Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:11,511
Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.::::
2
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
Vieš čo budeš robiť?
3
00:02:34,863 --> 00:02:37,115
Ak to pokazíš, si mŕtvy muž.
4
00:02:41,286 --> 00:02:42,371
Poďme.
5
00:02:49,795 --> 00:02:50,879
Naplň toto.
6
00:02:51,838 --> 00:02:52,839
Uisti sa, že je to plné.
7
00:02:54,591 --> 00:02:55,634
On je v pohode.
8
00:02:58,678 --> 00:03:00,138
Máš ho na zodpovednosti.
9
00:03:00,722 --> 00:03:01,723
Áno, šéf.
10
00:03:04,267 --> 00:03:05,268
Dovoľ mi pozrieť sa na tvoju zbraň.
11
00:03:06,978 --> 00:03:08,271
Predtým už si zastrelil muža, však?
12
00:03:10,816 --> 00:03:12,150
Len neváhaj.
13
00:03:12,275 --> 00:03:13,318
Daj to preč.
14
00:03:27,082 --> 00:03:28,458
Reggie zvyšuje svoj dolár.
15
00:03:28,542 --> 00:03:29,584
Budem prekliaty, zástupca.
16
00:03:29,668 --> 00:03:32,337
Reggie má chrbticu.
17
00:03:32,421 --> 00:03:33,839
Čo budeš robiť, šerif?
18
00:03:35,424 --> 00:03:37,175
Zrovnávam tvoj dolár...
19
00:03:41,888 --> 00:03:44,307
...a navyšujem o 50 centov.
20
00:03:44,391 --> 00:03:46,768
To je ďalší z tvojich
slávnych blufov?
21
00:03:47,477 --> 00:03:48,895
Povedz mi.
22
00:03:48,979 --> 00:03:51,148
Tak ahoj cudzinec.
23
00:03:51,273 --> 00:03:52,732
Ste novým občanom Red Ridge?
24
00:03:52,816 --> 00:03:55,152
Nie, len idem okolo.
25
00:03:57,195 --> 00:03:58,864
Zdá sa, že by ste
mohli použiť trochu vody.
26
00:03:58,947 --> 00:04:00,157
Nie, ďakujem.
27
00:04:00,282 --> 00:04:02,742
- Nie, ďakujem, som v poriadku.
- Dobre.
28
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
No dofrasa.
29
00:04:16,756 --> 00:04:18,175
Pozrime sa na ne.
30
00:04:31,313 --> 00:04:33,398
Srdcové esá, sviňa!
31
00:04:33,482 --> 00:04:35,317
Karty neklamú, šerif.
32
00:04:35,400 --> 00:04:37,486
Uh, bola 18-percentná šanca,
33
00:04:37,569 --> 00:04:39,654
že drží tie srdcové päťky.
34
00:04:39,738 --> 00:04:42,199
Myslíte si, že podvádzal?
35
00:04:42,324 --> 00:04:43,825
Nie.
36
00:04:43,909 --> 00:04:44,868
Nie Reggie.
37
00:04:44,951 --> 00:04:47,204
Nie Reggie, správne.
38
00:04:47,329 --> 00:04:49,456
Moja hlava ma zabíja.
39
00:04:49,539 --> 00:04:50,874
Poďme ku Gradymu.
40
00:04:52,125 --> 00:04:53,793
Pekný deň, pani Lymonová.
41
00:04:53,877 --> 00:04:56,004
Ahojte dievčatá,
42
00:04:56,087 --> 00:04:57,631
Samozrejme, p. Grady.
43
00:04:57,714 --> 00:04:58,965
- Prajem príjemný deň.
- Hmm.
44
00:05:00,550 --> 00:05:01,676
Nikto sa nepohol!
45
00:05:01,760 --> 00:05:03,345
- Willis! - Nie.
46
00:05:03,428 --> 00:05:05,013
Prepáčte, pani Lymonová.
47
00:05:05,096 --> 00:05:06,890
Daj mi všetky svoje
peniaze, kámo, rýchlo!
48
00:05:06,973 --> 00:05:08,475
Čo-- Čo to robíš?
49
00:05:11,520 --> 00:05:12,938
Zdá sa, že toto
mesto kĺže stále
50
00:05:13,021 --> 00:05:16,274
hlbšie do stavu
morálneho úpadku.
51
00:05:16,399 --> 00:05:17,651
Dobre...
52
00:05:17,734 --> 00:05:20,695
Všetci si mysleli, že
už budú plávať v zlate.
53
00:05:20,779 --> 00:05:22,572
Viete, čo sa hovorí
o zúfalých časoch.
54
00:05:22,656 --> 00:05:25,408
"Ak peniaze prídu skôr,
všetky cesty sú otvorené."
55
00:05:25,492 --> 00:05:26,618
Shakespeare, Hank.
56
00:05:28,245 --> 00:05:30,080
Oh, do pekla. Zahoď to, chlapče.
57
00:05:30,163 --> 00:05:32,666
Pán Grady tu nemá rád,
keď je v obchode neporiadok.
58
00:05:32,749 --> 00:05:34,626
Potom ustúpte!
59
00:05:34,709 --> 00:05:36,503
Strelím jej prekliatu
guľku do hlavy!
60
00:05:36,586 --> 00:05:38,463
Je koniec. Nechaj ju ísť.
61
00:05:38,547 --> 00:05:39,798
Nemáte kam utiecť.
62
00:05:43,009 --> 00:05:44,427
Len mi dajte priestor!
63
00:05:44,511 --> 00:05:46,513
Musím sa zamyslieť.
Daj mi priestor.
64
00:05:55,647 --> 00:05:57,482
Poď
65
00:06:14,207 --> 00:06:15,250
Dosť.
66
00:06:15,333 --> 00:06:16,668
To je dosť.
67
00:06:24,509 --> 00:06:25,552
Stoj!
68
00:06:25,635 --> 00:06:26,970
Stoj!
69
00:06:28,722 --> 00:06:30,348
Willis, prestaň!
70
00:06:30,473 --> 00:06:31,766
Čo robíš?
71
00:06:31,850 --> 00:06:33,143
Willis, prestaň.
72
00:06:35,812 --> 00:06:36,813
Nerob to, synu.
73
00:06:50,577 --> 00:06:51,828
Nie!
74
00:07:26,577 --> 00:07:31,828
::::.: D U C H O V I A R E D R I D G E :.::::
75
00:07:34,496 --> 00:07:36,081
Všetko bude v poriadku.
76
00:07:36,164 --> 00:07:37,207
Chytili ste ho?
77
00:07:43,546 --> 00:07:44,714
Bol to len dieťa.
78
00:07:46,341 --> 00:07:47,967
Kde si sa naučil takto bojovať?
79
00:07:50,637 --> 00:07:53,848
Zbrane dokážu veľa, Hank.
80
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
Tí bastardi sa nevzdajú.
81
00:07:56,351 --> 00:07:58,103
Tretia lúpež tento mesiac.
82
00:07:58,186 --> 00:08:00,355
Väčšia jednotka znamená väčšie plány.
83
00:08:00,438 --> 00:08:01,981
Obávam sa, že toto je len začiatok.
84
00:08:05,026 --> 00:08:06,569
Ste v poriadku, pani Lymonová?
85
00:08:07,821 --> 00:08:10,740
Čo sa stalo s naším
mestom, šerif?
86
00:08:10,824 --> 00:08:14,035
Už nie je priestor
na vytvorenie rodiny.
87
00:08:14,119 --> 00:08:15,412
Uisťujem vás, madam, že
88
00:08:15,537 --> 00:08:17,122
na tom pracujeme, dobre?
89
00:08:19,249 --> 00:08:21,459
Pozdravte pán Lymon a dievčatá.
90
00:08:23,545 --> 00:08:24,546
Pozdravím.
91
00:08:26,214 --> 00:08:27,215
Ďakujem, šerif.
92
00:08:27,298 --> 00:08:28,341
Pani Lymon.
93
00:08:30,969 --> 00:08:32,011
Cudzinec.
94
00:08:52,157 --> 00:08:54,451
Takže, čo viete?
95
00:08:54,576 --> 00:08:57,662
Zdá sa, že naša jednotka
nehľadala len peniaze, Hank.
96
00:08:57,746 --> 00:09:01,166
- Peniaze a lieky.
- Čo do pekla robíte?
97
00:09:01,249 --> 00:09:04,502
No, možno náš nový
priateľ to môže osvietiť.
98
00:09:13,428 --> 00:09:15,638
Lance povedal, že
to dieťa by bolo v poriadku.
99
00:09:15,722 --> 00:09:18,016
No, myslel si, že to zvládne.
100
00:09:18,099 --> 00:09:19,100
Myslím, že to je ono.
101
00:09:19,184 --> 00:09:20,685
Chápem to, ak to pustím
Lance na zamyslenie.
102
00:09:20,769 --> 00:09:22,353
Som unavená z utekania.
103
00:09:24,898 --> 00:09:26,149
Prestaň fňukať!
104
00:09:27,650 --> 00:09:29,319
Už nechcem počúvať
105
00:09:29,402 --> 00:09:31,279
žiadne reči od nikoho z vás.
106
00:09:31,362 --> 00:09:34,949
Odteraz robíme veci podľa
mňa a len podľa mňa.
107
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
Prosím, nerozumiete tomu.
108
00:09:47,086 --> 00:09:48,797
Potreboval som ten liek pre moju dcéru.
109
00:09:48,880 --> 00:09:50,006
Nechajte si to pre sudcu Simmonsa.
