All language subtitles for Government.Cheese.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:14,347 A VIDA E A ERA DOS IRM�OS PREVOST 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,933 Esta � a hist�ria dos Irm�os Prevost, 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,769 que come�aram suas prol�ficas vidas criminosas 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,564 nos bosques remotos de Quebec, Canad�. 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,149 Eles eram pobres. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,193 Muito pobres, diriam. 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,951 A m�e era severa e ficava mais fria a cada parto. 8 00:00:41,875 --> 00:00:45,629 Porque ap�s seis meninos, tudo o que ela queria era uma menina. 9 00:01:03,397 --> 00:01:04,272 Que merda! 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,942 Boa sorte. 11 00:01:07,943 --> 00:01:10,319 Com a chegada do s�timo menino, 12 00:01:10,320 --> 00:01:12,030 ela partiu sem hesitar. 13 00:01:19,913 --> 00:01:21,664 Ent�o foram criados pelo pai, 14 00:01:21,665 --> 00:01:25,627 que tinha educa��o prec�ria e uma m�o bem pesada. 15 00:01:26,795 --> 00:01:30,715 E do alto de sua total incapacidade, ele criou: 16 00:01:30,716 --> 00:01:32,050 Patrice, 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,344 Nicholi, 18 00:01:35,179 --> 00:01:36,429 Claude, 19 00:01:36,430 --> 00:01:37,598 Felix, 20 00:01:39,391 --> 00:01:40,851 Jacques, 21 00:01:42,060 --> 00:01:43,145 Darius, 22 00:01:45,063 --> 00:01:46,314 e Jean-Guy. 23 00:01:46,315 --> 00:01:49,567 Ridicularizados na escola devido �s suas roupas sujas, 24 00:01:49,568 --> 00:01:54,573 o la�o entre eles se fortaleceu pelo �dio �s pessoas fora da fraternidade. 25 00:01:58,285 --> 00:01:59,536 Voc�s ajustam cal�as? 26 00:02:00,621 --> 00:02:02,581 Vou ver o que podemos fazer. 27 00:02:04,875 --> 00:02:07,210 E perceberam que n�o eram nada sozinhos 28 00:02:07,211 --> 00:02:11,088 mas que quando os sete se uniam, a vida ficava mais f�cil 29 00:02:11,089 --> 00:02:13,926 e poderiam sair daquela mis�ria abjeta. 30 00:02:20,140 --> 00:02:23,267 {\an8}Para alguns, estavam destinados a uma vida de crimes brutais. 31 00:02:23,268 --> 00:02:25,853 Para outros, foi quest�o de necessidade. 32 00:02:25,854 --> 00:02:30,609 Eu diria que n�o importa como come�ou, apenas o que ela era agora. 33 00:02:44,122 --> 00:02:47,041 SAN FERNANDO VALLEY, CALIF�RNIA 34 00:02:47,042 --> 00:02:50,295 Mas quando come�aram a colher os frutos do trabalho... 35 00:02:55,092 --> 00:02:56,133 Patrice. 36 00:02:56,134 --> 00:02:59,388 N�o posso fazer vista grossa. Algu�m tem que ser preso. 37 00:03:00,430 --> 00:03:04,393 ...a posi��o de Jean-Guy como o ca�ula ficou insustent�vel. 38 00:03:06,812 --> 00:03:09,063 Jean-Guy odiava a pris�o. 39 00:03:09,064 --> 00:03:13,110 E odiava seu irm�o mais velho Patrice por coloc�-lo l�. 40 00:03:15,070 --> 00:03:17,573 Hoje vamos trabalhar metas e inten��es. 41 00:03:18,073 --> 00:03:20,909 Se quiserem mudar de vida, devem se planejar. 