Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:05,115
Good morning
2
00:00:05,015 --> 00:00:06,193
I made a promise.
3
00:00:06,193 --> 00:00:07,096
Promise?
4
00:00:07,096 --> 00:00:08,597
Don't be surprised.
5
00:00:08,597 --> 00:00:12,488
We have a group date with Momo High girls.
6
00:00:12,488 --> 00:00:14,878
I set it up with Maki-chan.
7
00:00:14,878 --> 00:00:16,792
Oh Take, you've gone far.
8
00:00:16,792 --> 00:00:19,248
He did so well.
He did.
9
00:00:19,304 --> 00:00:20,304
Hey Ryu, you're coming too.
10
00:00:20,348 --> 00:00:21,015
Okay.
11
00:00:21,015 --> 00:00:23,989
Huh?
That's rare, Ryu coming to a date.
12
00:00:23,789 --> 00:00:26,310
He always says "I'll pass"
13
00:00:26,410 --> 00:00:30,888
You're saying it wrong "I'll pass"
14
00:00:30,888 --> 00:00:32,505
***
15
00:00:32,505 --> 00:00:34,625
Alright, let's get it on.
16
00:00:35,125 --> 00:00:38,433
We're going to make this the last memory
of our high school lives
17
00:00:38,133 --> 00:00:39,520
Nya.
18
00:00:39,520 --> 00:00:42,479
We're definitely getting ourselves girlfriends!
19
00:00:42,479 --> 00:00:46,173
Hey, hurry and join us.
20
00:00:48,076 --> 00:00:49,367
Fight-on!
21
00:00:49,367 --> 00:00:51,329
Oh!!
22
00:00:51,829 --> 00:00:53,366
So, what is this about?
23
00:00:53,366 --> 00:00:54,449
24
00:00:54,449 --> 00:00:55,459
We're not telling you.
25
00:00:56,159 --> 00:00:57,385
It has nothing to do with Yankumi.
26
00:00:57,385 --> 00:00:58,987
Exactly.
27
00:00:58,987 --> 00:01:00,940
See ya.
28
00:01:00,940 --> 00:01:02,813
See ya.
29
00:01:06,698 --> 00:01:09,546
Odagiri
30
00:01:09,546 --> 00:01:12,818
You're smiling more than you used to.
31
00:01:12,818 --> 00:01:15,344
You're so cuuuuuute.
32
00:01:15,344 --> 00:01:20,133
Shut up.
33
00:01:26,253 --> 00:01:27,667
Good morning.
34
00:01:27,667 --> 00:01:31,583
Shiratori-sensei,
this represents my true feelings for you.
35
00:01:31,583 --> 00:01:34,098
This is from me.
36
00:01:34,098 --> 00:01:36,708
Mine has the card on it.
37
00:01:38,738 --> 00:01:41,030
Is it your birthday, Shiratori-sensei?
38
00:01:41,030 --> 00:01:44,372
What are you saying? It's White Day today.
39
00:01:44,372 --> 00:01:45,082
Eh?
40
00:01:45,082 --> 00:01:47,623
It's a payback day for Valentines day.
41
00:01:47,623 --> 00:01:52,037
Even if the boys didn't get any chocolates,
White Day gives them a chance to confess
42
00:01:52,137 --> 00:01:55,283
There was such a day!
43
00:01:56,210 --> 00:01:59,545
Which means...
44
00:02:00,045 --> 00:02:03,369
If you'd like, please take this.
45
00:02:03,369 --> 00:02:05,642
Thank you very much.
46
00:02:05,642 --> 00:02:09,041
A return gift from Kujo-sensei.
47
00:02:09,041 --> 00:02:12,937
Yamaguchi-sensei, will you accept my feelings?
48
00:02:12,937 --> 00:02:15,032
There's also a letter here.
49
00:02:18,525 --> 00:02:25,376
I never gave you chocolates.
50
00:02:28,268 --> 00:02:31,188
Too bad...
51
00:02:31,696 --> 00:02:36,741
***
52
00:02:42,297 --> 00:02:48,532
What was that just now?
53
00:02:50,236 --> 00:03:00,340
Head Teacher, I'm waiting for my return gift for the chocolates.
54
00:03:00,899 --> 00:03:06,299
I wonder if I'll get a return gift from Kujo-sensei.
55
00:03:09,572 --> 00:03:15,530
Yamaguchi-sensei, these represent my feelings for you.
56
00:03:15,530 --> 00:03:21,964
Oh Kujo-sensei, I already know how you feel about me.
57
00:03:21,964 --> 00:03:31,664
Don't say that, Yamaguchi-sensei, no,
please let me call you Kumiko.
58
00:03:31,943 --> 00:03:36,717
You can me Kumiko, Kumicho or whatever you want.
59
00:03:36,717 --> 00:03:37,911
Yamaguchi-sensei?
60
00:03:37,911 --> 00:03:42,890
Ah, Kujo-sensei.
61
00:03:42,890 --> 00:03:45,639
Why are you at our school?
62
00:03:45,639 --> 00:03:48,787
I have a meeting with the teachers here.
63
00:03:48,787 --> 00:03:50,655
Is that so?
64
00:03:50,655 --> 00:03:52,640
See you.
65
00:03:53,187 --> 00:04:00,132
I have something that I need to return to you,
so I'll look you up at the staff room.
66
00:04:10,535 --> 00:04:13,701
It's finally here.
