Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,688 --> 00:00:22,731
Vamos, Moon.
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,365
Duas cervejas, e dois u�sques.
3
00:00:31,949 --> 00:00:33,659
Ela n�o � bem-vinda nesta cidade.
4
00:00:34,701 --> 00:00:35,994
Penas de p�ssaro imundas.
5
00:00:36,578 --> 00:00:37,787
Ela tem doen�as.
6
00:00:37,788 --> 00:00:41,416
As �nicas doen�as que meu povo
t�m, pegamos de voc�s.
7
00:00:41,917 --> 00:00:43,251
E esta � uma pena de �guia.
8
00:00:43,252 --> 00:00:46,003
Concedida apenas
aos mais fortes e corajosos.
9
00:00:46,004 --> 00:00:47,965
Eu teria cuidado se fosse voc�.
10
00:01:24,793 --> 00:01:26,878
"LONGA ESTRADA PARA CASA"
11
00:01:26,879 --> 00:01:29,464
UMA PRODU��O DE ROGER WYLER
12
00:02:06,460 --> 00:02:09,253
VIDAS PROCESSADAS
13
00:02:21,350 --> 00:02:23,809
O Depto de Parques e Recrea��o
de San Fernando Valley
14
00:02:23,810 --> 00:02:25,770
encontrou
o primeiro ninho de �guia
15
00:02:25,771 --> 00:02:28,398
desde que a esp�cie foi
declarada amea�ada ano passado.
16
00:02:28,899 --> 00:02:31,860
Tr�s ninhos foram encontrados
em Burro Flats.
17
00:02:36,490 --> 00:02:39,284
Direto da cozinha da minha m�e.
Ela acabou de sair.
18
00:02:52,089 --> 00:02:55,843
{\an8}Sabiam que a inven��o do ioi�
data do ano 500 a.c?
19
00:02:57,094 --> 00:02:58,761
{\an8}Sim, pelos gregos.
20
00:02:58,762 --> 00:03:01,640
{\an8}Mas n�s, filipinos,
o aperfei�oamos.
21
00:03:02,891 --> 00:03:04,350
Ent�o, o que t� havendo?
22
00:03:04,351 --> 00:03:07,145
Falei pra turma
que ia pescar com meu pai.
23
00:03:07,980 --> 00:03:11,024
E a�, quando mudei a reda��o,
a professora perguntou por qu�.
24
00:03:11,733 --> 00:03:15,403
E o Joey Bradley gritou: "Porque
o pai dele est� na cadeia".
25
00:03:15,404 --> 00:03:17,072
E toda a turma riu.
26
00:03:21,451 --> 00:03:22,286
Ham.
27
00:03:28,083 --> 00:03:28,917
Toma.
28
00:03:29,459 --> 00:03:30,294
O que � isso?
29
00:03:30,794 --> 00:03:32,879
Uma pena � um presente especial.
30
00:03:32,880 --> 00:03:34,797
� dada para honrar conquistas,
31
00:03:34,798 --> 00:03:38,635
ou para ajudar a enfrentar a perda
ou sensa��o de estar perdido.
32
00:03:39,136 --> 00:03:41,387
Porque o p�ssaro v� de cima.
33
00:03:41,388 --> 00:03:43,891
V�em o mundo de forma diferente,
entende?
34
00:03:44,474 --> 00:03:47,393
Ent�o, ela vai me ajudar
com o Joey Bradley?
35
00:03:47,394 --> 00:03:51,731
O qu�? N�o, que se dane
o Joey Bradley. Ele � um idiota.
36
00:03:51,732 --> 00:03:55,026
Quero dizer que ela pode
ajudar voc� com a sua fam�lia.
37
00:03:55,027 --> 00:03:58,405
� um lembrete para ver as coisas
de outra perspectiva.
38
00:03:59,781 --> 00:04:01,324
� uma pena de �guia?
39
00:04:01,325 --> 00:04:04,578
N�o. Apenas o criador
pode dar uma dessas a voc�.
40
00:04:05,245 --> 00:04:08,749
Se ele quiser que tenha uma,
ele vai te dar o caminho.
41
00:04:24,681 --> 00:04:27,058
{\an8}As especifica��es
do cofre do templo.
