez-vous. 747 00:38:32,559 --> 00:38:34,728 Vous pouvez rester avec votre promo. 748 00:38:36,104 --> 00:38:38,232 Je vais pr�venir les services d'�ducation. 749 00:38:39,316 --> 00:38:41,819 - Vous �tes s�rieuse ? - J'ai l'air de plaisanter ? 750 00:38:43,195 --> 00:38:45,572 Merci, Dr Fox. 751 00:38:47,157 --> 00:38:50,702 - Vous ne le regretterez pas. - Vous prendriez la porte, sinon. 752 00:39:02,756 --> 00:39:05,676 Mais suivre ces r�gles peut s'av�rer �touffant. 753 00:39:05,759 --> 00:39:06,760 Et cette appendicite ? 754 00:39:07,719 --> 00:39:09,137 C'�tait des gaz. 755 00:39:10,055 --> 00:39:15,936 � ce propos, je peux confirmer que Yusuf a officiellement eu des gaz. 756 00:39:16,019 --> 00:39:17,145 Super. 757 00:39:18,897 --> 00:39:19,898 Il a p�t�. 758 00:39:20,691 --> 00:39:22,484 Je t'ai fait quelque chose ? 759 00:39:23,694 --> 00:39:24,695 Comment �a ? 760 00:39:24,778 --> 00:39:26,989 Je sais qu'on n'est pas � la caserne, 761 00:39:27,072 --> 00:39:30,117 les uns sur les autres, mais on est coll�gues. 762 00:39:30,200 --> 00:39:32,703 J'ai essay� d'�tre amical, mais tu m'ignores. 763 00:39:32,786 --> 00:39:34,329 J'ai pas le temps. 764 00:39:35,038 --> 00:39:37,916 Schmitt parti, je me retrouve cheffe des internes. 765 00:39:38,417 --> 00:39:41,044 Il faisait aussi les courses et g�rait la proprio 766 00:39:41,128 --> 00:39:42,671 - et sa radinerie. - Wilson ? 767 00:39:42,754 --> 00:39:45,424 Comment je suis cens�e vivre sans douche pluie ? 768 00:39:45,507 --> 00:39:47,843 Et en plus, on r�visait le concours. 769 00:39:47,926 --> 00:39:49,011 Et maintenant, 770 00:39:50,429 --> 00:39:51,680 j'ai plus personne. 771 00:39:53,307 --> 00:39:54,433 Je peux r�viser avec toi. 772 00:39:55,851 --> 00:39:57,394 - Vraiment ? - Enfin, 773 00:39:57,477 --> 00:40:01,189 faudrait que je m'organise, mais pourquoi pas ? 774 00:40:14,202 --> 00:40:17,956 Elles nous emp�chent de tracer notre propre route. 775 00:40:21,209 --> 00:40:23,629 - J'ai un truc... - J'ai un truc � te dire. � toi. 776 00:40:24,296 --> 00:40:26,340 Tu devrais commencer. 777 00:40:27,090 --> 00:40:29,051 Le Dr Fox a annul� sa d�cision. 778 00:40:29,968 --> 00:40:31,887 Je passe en deuxi�me ann�e. 779 00:40:31,970 --> 00:40:35,641 C'est g�nial. F�licitations. 780 00:40:36,808 --> 00:40:38,685 J'ai pas encore r�alis�. 781 00:40:38,769 --> 00:40:39,853 Tu le m�rites. 782 00:40:39,937 --> 00:40:41,396 On le m�rite. 783 00:40:41,480 --> 00:40:44,483 On finira notre internat en m�me temps. 784 00:40:44,566 --> 00:40:47,653 On pourrait faire une demande de stage coupl�e. 785 00:40:47,736 --> 00:40:49,112 Pourquoi pas New York ? 786 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 J'y avais pas pens�. 787 00:40:50,697 --> 00:40:53,742 On pourrait passer les f�tes avec ma famille. 788 00:40:53,825 --> 00:40:57,996 Et revenir ici pour voir ta grand-m�re quand on aura plus de cong�s. 789 00:40:58,622 --> 00:41:00,707 On doit d�j� finir l'internat... 790 00:41:00,791 --> 00:41:03,210 Oui. Je mets la charrue avant les b�ufs. 791 00:41:03,293 --> 00:41:07,339 Mais c'est sympa d'avoir le choix. 792 00:41:10,217 --> 00:41:12,678 Tu voulais me demander quelque chose. 793 00:41:13,553 --> 00:41:14,680 Je... 794 00:41:15,722 --> 00:41:17,140 Tu veux aller d�ner chez Joe ? 795 00:41:17,766 --> 00:41:19,351 Tu sais que je dis toujours oui. 796 00:41:19,434 --> 00:41:20,477 Je sais. 797 00:41:22,437 --> 00:41:24,982 Parfois, il faut les enfreindre et suivre son instinct. 798 00:41:27,526 --> 00:41:29,403 C'est presque indolore, promis. 799 00:42:05,981 --> 00:42:07,983 Sous-titres : Lina Chemin 61122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.