67
00:04:13,570 --> 00:04:26,143
Credits: Thank You ran_chan for the translation
68
00:04:26,143 --> 00:04:32,944
Credits: Thank You tianj for the korean timings
69
00:04:39,684 --> 00:04:41,656
Do you want to go to the goukon (group date)?
70
00:04:41,656 --> 00:04:42,901
Yeah.
71
00:04:42,901 --> 00:04:45,180
You want to meet Momo High Girls?
72
00:04:45,180 --> 00:04:47,062
Yeah!!
73
00:04:47,180 --> 00:04:51,681
***sore dewa godo compa kaisai****
74
00:04:51,681 --> 00:04:53,181
Yeah
75
00:04:53,181 --> 00:04:55,311
It's impossible to take everyone.
76
00:04:55,711 --> 00:04:57,311
You're right.
77
00:04:57,411 --> 00:04:58,925
Why?
78
00:04:58,925 --> 00:05:03,487
Actually, there's only ten girls coming.
79
00:05:03,487 --> 00:05:05,980
Sorry, we have to cut down our number.
80
00:05:05,980 --> 00:05:08,151
How will we do that?!
81
00:05:08,477 --> 00:05:13,353
How about rock-paper-scissors? How about a fight?
82
00:05:13,353 --> 00:05:16,408
Goukon?
83
00:05:21,300 --> 00:05:24,082
I understand how you feel.
84
00:05:24,082 --> 00:05:25,213
Eh?
85
00:05:25,213 --> 00:05:31,089
Today's White Day. It's a great chance for you guys to confess.
86
00:05:31,089 --> 00:05:36,175
Do your best.
87
00:05:36,175 --> 00:05:37,778
Yamaguchi-sensei.
88
00:05:37,778 --> 00:05:42,919
Please call me Kumiko, not Yamaguchi-sensei.
89
00:05:42,919 --> 00:05:44,040
Kumiko.
90
00:05:44,040 --> 00:05:45,753
Kya, he called me Kumiko.
91
00:05:45,753 --> 00:05:48,487
Kya?
What's she all happy about?
92
00:05:51,487 --> 00:05:54,015
Bro, what are you doing?
93
00:05:54,015 --> 00:05:56,626
Making a return gift for Ojou, what else?
94
00:05:56,626 --> 00:05:58,189
huh?
95
00:05:58,189 --> 00:06:00,997
You don't even know about White Day?
96
00:06:00,997 --> 00:06:03,824
Oh well...
97
00:06:03,824 --> 00:06:04,753
98
00:06:04,753 --> 00:06:07,816
Excuse me, can we have some takoyaki?
99
00:06:07,816 --> 00:06:08,989
Welcome.
100
00:06:08,989 --> 00:06:10,939
Ah, it's a heart shaped. So cute.
101
00:06:10,939 --> 00:06:12,152
I want this.
102
00:06:12,152 --> 00:06:14,152
Yes.
103
00:06:14,152 --> 00:06:15,392
Bro.
104
00:06:15,152 --> 00:06:18,152
Here you go.
105
00:06:19,119 --> 00:06:20,610
Come again.
106
00:06:21,018 --> 00:06:24,760
Bro, is it okay giving away Ojou's gift?
107
00:06:24,932 --> 00:06:26,057
Goukon?
108
00:06:26,157 --> 00:06:29,695
Right. I can't believe what they've been upto.
109
00:06:29,695 --> 00:06:32,944
So they're going to a shop with alcohol, right?
110
00:06:32,944 --> 00:06:39,468
They're actually just planning to go to a bowling alley.
111
00:06:39,468 --> 00:06:42,454
No matter what others say, they're still kids.
112
00:06:42,454 --> 00:06:45,080
Aren't they cute?
113
00:06:45,080 --> 00:06:49,494
Ah, Yamaguchi-sensei.
114
00:06:49,494 --> 00:06:51,994
Have you finished with your meeting?
115
00:06:51,994 --> 00:06:54,991
Yes.
And...
116
00:07:01,435 --> 00:07:02,501
Here.
117
00:07:02,501 --> 00:07:06,313
Yes.
118
00:07:06,313 --> 00:07:10,248
This book you lent me the last time was really interesting.
119
00:07:10,248 --> 00:07:13,187
Thank you.
120
00:07:13,187 --> 00:07:15,311
See you again.
121
00:07:17,761 --> 00:07:23,078
What do you mean "See you again"?
122
00:07:23,078 --> 00:07:28,316
It's over. My love is over.
123
00:07:28,316 --> 00:07:32,801
That's too bad.
Let's go for a mood-change.
124
00:07:32,801 --> 00:07:34,637
Where?
125
00:07:34,637 --> 00:07:40,685
Did you forget?
Today's the homeroom teachers ***idokai***
126
00:07:40,685 --> 00:07:45,140
But I'm not in the mood to go drinking today.
127
00:07:45,140 --> 00:07:48,874
What are you saying?
Let's go.
128
00:07:54,672 --> 00:08:00,473
Okay everyone.
***
129
00:08:00,473 --> 00:08:02,365
I'll start.
130
00:08:02,365 --> 00:08:03,464
Don't push, baldy.
131
00:08:03,464 --> 00:08:04,765
No.
132
00:08:05,820 --> 00:08:06,906
My turn.
133
00:08:06,906 --> 00:08:08,072
I did it.
134
00:08:08,072 --> 00:08:10,189
Wait for me Momo Girls.