42
00:04:27,059 --> 00:04:29,602
{\an8}COFRES PERSHING CIA
COFRE REFOR�ADO COM LIGA DE CROMO
43
00:04:29,603 --> 00:04:30,728
{\an8}� um Pershing.
44
00:04:30,729 --> 00:04:36,567
Interior com 1m3, n�vel sete, a�o
carbono de 50mm com liga de cromo.
45
00:04:36,568 --> 00:04:38,320
� um corta-fogo de 30 minutos.
46
00:04:38,946 --> 00:04:41,031
Pra mim, � como se falasse latim.
47
00:04:41,657 --> 00:04:43,075
N�o entendo nada disso.
48
00:04:43,742 --> 00:04:46,077
Vou ter que furar
a frente da fechadura
49
00:04:46,078 --> 00:04:48,579
para acessar a alavanca,
ou o mecanismo dela.
50
00:04:48,580 --> 00:04:50,624
E ainda tem mais 50mm de a�o.
51
00:04:51,208 --> 00:04:54,961
Ou seja, vai levar 30 minutos
para perfurar esse cofre.
52
00:04:54,962 --> 00:04:56,587
Pode cortar dez minutos?
53
00:04:56,588 --> 00:04:58,464
A pol�cia sempre ronda o bairro.
54
00:04:58,465 --> 00:05:02,553
N�o posso garantir at� testar.
Vou precisar de uma liga de cromo.
55
00:05:04,012 --> 00:05:05,513
Tem uns blocos de concreto
56
00:05:05,514 --> 00:05:09,518
da �poca em que tentei construir
uma parede decorada com plantas.
57
00:05:13,105 --> 00:05:13,939
O que houve?
58
00:05:15,023 --> 00:05:17,275
A mo�a que inspirou
meu lado bot�nico
59
00:05:17,276 --> 00:05:19,611
foi se replantar
na casa de outro.
60
00:05:20,821 --> 00:05:23,447
Falou que meu trailer
era muito arejado.
61
00:05:23,448 --> 00:05:26,285
Seu trailer � arejado.
Por que n�o botou aquecedor?
62
00:05:27,160 --> 00:05:28,202
Muito caro.
63
00:05:28,203 --> 00:05:30,455
- O aquecedor?
- N�o, a mo�a.
64
00:05:33,333 --> 00:05:36,043
Estou adorando o papo,
mas tenho que ir.
65
00:05:36,044 --> 00:05:37,796
Vou � feira
de ferramentas com o Manny.
66
00:05:39,590 --> 00:05:42,301
Posso arrumar liga de cromo l�.
67
00:05:43,051 --> 00:05:45,094
Parece que j� tem
tudo no esquema.
68
00:05:45,095 --> 00:05:47,972
Agora, s� falta arrumar
um �libi para s�bado.
69
00:05:47,973 --> 00:05:49,557
Preciso de um lugar
pra passar a noite.
70
00:05:49,558 --> 00:05:51,435
A Astoria n�o pode me ver sair.
71
00:06:28,764 --> 00:06:30,474
Aonde voc� pensa que vai?
72
00:06:30,974 --> 00:06:32,016
Para Burro Flats.
73
00:06:32,017 --> 00:06:35,561
N�o � onde tem hippies acampando?
Tentando ter uma vis�o?
74
00:06:35,562 --> 00:06:38,648
N�o sei, acharam ninhos de �guia.
Quero muito achar uma pena.
75
00:06:38,649 --> 00:06:42,902
N�o. Ainda est� de castigo depois
daquela confus�o na escola.
76
00:06:42,903 --> 00:06:44,612
Hoje,
vai limpar a m�quina de lavar
77
00:06:44,613 --> 00:06:47,365
- e o duto da secadora.
- M�e, por favor.
78
00:06:47,366 --> 00:06:50,743
Fa�o o que quiser depois, mas n�o posso
perder isso. � importante.
79
00:06:50,744 --> 00:06:54,998
Voc� vive emburrado no seu quarto,
falando sobre os Chumash.
80
00:06:55,541 --> 00:06:57,458
Voc� tem que mudar sua rotina.
81
00:06:57,459 --> 00:07:01,672
Harrison, que tal passar um tempo
� beira Lago Piru?