42 00:03:21,660 --> 00:03:25,413 Pensamentos. Pensamentos viram palavras. Palavras viram a��es. 43 00:03:25,414 --> 00:03:27,707 E a��es moldam a sua realidade. 44 00:03:27,708 --> 00:03:30,585 Escrevam tr�s coisas que desejam conquistar. 45 00:03:30,586 --> 00:03:31,670 Uma. 46 00:03:32,421 --> 00:03:34,673 Criar novas fontes de receita. 47 00:03:36,133 --> 00:03:37,134 Duas. 48 00:03:38,343 --> 00:03:39,428 Matar o Patrice. 49 00:03:42,055 --> 00:03:42,890 Tr�s... 50 00:03:45,267 --> 00:03:46,768 Comandar a fam�lia. 51 00:04:28,352 --> 00:04:31,146 VIDAS PROCESSADAS 52 00:04:51,291 --> 00:04:53,377 Como conseguiu sair? 53 00:04:59,424 --> 00:05:01,093 Comecei o motim. 54 00:05:01,677 --> 00:05:03,803 Meu plano era usar a superlota��o. 55 00:05:03,804 --> 00:05:06,473 Molhei as m�os certas e voil�. 56 00:05:07,474 --> 00:05:08,642 Aqui estou. 57 00:05:11,019 --> 00:05:12,478 Aqui est�. 58 00:05:12,479 --> 00:05:14,398 E por que est� aqui? 59 00:05:16,692 --> 00:05:20,404 Posso te dar o dinheiro para pagar a d�vida com meus irm�os. 60 00:05:21,905 --> 00:05:23,949 Em troca da sua inven��o. 61 00:05:30,414 --> 00:05:31,414 Minha furadeira? 62 00:05:31,415 --> 00:05:33,166 Sua furadeira. 63 00:05:35,210 --> 00:05:36,460 Por qu�? 64 00:05:36,461 --> 00:05:38,714 Quero mais do que uma vida no crime. 65 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 Quero um neg�cio leg�timo. 66 00:05:41,425 --> 00:05:42,968 Leg�timo, �? 67 00:05:45,929 --> 00:05:48,055 Parece uma tentativa de intimida��o. 68 00:05:48,056 --> 00:05:50,933 Neg�cio leg�timo n�o significa que � justo. 69 00:05:50,934 --> 00:05:52,978 Essa furadeira � tudo que tenho. 70 00:05:53,854 --> 00:05:55,981 Sem ela, sou apenas ex-presidi�rio. 71 00:05:57,524 --> 00:05:59,902 Essa inven��o � o meu futuro. 72 00:06:00,444 --> 00:06:01,862 O futuro da minha fam�lia. 73 00:06:03,155 --> 00:06:04,907 N�o posso abrir m�o dela. 74 00:06:06,533 --> 00:06:08,452 Meu irm�o, Claude, 75 00:06:09,870 --> 00:06:12,497 j� obrigou um homem que n�o pagou sua d�vida 76 00:06:13,457 --> 00:06:16,502 a arrancar os dentes de quem ele matou. 77 00:06:18,045 --> 00:06:20,339 Algo bem desagrad�vel. 78 00:06:29,681 --> 00:06:32,518 Convenci o Patrice a te dar as duas semanas. 79 00:06:33,685 --> 00:06:34,936 - Convenceu? - Sim. 80 00:06:34,937 --> 00:06:38,815 Porque sei que n�o vai ter a grana. 81 00:06:40,943 --> 00:06:44,696 Espero que mude de ideia, antes que meus irm�os decidam mat�-lo. 82 00:06:49,535 --> 00:06:50,536 E... 83 00:06:52,412 --> 00:06:54,039 Sinto muito pelo Rudy. 84 00:07:01,839 --> 00:07:03,799 Foi um jeito terr�vel de morrer. 85 00:07:29,533 --> 00:07:33,036 Se quiserem mudar de vida, devem se planejar. 86 00:07:33,537 --> 00:07:38,416 Pensamentos. Pensamentos viram palavras. Palavras viram a��es. 87 00:07:38,417 --> 00:07:41,502 E a��es moldam a sua realidade. 88 00:07:41,503 --> 00:07:44,422 Escrevam tr�s coisas que desejam conquistar. 