135
00:08:11,489 --> 00:08:13,228
I got it too.
136
00:08:21,509 --> 00:08:22,581
What do we do?
137
00:08:22,581 --> 00:08:25,780
What should we do?
138
00:08:28,704 --> 00:08:31,435
Good work this year everyone.
139
00:08:31,435 --> 00:08:32,802
Good work.
140
00:08:32,802 --> 00:08:38,499
Even though not all of the classes ****shinno*** has been decided,
141
00:08:38,799 --> 00:08:41,921
but all of the other classes are doing well.
142
00:08:41,921 --> 00:08:43,729
That's great, isn't it?
143
00:08:44,740 --> 00:08:49,689
***
144
00:08:49,689 --> 00:08:50,626
Alright, Head Teacher.
145
00:08:50,626 --> 00:08:51,243
***
146
00:08:51,243 --> 00:08:52,454
Thank you for the meal.
147
00:08:52,454 --> 00:08:54,795
Don't be mistaken. That'll be 5000 yen each.
148
00:08:54,795 --> 00:08:56,371
Eh?
149
00:08:58,887 --> 00:09:02,887
Excuse me, did your whole class come here?
150
00:09:02,887 --> 00:09:07,631
Yes.
Nice to meet you.
151
00:09:11,309 --> 00:09:13,494
We're sorry.
152
00:09:13,494 --> 00:09:19,705
Then, let's start with introductions.
153
00:09:19,705 --> 00:09:26,273
I'm Okuma. ***
154
00:09:28,659 --> 00:09:30,791
So cute.
155
00:09:30,791 --> 00:09:32,617
Eh??
156
00:09:32,833 --> 00:09:35,242
What's with White Day?
157
00:09:35,242 --> 00:09:39,784
***
158
00:09:39,784 --> 00:09:43,637
Wanibuchi-sensei, I have something to give to you.
159
00:09:43,637 --> 00:09:46,920
Really?
What is it?
160
00:09:46,920 --> 00:09:47,777
Is it okay?
161
00:09:47,877 --> 00:09:50,565
It's fine.
162
00:09:50,565 --> 00:09:56,815
My wife really is an obliging person,
so she's always asked to be a go-between for marriage proposals.
163
00:09:56,815 --> 00:09:57,515
Eh?
164
00:09:57,515 --> 00:10:02,847
And we thought that it was about time
you would start thinking about marriage.
165
00:10:02,847 --> 00:10:05,847
I see...
166
00:10:10,183 --> 00:10:11,598
Eh? What?
167
00:10:11,598 --> 00:10:14,616
I guess he doesn't know anything.
168
00:10:14,716 --> 00:10:16,970
Yamaguchi-sensei, what do you think?
169
00:10:21,570 --> 00:10:23,582
No, no way.
170
00:10:23,582 --> 00:10:26,001
***
171
00:10:27,001 --> 00:10:29,238
Yamaguchi-sensei, you should definitely decline this.
172
00:10:29,238 --> 00:10:30,399
Baba!!!
173
00:10:30,599 --> 00:10:32,999
Head Teacher
174
00:10:33,099 --> 00:10:34,906
What is he doing?
175
00:10:35,178 --> 00:10:37,164
Ojou's late.
176
00:10:37,164 --> 00:10:39,893
She's probably on her way now.
177
00:10:39,893 --> 00:10:42,228
Oh Minoru, bring that out.
178
00:10:42,228 --> 00:10:44,573
Yes.
179
00:10:45,053 --> 00:10:51,506
Ok now, calm yourself down Asakura Tetsu.
180
00:10:51,506 --> 00:10:52,894
Yes.
181
00:10:52,894 --> 00:10:53,831
Bro!
182
00:10:53,831 --> 00:10:54,391
Yea?
183
00:10:54,391 --> 00:10:55,631
I can't find it.
184
00:10:55,631 --> 00:10:56,440
***
185
00:10:56,440 --> 00:10:58,503
Huh?
Did you look carefully?
186
00:10:58,503 --> 00:10:59,929
I did but it's not there.
187
00:10:59,929 --> 00:11:04,733
Oh Tetsu, that was pretty good idea. Is it new?
188
00:11:05,033 --> 00:11:07,891
We're talking about the heart-shaped takoyaki.
189
00:11:07,891 --> 00:11:10,550
That was a very good idea.
190
00:11:11,150 --> 00:11:12,850
No way.
191
00:11:13,366 --> 00:11:15,041
Is something wrong?
192
00:11:15,041 --> 00:11:18,720
Bro made that takoyaki for Ojou.
193
00:11:22,203 --> 00:11:24,265
We're sorry, Tetsu.
194
00:11:24,265 --> 00:11:25,964
Forgive us.
195
00:11:25,964 --> 00:11:28,846
It's nothing.
196
00:11:33,364 --> 00:11:37,214
Ah, if I don't go home soon,
I'll get yelled at by Sachiko-chan.
197
00:11:37,214 --> 00:11:40,302
But Yukari-chan sure is cute.
198
00:11:42,302 --> 00:11:43,030
Good evening.
199
00:11:43,330 --> 00:11:44,871
Good evening.
200
00:11:44,871 --> 00:11:45,617
Tsuchiya?
201
00:11:45,617 --> 00:11:46,480
Saratari?
202
00:11:46,480 --> 00:11:47,780
It's Sawatari.
203
00:11:47,680 --> 00:11:49,580
What are you doing here?