82
00:07:02,381 --> 00:07:03,882
Podemos acampar, pescar.
83
00:07:04,633 --> 00:07:07,593
Nada como uma vara de pescar
para reunir a fam�lia.
84
00:07:07,594 --> 00:07:09,304
N�o, n�o quero pescar com voc�.
85
00:07:11,515 --> 00:07:15,102
Acho que passar um tempo
com o seu pai � uma boa ideia.
86
00:07:17,646 --> 00:07:18,981
Pensa um pouco nisso.
87
00:07:20,023 --> 00:07:21,024
N�o precisa.
88
00:07:23,485 --> 00:07:24,486
Esse garoto...
89
00:07:25,904 --> 00:07:29,408
Voc�s dois s�o id�nticos.
Por isso, vivem brigando.
90
00:08:00,439 --> 00:08:01,606
Oi, Sr. Chambers.
91
00:08:01,607 --> 00:08:05,110
Tem mais cabelo do que imaginei. Os
falsificadores que conhe�o s�o calvos.
92
00:08:06,653 --> 00:08:07,486
Quem � voc�?
93
00:08:07,487 --> 00:08:09,781
Mini. Sou namorada do Einstein.
94
00:08:10,657 --> 00:08:12,826
- Voc� � do bairro?
- Sou dessas bandas.
95
00:08:13,327 --> 00:08:14,828
Estamos construindo uma piscina.
96
00:08:15,996 --> 00:08:18,289
- O qu�?
- �. Legal, n�?
97
00:08:18,290 --> 00:08:20,583
Estudei a rotina
de medalhistas de ouro
98
00:08:20,584 --> 00:08:23,419
e aumentaram a velocidade
com treinos na �gua.
99
00:08:23,420 --> 00:08:25,296
Mas voc� trabalha na piscina.
100
00:08:25,297 --> 00:08:27,423
Com a popularidade
do bal� aqu�tico
101
00:08:27,424 --> 00:08:29,134
e a faixa et�ria dos alunos,
102
00:08:29,801 --> 00:08:31,385
eles aquecem a piscina a 29oC,
103
00:08:31,386 --> 00:08:33,428
e a minha tem que ser mais fria
para otimizar benef�cios.
104
00:08:33,429 --> 00:08:36,892
E eu nunca vivi em casa
com piscina. Estou empolgada.
105
00:08:37,976 --> 00:08:41,062
Mas voc� n�o vive aqui, n�o �?
106
00:08:41,063 --> 00:08:44,858
Metafisicamente, estamos
todos vivos e estamos todos aqui.
107
00:09:10,801 --> 00:09:11,844
Meu Deus.
108
00:09:14,805 --> 00:09:16,598
Sou t�o desastrada.
109
00:09:18,892 --> 00:09:21,602
Quando entrei na Parsons,
derrubei meu material.
110
00:09:21,603 --> 00:09:23,396
E na correria pra ajeitar tudo,
111
00:09:23,397 --> 00:09:26,107
furei minha m�o
com o transferidor.
112
00:09:26,108 --> 00:09:27,818
Passou direto, t� vendo?
113
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
Tudo bem. Cicatriz de guerra.
114
00:09:31,905 --> 00:09:34,283
Desculpe. Sou Caroline Purdy.
115
00:09:34,867 --> 00:09:36,784
Quando fico nervosa,
falo sem parar.
116
00:09:36,785 --> 00:09:39,913
Tenho uma entrevista
para assistente de design.
117
00:09:43,250 --> 00:09:45,502
Seus desenhos s�o bons.
118
00:09:46,670 --> 00:09:47,712
Obrigada.
119
00:09:47,713 --> 00:09:51,048
Tentei reduzir a quantidade,
mas n�o consegui.
120
00:09:51,049 --> 00:09:53,092
Minha professora diz
que devemos instig�-los
121
00:09:53,093 --> 00:09:55,512
mas n�o consigo
escolher uma amostra.
122
00:09:56,180 --> 00:09:57,973
- Posso?
- Claro.
123
00:10:00,934 --> 00:10:02,060
Tire esses dois.
124
00:10:02,686 --> 00:10:06,023
Agora,
eu vejo que voc� tem talento.