89 00:07:44,423 --> 00:07:46,258 Est� bem? Podem come�ar. 90 00:07:46,967 --> 00:07:49,052 Plano de neg�cios. 91 00:07:59,563 --> 00:08:02,524 NEG�CIO 92 00:08:06,320 --> 00:08:07,487 CUSTO: ZERO 93 00:08:14,578 --> 00:08:16,787 {\an8}OVOS EM P� - LEITE DOA��O DO DEPTO. DE AGRICULTURA 94 00:08:16,788 --> 00:08:18,457 Oi, pai. Acordou cedo. 95 00:08:18,957 --> 00:08:23,086 Sou um homem com uma miss�o. Um plano. Um destino. 96 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Eu tamb�m. 97 00:08:26,298 --> 00:08:28,758 De manh�, eu leio: Crescimento Econ�mico na Agricultura 98 00:08:28,759 --> 00:08:32,385 e o plano de treino de salto com vara do Cornelius Warmerdam. 99 00:08:32,386 --> 00:08:35,223 Pode incluir vagas de emprego nessa lista? 100 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Tenho emprego. 101 00:08:37,726 --> 00:08:40,186 - Tem? N�o me contou. - N�o me perguntou. 102 00:08:40,187 --> 00:08:42,230 Trabalho de salva-vidas. 103 00:08:42,231 --> 00:08:44,982 Onde mais estudaria a fotossensibilidade das raias-manta? 104 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Achei que saltasse com vara. 105 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 - Oi, m�e. - Oi, querido. 106 00:08:50,531 --> 00:08:52,282 Filho, posso fazer seu caf�? 107 00:08:53,742 --> 00:08:55,243 - Me alimento da Terra. - Valeu. 108 00:08:55,244 --> 00:08:56,160 N�o do governo. 109 00:08:56,161 --> 00:08:58,329 Ele consertou a geladeira. 110 00:08:58,330 --> 00:09:02,333 Harrison. Sei que � dif�cil, mas estou tentando consertar as coisas. 111 00:09:02,334 --> 00:09:03,501 Tarde demais. 112 00:09:03,502 --> 00:09:05,712 Nunca � tarde demais, somos fam�lia. 113 00:09:06,296 --> 00:09:08,173 Deve come�ar a me respeitar. 114 00:09:09,383 --> 00:09:12,218 Voc� e Einstein cuidar�o do quintal agora. 115 00:09:12,219 --> 00:09:14,720 Astoria, eu assumo as tarefas da cozinha 116 00:09:14,721 --> 00:09:18,558 e vamos come�ar a jantar juntos como uma fam�lia. 117 00:09:18,559 --> 00:09:20,601 - Ficou claro? - Bem claro, pai. 118 00:09:20,602 --> 00:09:22,061 O jantar � �s 18h. 119 00:09:22,062 --> 00:09:24,772 Est� bem. Ah, pai... 120 00:09:24,773 --> 00:09:28,569 sabe o pote verde na geladeira que parece sopa? N�o � sopa. 121 00:09:29,486 --> 00:09:31,572 N�o beba. Vai matar voc�. 122 00:09:36,702 --> 00:09:38,829 Quer comer alguma coisa, querida? 123 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Eu s� bebo caf�. 124 00:09:42,374 --> 00:09:44,458 Se estiver livre mais tarde, 125 00:09:44,459 --> 00:09:46,544 que tal sair com o seu marido? 126 00:09:46,545 --> 00:09:47,920 Passo no seu trabalho... 127 00:09:47,921 --> 00:09:50,257 N�o. Cedo demais. 128 00:09:53,093 --> 00:09:55,554 Mas eu volto para o jantar. 129 00:09:56,597 --> 00:09:58,682 Querida. Sem beijinho de despedida? 130 00:10:00,017 --> 00:10:01,017 Poxa. 131 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 S� um, s� unzinho. 132 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Olha a�. 133 00:10:08,483 --> 00:10:10,194 S� precisava do seu sorriso. 134 00:10:10,694 --> 00:10:12,196 Bom trabalho para voc�. 