204
00:11:49,580 --> 00:11:51,080
What do you mean "what"?
205
00:11:52,680 --> 00:11:55,480
The same thing as you.
206
00:11:57,516 --> 00:11:59,153
Wait.
207
00:12:12,540 --> 00:12:16,031
Everyone, class 3-d's students are here.
208
00:12:16,662 --> 00:12:18,562
Eh?
209
00:12:27,514 --> 00:12:29,875
I saw Head Teacher in the bathroom.
210
00:12:29,875 --> 00:12:31,422
Why is saru (monkey) here?
211
00:12:31,422 --> 00:12:35,531
I don't know. Let's get out of here.
212
00:12:35,631 --> 00:12:38,096
Run guys.
213
00:12:38,096 --> 00:12:39,105
Let's go.
214
00:12:39,105 --> 00:12:41,086
But I didn't get her email address yet.
215
00:12:41,086 --> 00:12:44,444
Hurry.
Ah.
216
00:12:44,444 --> 00:12:45,560
Hurry.
217
00:12:45,437 --> 00:12:46,537
What are you doing?
218
00:12:53,537 --> 00:12:56,658
Eh, which way did they go?
This and that way.
219
00:12:56,658 --> 00:13:00,223
Then let's split in two groups.
We'll go this way,
So we'll go that way.
220
00:13:06,699 --> 00:13:08,156
I was so surprised.
221
00:13:08,156 --> 00:13:10,301
I could've gotten her email address back there.
222
00:13:10,301 --> 00:13:13,283
Those are the guys, they left without paying.
223
00:13:13,283 --> 00:13:15,028
What? What?
224
00:13:18,882 --> 00:13:20,221
***
225
00:13:20,221 --> 00:13:22,537
We didn't pay.
226
00:13:28,505 --> 00:13:30,394
Can't believe you guys.
227
00:13:30,394 --> 00:13:32,308
We just forgot to pay.
228
00:13:32,808 --> 00:13:38,196
I thought you guys were going to the bowling alley for your goukon.
229
00:13:38,196 --> 00:13:39,777
We were planning to do that,
230
00:13:39,777 --> 00:13:41,596
but it wouldn't be any fun.
231
00:13:43,076 --> 00:13:45,752
Ah, director.
232
00:13:45,752 --> 00:13:47,574
I'm sorry for the trouble.
233
00:13:47,574 --> 00:13:50,122
You can take your students home.
234
00:13:50,822 --> 00:13:55,161
Eh? The reason?
235
00:13:55,161 --> 00:14:01,613
Odagiri's father negotiated with the other party.
236
00:14:03,186 --> 00:14:05,103
Father?
237
00:14:06,861 --> 00:14:11,220
Is Odagiri's father able to influence the police?
238
00:14:11,220 --> 00:14:14,174
I think he's a big man in the police station.
239
00:14:14,174 --> 00:14:15,301
Eh?
240
00:14:15,301 --> 00:14:19,627
This has nothing to do with my father.
241
00:14:27,832 --> 00:14:28,759
Ah?
242
00:14:28,759 --> 00:14:31,240
Who is that?
243
00:14:32,194 --> 00:14:35,862
I'm Odagiri Ryu's father.
244
00:14:35,862 --> 00:14:39,520
Hello, I'm his homeroom teacher, Yamaguchi.
245
00:14:39,520 --> 00:14:42,299
You are Yamaguchi-sensei?
246
00:14:42,299 --> 00:14:45,169
Yes.
Nice to meet you.
247
00:14:52,508 --> 00:14:55,220
We're going home.
248
00:14:57,868 --> 00:15:00,328
Excuse us.
249
00:15:07,639 --> 00:15:12,241
He seems like a scary father.
250
00:15:12,241 --> 00:15:16,196
I don't get along with that guy.
251
00:15:20,097 --> 00:15:24,451
You're still hanging out with that bunch?
252
00:15:24,451 --> 00:15:27,673
After all the negotiations
I had to go through with the Board Chairman.
253
00:15:27,673 --> 00:15:33,799
It turns out like this only because you don't listen to me.
254
00:15:41,044 --> 00:15:42,124
Good morning.
255
00:15:42,124 --> 00:15:45,257
Ah, Yamaguchi-sensei,
256
00:15:45,257 --> 00:15:47,414
the Board Chairman is calling you.
257
00:15:47,414 --> 00:15:49,970
Eh?
258
00:16:18,560 --> 00:16:25,591
Ryu, I brought breakfast so eat it.
259
00:16:25,591 --> 00:16:27,559
Is that what dad said?
260
00:16:27,559 --> 00:16:31,532
Yeah.
261
00:16:31,532 --> 00:16:38,869
To keep a watch on me, mom?
262
00:16:49,440 --> 00:16:52,347
What is going on?
263
00:16:52,347 --> 00:17:00,135
You had promised that my son would graduate
without attending school.
264
00:17:00,135 --> 00:17:02,768
Even so, he started to come to school when I wasn't watching.
265
00:17:02,768 --> 00:17:07,259
It was Odagiri himself who decided to come to school.
266
00:17:07,259 --> 00:17:09,104
What is wrong with that?
267
00:17:09,104 --> 00:17:11,110
Yamaguchi-sensei.
268
00:17:11,110 --> 00:17:15,786
My son didn't used to be that defiant.
269
00:17:15,786 --> 00:17:22,720
He changed because he started
hanging out with bad students at school.