125
00:10:07,566 --> 00:10:08,691
Obrigada.
126
00:10:08,692 --> 00:10:10,526
Perd�o, n�o sei o seu nome.
127
00:10:10,527 --> 00:10:11,736
Astoria.
128
00:10:11,737 --> 00:10:14,530
- Obrigada, Astoria.
- � s� entrar por essa porta.
129
00:10:14,531 --> 00:10:16,074
A Cynthia ajudar� voc�.
130
00:10:17,534 --> 00:10:18,535
Obrigada.
131
00:10:30,255 --> 00:10:31,381
�, gostei desse.
132
00:10:33,091 --> 00:10:36,428
Olhe esse aqui.
O senhor acha que esse � v�lido?
133
00:10:36,929 --> 00:10:38,388
Sabe que pode tentar esse cargo.
134
00:10:39,306 --> 00:10:40,431
E se ele recusar?
135
00:10:40,432 --> 00:10:44,143
Vou passar o dia lembrando que,
pra ele, sou s� uma recepcionista.
136
00:10:44,144 --> 00:10:45,979
Ele j� acha que voc� �.
137
00:11:10,337 --> 00:11:13,631
O mais dif�cil � manter
a press�o equilibrada,
138
00:11:13,632 --> 00:11:15,091
sen�o pode romper.
139
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
E n�o queremos isso, porque...
Ei, aonde voc� vai?
140
00:11:19,847 --> 00:11:21,473
Mam�e quer
que termine antes de ir.
141
00:11:22,224 --> 00:11:23,933
Vou para Burro Flats.
142
00:11:23,934 --> 00:11:26,936
Prefiro levar bronca depois
a perder uma pena de �guia.
143
00:11:26,937 --> 00:11:28,313
Quero uma pena.
144
00:11:44,371 --> 00:11:47,040
BAR E HAMBURGUERIA DO DILLON
145
00:11:59,136 --> 00:12:01,136
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
146
00:12:01,138 --> 00:12:03,557
Acha mesmo
que vai achar uma pena de �guia?
147
00:12:04,641 --> 00:12:05,893
� s� procurar uma.
148
00:12:07,186 --> 00:12:08,645
Rudy n�o me escreveu mais.
149
00:12:09,229 --> 00:12:11,440
Papai t� no meu p�,
mam�e t� brava.
150
00:12:12,316 --> 00:12:14,233
Nada est� dando certo.
151
00:12:14,234 --> 00:12:15,152
O que...
152
00:12:18,322 --> 00:12:19,489
Ouviram isso?
153
00:12:21,783 --> 00:12:22,659
Pra onde?
154
00:12:23,327 --> 00:12:24,578
Voc�s para leste, e eu oeste.
155
00:12:31,835 --> 00:12:33,128
- Est� bem.
- Certo.
156
00:12:33,921 --> 00:12:36,839
S�... quero divulgar isso.
157
00:12:36,840 --> 00:12:38,883
{\an8}Quero que conhe�am
a Broca M�gica.
158
00:12:38,884 --> 00:12:40,760
Quero agendar testes, s� isso.
159
00:12:40,761 --> 00:12:42,804
C.K. METAIS
EMPRESA DE SUPRIMENTOS
160
00:12:44,348 --> 00:12:46,391
E empolgar as pessoas, Manny.
161
00:12:46,975 --> 00:12:50,145
Hampton, eu n�o me empolgo
desde que fiz seis anos.
162
00:12:51,104 --> 00:12:54,691
Essa gente � profissional.
Eles s� ligam pra custos e fatos.
163
00:12:55,692 --> 00:12:59,153
N�o tem nada muito empolgante
sobre a m�quina em si.
164
00:12:59,154 --> 00:13:00,488
� a� que se engana.
165
00:13:00,489 --> 00:13:04,283
Venham ver a furadeira
autoafi�vel, Broca M�gica.
166
00:13:04,284 --> 00:13:06,578
Fornecedora
aprovada pela Rocketcorp.
167
00:13:07,454 --> 00:13:09,206
Parece ter
precis�o com furadeira.
168
00:13:12,125 --> 00:13:12,959
Ela � sua?
169
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
� sim.