110
00:09:50,089 --> 00:09:51,508
Je chorá.
111
00:09:51,633 --> 00:09:52,634
A to je výhovorka na stretnutie
112
00:09:52,717 --> 00:09:53,802
s partiou vyhnancov?
113
00:09:53,885 --> 00:09:55,345
Nie som vyhnanec.
114
00:09:55,428 --> 00:09:56,387
Prečo ste sa potom pokúšali kradnúť?
115
00:09:56,471 --> 00:09:57,680
Bál som sa!
116
00:09:59,098 --> 00:10:00,767
Kde sa Kent stretáva?
117
00:10:00,850 --> 00:10:01,851
Kto je Kent?
118
00:10:03,269 --> 00:10:05,313
Ten muž je teraz mŕtvy kvôli
119
00:10:05,396 --> 00:10:07,023
vám, vám a vašej
zbojníckej rodine.
120
00:10:07,106 --> 00:10:08,650
Nie som súčasťou gangu.
121
00:10:08,733 --> 00:10:10,068
Bola to len náhoda.
122
00:10:10,151 --> 00:10:11,778
Huh pravdepodobne dostane
123
00:10:11,861 --> 00:10:14,572
hru Hold'em s vreckovými esami.
124
00:10:14,697 --> 00:10:16,658
Mýlite sa.
125
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
Vieš, čo sa mi na
zákone najviac páči?
126
00:10:19,702 --> 00:10:22,330
Robí veci jednoduchými.
Dobré je dobré, zlé je zlé.
127
00:10:25,416 --> 00:10:27,377
Nabudúce musíme byť opatrnejší.
128
00:10:27,460 --> 00:10:28,795
Budem telegrafovať do Fredericksburgu.
129
00:10:28,878 --> 00:10:30,505
Pozri, môžem nám
poslať nejakých ľudí.
130
00:10:30,588 --> 00:10:32,757
Nechcem, aby sa to
stalo príliš krvavým, Hank.
131
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Rovnako krvavé, ako to robíme.
132
00:10:35,593 --> 00:10:37,512
Pomôžem Gradymu vyčistiť to tu.
133
00:10:37,595 --> 00:10:39,389
Dajte mi vedieť, čo hovorí Fredericksburg.
134
00:10:49,816 --> 00:10:52,986
Šerif, títo malí
diabli sa nevzdajú.
135
00:10:53,069 --> 00:10:54,153
Opäť lekár?
136
00:10:54,237 --> 00:10:56,197
Prisahám, ak sa k mojej
137
00:10:56,281 --> 00:10:57,365
záhrade priblíži ďalšie z týchto detí,
138
00:10:57,448 --> 00:10:59,158
budem musieť vziať
veci do vlastných rúk.
139
00:10:59,242 --> 00:11:00,285
Dobre, Dr. Johnson,
140
00:11:00,368 --> 00:11:01,786
Budem... Postarám
sa o tých chlapcov,
141
00:11:01,870 --> 00:11:03,580
aby sa držali ďalej
od vašej Petúnie.
142
00:11:03,705 --> 00:11:06,958
Ale moja záhrada dáva
tomuto mestu farbu.
143
00:11:07,041 --> 00:11:08,751
Určite poviem ich matkám.
144
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Už?
145
00:13:34,188 --> 00:13:35,231
Dofrasa.
146
00:14:04,010 --> 00:14:05,762
Preboha.
147
00:14:39,337 --> 00:14:40,630
Oh, Bože.
148
00:15:04,821 --> 00:15:07,990
Pán Huckabee nás chcel
tam až do západu slnka.
149
00:15:08,074 --> 00:15:10,993
Na týchto cestách je oveľa
lepšie, ak ostaneš v nádeji.
150
00:15:12,245 --> 00:15:13,579
Nie je tu priestor pre nádej
151
00:15:13,663 --> 00:15:15,081
financovania železnice, p. Buford.
152
00:15:15,164 --> 00:15:16,833
- Pomoc!
- Wow, wow!
153
00:15:16,958 --> 00:15:18,209
Oh, stojte.
154
00:15:18,292 --> 00:15:19,961
Prosím, zastavte.
155
00:15:20,044 --> 00:15:21,546
- Pomoc...
- Tu, počkaj.
156
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Pomôžte mi.
157
00:15:22,713 --> 00:15:24,257
Oh, oh do pekla.
158
00:15:27,343 --> 00:15:28,386
Pomoc.
159
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
Oh... Oh, pomoc,
necítim sa dobre.
160
00:15:31,389 --> 00:15:32,765
Pani?
161
00:15:32,849 --> 00:15:33,850
Ste v poriadku
162
00:15:35,184 --> 00:15:36,811
Nie tak rýchlo, pane.
163
00:15:42,692 --> 00:15:44,152
Čo tam veziete?
164
00:15:49,157 --> 00:15:50,908
Prosím, nechceme žiadne problémy.
165
00:15:52,869 --> 00:15:53,870
Príliš neskoro, priateľ môj.
166
00:15:53,995 --> 00:15:55,246
Dobré ráno, páni.
167
00:15:55,329 --> 00:15:56,539
Gretchen.
168
00:16:01,210 --> 00:16:04,255
Dobre, obaja sa vyzlečte
do dlhých spodných nohavíc.
169
00:16:04,338 --> 00:16:05,381
Presne tak.
170
00:16:05,464 --> 00:16:07,175
Vyzlečte si ich, efektné nohavice.
171
00:16:12,054 --> 00:16:14,223
Obsah tohto trenažéra...
172
00:16:14,307 --> 00:16:17,268
je výlučným vlastníctvom štátu,
173
00:16:17,351 --> 00:16:20,396
Železnice v Nevade
a Južnej-Pacifickej.
174
00:16:20,479 --> 00:16:22,857
A nebude preložený...
175
00:16:22,940 --> 00:16:25,193
-...vymenený alebo predaný...
- Musí sklapnúť.
176
00:16:25,276 --> 00:16:29,280
...bez výslovného súhlasu
predstaviteľa štátu Nevada.
177
00:16:41,500 --> 00:16:43,169
Vyzerá to tak, že ja budem bičom.
178
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
Sme v pohode?
179
00:16:56,849 --> 00:16:57,975
Sme super.
180
00:17:11,739 --> 00:17:13,157
Došľaka.
181
00:17:13,241 --> 00:17:15,409
Vyzerá to, že si minulú
noc spal vo fľaši whisky.
182
00:17:17,245 --> 00:17:18,246
Kávu?
183
00:17:21,791 --> 00:17:23,251
Fredericksburg
povedal, že si tento
184
00:17:23,334 --> 00:17:25,002
týždeň nemôžu
dovoliť nikoho stratiť.
185
00:17:25,127 --> 00:17:26,379
Čo, prečo?
186
00:17:26,462 --> 00:17:27,463
Nejakí úprimní.
187
00:17:27,546 --> 00:17:28,881
Uvedomili si, že
potrebujú ďalšie ruky.
188
00:17:31,092 --> 00:17:32,551
Lubbock?
189
00:17:32,635 --> 00:17:33,636
Môžem ich vyskúšať.
190
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
A čo Waco?
191
00:17:37,598 --> 00:17:38,766
Vyskúšajte ich sami.
192
00:17:41,018 --> 00:17:42,436
Ako dlho tu musím ostať?
193
00:17:47,149 --> 00:17:49,277
Ostanete tu, kým vám
to nepoviem, dobre?
194
00:17:50,361 --> 00:17:51,779
Neviem, odkiaľ ste, ale máme tu
195
00:17:51,862 --> 00:17:53,489
niečo, čo sa nazýva
„riadny proces“.
196
00:17:53,572 --> 00:17:54,323
Počuli ste už o tom?
197
00:17:54,407 --> 00:17:55,741
Začalo sa to v Magna Charta, neskôr
198
00:17:55,825 --> 00:17:58,995
sa pridalo k piatemu
dodatku ústavy.
199
00:17:59,120 --> 00:18:01,122
Riadny proces znamená,
že musíte ostať tu a
200
00:18:01,205 --> 00:18:02,748
stretnúť sa so sudcom
Simmonsom kvôli odsúdeniu.
201
00:18:02,832 --> 00:18:05,418
Preto je najlepšie
sedieť a byť ticho.
202
00:18:05,501 --> 00:18:06,544
Prosím.
203
00:18:11,841 --> 00:18:12,925
Máte ešte nejaké knihy?
204
00:18:16,971 --> 00:18:18,139
Viete čítať?
205
00:18:19,598 --> 00:18:20,641
Áno, pane.
206
00:18:23,602 --> 00:18:25,271
Toto je jediná vec, ktorú teraz mám.
207
00:18:26,272 --> 00:18:27,356
Je dosť pokročilá.
208
00:18:28,983 --> 00:18:30,693
Počuli ste už o kinetickej teórii?
209
00:18:31,402 --> 00:18:32,778
Nie.
210
00:18:32,862 --> 00:18:33,863
Pozrite sa na neho.
211
00:18:34,822 --> 00:18:36,407
Vzali ho.
212
00:18:36,490 --> 00:18:38,951
- Pomôžte mi, šerif, prosím!
- Pomaly, pomaly, čo je?
213
00:18:39,035 --> 00:18:40,786
Zabili pána Maynarda!
Asi míľu na východ.
214
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
Dobre, dobre, upokoj sa, kámo!
idem na kontrolu.
215
00:18:43,164 --> 00:18:44,915
Hej, daj tomuto mužovi nohavice.