270
00:17:22,720 --> 00:17:26,039
I'm Ryu's father.
271
00:17:26,039 --> 00:17:29,725
I know him best.
272
00:17:30,573 --> 00:17:36,551
Yamaguchi-sensei,
Odagiri Ryu will no longer come to school.
273
00:17:36,551 --> 00:17:37,423
Eh?
274
00:17:37,423 --> 00:17:39,927
Of course he has agreed to this.
275
00:17:39,927 --> 00:17:43,461
He will be graduating
but will not even attend the graduation ceremony.
276
00:17:43,461 --> 00:17:44,656
No way!
277
00:17:44,656 --> 00:17:48,941
I will be sending him to Canada next month.
278
00:17:48,941 --> 00:17:55,385
He will be finishing high school there and
I plan to send him to university there.
279
00:17:55,385 --> 00:18:01,902
This is what I've decided for him after thinking
what is good for him as his parent.
280
00:18:02,271 --> 00:18:05,979
Does Odagiri really agree with that?
281
00:18:05,979 --> 00:18:07,671
Obviously.
282
00:18:07,671 --> 00:18:08,702
But...
283
00:18:08,702 --> 00:18:18,309
Sensei,
you will have nothing to do with my son once he graduates.
284
00:18:18,309 --> 00:18:24,581
But it's different for me.
A parent has the responsibility of his child's lifetime.
285
00:18:24,581 --> 00:18:27,518
The weight of our responsibilities is completely different.
286
00:18:29,374 --> 00:18:32,533
Please excuse me.
287
00:18:42,688 --> 00:18:44,760
What do you mean he's not coming to school?
288
00:18:44,760 --> 00:18:46,909
Don't tell me it's because of yesterday.
289
00:18:46,909 --> 00:18:52,960
Maybe.
Ryu's not answering his cellphone either.
290
00:18:52,960 --> 00:18:59,166
Maybe he's being locked at home.
291
00:18:59,166 --> 00:19:02,666
That's not possible.
292
00:19:02,666 --> 00:19:05,510
What do we do?
293
00:19:05,510 --> 00:19:08,569
We're all going to graduate together, right?
294
00:19:08,569 --> 00:19:10,838
Are you going to leave him alone?
295
00:19:10,838 --> 00:19:12,745
Of course not.
296
00:19:12,745 --> 00:19:16,254
But I don't know what to do right now.
297
00:19:19,992 --> 00:19:23,381
Hayato, what do we do?
298
00:19:34,968 --> 00:19:39,442
"You will have nothing to do with my son once he graduates."
299
00:19:39,442 --> 00:19:44,193
"But it's different for me.
A parent has the responsibility of his child's lifetime."
300
00:19:44,193 --> 00:19:48,236
"The weight of our responsibilities is completely different."
301
00:19:58,224 --> 00:20:01,404
Take!
Go!
302
00:20:01,404 --> 00:20:02,693
Don't make a sound.
303
00:20:02,693 --> 00:20:07,434
Ok.
If we don't make a sound, we won't be discovered, right?
Probably.
304
00:20:26,959 --> 00:20:30,155
Hey, Ryu.
305
00:20:30,155 --> 00:20:33,298
What are you guys doing here?
306
00:20:33,298 --> 00:20:35,448
Rescue Team.
307
00:20:35,448 --> 00:20:36,624
Huh?
308
00:20:36,624 --> 00:20:39,760
***
309
00:20:40,029 --> 00:20:44,990
My dad thinks of you guys as enemies.
310
00:20:44,990 --> 00:20:46,778
I can't have you guys involved in this.
311
00:20:46,778 --> 00:20:48,350
Don't worry about that.
312
00:20:48,350 --> 00:20:49,454
Let's escape together.
313
00:20:49,454 --> 00:20:51,803
We're with you.
314
00:20:51,803 --> 00:20:54,755
Let's go.
315
00:21:17,012 --> 00:21:23,340
Who's there?
What are you doing?
316
00:21:28,340 --> 00:21:32,054
Ryu, run.
317
00:21:32,054 --> 00:21:34,406
Hurry go.
318
00:21:34,406 --> 00:21:35,605
Hurry!
319
00:22:06,022 --> 00:22:09,513
You guys...
320
00:22:09,513 --> 00:22:14,804
These four were trespassing on Odagiri-san's property.
321
00:22:14,804 --> 00:22:16,434
Eh?
322
00:22:16,434 --> 00:22:20,628
And because of that I've lost contact with my son.
323
00:22:23,628 --> 00:22:29,590
Just as I thought,
it was a mistake having my son attend this school.
324
00:22:29,590 --> 00:22:35,297
If he keeps in touch with such students,
something terrible will happen to him.
325
00:22:37,402 --> 00:22:44,738
My son had been obeying everything I'd said to him so far.
326
00:22:44,738 --> 00:22:50,915
That's because he knew that it was the best decision for him.
327
00:22:50,915 --> 00:23:00,045
Even this time,
it's obvious that my judgment was correct.
328
00:23:01,045 --> 00:23:06,867
I have no choice but to file a lawsuit against these students.
329
00:23:07,368 --> 00:23:09,581
Odagiri-san, that's going a little far...
330
00:23:09,581 --> 00:23:14,134
***
331
00:23:14,134 --> 00:23:16,820
***
332
00:23:16,820 --> 00:23:19,500
Then is it okay to lock up your son at home?