135 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Jantar �s 18h. 136 00:10:34,801 --> 00:10:37,553 Uma garrafa bem cara de u�sque, 137 00:10:37,554 --> 00:10:42,433 involuntariamente cedida pela Lefties Liquor da rua Magnolia. 138 00:10:42,434 --> 00:10:43,519 Obrigado, cara. 139 00:10:44,603 --> 00:10:46,939 Pode me dar carona? Tenho pouco tempo. 140 00:10:47,523 --> 00:10:48,357 Tempo? 141 00:10:48,941 --> 00:10:51,692 � uma ilus�o. Um conceito. 142 00:10:51,693 --> 00:10:53,569 Criado pelo homem para domar ovelhas. 143 00:10:53,570 --> 00:10:54,654 Como assim...? 144 00:10:54,655 --> 00:10:56,989 N�o h� passado, nem presente. Nem futuro. 145 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 S� existe agora, ent�o vai devagar... 146 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 e aproveita a vista. 147 00:11:09,962 --> 00:11:10,962 Qual �, Boots? 148 00:11:10,963 --> 00:11:14,924 Tenho que ver o agente da condicional, arrumar grana pra ajudar nas contas, 149 00:11:14,925 --> 00:11:18,303 chegar no banco at� �s 17h e fazer o jantar �s 18h. 150 00:11:20,389 --> 00:11:22,974 A resposta dos seus problemas est� aqui. 151 00:11:22,975 --> 00:11:24,851 N�o, n�o. Eu tenho que ir. 152 00:11:24,852 --> 00:11:26,728 Pode s� me levar at� o �nibus? 153 00:11:27,229 --> 00:11:28,730 N�o posso te levar. 154 00:11:29,231 --> 00:11:34,111 Mas posso te ajudar a chegar l�. 155 00:11:36,905 --> 00:11:39,366 Meu carro antigo. Cuidei bem dele. 156 00:11:55,090 --> 00:11:56,800 Voc� quer roubar um templo? 157 00:11:59,011 --> 00:12:00,262 N�o pensa que � um templo. 158 00:12:01,972 --> 00:12:05,184 Pensa que � uma casa. 159 00:12:06,435 --> 00:12:08,644 Uma casa com pouca seguran�a 160 00:12:08,645 --> 00:12:12,106 e um cofre novinho de a�o carbono, � prova de perfura��o, 161 00:12:12,107 --> 00:12:15,944 que a sua inven��o acabou de tornar perfur�vel. 162 00:12:16,778 --> 00:12:17,612 Bootsy. 163 00:12:17,613 --> 00:12:21,699 Depois do Shabat, v�o ter uns tr�s mil d�lares 164 00:12:21,700 --> 00:12:23,201 no cofre at� 2a feira. 165 00:12:23,202 --> 00:12:26,622 Paradinho l�, sem ningu�m por perto. 166 00:12:34,004 --> 00:12:35,129 Sei o que t� pensando. 167 00:12:35,130 --> 00:12:38,007 "Mas e o seguran�a, Boots?" 168 00:12:38,008 --> 00:12:41,428 E minha resposta seria: "Seguran�a? 169 00:12:43,514 --> 00:12:45,015 Que seguran�a?" 170 00:12:47,351 --> 00:12:50,728 O �nico seguran�a � o Eli, o cara da manuten��o, 171 00:12:50,729 --> 00:12:54,942 mas ele passa os s�bados � noite jogando na fazenda dos Prevost. 172 00:13:00,405 --> 00:13:02,908 TEMPLO HILLEL 173 00:13:08,372 --> 00:13:09,790 � perfeito. 174 00:13:11,625 --> 00:13:13,168 Sua broca e o meu plano? 175 00:13:18,423 --> 00:13:21,927 N�o. Meus sonhos n�o incluem mais cinco a dez anos de pris�o. 176 00:13:24,304 --> 00:13:26,556 Acha que isso vai te botar na cadeia? 177 00:13:26,557 --> 00:13:29,684 Espera pra ver o que os Prevost fazem com quem n�o paga. 178 00:13:29,685 --> 00:13:33,646 N�o d� pra escapar. Eles t�m gente na cidade toda. 179 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 Fiquei sabendo de uma grana. 