216
00:18:44,999 --> 00:18:46,042
Vrátim sa.
217
00:19:35,758 --> 00:19:37,009
Poď, Arless.
218
00:19:44,475 --> 00:19:46,519
Dobre, fotograf.
Hej, si pripravený?
219
00:19:47,603 --> 00:19:48,604
Dobré dievča.
220
00:20:00,241 --> 00:20:02,868
Hej, zajtra očakávam bezplatnú
kópiu tohto, počuješ ma?
221
00:20:02,952 --> 00:20:04,036
Hej, šerif, šerif.
222
00:20:04,120 --> 00:20:05,871
Hej, čo... čo sa stalo?
223
00:20:05,955 --> 00:20:06,956
Tu ste.
224
00:20:07,039 --> 00:20:08,749
Všetko si zmeškal.
225
00:20:08,833 --> 00:20:11,043
Prichytil som ho, ako sa snaží
vykradnúť zmrzlináreň pani Wheelerovej.
226
00:20:11,127 --> 00:20:13,587
Pán Wheeler sem priviedol
nášho priateľa Maca s brokovnicou.
227
00:20:15,089 --> 00:20:16,090
Čo?
228
00:20:17,633 --> 00:20:19,009
Koľko je hodín?
229
00:20:20,010 --> 00:20:21,095
Je asi 3:30.
230
00:20:21,178 --> 00:20:22,179
Nejaký čas si tu nebol.
231
00:20:22,304 --> 00:20:23,264
Si v poriadku?
232
00:20:25,015 --> 00:20:28,769
Áno. Som... som v poriadku.
233
00:20:28,853 --> 00:20:30,646
Dobre, dobre, prečo neuvažuješ o
234
00:20:30,729 --> 00:20:32,022
tom, že si vezmeš
na zvyšok dňa voľno?
235
00:20:32,106 --> 00:20:34,775
Mám to, dobre?
236
00:20:34,859 --> 00:20:36,444
Dobré dievča, dobré dievča.
237
00:20:45,828 --> 00:20:46,871
Si pripravený?
238
00:20:48,205 --> 00:20:50,166
Hej, fotograf.
239
00:21:29,747 --> 00:21:31,123
Mac bol môj najlepší priateľ.
240
00:21:37,922 --> 00:21:39,632
Ten šerif chce byť drsný.
241
00:21:40,591 --> 00:21:41,592
Ja tiež.
242
00:21:47,264 --> 00:21:48,390
Vezmi si toto.
243
00:21:52,394 --> 00:21:53,687
Nikdy to neuvidia.
244
00:21:57,358 --> 00:21:58,359
Áno, šéf.
245
00:22:30,683 --> 00:22:32,643
Nenechaj ho teraz
podvádzať, Dwight.
246
00:22:32,726 --> 00:22:37,231
Myslí si, že táto hviezda
z neho robí kráľa sveta.
247
00:22:37,314 --> 00:22:40,859
Mary, počula si už
o termodynamike?
248
00:22:40,943 --> 00:22:43,237
Hmm, už si opitý, Arless?
249
00:22:43,320 --> 00:22:45,030
Nie.
250
00:22:45,114 --> 00:22:49,785
Počúvajte, títo, ehm,
títo vedci v Európe,
251
00:22:49,868 --> 00:22:53,038
oni, oni, majú tento
nový nápad, že, uh,
252
00:22:53,122 --> 00:22:55,874
že všetko sa skladá z
tých drobných čiastočiek.
253
00:22:55,958 --> 00:22:57,209
Znie to ako banda kravských sračiek.
254
00:22:57,293 --> 00:22:58,794
Len... Len počúvaj, dobre?
255
00:22:58,877 --> 00:23:01,255
Títo vedci si myslia,
256
00:23:01,338 --> 00:23:03,299
že tá energia nezmizne.
257
00:23:03,424 --> 00:23:04,842
Len sa to mení.
258
00:23:04,925 --> 00:23:07,886
Ako... Ako sa mení
energia v tom balíčku kariet
259
00:23:07,970 --> 00:23:09,471
zakaždým, keď to Dwight zamieša.
260
00:23:09,555 --> 00:23:10,764
Ooh.
261
00:23:10,848 --> 00:23:13,892
Zdá sa, že tvoja teória
potrebuje prácu, Arless.
262
00:23:14,810 --> 00:23:15,769
Budem piť v tom mene.
263
00:23:21,817 --> 00:23:24,194
V poslednom čase
sa cítim na dne, Mary.
264
00:23:26,363 --> 00:23:27,823
Mal som také,...
265
00:23:30,034 --> 00:23:31,285
také zvláštne sny.
266
00:23:31,368 --> 00:23:33,245
Alebo možno... nesnívam.
267
00:23:35,998 --> 00:23:38,751
No, už som naliala
tvoj obľúbený, Arless.
268
00:23:39,835 --> 00:23:40,836
Dajme si prípitok.
269
00:23:44,340 --> 00:23:45,549
Hej.
270
00:23:52,348 --> 00:23:53,557
Prečo sa nejdeme prejsť,
271
00:23:53,641 --> 00:23:55,517
kým si títo chlapi odfúknu?
272
00:23:57,936 --> 00:23:59,229
Veď ma.
273
00:24:04,109 --> 00:24:06,612
Reggie, hovorili sme o tom.
274
00:24:06,695 --> 00:24:09,073
Možno je čas to vzdať, Mary.
275
00:24:10,282 --> 00:24:11,617
Ľudia z Red Ridge si zaslúžia
276
00:24:11,700 --> 00:24:13,535
niečo lepšie a mesto sa rozpadá.
277
00:24:13,619 --> 00:24:15,621
Mm, to by mohlo byť.
278
00:24:15,704 --> 00:24:17,956
Ale ľudia ťa potrebujú, Arless.
279
00:24:18,040 --> 00:24:20,959
Ešte nie je čas zavesiť
tento veľký starý klobúk.
280
00:24:21,043 --> 00:24:25,631
Hej, no, byť
šerifom je záväzok so
281
00:24:25,714 --> 00:24:27,841
sľubom, sľubom, že
udrží mesto v bezpečí.
282
00:24:27,925 --> 00:24:29,301
Nemôžeš ochrániť všetko.
283
00:24:31,720 --> 00:24:33,764
Záhrada doktora Johnsona sa blíži.
284
00:24:33,847 --> 00:24:35,808
O svoje kvety sa stará viac
ako o vlastných pacientov.
285
00:24:35,891 --> 00:24:37,142
Presne tak, áno.
286
00:24:37,226 --> 00:24:39,019
Hej, každý potrebuje hobby.
287
00:24:39,103 --> 00:24:41,438
Možno by som mal
začať pliesť košíky.
288
00:24:43,190 --> 00:24:45,275
Arless, to bola sranda.
289
00:24:45,359 --> 00:24:48,112
Toto je dobrá whisky.
290
00:24:49,321 --> 00:24:50,447
Hej, ostaň tu, Mary.
291
00:25:01,333 --> 00:25:02,584
Hej, hej.
292
00:25:02,668 --> 00:25:04,420
Toto je pani Lymonová.
293
00:25:04,545 --> 00:25:06,130
Buď pokojný.
294
00:25:06,213 --> 00:25:10,008
Hej, hej, pani Lymonová.
295
00:25:11,969 --> 00:25:13,345
Si v pohode, si v pohode.
296
00:25:14,346 --> 00:25:15,723
Len dýchaj ďalej.
297
00:25:20,185 --> 00:25:22,855
Potrebujem viac ovsa.
298
00:25:25,190 --> 00:25:26,442
Pani Lymonová...
299
00:25:31,238 --> 00:25:32,322
Dočerta.
300
00:25:33,866 --> 00:25:35,159
Do pekla!
301
00:25:38,245 --> 00:25:39,288
Váš.
302
00:25:41,206 --> 00:25:43,292
Tvoja mama by bola
na teba taká hrdá.
303
00:25:45,711 --> 00:25:47,421
Dúfam, že vám to urobí radosť.
304
00:25:47,504 --> 00:25:48,714
Poď.
305
00:25:56,638 --> 00:25:58,640
Poď.
306
00:25:58,724 --> 00:26:00,142
Dobre, stačilo!
307
00:26:00,225 --> 00:26:02,352
Teraz mi povedz, čo
sa s tým všetkým deje!
308
00:26:02,436 --> 00:26:04,313
- Ja nie--
- Vstaň!
309
00:26:04,396 --> 00:26:05,481
Toto je na mňa.
310
00:26:05,606 --> 00:26:07,608
Títo ľudia sú mojou zodpovednosťou.
311
00:26:07,691 --> 00:26:08,776
Povedz mi, čo vieš,
312
00:26:08,859 --> 00:26:10,778
inak tu budeš do augusta.
313
00:26:10,861 --> 00:26:12,321
- Povedal som ti, že nie...
- Kam idú nabudúce, čo?
314
00:26:12,404 --> 00:26:14,156
- Neviem. ja neviem!
- Myslite! Vieš!
315
00:26:14,239 --> 00:26:15,908
- Neviem!
- Dofrasa!
316
00:26:15,991 --> 00:26:17,785
Máme tu nóbl dámu, čo?
317
00:26:22,164 --> 00:26:23,665
Pustite sa!
318
00:26:23,749 --> 00:26:25,459
Choďte dovnútra.
319
00:26:27,711 --> 00:26:29,755
Toto je tvoj veľký plán?
320
00:26:29,838 --> 00:26:31,465
Ty a Kent?