333
00:23:19,500 --> 00:23:20,176
What?!
334
00:23:20,176 --> 00:23:22,115
Yabuki!
335
00:23:22,115 --> 00:23:25,844
They're such a useless bunch.
336
00:23:27,183 --> 00:23:35,149
How does the school plan to take responsibility for this?
337
00:23:36,722 --> 00:23:41,186
We will expel these students.
338
00:23:44,295 --> 00:23:46,410
I'm counting on you.
339
00:23:53,093 --> 00:23:53,849
Board Chairman.
340
00:23:53,849 --> 00:23:56,097
I'm fine with expulsion.
341
00:23:56,097 --> 00:23:59,678
But this time, it was all planned by me.
These guys have nothing to do with it.
342
00:23:59,678 --> 00:24:02,413
You're not the only one.
It's our fault for coming along.
343
00:24:02,413 --> 00:24:02,976
That's right.
344
00:24:02,976 --> 00:24:04,083
It's not just Hayato's fault.
345
00:24:04,083 --> 00:24:05,374
Be quiet all of you.
346
00:24:05,374 --> 00:24:08,855
***
347
00:24:19,714 --> 00:24:23,495
Odagiri, where are you?
348
00:24:40,482 --> 00:24:43,739
That hurts. Watch where you're going.
349
00:24:49,298 --> 00:24:50,702
You watch where you're going.
350
00:24:50,702 --> 00:24:52,464
What'd you say?
351
00:24:52,464 --> 00:24:54,157
Don't be so arrogant!
352
00:24:54,435 --> 00:24:55,535
Hey, let's go!
353
00:24:58,262 --> 00:25:02,462
Wait. I said wait!
354
00:25:16,880 --> 00:25:19,380
What are you guys doing here?
355
00:25:19,380 --> 00:25:20,620
Yankumi.
356
00:25:20,620 --> 00:25:23,871
After all that, you still don't get it?
357
00:25:23,871 --> 00:25:26,539
Why are you wandering around here?
358
00:25:26,539 --> 00:25:28,202
We came here looking for Ryu.
359
00:25:28,302 --> 00:25:29,480
Eh?
360
00:25:29,480 --> 00:25:34,524
We did something unnecessary.
361
00:25:34,524 --> 00:25:42,279
We did this thinking of Ryu.
I guess I really am an idiot.
362
00:25:43,679 --> 00:25:45,800
Sorry.
363
00:25:46,482 --> 00:25:49,567
You guys...
364
00:25:50,957 --> 00:25:55,230
Hayato, I found Ryu!
365
00:26:19,367 --> 00:26:22,941
It's because you were being saucy.
366
00:26:35,683 --> 00:26:38,285
Can you let him go now?
367
00:26:38,285 --> 00:26:40,406
Who are you?
368
00:26:45,151 --> 00:26:56,280
I'll have you return my precious student.
369
00:26:56,923 --> 00:27:01,699
Are you okay?
Get a hold of yourself.
370
00:27:01,799 --> 00:27:04,405
You guys...
371
00:27:04,605 --> 00:27:08,358
What are you doing?
372
00:27:12,940 --> 00:27:15,132
Are you okay?
373
00:27:17,132 --> 00:27:20,949
How did it go with you guys?
374
00:27:23,165 --> 00:27:26,009
It's okay, don't worry about it.
375
00:27:26,009 --> 00:27:32,718
I'll speak to the Board Chairman and your father tomorrow.
376
00:27:33,598 --> 00:27:36,094
I see...
377
00:27:38,397 --> 00:27:43,629
Sorry. I caused so much trouble.
378
00:27:46,646 --> 00:27:48,972
Hey Ryu, where are you going?
379
00:27:48,972 --> 00:27:52,045
Are you going home?
380
00:27:52,533 --> 00:27:55,384
I'll do something.
381
00:27:55,384 --> 00:27:58,095
Hey, Ryu!
382
00:27:59,095 --> 00:28:05,550
Why do you continue to keep everything inside of you?
383
00:28:05,550 --> 00:28:10,545
Why don't you tell us what's in your mind?
384
00:28:12,689 --> 00:28:18,794
I don't know myself.
385
00:28:19,094 --> 00:28:25,312
Sorry for breaking the promise.
386
00:28:25,717 --> 00:28:30,385
Don't go. Come to my house.
387
00:28:30,785 --> 00:28:34,538
Eh? Wait, his dad is connected to the police.
388
00:28:34,738 --> 00:28:38,978
Who cares?
Come!
389
00:28:57,928 --> 00:29:00,450
Oya-san.
390
00:29:00,450 --> 00:29:05,231
Kumiko is determined about this.
391
00:29:05,231 --> 00:29:08,395
We should be quiet about this.
392
00:29:08,395 --> 00:29:11,128
Yes.
393
00:29:20,417 --> 00:29:22,379
Any calls from Ryu?
394
00:29:22,379 --> 00:29:26,473
I'm sorry. While I wasn't watching...
395
00:29:26,473 --> 00:29:29,209
Where did he go?
396
00:29:30,395 --> 00:29:32,849
Excuse me.
397
00:29:32,849 --> 00:29:36,001
We've found out about that teacher.
398
00:29:51,438 --> 00:29:55,357
Hey, what's Oedo Household?
399
00:29:55,457 --> 00:29:57,488
Aren't we going to Yankumi's place?
400
00:29:57,488 --> 00:30:00,443
Isn't this place dangerous?