180 00:13:39,236 --> 00:13:41,071 Bom, espero que tudo d� certo. 181 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 Evan Rush Designs. 182 00:13:54,835 --> 00:13:56,253 N�o, ele voltou. 183 00:13:57,546 --> 00:14:00,465 Nem sabia que ele tinha sa�do, n�o sabia que ele vinha. 184 00:14:02,342 --> 00:14:06,305 Falando nisso, tenho que jantar em casa. 185 00:14:12,352 --> 00:14:14,104 Est� bem. Talvez depois. 186 00:14:15,355 --> 00:14:16,648 Eu tenho que ir. 187 00:14:20,903 --> 00:14:21,904 Tchau. 188 00:14:42,424 --> 00:14:45,719 N�o se esque�a das assinaturas nos envelopes, est� bem? 189 00:14:46,428 --> 00:14:48,805 Ouviu? Sabe lidar com a papelada, n�o �? 190 00:14:55,729 --> 00:14:57,773 {\an8}ROCKETCORP APROVADO 191 00:15:19,461 --> 00:15:22,505 "Broca m�gica � um fornecedor aprovado da Rocketcorp." 192 00:15:22,506 --> 00:15:23,757 Ele gostou do u�sque. 193 00:15:24,258 --> 00:15:26,717 At� demais. Deve ter problema com bebida. 194 00:15:26,718 --> 00:15:28,386 N�o � problema nosso. 195 00:15:28,387 --> 00:15:32,266 Tenho que ir. Algo grandioso est� vindo, Manfred. Algo grandioso! 196 00:16:20,105 --> 00:16:23,192 Senhor. Tem uns canadenses suspeitos ali. 197 00:16:54,431 --> 00:16:56,099 VARA DE EXECU��ES PENAIS 198 00:16:58,268 --> 00:17:00,686 Sinto muito pelo atraso. 199 00:17:00,687 --> 00:17:03,607 N�o crie esse h�bito. Sente-se, vamos come�ar. 200 00:17:04,398 --> 00:17:05,232 Est� bem. 201 00:17:05,233 --> 00:17:06,651 - Est� pronto? - Estou. 202 00:17:06,652 --> 00:17:08,568 - N�o se drogou? - N�o. 203 00:17:08,569 --> 00:17:12,030 - N�o se associou com criminosos? - Cansei de beliches numa cela de 5m2 204 00:17:12,031 --> 00:17:14,660 com gente desagrad�vel e intimidadora. 205 00:17:15,243 --> 00:17:16,328 Descri��o v�vida. 206 00:17:18,372 --> 00:17:19,665 Seu cheque de sa�da. 207 00:17:20,749 --> 00:17:23,627 ORDEM DE PAGAMENTO PARA HAMPTON CHAMBERS - US$ 50,22. 208 00:17:27,506 --> 00:17:29,424 Vamos vistoriar sua resid�ncia. 209 00:17:30,467 --> 00:17:33,095 Vai come�ar na manuten��o rodovi�ria semana que vem. 210 00:17:34,221 --> 00:17:36,932 Ei. Arrume botinas com bico de a�o. 211 00:17:39,309 --> 00:17:40,309 Mais alguma coisa? 212 00:17:40,310 --> 00:17:42,937 Desculpe. � uma situa��o delicada para mim. 213 00:17:42,938 --> 00:17:45,982 � meu agente da condicional, quem decide meu futuro, 214 00:17:45,983 --> 00:17:51,028 e eu jamais mancharia minha reputa��o, ou o colocaria numa posi��o dif�cil, mas... 215 00:17:51,029 --> 00:17:52,864 - Precisa de dinheiro? - Sim. 216 00:17:52,865 --> 00:17:54,532 Preciso de dinheiro hoje. 217 00:17:54,533 --> 00:18:00,122 Minha esposa n�o pode achar que estou � toa. Tenho... obriga��es. 218 00:18:01,540 --> 00:18:03,208 N�o precisa explicar. 219 00:18:04,710 --> 00:18:07,044 Nada como uma carteira com dinheiro 220 00:18:07,045 --> 00:18:09,631 pra sentir que n�o quer fazer nada 221 00:18:10,299 --> 00:18:12,049 que prejudique seu futuro. 222 00:18:12,050 --> 00:18:13,719 Sim, senhor. 