321
00:26:31,548 --> 00:26:34,176
Kent je viac muž, než
vy budete kedykoľvek.
322
00:26:34,259 --> 00:26:35,469
Možno budú Lymon
323
00:26:35,552 --> 00:26:37,054
dievčatá vyrastať ako ty, čo?
324
00:26:40,432 --> 00:26:42,059
Waco povedal, že nám pošlú
325
00:26:42,142 --> 00:26:43,268
nejakých ľudí, ale
bude to pár dní.
326
00:26:46,522 --> 00:26:48,565
"Je lepšie neskoro ako nikdy."
327
00:26:48,690 --> 00:26:49,817
Chaucer, Hank.
328
00:28:00,888 --> 00:28:02,514
Čo sa to s tebou do
pekla deje, Arless?
329
00:28:39,805 --> 00:28:44,853
♪ No, Glendy Burk
je silný rýchly čln ♪
330
00:28:44,940 --> 00:28:48,335
♪ s mocným rýchlym kapitánom ♪♪
331
00:28:48,422 --> 00:28:53,035
♪ Sedí tam hore
na streche hurikánu ♪♪
332
00:28:53,122 --> 00:28:56,778
♪ A on dáva pozor na posádku ♪♪
333
00:28:56,865 --> 00:28:59,389
♪ Pretože tu nemôžem ostať ♪♪
334
00:28:59,476 --> 00:29:01,740
♪ Práca je príliš tvrdá ♪♪
335
00:29:01,827 --> 00:29:05,221
♪ Som zaviazaná
opustiť toto mesto ♪♪
336
00:29:05,308 --> 00:29:07,528
♪ Takže si zbalím svojich chlapíkov ♪♪
337
00:29:07,615 --> 00:29:09,965
♪ A ponesiem ich na chrbte ♪♪
338
00:29:10,052 --> 00:29:14,230
♪ Keď Glendy Burk zostúpi ♪♪
339
00:29:17,799 --> 00:29:20,236
Môžeš byť prosím ticho?
340
00:29:20,323 --> 00:29:23,283
♪ Nie, Glendy Burk ♪♪
341
00:29:23,370 --> 00:29:24,545
♪ je silný rýchly čln ♪♪
342
00:29:24,632 --> 00:29:26,373
♪ s mocným rýchlym kapitánom ♪♪
343
00:29:26,473 --> 00:29:27,808
Prosím!
344
00:29:34,147 --> 00:29:37,943
Teraz si niečo
vyjasnime, mačička.
345
00:29:38,026 --> 00:29:39,486
Drž hubu, zajtra,
346
00:29:39,569 --> 00:29:41,321
keď príde ten šerif...
347
00:29:42,906 --> 00:29:44,866
možno sa odtiaľto obaja dostaneme.
348
00:29:44,950 --> 00:29:45,993
Čo povieš?
349
00:29:49,413 --> 00:29:50,455
Presne tak.
350
00:29:50,539 --> 00:29:52,624
Všetko necháš na mňa.
351
00:29:53,709 --> 00:29:54,876
Pst.
352
00:30:27,743 --> 00:30:30,746
Šerif, tá tlupa včera jazdila
353
00:30:30,871 --> 00:30:32,289
na koni po mojej záhrade.
354
00:30:32,372 --> 00:30:33,582
Pracujem na tom, doktor.
355
00:30:33,665 --> 00:30:35,000
Ale ten teror musí prestať.
356
00:30:36,668 --> 00:30:37,961
Povedz, Doc.
357
00:30:38,045 --> 00:30:39,546
Áno?
358
00:30:39,629 --> 00:30:42,340
Čo vieš o nočných morách?
359
00:30:42,424 --> 00:30:43,925
Nočné mory?
360
00:30:44,009 --> 00:30:46,762
Áno, alebo, um,
viete, halucinácie.
361
00:30:46,887 --> 00:30:48,555
Zlé.
362
00:30:48,638 --> 00:30:50,766
Sny nie sú nič iné ako nadmerná
363
00:30:50,891 --> 00:30:52,768
stimulácia mysle počas spánku.
364
00:30:54,144 --> 00:30:57,397
Áno, ale je to... je možné
365
00:30:57,481 --> 00:30:59,274
snívať, keď ste stále hore?
366
00:31:00,692 --> 00:31:02,027
Nie, neverím.
367
00:31:02,110 --> 00:31:03,403
Dobre, áno.
368
00:31:03,487 --> 00:31:06,323
Prepáč, ja len-- v poslednej
dobe mám ťažké časy,
369
00:31:06,406 --> 00:31:07,908
zaspávanie.
370
00:31:07,991 --> 00:31:10,494
Prestať s whisky môže
byť dobrý začiatok.
371
00:31:12,954 --> 00:31:14,039
Ďakujem, Doc.
372
00:31:35,519 --> 00:31:36,937
Pán Lymon, ja...
373
00:31:43,527 --> 00:31:46,071
Chcel som ťa nájsť a
povedať ti, že ma to mrzí.
374
00:31:46,154 --> 00:31:49,032
Ja... mal som tam byť,
aby som ju zachránil a...
375
00:31:50,158 --> 00:31:51,284
a je mi to ľúto.
376
00:31:52,577 --> 00:31:53,703
Keď sme sa sem presťahovali...
377
00:31:54,830 --> 00:31:56,540
všetci hovorili, že bude zlato.
378
00:31:56,623 --> 00:31:57,666
Prosperita.
379
00:31:59,292 --> 00:32:03,088
Zdá sa, že toto
mesto hnije zvnútra.
380
00:32:08,552 --> 00:32:09,970
Viem, že na svete
je dobro a zlo.
381
00:32:11,596 --> 00:32:14,516
Niekedy je ťažké
rozlíšiť medzi nimi.
382
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
Ale toto?
383
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
Toto je čisté zlo.
384
00:32:21,439 --> 00:32:22,983
Zaslúži si spravodlivosť.
385
00:32:48,550 --> 00:32:49,593
Dobré ráno.
386
00:32:51,011 --> 00:32:53,013
Mám otázky, ktoré
potrebujú odpovede.
387
00:32:54,347 --> 00:32:57,017
Váš tím sa zmenšuje.
388
00:32:57,100 --> 00:32:58,727
Zástupca Wilder a
ja sa postaráme o
389
00:32:58,810 --> 00:33:00,145
každého, kto ostane
vo vašej jednotke.
390
00:33:00,228 --> 00:33:02,856
Takže, ak teraz začnete hovoriť,...
391
00:33:03,815 --> 00:33:05,734
možno nebudete visieť tak rýchlo.
392
00:33:08,778 --> 00:33:10,322
Hej, šerif?
393
00:33:10,405 --> 00:33:12,324
Som akási smädná.
394
00:33:12,407 --> 00:33:14,784
Možno pohár vody
a začnem rozprávať?
395
00:33:30,592 --> 00:33:31,676
Dobré ráno, pán poslanec.
396
00:33:31,760 --> 00:33:32,928
Nemohol som s tebou viac súhlasiť.
397
00:33:55,450 --> 00:33:56,451
Kávu?
398
00:34:01,748 --> 00:34:03,416
Možno je ešte horúca.
399
00:34:11,174 --> 00:34:13,551
Teraz určite viete, ako
sa správať k dievčaťu.
400
00:34:17,097 --> 00:34:18,473
Počkaj!
401
00:34:34,781 --> 00:34:35,991
Presne tak.
402
00:34:36,116 --> 00:34:37,117
Práve tam.
403
00:34:39,536 --> 00:34:41,329
Toto je za Maca.
404
00:34:43,790 --> 00:34:46,126
Myslela som si, že
sme kamaráti, kurvoš.
405
00:34:58,179 --> 00:34:59,222
Musím bežať, Gus.
406
00:35:20,493 --> 00:35:22,203
- Čo sa to do pekla deje?
- Ježiši!
407
00:35:22,287 --> 00:35:23,330
Na smrť si ma vystrašil.
408
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
Bol som pri Gusovi.
409
00:35:24,664 --> 00:35:26,166
- Čo to robíš?
- Utiekla.
410
00:35:26,875 --> 00:35:27,876
Pozrite sa na Gradyho.
411
00:35:56,780 --> 00:35:58,698
Hej, tu je, šerif.
412
00:35:58,782 --> 00:36:00,658
Poď, uteká, poďme!
413
00:36:01,743 --> 00:36:03,453
Čo to do pekla robíš? No tak.
414
00:36:20,136 --> 00:36:22,138
Do riti, Arless?!
415
00:36:22,263 --> 00:36:23,473
Čo sa to s tebou deje?
416
00:36:28,770 --> 00:36:30,021
Som v pohode
417
00:36:30,105 --> 00:36:31,272
Sračky!
418
00:36:39,614 --> 00:36:40,615
Som tvoj zástupca.
419
00:36:43,785 --> 00:36:45,428
Niečo sa s tebou deje.
420
00:36:45,829 --> 00:36:47,414
Musíš so mnou hovoriť.
421
00:36:56,673 --> 00:36:57,715
Bol som...
422
00:36:59,592 --> 00:37:01,386
Videl som veci, Hank.
423
00:37:04,639 --> 00:37:05,598
Vidieť veci?
424
00:37:06,599 --> 00:37:07,767
Nielen vidieť.
425
00:37:09,144 --> 00:37:11,312
Počuť veci, cítiť veci.
426
00:37:12,814 --> 00:37:14,441
Pani Lymonová, chlapec, všetci...
427
00:37:14,524 --> 00:37:15,483
Šerif...