170
00:13:13,961 --> 00:13:17,213
Chambers, Hampton Chambers.
Inventor da Broca M�gica.
171
00:13:17,214 --> 00:13:22,010
Olha como essas brocas est�o
afiadas. E isso ap�s horas de uso.
172
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
O que isso faz?
173
00:13:24,429 --> 00:13:26,514
� uma furadeira autoafi�vel.
174
00:13:26,515 --> 00:13:28,850
Ainda est� em desenvolvimento,
175
00:13:28,851 --> 00:13:31,811
mas at� o momento
s� testamos com alum�nio.
176
00:13:31,812 --> 00:13:33,688
Mas estamos
testando outros metais.
177
00:13:33,689 --> 00:13:36,817
Essa pequena inven��o
vai mudar a ind�stria.
178
00:13:38,735 --> 00:13:40,320
Autoafi�vel. E como funciona?
179
00:13:42,406 --> 00:13:45,449
Segredo industrial.
Mas a Rocketcorp adorou.
180
00:13:45,450 --> 00:13:47,119
Pode fazer uma demonstra��o?
181
00:13:47,703 --> 00:13:50,998
Podemos marcar um teste.
Basta deixarem seus cart�es.
182
00:13:53,750 --> 00:13:55,251
- Aqui est�.
- Obrigado.
183
00:13:55,252 --> 00:13:56,795
- Entraremos em contato.
- Obrigado.
184
00:13:58,422 --> 00:14:01,048
Viu, Manny?
Empolga��o � contagiante.
185
00:14:01,049 --> 00:14:04,428
Pegue mais contatos.
Vou conferir a C.K. Metais.
186
00:14:07,306 --> 00:14:08,306
{\an8}LIGA DE CROMO
187
00:14:08,307 --> 00:14:09,683
{\an8}Posso ajudar?
188
00:14:11,393 --> 00:14:12,603
Liga de cromo.
189
00:14:13,103 --> 00:14:14,270
Extremamente densa.
190
00:14:14,271 --> 00:14:16,273
Tem amostras que eu possa levar?
191
00:14:16,815 --> 00:14:17,816
S�o muito caras.
192
00:14:18,317 --> 00:14:19,358
Trabalha em que �rea?
193
00:14:19,359 --> 00:14:21,737
Forne�o ferramentas
para Rocketcorp.
194
00:14:24,531 --> 00:14:26,909
Meu cart�o.
Ligue se precisar de algo.
195
00:14:27,784 --> 00:14:28,619
Obrigado.
196
00:14:31,455 --> 00:14:34,999
Manny. C.K. Metais tem os metais
ex�ticos que precisamos.
197
00:14:35,000 --> 00:14:36,792
N�o temos grana pra isso.
198
00:14:36,793 --> 00:14:38,628
Ent�o barganhe, fa�a permuta.
199
00:14:38,629 --> 00:14:40,338
Vai l�, Sr. Rocketcorp,
cite nomes.
200
00:14:40,339 --> 00:14:41,255
Est� bem.
201
00:14:41,256 --> 00:14:42,716
- Mostre influ�ncia.
- T� bom.
202
00:14:43,217 --> 00:14:45,010
Mas vai pagar meu almo�o depois.
203
00:14:45,636 --> 00:14:48,012
Oi. Manny Brinks.
204
00:14:48,013 --> 00:14:50,598
Qual � o prazo
para suas ligas de metal?
205
00:14:50,599 --> 00:14:52,517
Temos tudo em estoque.
206
00:14:52,518 --> 00:14:56,020
De ligas de tit�nio
e cromo a teflon.
207
00:14:56,021 --> 00:14:58,189
Sou engenheiro da Rocketcorp.
208
00:14:58,190 --> 00:15:00,692
Podemos marcar
para mostrar seu material...
209
00:15:02,486 --> 00:15:04,612
Hampton! O que foi isso?
210
00:15:04,613 --> 00:15:07,657
Sinto muito. Algu�m me empurrou.
211
00:15:07,658 --> 00:15:08,991
Desculpe por isso.
212
00:15:08,992 --> 00:15:11,160
Podem deixar assim.
213
00:15:11,161 --> 00:15:12,537
Caramba.