223 00:18:14,219 --> 00:18:17,305 Eu me vejo como algu�m muito engenhoso e habilidoso, 224 00:18:17,306 --> 00:18:21,059 mas at� Jesus precisou de �gua pra fazer vinho. 225 00:18:22,936 --> 00:18:24,061 Entendo, conhe�o algu�m. 226 00:18:24,062 --> 00:18:25,188 {\an8}PATTY PEIXARIA 227 00:18:25,189 --> 00:18:27,149 Muito obrigado. 228 00:18:31,570 --> 00:18:33,238 Use apenas nos peixes. 229 00:18:33,989 --> 00:18:34,822 Claro. 230 00:18:34,823 --> 00:18:38,993 Um homem j� amputou o polegar e s� percebeu quando caiu nos peixes. 231 00:18:38,994 --> 00:18:42,789 Uma grande perda. Justo o dedo mais importante da nossa esp�cie. 232 00:18:44,291 --> 00:18:48,462 Voc� vai receber por quilo de peixe. Menos papo e mais trabalho. 233 00:18:50,797 --> 00:18:51,924 � claro. 234 00:18:58,722 --> 00:19:00,722 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 235 00:19:00,724 --> 00:19:01,808 Est� vendo agora? 236 00:19:02,684 --> 00:19:05,144 � 100% veludo de seda. 237 00:19:05,145 --> 00:19:06,438 Est� vendo? 238 00:19:11,944 --> 00:19:13,654 Evan Rush Designs. 239 00:19:15,364 --> 00:19:17,032 Aqui � a Sra. Chambers. 240 00:19:19,326 --> 00:19:20,576 Ele fez o qu�? 241 00:19:20,577 --> 00:19:25,706 E assim a Am�rica conquistou o Oeste onde vivemos agora. Obrigada, ex�rcito dos EUA. 242 00:19:25,707 --> 00:19:26,666 Obrigada, Debbie. 243 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Que babaquice. 244 00:19:29,336 --> 00:19:33,590 O Destino Manifesto assassinou e oprimiu o povo nativo americano. 245 00:19:34,174 --> 00:19:37,469 Acham que o Deus do Homem Branco mandou matar e roubar a terra? 246 00:19:39,096 --> 00:19:40,472 E os nativos s�o os selvagens. 247 00:19:42,850 --> 00:19:45,185 Saia da minha sala, agora. 248 00:19:49,064 --> 00:19:50,773 Tentaram ligar pra casa? 249 00:19:50,774 --> 00:19:52,526 O pai dele deve estar... 250 00:19:54,278 --> 00:19:55,612 Ningu�m atendeu. 251 00:19:57,197 --> 00:19:59,074 Sim, j� estou a caminho. 252 00:20:23,390 --> 00:20:24,390 Sr. Briess. 253 00:20:24,391 --> 00:20:28,187 Desculpe, mas tenho que ir � escola do meu filho. 254 00:20:30,189 --> 00:20:32,398 Mande a Cynthia atender as liga��es. 255 00:20:32,399 --> 00:20:33,483 Obrigada. 256 00:20:34,443 --> 00:20:37,696 � o que eu ganho por contratar uma mulher com filhos. 257 00:20:47,331 --> 00:20:49,582 N�o xinguei a professora, s� na frente dela. 258 00:20:49,583 --> 00:20:53,419 Acha que faz diferen�a? Podem me demitir por sair do trabalho. 259 00:20:53,420 --> 00:20:54,545 M�e, desculpa. 260 00:20:54,546 --> 00:20:56,631 Mas... Destino Manifesto? 261 00:20:56,632 --> 00:20:59,133 - Harrison. - M�e, eu... 262 00:20:59,134 --> 00:21:01,052 Devo defender o que acredito. 263 00:21:01,053 --> 00:21:02,930 Sabemos o verdadeiro motivo. 264 00:21:03,430 --> 00:21:04,472 T�. 265 00:21:04,473 --> 00:21:07,767 O Hampton � um saco. Queria que nunca tivesse voltado. 266 00:21:07,768 --> 00:21:09,602 Ele � seu pai, 267 00:21:09,603 --> 00:21:12,481 e gostemos ou n�o, a casa tamb�m � dele. 268 00:21:17,277 --> 00:21:19,696 Ele me roubou quando eu entregava jornal. 269 00:21:20,197 --> 00:21:21,448 Fui demitido. 