428
00:37:17,193 --> 00:37:18,778
Myslím, že si potrebuješ oddýchnuť.
429
00:37:24,951 --> 00:37:28,163
Tieto veci, ktoré vidíš,
sú... v tvojej hlave.
430
00:37:28,288 --> 00:37:31,082
Nie, nie sú... v mojej hlave.
431
00:37:32,625 --> 00:37:35,378
Zobudím sa a sú skutočné.
432
00:37:35,462 --> 00:37:37,005
Cítim ich dych na mne.
433
00:37:37,088 --> 00:37:38,590
Môžem...
434
00:37:38,673 --> 00:37:39,799
- Dotknúť sa --
- Počúvaj ma.
435
00:37:44,095 --> 00:37:46,347
Prečo by sme nemali len...
si oddýchnuť?
436
00:37:46,431 --> 00:37:47,474
Povyraziť si.
437
00:37:54,564 --> 00:37:56,191
Ešte jedno kolo, Mary.
438
00:37:56,316 --> 00:37:59,736
Tu šerif Dunlap
musí zapiť svojich démonov.
439
00:37:59,819 --> 00:38:01,321
Nemáme na to dostatok alkoholu.
440
00:38:01,404 --> 00:38:03,031
Nie sú to démoni.
441
00:38:05,116 --> 00:38:06,993
Arless, nechcel by som, aby si sa
príliš s tým trápil.
442
00:38:07,076 --> 00:38:09,496
Myslím, že stačí...
443
00:38:09,579 --> 00:38:11,998
dohnať spánok za pár dní.
444
00:38:12,081 --> 00:38:13,791
Daj mi to pivo, Arless.
445
00:38:13,875 --> 00:38:15,251
No tak, daj mi to.
446
00:38:18,213 --> 00:38:20,423
Oh, tu je.
447
00:38:22,258 --> 00:38:24,135
No tak, Arless.
Poď si so mnou zatancovať.
448
00:38:24,219 --> 00:38:26,513
Oh, ja netancujem.
449
00:38:26,596 --> 00:38:29,349
No tak, zatancuj si s tou dámou.
450
00:38:29,432 --> 00:38:30,725
To je tvoja povinnosť.
451
00:38:30,808 --> 00:38:32,227
To je tvoja povinnosť, Arless.
452
00:38:32,352 --> 00:38:33,394
Poďme.
453
00:39:00,296 --> 00:39:02,507
Uvedomujem si, že som
sa nikdy predtým nepoďakoval.
454
00:39:04,300 --> 00:39:06,553
Keby nebolo teba,
pravdepodobne by som bol mŕtvy muž.
455
00:39:09,264 --> 00:39:10,765
Nemal som pravdu, že som ťa dával
456
00:39:10,848 --> 00:39:12,016
do súlade s Kentovou jednotkou.
457
00:39:14,394 --> 00:39:16,604
Nesprávne miesto,
nesprávny čas, vieš?
458
00:39:22,652 --> 00:39:23,695
Tu.
459
00:39:26,114 --> 00:39:27,323
Ako ďaleko si sa dostal?
460
00:39:29,534 --> 00:39:32,954
Pravdepodobne... teraz by som
povedal, že asi do polovice.
461
00:39:34,497 --> 00:39:36,624
Je to zaujímavé, však?
462
00:39:38,084 --> 00:39:39,127
Áno.
463
00:39:43,298 --> 00:39:44,424
Hej, chceš drink?
464
00:39:45,717 --> 00:39:46,843
Áno.
465
00:39:46,926 --> 00:39:48,219
Pomôže ti zaspať.
466
00:39:54,475 --> 00:39:57,061
Wow.
467
00:39:57,145 --> 00:39:58,896
Pokojne, starý muž.
468
00:40:02,775 --> 00:40:03,735
Uh, šerif...
469
00:40:04,819 --> 00:40:05,903
- Áno?
- Ako dlho, uh...
470
00:40:08,615 --> 00:40:11,576
Ako dlho tu ešte musím byť?
471
00:40:13,661 --> 00:40:14,621
Dobre...
472
00:40:15,496 --> 00:40:17,165
Trest za krádež...
473
00:40:18,625 --> 00:40:20,835
Pokuta vo výške 50
dolárov, týždeň vo väzení.
474
00:40:20,918 --> 00:40:22,920
Pochop, že nemáš 50 dolárov.
475
00:40:23,004 --> 00:40:24,130
Takže...
476
00:40:25,173 --> 00:40:26,924
Pretože sudca Simmons je chorý,
477
00:40:27,008 --> 00:40:29,052
rozhodnutie môže trvať o niečo dlhšie.
478
00:40:33,264 --> 00:40:36,267
Hej, je to v poriadku, darí sa ti tu dobre.
479
00:40:36,351 --> 00:40:37,935
To je len zákon, dobre?
480
00:40:40,647 --> 00:40:44,692
Pozri, chceš, aby som ti
poslal telegraf alebo tak niečo?
481
00:40:44,776 --> 00:40:46,235
Daj mi vedieť a urobím to.
482
00:40:48,363 --> 00:40:50,615
Nepotrebujem telegraf.
Potrebujem ten liek.
483
00:40:52,325 --> 00:40:54,494
Dobre, dobre, myslím, že ti dlžím,
484
00:40:54,577 --> 00:40:57,664
tak prečo mi nedáš svoju adresu?
485
00:40:57,747 --> 00:41:00,583
Máme trochu...
486
00:41:00,667 --> 00:41:02,251
peňazí v pokladnici mesta.
487
00:41:02,335 --> 00:41:06,255
Budem... vymyslím spôsob, ako
poslať nejaké lieky tvojej manželke.
488
00:41:11,886 --> 00:41:12,887
Vďaka.
489
00:41:14,180 --> 00:41:15,932
Dobre.
490
00:41:16,015 --> 00:41:17,350
Ale teraz pime, dobre?
491
00:41:18,309 --> 00:41:20,061
Áno.
492
00:41:20,144 --> 00:41:23,856
Dofrasa, dal by som si
aj konzervu ovsa.
493
00:41:23,940 --> 00:41:25,942
Urobili sme taký neporiadok,
494
00:41:26,025 --> 00:41:28,194
posledný so série v Grady.
495
00:41:28,277 --> 00:41:29,404
Neviem, čo je horšie.
496
00:41:29,529 --> 00:41:31,197
Strašenie, lúpež alebo upratovanie.
497
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
Tu.
498
00:41:35,410 --> 00:41:36,536
Ďakujem.
499
00:41:36,619 --> 00:41:37,620
Ďakujem.
500
00:41:39,872 --> 00:41:41,791
Povedala ti niečo, Gretchen,
501
00:41:41,874 --> 00:41:43,334
keď tu bola minulú noc?
502
00:41:46,879 --> 00:41:49,215
Nie, ona, uh...
503
00:41:49,298 --> 00:41:50,550
... stále spievala.
504
00:41:51,300 --> 00:41:53,261
Áno.
505
00:41:53,344 --> 00:41:56,264
Kent mal vždy
afinitu k šialencom.
506
00:41:56,347 --> 00:41:57,473
Poznáte ho?
507
00:41:57,598 --> 00:41:59,142
Odkedy som bol chlapec.
508
00:42:00,893 --> 00:42:03,479
Len sa bojí, ako všetci v tomto meste.
509
00:42:07,066 --> 00:42:10,278
Keď ľudia tu začali prichádzať do Red
510
00:42:10,361 --> 00:42:11,946
Ridge, mysleli si že nájdu zlato.
511
00:42:14,782 --> 00:42:17,702
Teraz je to len mesto
stratených snov.
512
00:42:22,496 --> 00:42:27,762
♪ Áno, keď toto telo ♪
513
00:42:27,849 --> 00:42:33,115
- ♪ A srdce zlyhá ♪
- To je moje dievča.
514
00:42:33,202 --> 00:42:38,251
♪ A smrteľný život ♪♪
515
00:42:38,338 --> 00:42:43,517
♪ Prestane ♪♪
516
00:42:43,604 --> 00:42:48,435
♪ Budem vlastniť ♪♪
517
00:42:48,522 --> 00:42:53,658
♪ V závoji ♪♪
518
00:42:53,745 --> 00:42:57,575
♪ Život... ♪♪
519
00:42:58,837 --> 00:43:00,186
♪ Radosť ♪
520
00:43:00,273 --> 00:43:03,145
♪ A mier ♪♪
521
00:43:11,547 --> 00:43:13,716
Dnes večer sú hviezdy plnej sily.
522
00:43:16,969 --> 00:43:19,347
Vieš, prečo nosíme
hviezdy na našich srdciach?
523
00:43:20,348 --> 00:43:22,391
- Zástupcovia zákona, myslím?
- Nie.
524
00:43:25,812 --> 00:43:27,897
Staroveké civilizácie.
525
00:43:29,565 --> 00:43:32,902
Verili, že boli chránení
hviezdami na oblohe.
526
00:43:34,362 --> 00:43:36,405
Ako si teda získal svoj vlastný?
527
00:43:39,116 --> 00:43:42,578
Ach, tento...
patril starému šerifovi.
528
00:43:42,703 --> 00:43:43,704
Šerif Bennings.
529
00:43:46,040 --> 00:43:48,835
Keď sem práve prišla moja
rodina, nemali sme toho veľa.
530
00:43:48,918 --> 00:43:53,381
Takže, keď som nebol v
škole, vyčistil som kobky, poslal
531
00:43:53,464 --> 00:43:56,384
telegrafy, bez ohľadu na to,
čo starý Bennings potreboval.