214
00:15:12,538 --> 00:15:13,789
Tudo bem.
215
00:15:14,414 --> 00:15:15,832
Desculpe.
216
00:15:17,501 --> 00:15:18,502
{\an8}Obrigado.
217
00:15:19,211 --> 00:15:20,211
- Precisamos de...
- Desculpe.
218
00:15:20,212 --> 00:15:22,422
...metais ex�ticos
para um novo produto que criamos.
219
00:15:22,923 --> 00:15:26,259
{\an8}Em troca, consigo inclu�-lo na lista
de fornecedores da Rocketcorp.
220
00:15:26,260 --> 00:15:29,888
E n�o vai nos esquecer. Somos
a empresa que derrubou sua bancada.
221
00:15:31,557 --> 00:15:33,725
Temos que ir.
Tem gente no nosso estande.
222
00:15:34,893 --> 00:15:36,019
Entraremos em contato, Pete.
223
00:15:36,520 --> 00:15:38,230
Obrigado. Sinto muito.
224
00:16:01,420 --> 00:16:02,254
Ei.
225
00:16:08,677 --> 00:16:09,678
A�, cara.
226
00:16:10,971 --> 00:16:13,348
Voc� � Jesus de Nazar�?
227
00:16:14,725 --> 00:16:17,102
N�o. Sou Einstein de Chatsworth.
228
00:16:19,104 --> 00:16:20,189
E quem � voc�?
229
00:16:23,984 --> 00:16:24,985
Sou o Palitinho.
230
00:17:12,074 --> 00:17:14,408
Ei! Vem aqui!
231
00:17:14,409 --> 00:17:16,453
Voc� n�o est� nessa cena,
est� na pr�xima.
232
00:17:18,914 --> 00:17:19,748
Pronto.
233
00:17:27,214 --> 00:17:28,339
Pode ir.
234
00:17:42,479 --> 00:17:44,564
Essa faixa nem �
da cultura ind�gena.
235
00:17:44,565 --> 00:17:48,026
S� usam nos filmes
para segurar a peruca.
236
00:17:55,325 --> 00:17:57,035
{\an8}LONGA ESTRADA PARA CASA
DIRETORA - GINA GELSINGER
237
00:17:59,872 --> 00:18:00,706
A��o!
238
00:18:22,352 --> 00:18:23,604
Tomada dois.
239
00:19:11,777 --> 00:19:13,819
Ficou bom. Fico feliz em saber...
240
00:19:13,820 --> 00:19:14,738
T�. Obrigado.
241
00:19:17,950 --> 00:19:19,368
Ok, vou cuidar disso.
242
00:19:22,287 --> 00:19:23,455
Est� bem. Tudo bem.
243
00:19:24,456 --> 00:19:27,416
Claro. Eles tinham armas sim.
244
00:19:27,417 --> 00:19:29,502
Claro, podemos conseguir
quantas armas quiser.
245
00:19:29,503 --> 00:19:30,587
A decis�o � sua.
246
00:19:31,129 --> 00:19:33,131
Ei! Ei! Ele pegou uma pena.
247
00:19:40,806 --> 00:19:42,766
Q que deu em voc�, garoto?
248
00:19:43,475 --> 00:19:45,143
� dif�cil arrumar isso, sabia?
249
00:19:50,148 --> 00:19:51,357
MOSTRU�RIO
250
00:19:51,358 --> 00:19:53,151
Est�o fazendo de novo.
251
00:19:54,236 --> 00:19:55,237
O qu�?
252
00:19:56,154 --> 00:19:59,741
A sala n�o tem coer�ncia. O
arranjo das cores � uma trag�dia.
253
00:20:00,492 --> 00:20:01,702
Astoria.
254
00:20:03,245 --> 00:20:06,164
Sou paga para fazer
contabilidade, ent�o � o que fa�o.
255
00:20:06,665 --> 00:20:09,877
A falta de criativadade
deles me distrai.
256
00:20:17,259 --> 00:20:18,260
N�o.
257
00:20:18,802 --> 00:20:20,345
- O qu�?
- Voc� sabe.
258
00:20:22,514 --> 00:20:23,599
N�o d� pra evitar.