401
00:30:01,343 --> 00:30:04,232
This is Yamaguchi's house.
402
00:30:04,232 --> 00:30:05,619
Eh?
403
00:30:09,379 --> 00:30:13,178
I ended up getting all of you involved.
404
00:30:13,178 --> 00:30:14,907
Don't let that worry you.
405
00:30:14,907 --> 00:30:18,424
It's all because we did a stupid thing.
406
00:30:18,524 --> 00:30:21,713
There's no need for you to feel responsible.
407
00:30:22,713 --> 00:30:26,432
But, Yankumi's house is amazing.
408
00:30:26,432 --> 00:30:28,423
409
00:30:28,423 --> 00:30:29,468
I really got scared.
410
00:30:29,468 --> 00:30:32,654
Let's drop that subject, okay?
411
00:30:37,266 --> 00:30:42,519
Ojou, a person by the name of Odagiri is here.
412
00:30:56,547 --> 00:31:02,560
I never knew my son's
homeroom teacher has such a background.
413
00:31:05,060 --> 00:31:11,441
I had you investigated.
You are the inheritor, right?
414
00:31:11,641 --> 00:31:18,055
I would like to know why such a person wanted to be a teacher.
415
00:31:21,338 --> 00:31:27,732
Please return my son.
He's here, right?
416
00:31:30,353 --> 00:31:34,678
If not, I'll sue you as the kidnapper.
417
00:31:34,678 --> 00:31:35,878
What did you say?
418
00:31:35,922 --> 00:31:37,218
Stop it, Tetsu.
419
00:31:38,718 --> 00:31:43,562
If I make a call, the cops will be here in no time.
420
00:31:43,562 --> 00:31:47,314
Then, not only will you lose your job,
421
00:31:47,314 --> 00:31:53,915
but you and everyone here will be caught under the same offence.
422
00:31:53,915 --> 00:31:59,218
Obviously, your grandfather will not be able to escape it either.
423
00:31:59,618 --> 00:32:02,846
My grandfather has nothing to do with this.
424
00:32:02,846 --> 00:32:05,194
This guy keeps going on...
425
00:32:05,696 --> 00:32:08,173
Stop it,
Tetsu!
426
00:32:08,173 --> 00:32:13,698
If you refuse,
I won't forgive what your students have done.
427
00:32:14,698 --> 00:32:21,615
I hope you are ready to take
responsibility as their homeroom teacher.
428
00:32:30,884 --> 00:32:33,566
I am.
429
00:32:40,450 --> 00:32:43,350
You were here.
430
00:32:43,550 --> 00:32:48,140
Forgive them.
431
00:32:48,140 --> 00:32:49,067
What?
432
00:32:49,167 --> 00:32:51,415
They did for my sake.
433
00:32:51,415 --> 00:32:54,120
Stop being foolish.
434
00:32:54,120 --> 00:32:58,684
What they did was a crime.
435
00:33:03,195 --> 00:33:09,609
Please, don't let them be expelled.
436
00:33:12,295 --> 00:33:16,687
Why do you care so much about this bunch?
437
00:33:17,287 --> 00:33:24,467
I won't go to Kurogin.
I won't attend the graduation ceremony either.
438
00:33:24,067 --> 00:33:28,131
I'll listen to everything you say.
439
00:33:28,131 --> 00:33:34,122
So, please.
440
00:33:40,800 --> 00:33:45,789
I will properly think about your future.
441
00:33:45,889 --> 00:33:49,352
If you listen to what I say, you won't fail.
442
00:33:49,552 --> 00:33:53,721
So stop sticking with these guys.
443
00:33:54,559 --> 00:33:57,243
Let's go home.
444
00:33:57,343 --> 00:33:58,955
Please wait.
445
00:33:58,955 --> 00:34:00,375
What is it?
446
00:34:00,475 --> 00:34:10,375
Earlier, you asked why the inheritor of this place
would want to be a teacher, right?
447
00:34:10,549 --> 00:34:12,190
What about it?
448
00:34:12,190 --> 00:34:19,813
It's because my grandfather, unlike you,
449
00:34:19,813 --> 00:34:26,673
won't push his way of doing things on to his descendants.
450
00:34:28,373 --> 00:34:34,912
Please, listen to Odagiri's words.
451
00:34:34,978 --> 00:34:37,056
I don't need you to tell me that. I am always listening.
452
00:34:37,056 --> 00:34:42,964
Not that, I am telling you to listen to what he's thinking about
453
00:34:42,964 --> 00:34:45,698
right now and what he wants to do.
454
00:34:45,698 --> 00:34:52,222
I'm telling you to stop assuming things
and accept your child as he is.
455
00:34:52,522 --> 00:34:54,132
Odagiri!
456
00:34:54,232 --> 00:34:58,237
What do want to do?
457
00:35:00,180 --> 00:35:07,513
It's your life.
Don't think about saying anything irresponsible.
458
00:35:07,513 --> 00:35:12,892
But will you really not regret what you said?
459
00:35:12,992 --> 00:35:17,112
As long as you don't tell us your feelings,
460
00:35:17,112 --> 00:35:20,197
nothing will change.
461
00:35:20,497 --> 00:35:28,444
Are you really okay with being separated from all of us?
462
00:35:28,444 --> 00:35:35,317
Aren't they your lifelong friends?
463
00:35:55,903 --> 00:35:59,295
I want to go to school.