532
00:43:57,301 --> 00:43:58,553
Ochorel a...
533
00:44:00,012 --> 00:44:01,973
Takže nastal čas,
aby som to prevzal.
534
00:44:02,056 --> 00:44:06,102
Vedel, ako povedať:
„Arless, šerif je
535
00:44:06,185 --> 00:44:08,521
jediná vec medzi
dobrom a zlom.“ Takže...
536
00:44:10,940 --> 00:44:13,192
pochop, že toto je to, čo
mám robiť,...
537
00:44:15,361 --> 00:44:17,697
chrániť ľudí pred zlými vecami.
538
00:44:22,702 --> 00:44:24,370
Nezabíja ľudí zlá vec?
539
00:44:27,498 --> 00:44:29,709
Nikdy som nezabil nikoho,
koho som nepotreboval.
540
00:44:34,505 --> 00:44:36,549
Dobrú noc, cudzinec.
541
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Povedz mi, aké je tvoje
aj skutočné meno?
542
00:44:39,802 --> 00:44:40,803
To je Paul.
543
00:44:44,932 --> 00:44:46,559
Do prdele.
544
00:44:48,269 --> 00:44:49,312
Dobrú noc, Paul.
545
00:44:55,943 --> 00:44:57,153
Dobrú noc, šerif.
546
00:45:08,247 --> 00:45:09,999
Čo robíš?
547
00:45:10,082 --> 00:45:12,919
Spal si tu minulú noc?
548
00:45:15,254 --> 00:45:16,797
Poďme k pani Wheeler na koláč.
549
00:45:16,881 --> 00:45:18,299
Vyzeráš, že môžeš
dať do seba nejaké jedlo.
550
00:45:19,008 --> 00:45:20,009
Áno.
551
00:45:35,524 --> 00:45:37,401
Grady zatvára svoj obchod?
552
00:45:39,195 --> 00:45:40,363
Neobviňuj sa za to, Arless.
553
00:45:40,446 --> 00:45:41,447
Si dobrý človek.
554
00:45:42,949 --> 00:45:44,784
Niektoré veci sa nedajú napraviť.
555
00:45:54,043 --> 00:45:55,711
S náležitým úctou, šerif...
556
00:45:55,836 --> 00:45:57,838
opäť si myslím, že si
musíš urobiť prestávku.
557
00:45:57,922 --> 00:45:59,799
Koľko ľudí dostaneme od Waco?
558
00:46:02,093 --> 00:46:04,553
Šerif Thomas povedal,
že môže oddeliť 13.
559
00:46:04,637 --> 00:46:07,139
Ale myslím, naozaj by som rád...
560
00:46:07,223 --> 00:46:08,391
Nie je to veľa.
561
00:46:11,978 --> 00:46:14,063
Hovoril si o tom s
Doc Johnsonom, uh...
562
00:46:15,022 --> 00:46:16,273
Vízie, ktoré s mal?
563
00:46:37,545 --> 00:46:39,964
Dobré ráno dievčatá.
564
00:46:40,047 --> 00:46:42,091
Spal si dobre?
565
00:46:43,884 --> 00:46:45,177
Tu je.
566
00:46:52,643 --> 00:46:53,686
Sleduj a uč sa.
567
00:47:00,526 --> 00:47:02,236
Dobre, vrátime sa.
568
00:47:02,319 --> 00:47:04,405
Neviem ako ty, ale ja by
som si dal ďalší koláč, prosím.
569
00:47:07,366 --> 00:47:08,409
Pre mňa len kávu.
570
00:47:09,285 --> 00:47:10,453
Vďaka.
571
00:47:17,043 --> 00:47:18,169
Vďaka.
572
00:47:29,889 --> 00:47:30,890
Gretchen.
573
00:47:36,353 --> 00:47:37,396
Zastávka.
574
00:47:39,732 --> 00:47:41,067
Poponáhľaj sa!
575
00:47:41,150 --> 00:47:42,568
Budeš mlčať, žena?
576
00:47:54,955 --> 00:47:55,915
Ráno.
577
00:47:56,499 --> 00:47:57,708
Teraz si to vezmi!
578
00:48:22,108 --> 00:48:23,776
- Oh, veľmi horúce.
- Lance.
579
00:48:28,614 --> 00:48:31,784
Keď prídu chlapci z Waco, tak
tu musíme nastaviť obvod.
580
00:48:31,867 --> 00:48:35,287
Dvaja na kopci, pár za kostolom.
581
00:48:35,371 --> 00:48:36,664
Šerif!
582
00:48:37,706 --> 00:48:38,999
Väzenie!
583
00:48:40,000 --> 00:48:41,710
Dajte to na môj účet, pani Wheelerová.
584
00:48:47,550 --> 00:48:48,634
Koľko?
585
00:48:48,717 --> 00:48:50,302
Traja, ako som videl.
586
00:48:50,386 --> 00:48:52,721
- Kry nám chrbát.
- Áno. Odtiaľto budú utekať.
587
00:48:59,478 --> 00:49:00,437
- Choď, choď!
- Páni!
588
00:49:19,248 --> 00:49:20,332
Do riti!
589
00:49:20,416 --> 00:49:21,792
No tak, choď!
590
00:49:50,946 --> 00:49:52,531
Oh, Bože, Eugene.
591
00:49:54,200 --> 00:49:55,618
Nie, nie, nie.
592
00:49:56,493 --> 00:49:59,246
Nie... Nie, nie.
593
00:49:59,330 --> 00:50:00,456
Šerif.
594
00:50:00,539 --> 00:50:01,916
Išli týmto smerom.
595
00:50:03,667 --> 00:50:05,294
Dobre.
596
00:50:05,377 --> 00:50:06,587
Dr. Johnson!
597
00:50:06,670 --> 00:50:08,672
Eugene, ostaň s nami.
598
00:50:08,756 --> 00:50:09,840
Šerif, musíte ich zložiť.
599
00:50:13,427 --> 00:50:14,511
Eugene, nie...
600
00:50:15,512 --> 00:50:17,097
Nie.
601
00:51:21,620 --> 00:51:23,956
Rodina, podľa okolností, ma
602
00:51:24,039 --> 00:51:26,250
požiadala zajtra ráno o zádušnú modlitbu.
603
00:51:27,876 --> 00:51:30,129
Áno, samozrejme.
604
00:51:34,133 --> 00:51:35,509
Nehody sú...
605
00:51:37,011 --> 00:51:39,054
Určite sa to stane
na takomto mieste.
606
00:51:41,390 --> 00:51:44,435
Napoleon povedal, nehody...
607
00:51:46,437 --> 00:51:48,314
sú „osud nesprávne vymenovaný“.
608
00:51:54,653 --> 00:51:57,156
Šerif, Červený hrebeň je opustený.
609
00:51:57,823 --> 00:51:59,491
Poďme domov.
610
00:51:59,575 --> 00:52:01,035
No tak, dievčatá, poďme domov.
611
00:53:21,407 --> 00:53:22,366
Čo?
612
00:53:24,118 --> 00:53:25,786
Kto je tam?
613
00:53:31,291 --> 00:53:32,376
Choď preč!
614
00:53:34,253 --> 00:53:35,712
Do pekla.
615
00:53:44,012 --> 00:53:45,389
Čo chcete?
616
00:53:55,482 --> 00:53:56,608
Chyťte ich, šerif.
617
00:54:04,783 --> 00:54:05,951
Choď preč.
618
00:54:08,787 --> 00:54:10,205
Dobré ráno, Arless.
619
00:54:10,998 --> 00:54:13,083
Len pre istotu,
že si sa nezbláznil.
620
00:54:14,668 --> 00:54:16,211
Zdá sa, že meškám.
621
00:54:17,880 --> 00:54:19,089
Ahoj, Mary.
622
00:54:21,758 --> 00:54:22,801
Eugene?
623
00:54:25,762 --> 00:54:27,181
Musím rezignovať.
624
00:54:28,640 --> 00:54:31,310
Toto mesto nie je
dosť dobré pre teba.
625
00:54:31,393 --> 00:54:32,436
Je to banda šialencov.
626
00:54:32,519 --> 00:54:34,438
Nie, nie je.
627
00:54:34,521 --> 00:54:36,440
Len si mysleli,
že ich bude viac.
628
00:54:37,232 --> 00:54:38,692
Obsluhovala som ich všetkých a
629
00:54:38,775 --> 00:54:40,360
ver mi, je to banda šialencov.
630
00:54:44,531 --> 00:54:46,408
Už nie som schopný viesť.
631
00:54:48,452 --> 00:54:49,995
Šerif Bennings vedel,
kedy je čas vzdať sa.
632
00:54:50,078 --> 00:54:52,331
Sľúbil som, že urobím
to isté, keď príde čas.
633
00:54:53,832 --> 00:54:56,502
Neviem, čo je s tebou.
Točí sa mi v hlave, ale
634
00:54:56,585 --> 00:54:59,630
musíš vedieť, že si
dobrý človek, Arless.
635
00:55:04,343 --> 00:55:06,178
Čo robí človeka dobrým?
636
00:55:07,095 --> 00:55:09,014
Neviem.
637
00:55:09,097 --> 00:55:10,807
Niekedy stačí ísť
si svojou intuíciou.
638
00:55:17,648 --> 00:55:19,024
To mi stačí.
639
00:55:51,598 --> 00:55:52,766
Dobré ráno, Paul.
640
00:55:54,101 --> 00:55:55,102
Dobré ráno, šerif.