259
00:20:25,934 --> 00:20:28,103
AMOSTRA DE MATERIAIS
260
00:21:04,181 --> 00:21:05,182
�, ficou melhor.
261
00:21:15,817 --> 00:21:18,237
ESPECIFICA��ES T�CNICAS
262
00:21:38,549 --> 00:21:39,591
Harrison.
263
00:21:40,467 --> 00:21:42,094
Mudou de ideia sobre pescar?
264
00:21:43,011 --> 00:21:43,846
N�o.
265
00:22:09,079 --> 00:22:10,455
HARRISON
266
00:22:36,231 --> 00:22:39,192
"Harrison, Falc�o Voador.
Essa � uma pena de falc�o.
267
00:22:39,193 --> 00:22:42,487
A pr�xima etapa da sua jornada
e um mapa para o seu solst�cio.
268
00:22:43,572 --> 00:22:44,489
Est� bem.
269
00:22:48,702 --> 00:22:49,995
"Harrison,
270
00:22:50,579 --> 00:22:52,122
Falc�o Voador."
271
00:23:00,547 --> 00:23:05,761
"Seu pai realmente...
272
00:23:07,554 --> 00:23:08,596
mudou.
273
00:23:08,597 --> 00:23:14,853
Deve perdo�-lo."
274
00:23:35,040 --> 00:23:36,333
Como vai com a piscina?
275
00:23:36,959 --> 00:23:39,044
Avancei muito com a ajuda
da Mini e do Palitinho.
276
00:23:40,212 --> 00:23:41,170
Palitinho?
277
00:23:41,171 --> 00:23:42,840
Meu irm�o espiritual.
278
00:23:44,675 --> 00:23:46,385
- O que � isso?
- Uma obra dele.
279
00:23:46,969 --> 00:23:49,053
Foi aben�oada em cerim�nia
ancestral de cuspe e lama,
280
00:23:49,054 --> 00:23:50,681
e agora tem poderes m�sticos.
281
00:23:52,057 --> 00:23:52,891
Que bom.
282
00:24:09,533 --> 00:24:11,952
Isso � do Rudy.
283
00:24:13,704 --> 00:24:15,455
Estava guardando comigo.
284
00:24:17,207 --> 00:24:19,250
Sei que foi uma atitude horr�vel.
285
00:24:19,251 --> 00:24:23,713
Mas eu esperava ser a pessoa
em quem voc� confia em vez dele.
286
00:24:23,714 --> 00:24:26,592
Agora vejo que isso
n�o vai acontecer ent�o...
287
00:24:28,468 --> 00:24:29,553
Aqui est�.
288
00:25:16,850 --> 00:25:17,851
Hampton.
289
00:25:19,645 --> 00:25:20,479
Oi?
290
00:25:31,532 --> 00:25:32,533
Quando quer ir?
291
00:25:35,077 --> 00:25:36,995
Podemos sair s�bado � tarde,
e voltar domingo.
292
00:25:40,916 --> 00:25:41,750
Est� bem.
293
00:25:44,837 --> 00:25:45,671
Est� bem.
294
00:25:58,767 --> 00:26:01,812
Agora, me vem � mente
a cita��o de Her�clito:
295
00:26:02,646 --> 00:26:05,858
"Nenhum homem entra
duas vezes no mesmo rio.
296
00:26:06,942 --> 00:26:10,487
Pois j� n�o � o mesmo rio
e ele n�o � o mesmo homem."
297
00:26:11,405 --> 00:26:15,534
Bom, chamavam Her�clito
de "O Enigm�tico" por um motivo.
298
00:26:17,828 --> 00:26:19,078
{\an8}Mas n�o � reconfortante pensar
299
00:26:19,079 --> 00:26:23,041
que n�o importa quantas pedras
e corredeiras enfrente agora,
300
00:26:23,792 --> 00:26:28,881
se seguir adiante, sempre haver�
uma nova vista esperando depois da curva?
301
00:26:29,798 --> 00:26:31,632
Boa noite, San Fernando Valley.
302
00:26:31,633 --> 00:26:36,638
E que o rio de amanh� flua suave
como nossa �ltima m�sica de hoje.
303
00:28:13,777 --> 00:28:15,779
Tradu��o: Bruna Bakker
22548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.