464
00:36:01,695 --> 00:36:05,371
I want to graduate together with everyone.
465
00:36:06,771 --> 00:36:13,691
I used to think school was useless.
466
00:36:13,691 --> 00:36:20,187
I thought it wasn't worth going to school.
467
00:36:20,887 --> 00:36:28,662
But before I noticed, I found school interesting.
468
00:36:29,162 --> 00:36:38,016
When I think that it's only going to be a little while
until I'll be able to do silly things with these guys,
469
00:36:38,016 --> 00:36:44,370
everything becomes an important memory.
470
00:36:49,495 --> 00:36:56,675
When I was alone, I thought about a lot of things.
471
00:36:58,375 --> 00:37:08,375
***
472
00:37:08,727 --> 00:37:16,647
***
473
00:37:24,234 --> 00:37:29,091
Yamaguchi taught me
474
00:37:30,091 --> 00:37:38,462
Hayato, Tsucchi, Take and Hyuga
475
00:37:38,462 --> 00:37:45,274
are my lifelong friends!
476
00:37:51,733 --> 00:37:58,220
So, please...
477
00:38:01,557 --> 00:38:07,416
let me graduate together with them.
478
00:38:07,716 --> 00:38:12,556
Please.
479
00:38:17,379 --> 00:38:24,505
I see my granddaughter has caused some trouble.
480
00:38:26,541 --> 00:38:30,895
From what I've heard so far,
481
00:38:30,395 --> 00:38:37,559
I can't say that what Kumiko is saying is wrong.
482
00:38:39,366 --> 00:38:44,675
Your son has some great friends.
483
00:38:44,675 --> 00:38:49,751
I agree that they didn't use the best way of doing things,
484
00:38:49,751 --> 00:38:56,963
but don't you think that jumping to the help of their friend
485
00:38:56,963 --> 00:39:05,907
without thinking about the consequences is something
not everyone can easily do?
486
00:39:17,272 --> 00:39:22,980
I also request of you
487
00:39:22,980 --> 00:39:28,381
to let Ryu graduate with us.
488
00:39:29,823 --> 00:39:32,650
Please.
489
00:39:38,448 --> 00:39:42,400
Please!
490
00:39:44,800 --> 00:39:48,134
Please.
491
00:39:51,558 --> 00:40:01,539
Mr. Odagiri,
isn't it okay to feel proud as a father
492
00:40:01,539 --> 00:40:06,553
that your son has such great friends?
493
00:40:22,360 --> 00:40:30,697
Raising a child is a very difficult job, isn't it?
494
00:40:30,697 --> 00:40:34,429
Yes.
495
00:40:39,029 --> 00:40:46,715
Can I ask of you to take care of my son until graduation?
496
00:40:51,932 --> 00:40:54,105
Yes.
497
00:40:56,205 --> 00:41:01,334
I apologize for causing so much trouble so early in the morning.
Not at all.
498
00:41:03,987 --> 00:41:06,196
Let's go.
Yes.
499
00:41:35,800 --> 00:41:39,220
Thank you very much.
500
00:41:49,102 --> 00:41:52,212
See you later.
501
00:41:54,212 --> 00:41:56,144
Yeah.
502
00:42:15,761 --> 00:42:19,937
This is the first time he went against me face to face.
503
00:42:19,937 --> 00:42:23,788
Yes it is.
504
00:42:30,207 --> 00:42:33,633
****
505
00:42:33,433 --> 00:42:37,191
Yes,
I just received a call from Mr. Odagiri.
506
00:42:37,191 --> 00:42:42,130
Is that so?
That's great.
507
00:42:42,130 --> 00:42:47,703
Also, that Odagiri is to attend school.
508
00:42:50,275 --> 00:42:59,175
How long will she worry me,
Yamaguchi Kumiko?
509
00:43:07,904 --> 00:43:10,516
Come in.
510
00:43:18,902 --> 00:43:21,091
You're late.
511
00:43:21,091 --> 00:43:22,061
Late again.
512
00:43:22,061 --> 00:43:24,299
Even though you don't have enough attendance.
513
00:43:24,299 --> 00:43:25,428
Shut up.
514
00:43:27,185 --> 00:43:30,758
Let's go with Formation H.
515
00:43:56,484 --> 00:43:59,693
Alright, now everyone is here.
516
00:43:59,693 --> 00:44:03,722
Even if one isn't here, it won't class 3-d.
517
00:44:04,568 --> 00:44:09,203
Listen all of you, we'll all graduate together.
518
00:44:09,203 --> 00:44:10,903
Yeah!
519
00:44:18,581 --> 00:44:23,999
It was impossible, wasn't it?
520
00:44:24,299 --> 00:44:33,499
Letting Oedo Household's granddaughter
be their homeroom teacher.
521
00:44:36,685 --> 00:44:40,800
You knew,
Board Chairman?
522
00:44:54,959 --> 00:45:04,959
I can't let it all go at this rate.
523
00:45:19,715 --> 00:45:21,649
524
00:45:21,649 --> 00:45:25,234
525
00:45:25,234 --> 00:45:31,233
526
00:45:31,233 --> 00:45:34,864
527
00:45:34,864 --> 00:45:39,329
528
00:45:39,329 --> 00:45:40,052
529
00:45:40,052 --> 00:45:41,106
530
00:45:41,106 --> 00:45:43,290
531
00:45:43,290 --> 00:45:46,776
532
00:45:46,776 --> 596:31:23,647
36137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.