641
00:55:58,981 --> 00:56:00,065
Kde je zástupca?
642
00:56:03,485 --> 00:56:05,529
V kaplnke prednáša smútočnú reč.
643
00:56:07,281 --> 00:56:08,448
Čo sa stalo?
644
00:56:13,078 --> 00:56:14,413
Odkiaľ si, Paul?
645
00:56:16,331 --> 00:56:17,416
Tam vonku v Chandleri.
646
00:56:19,543 --> 00:56:22,629
Prešiel si dobrých
13 míľ v púšti?
647
00:56:24,047 --> 00:56:25,507
Nie, väčšinu času som bežal.
648
00:56:29,219 --> 00:56:30,762
Áno, nikdy som nešiel touto cestou.
649
00:56:34,182 --> 00:56:35,350
Nie je tam nič vidieť.
650
00:56:36,852 --> 00:56:37,936
Pár kráv.
651
00:56:39,146 --> 00:56:40,689
Malé skaly.
652
00:56:47,487 --> 00:56:49,573
Vieš, dočítal som knihu.
653
00:56:50,490 --> 00:56:51,617
Čo si myslíš?
654
00:56:53,619 --> 00:56:55,537
Neviem, je to zaujímavé.
655
00:56:56,747 --> 00:56:59,291
Takže hovorí, že veci nezmiznú?
656
00:56:59,374 --> 00:57:02,878
Hovorí, že veci sa
menia chemicky.
657
00:57:02,961 --> 00:57:04,588
Nazýva sa to "termodynamika".
658
00:57:05,505 --> 00:57:06,548
Tomu rozumiem.
659
00:57:09,801 --> 00:57:10,927
Len ťažko uverím
660
00:57:11,011 --> 00:57:12,512
niečomu, čo nevidím.
661
00:57:12,596 --> 00:57:14,306
Čo to bolo?
662
00:57:14,389 --> 00:57:16,308
- Čo tam bolo?
- Čo to do pekla bolo?
663
00:57:17,684 --> 00:57:18,644
Šššššššššššššš.
664
00:57:22,898 --> 00:57:24,358
Nie.
665
00:57:24,483 --> 00:57:25,817
Ty to nepočuješ?
666
00:57:25,901 --> 00:57:27,486
Hej, kto to hovorí?
667
00:57:29,154 --> 00:57:30,489
Kto to hovorí?
668
00:57:30,572 --> 00:57:32,699
Paul.
669
00:57:32,783 --> 00:57:33,909
Prestaň hovoriť!
670
00:57:34,326 --> 00:57:35,577
Čo sa deje?
671
00:57:36,953 --> 00:57:38,580
Kto je tam?
672
00:57:44,044 --> 00:57:45,087
Čo som urobil?
673
00:57:45,170 --> 00:57:47,255
Prečo to robíš?
674
00:57:52,344 --> 00:57:55,389
Čo som ti urobil?!
Prečo to robíš?!
675
00:58:26,294 --> 00:58:27,963
Čo to bolo?
676
00:58:28,046 --> 00:58:29,131
To bol Doc Johnson.
677
00:58:30,173 --> 00:58:31,675
Nie, bol to duch.
678
00:58:31,758 --> 00:58:33,093
Však to nedáva zmysel.
679
00:58:33,176 --> 00:58:34,302
Naser si.
680
00:58:35,303 --> 00:58:36,888
Všetci ostatní sú mŕtvi.
681
00:58:36,972 --> 00:58:38,432
- Ostatní? Čo...
- Čo?
682
00:58:38,557 --> 00:58:40,851
Ono.
683
00:58:40,934 --> 00:58:43,979
Práve som videl doktora...
pred 30 minútami živého.
684
00:58:44,062 --> 00:58:45,147
Máš bolesti?
685
00:58:45,230 --> 00:58:47,023
Nie, ešte nie.
686
00:58:47,107 --> 00:58:49,401
Počúvaj, veci idú mimo koľaje.
687
00:58:49,484 --> 00:58:52,028
Si dobrý človek, Paul. Tu.
688
00:58:53,321 --> 00:58:54,364
Choď domov.
689
01:00:18,073 --> 01:00:19,115
Arless.
690
01:00:20,158 --> 01:00:21,284
Hank?
691
01:00:22,744 --> 01:00:24,287
Myslel som si, že som
ťa udrel príliš tvrdo.
692
01:00:24,371 --> 01:00:27,082
Čo sa to do pekla deje?
693
01:00:32,337 --> 01:00:33,880
Je čas, aby sa veci zmenili.
694
01:00:35,048 --> 01:00:37,092
Hej, rozviaž ma.
695
01:00:40,470 --> 01:00:41,680
Prepáč.
696
01:00:41,763 --> 01:00:43,181
Musím sa venovať veciam.
697
01:00:44,558 --> 01:00:46,685
Mali by si prednášať smútočnú reč.
698
01:00:48,770 --> 01:00:51,565
Áno, Eugenov pohreb
je až v pondelok ráno.
699
01:00:51,690 --> 01:00:53,233
Samozrejme, že dovtedy
kaplnka nebude, a tak
700
01:00:53,316 --> 01:00:56,361
si rodina možno bude
musieť nájsť nové miesto.
701
01:00:56,444 --> 01:00:58,405
O čom to do pekla hovoríš?
702
01:00:59,865 --> 01:01:01,366
Za menej ako hodinu,
703
01:01:01,449 --> 01:01:02,576
Red Ridge nebude nič
704
01:01:02,701 --> 01:01:03,869
iné ako hromada prachu.
705
01:01:03,952 --> 01:01:05,954
- Čo?
- Videl si to.
706
01:01:06,037 --> 01:01:08,957
S mestom to už nejaký
čas ide dole vodou.
707
01:01:09,040 --> 01:01:11,042
Keď dostavajú Južno-Pacifickú železnicu,
708
01:01:11,126 --> 01:01:13,169
tak to bude posledný klinec do rakvy.
709
01:01:13,253 --> 01:01:14,880
Čas zbohatnúť a dostať sa von.
710
01:01:16,089 --> 01:01:17,257
Pracoval si s nimi.
711
01:01:17,340 --> 01:01:19,217
Potreboval som niekoho,
kto by mi pomohol
712
01:01:19,301 --> 01:01:20,719
vysušiť mesto, kým
všetko vyhodím do neba.
713
01:01:24,764 --> 01:01:26,516
Títo ľudia sú
najlepší v Red Ridge.
714
01:01:27,976 --> 01:01:29,227
Vyhodíš do vzduchu mesto.
715
01:01:29,311 --> 01:01:30,604
Presne tak.
716
01:01:30,729 --> 01:01:32,731
A nepremárnim na
teba ani jednu guľku.
717
01:01:34,149 --> 01:01:36,151
Máš krásny výhľad.
718
01:01:36,234 --> 01:01:38,403
Chcem, aby posledná vec,
ktorú uvidíš, je horiaci Red
719
01:01:38,486 --> 01:01:41,781
Ridge, než prídu supy a
vyberú ti očné buľvy z hlavy.
720
01:01:41,865 --> 01:01:44,492
"Peklo je prázdne.
A všetci diabli sú..."
721
01:01:44,576 --> 01:01:46,870
Dosť s hlúpymi skurvenými poučkami!
722
01:01:49,915 --> 01:01:50,874
Hank.
723
01:01:53,084 --> 01:01:54,628
Prečo to do pekla robíš?
724
01:01:57,631 --> 01:01:59,382
Mal som to urobiť už dávno.
725
01:02:00,800 --> 01:02:02,052
Uži si predstavenie.
726
01:02:03,553 --> 01:02:04,846
Poďme.
727
01:02:16,775 --> 01:02:17,817
Ahoj.
728
01:02:41,716 --> 01:02:44,302
Hej, všetci von!
729
01:02:45,053 --> 01:02:46,137
Teraz!
730
01:02:50,392 --> 01:02:52,602
Máš dofrasa šťastie, že
Mr. Wheeler tu nie je.
731
01:02:52,686 --> 01:02:54,354
Choďte von.
732
01:03:41,860 --> 01:03:44,863
Nebudem to trvať dlho.
733
01:04:02,922 --> 01:04:05,175
Nie tak rýchlo, kráska.
734
01:04:06,634 --> 01:04:08,011
Kam si myslíš, že ideš?
735
01:04:09,804 --> 01:04:10,972
Čas ísť, Gus.
736
01:04:21,191 --> 01:04:22,942
Vypadni odtiaľto, kámo.
737
01:04:29,199 --> 01:04:31,326
Nie, ty vypadni!
738
01:04:34,913 --> 01:04:36,039
Gus...
739
01:05:51,990 --> 01:05:55,034
Šerif Dunlap už bohužiaľ
nie je medzi nami.
740
01:05:55,118 --> 01:05:56,244
Ale čo sa deje?
741
01:05:56,327 --> 01:05:58,163
Čo sa stalo šerifovi?
742
01:05:58,246 --> 01:05:59,372
Všetci sme to videli.
743
01:05:59,455 --> 01:06:01,082
Ten človek sa zbláznil,
744
01:06:01,166 --> 01:06:02,667
vidí vízie, vidí démonov.
745
01:06:02,750 --> 01:06:06,462
A potom ide, strieľa a zabije
nášho milovaného Eugena.
746
01:06:06,546 --> 01:06:08,548
Ale prečo tu pracuješ
s týmito zlodejmi?
747
01:06:08,631 --> 01:06:11,217
Teraz, Mr. Grady,
dovoľ mi si to ujasniť.