270 00:21:22,366 --> 00:21:25,034 Ele fraudou meus contracheques. Me fez ser demitida. 271 00:21:25,035 --> 00:21:28,037 Ele me levou num churrasco de motociclistas no meu anivers�rio. 272 00:21:28,038 --> 00:21:29,957 Ele penhorou meu anel de noivado. 273 00:21:31,291 --> 00:21:32,334 Voc� casou com ele. 274 00:21:44,346 --> 00:21:45,472 Nada mal. 275 00:21:47,057 --> 00:21:49,017 Foi um prazer malcheiroso, Sra. 276 00:21:52,688 --> 00:21:53,814 O banco! 277 00:22:16,211 --> 00:22:17,045 BROCA M�GICA 278 00:22:22,509 --> 00:22:27,890 Ent�o, deseja um pequeno empr�stimo de US$2.500 279 00:22:29,516 --> 00:22:32,351 para uma empresa de furadeiras? 280 00:22:32,352 --> 00:22:36,355 Sra. Hudson, tenho dez anos de experi�ncia na ind�stria. 281 00:22:36,356 --> 00:22:40,610 Meu s�cio, Manfred Briggs, que est� viajando a neg�cios, tem vinte. 282 00:22:40,611 --> 00:22:44,780 S�o trinta anos de conhecimento em uma �rea em expans�o. 283 00:22:44,781 --> 00:22:47,326 Conhecemos o mercado e o comprador. 284 00:22:48,035 --> 00:22:50,328 Quando esta ferramenta for lan�ada, 285 00:22:50,329 --> 00:22:55,125 todo oper�rio e faz-tudo vai implorar pra ter uma dessas. 286 00:22:59,129 --> 00:23:03,758 Bom, vejo que seu pre�o de venda � de 150 por unidade. 287 00:23:03,759 --> 00:23:05,677 S�o 25 de materiais. 288 00:23:06,720 --> 00:23:09,515 E o trabalho � quase gratuito? 289 00:23:10,641 --> 00:23:12,892 Fiquei preso nos �ltimos tr�s anos 290 00:23:12,893 --> 00:23:15,145 na Penitenci�ria Estadual da Calif�rnia de Chino. 291 00:23:15,896 --> 00:23:21,108 Durante a minha perman�ncia, dominei a mec�nica dos tornos CNC 292 00:23:21,109 --> 00:23:25,613 e fiz esta furadeira autoafi�vel. 293 00:23:25,614 --> 00:23:29,367 Os rapazes do Bloco-C s�o os melhores oper�rios que eu conhe�o. 294 00:23:29,368 --> 00:23:32,662 E preparei um acordo no qual, 295 00:23:32,663 --> 00:23:35,915 em vez de trabalharem para o Estado por centavos, 296 00:23:35,916 --> 00:23:37,416 eles constroem essas furadeiras 297 00:23:37,417 --> 00:23:39,961 e se tornam s�cios de um neg�cio leg�timo. 298 00:23:39,962 --> 00:23:41,879 Plano de neg�cios incr�vel. 299 00:23:41,880 --> 00:23:44,590 E � um fornecedor aprovado pela Rocketcorp? 300 00:23:44,591 --> 00:23:46,259 Sim. Eu sou sim, senhora. 301 00:23:46,260 --> 00:23:47,469 Bom, parece �timo. 302 00:23:48,053 --> 00:23:50,472 E ainda tem experi�ncia nisso. 303 00:23:51,640 --> 00:23:54,560 Ent�o, o senhor pode dar algo como garantia? 304 00:23:56,854 --> 00:23:57,854 Garantia? 305 00:23:57,855 --> 00:23:58,856 Como uma casa? 306 00:24:00,315 --> 00:24:02,150 Nossa casa... 307 00:24:03,819 --> 00:24:05,445 est� no nome da minha esposa. 308 00:24:06,280 --> 00:24:10,283 Mas somos iguais no casamento e na vida. 309 00:24:10,284 --> 00:24:11,951 Bom, converse com ela. 310 00:24:11,952 --> 00:24:13,870 Preencha e pe�a para ela assinar. 311 00:24:13,871 --> 00:24:16,582 Pedir a uma mulher pra dispor de sua casa... 312 00:24:17,082 --> 00:24:19,792 N�o � uma tarefa f�cil. Ela ama a nossa casa. 313 00:24:19,793 --> 00:24:24,505 � o �nico lugar est�vel e seguro pra ela, sabe? 314 00:24:24,506 --> 00:24:27,008 Diante das incertezas dessa vida. 315 00:24:27,009 --> 00:24:29,802 - Mas ela acredita no senhor, n�o �? - � claro. 316 00:24:29,803 --> 00:24:32,389 O seu neg�cio � uma ideia fant�stica. 317 00:24:32,973 --> 00:24:35,184 N�o haver� risco com o empr�stimo. 318 00:24:39,062 --> 00:24:41,857 Sr. Chambers, espere um minuto. 319 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 Acho que ele precisa... 320 00:24:55,704 --> 00:24:57,998 - � claro. V� em frente. - Obrigada. 321 00:24:58,665 --> 00:25:00,000 Leve uma torradeira. 322 00:25:01,668 --> 00:25:04,170 � um presente para quem abre uma nova conta. 323 00:25:04,171 --> 00:25:09,383 E quero que saiba que espero abrir uma conta sua em breve. 324 00:25:09,384 --> 00:25:10,844 Uma torradeira. 325 00:25:13,305 --> 00:25:14,139 Obrigado. 326 00:25:15,432 --> 00:25:16,642 Disponha. 327 00:25:20,562 --> 00:25:21,938 Todas as filiais fazem isso? 328 00:25:21,939 --> 00:25:24,398 Sim. � uma grande promo��o da empresa. 329 00:25:24,399 --> 00:25:25,901 Hoje � o �ltimo dia. 330 00:25:47,548 --> 00:25:48,798 Cinquenta. 331 00:25:48,799 --> 00:25:50,258 Como quer receber? 332 00:25:50,259 --> 00:25:53,387 Notas de cinco e dez, por favor. E posso abrir uma conta? 333 00:25:57,140 --> 00:25:59,226 - Torradeira? - Sim, por favor. 334 00:26:37,097 --> 00:26:39,516 Harrison. Dever de casa. 335 00:26:41,727 --> 00:26:45,731 EMP�RIO DE PENHORES CHARLIE MAC 336 00:26:50,485 --> 00:26:52,320 Einstein, cad� o seu pai? 337 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Ele n�o t� em casa. 338 00:26:55,574 --> 00:26:56,909 � claro que n�o. 339 00:27:13,759 --> 00:27:14,760 Oi! 340 00:27:25,687 --> 00:27:27,980 - Harrison, para! Solta! - Me d� isso aqui. 341 00:27:27,981 --> 00:27:29,023 N�o consigo pensar. 342 00:27:29,024 --> 00:27:30,399 O que est� havendo? 343 00:27:30,400 --> 00:27:32,318 N�o d� pra pensar com essa guitarra. 344 00:27:32,319 --> 00:27:35,738 � comprovado que barulho de fundo aumenta a concentra��o. 345 00:27:35,739 --> 00:27:38,074 Tamb�m � comprovado que posso te arrebentar. 346 00:27:38,075 --> 00:27:40,993 Harrison, se acalma. Einstein, leva a guitarra pro seu quarto. 347 00:27:40,994 --> 00:27:42,328 Sempre fica do lado dele. 348 00:27:42,329 --> 00:27:44,289 Jantar sai em 20 minutos. 349 00:27:51,296 --> 00:27:53,548 - Cad� a sua m�e? - Ela saiu. 350 00:27:53,549 --> 00:27:55,508 Falou que n�o � o �nico que tem planos. 351 00:27:55,509 --> 00:27:56,760 Aonde ela foi? 352 00:27:57,511 --> 00:27:58,345 Saiu com o Ronald. 353 00:28:01,473 --> 00:28:02,890 Quem � Ronald? 354 00:28:02,891 --> 00:28:04,601 Algu�m com quem ela tem sa�do. 355 00:28:06,436 --> 00:28:07,271 Ele � legal. 356 00:28:11,066 --> 00:28:13,235 Foram a um bar de mart�ni na Sherman Way. 357 00:28:13,944 --> 00:28:15,362 Noite de promo��o de ostras. 358 00:28:24,371 --> 00:28:26,456 Quem � Ronald, porra? 359 00:30:00,342 --> 00:30:02,344 Tradu��o: Bruna Bakker 26851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.