748
01:06:11,301 --> 01:06:14,137
Títo dobrí ľudia sú
tu, aby nám pomohli...
749
01:06:14,220 --> 01:06:15,638
Veľmi jemná operácia.
750
01:06:35,617 --> 01:06:37,660
Glycerín?
751
01:06:37,744 --> 01:06:38,953
Všetci relaxujte.
752
01:06:40,705 --> 01:06:43,249
Naši priatelia to budú
napchávať, tento glycerín, do
753
01:06:43,333 --> 01:06:46,085
každého kúta a štrbiny v tomto
smutnom, škaredom meste.
754
01:06:46,169 --> 01:06:48,338
Všetci vieme, že je to
veľmi výbušná tekutina.
755
01:06:50,465 --> 01:06:52,050
Takže sa chceme
ubezpečiť, že vy dobrí
756
01:06:52,133 --> 01:06:53,301
ľudia nebudete niekde v blízkosti
výbuchovej zóny,
757
01:06:53,384 --> 01:06:54,510
keď sa tieto veci odpália.
758
01:06:54,594 --> 01:06:56,304
Dostanete do vzduchu celé naše mesto?
759
01:06:56,387 --> 01:06:57,764
Musíte to zbúrať,
aby ste to vystavali na novo.
760
01:06:57,847 --> 01:06:59,182
Si blázon?
761
01:07:00,558 --> 01:07:02,060
Prial by som si, aby každý išiel do kaplnky.
762
01:07:02,143 --> 01:07:03,144
No tak, poďme.
763
01:07:03,228 --> 01:07:04,979
Nikam nejdem.
764
01:07:22,664 --> 01:07:24,165
Je tu ešte niekto iný?
765
01:07:25,333 --> 01:07:26,584
Dobré.
766
01:07:26,668 --> 01:07:28,211
Teraz choďte do tej prekliatej kaplnky!
767
01:07:28,294 --> 01:07:30,129
Počul si toho muža, pohni sa! Choď!
768
01:07:30,755 --> 01:07:31,798
Presuňte ich.
769
01:07:31,881 --> 01:07:33,925
- No tak, rýchlejšie.
- Poďme.
770
01:07:54,779 --> 01:07:56,364
- Vypadnite odtiaľto,
nemyslíš --- Mary, som.
771
01:07:57,323 --> 01:07:58,616
Arless.
772
01:07:58,700 --> 01:08:00,285
Wilder vyhodí celé
mesto do vzduchu.
773
01:08:00,368 --> 01:08:02,578
- Musíme ho zastaviť.
- Ako to urobíme?
774
01:08:02,662 --> 01:08:04,205
Neviem, musíme to skúsiť!
775
01:08:04,289 --> 01:08:05,999
Poďme odtiaľto, opusťme Ridge!
776
01:08:06,666 --> 01:08:07,875
Nemôžem.
777
01:08:07,959 --> 01:08:09,627
Prečo nie, dofrasa?
778
01:08:09,711 --> 01:08:11,879
Nenechám všetko za sebou.
779
01:08:13,673 --> 01:08:15,675
Mary... Mary, prosím.
780
01:08:17,343 --> 01:08:18,886
Fajn.
781
01:08:18,970 --> 01:08:20,263
Aký je váš plán?
782
01:08:22,724 --> 01:08:23,725
- Šerif.
- Paul!
783
01:08:23,808 --> 01:08:25,351
Nie, musíte odtiaľto okamžite odísť!
784
01:08:25,435 --> 01:08:27,729
Hej, daj mi zbraň.
Máte zbraň?
785
01:08:27,812 --> 01:08:30,356
Daj mi toto. Hej, musíš bežať.
786
01:08:30,440 --> 01:08:31,524
Vezmi si toto a utekaj.
787
01:08:31,607 --> 01:08:33,192
Vráť sa domov k
rodine, teraz!
788
01:08:33,276 --> 01:08:34,360
Choď, buď opatrný!
789
01:08:40,158 --> 01:08:41,200
Mám nápad.
790
01:08:42,744 --> 01:08:43,745
Mám nápad.
791
01:08:46,205 --> 01:08:47,457
Dobre, Arless.
792
01:08:47,540 --> 01:08:48,875
Čo budeme robiť?
793
01:08:53,546 --> 01:08:54,881
Ostali nám dve.
794
01:08:54,964 --> 01:08:56,215
Skvelé.
795
01:08:56,299 --> 01:08:57,592
Uložte ich do kaplnky.
796
01:09:02,305 --> 01:09:03,348
Je to problém?
797
01:09:05,850 --> 01:09:07,727
Mám vám pripomenúť,
kto to má na starosti?
798
01:09:09,354 --> 01:09:11,230
Povedali ste, že by sme
obaja prevádzkovali toto mesto.
799
01:09:11,314 --> 01:09:13,691
Počúvaj ma, ty slizký úbohý život.
800
01:09:14,484 --> 01:09:15,693
Do pekla sa to upchá a
801
01:09:15,777 --> 01:09:17,445
zaúčinkuje to ako poistka.
802
01:09:17,528 --> 01:09:19,489
To je dosť, náhrada.
803
01:09:21,407 --> 01:09:23,117
Och, aký to diabol?
804
01:09:24,869 --> 01:09:26,079
Si zatknutý, Hank.
805
01:09:28,581 --> 01:09:31,000
Si trochu drsňák, čo.
806
01:09:31,084 --> 01:09:33,628
Posledná príležitosť. Nechaj všetkých odísť.
807
01:09:36,214 --> 01:09:37,215
Lebo čo?
808
01:09:38,800 --> 01:09:41,594
Počítam, že budem musieť
zatelegrafovať do kancelárie guvernéra.
809
01:09:45,848 --> 01:09:47,141
Rád by som ťa videl vyskúšať to.
810
01:09:48,351 --> 01:09:49,685
Mary už je na ceste.
811
01:09:53,481 --> 01:09:55,149
Whoa, Whoa, Whoa, Whoa.
812
01:09:55,274 --> 01:09:56,901
Daj mi to, daj mi to.
813
01:09:56,984 --> 01:09:59,070
No tak, chyťte ho, poďme!
814
01:10:53,833 --> 01:10:54,792
Hej, dievča.
815
01:11:00,965 --> 01:11:02,758
Poď sem.
816
01:11:02,842 --> 01:11:05,553
Je čas umrieť.
817
01:11:29,911 --> 01:11:31,037
Prepáč, Hank.
818
01:12:05,863 --> 01:12:08,533
Je to dobrá whisky.
819
01:12:10,451 --> 01:12:11,536
Do riti.
820
01:12:20,086 --> 01:12:21,128
Stoj!
821
01:12:22,255 --> 01:12:23,256
Choď dovnútra!
822
01:12:26,384 --> 01:12:28,010
Prečo to robíš, Kent?
823
01:12:30,721 --> 01:12:32,682
Bol si môj prvý priateľ
v tomto prekliatom meste.
824
01:12:32,765 --> 01:12:34,392
Videl som sa v tebe!
825
01:12:34,475 --> 01:12:35,935
Aj toto je tvoje mesto.
826
01:12:37,645 --> 01:12:38,771
Moje mesto?
827
01:12:39,605 --> 01:12:40,690
Moje mesto?
828
01:12:42,441 --> 01:12:45,027
Toto mesto neurobilo
nič iné, len mi to vzalo.
829
01:12:45,111 --> 01:12:46,153
Myslíš si, že niekto
je niekedy rád,
830
01:12:46,237 --> 01:12:49,323
že vidí Kenta, keď
príde do mesta? Nie.
831
01:12:49,448 --> 01:12:51,659
Ženy schmatnú svoje
deti a utekajú na druhú
832
01:12:51,742 --> 01:12:53,411
stranu, ako keby som
dostal ten prekliaty mor!
833
01:12:54,829 --> 01:12:56,247
Ale nie ty.
834
01:12:56,330 --> 01:12:59,750
Staneš sa šerifom Arlessom
835
01:12:59,834 --> 01:13:01,252
Dunlapom a všetky
dámy sa usmievajú,
836
01:13:01,335 --> 01:13:03,838
a všetci hovoria:
"Dobré ráno, šerif."
837
01:13:03,921 --> 01:13:06,132
Čím budem, čo?!
838
01:13:07,091 --> 01:13:08,134
Ničím!
839
01:13:10,428 --> 01:13:12,555
Ale vieš, toto ma niečo naučilo.
840
01:13:14,181 --> 01:13:17,226
Tento svet je pes-žerie-pes.
841
01:13:17,310 --> 01:13:19,103
Je to zabiť alebo byť zabitý.
842
01:13:20,479 --> 01:13:23,149
Toto mesto sa k tebe
nesprávalo lepšie ako ku mne.
843
01:13:23,232 --> 01:13:24,275
Pozri sa na seba.
844
01:13:24,358 --> 01:13:26,068
Si dofrasa troska!
845
01:13:27,153 --> 01:13:28,195
Tak prečo?
846
01:13:28,821 --> 01:13:29,905
Prečo to neskúsiť, Arless?
847
01:13:29,989 --> 01:13:31,824
Prečo sa snažiť zachrániť tieto
848
01:13:31,907 --> 01:13:34,327
kurvy, ktoré sa o teba nestarajú?
849
01:13:34,452 --> 01:13:36,829
Budú ťa žuť a vypľúvať,
850
01:13:36,912 --> 01:13:38,372
ako to urobili mne!
851
01:13:40,958 --> 01:13:43,669
Hovorím, nech zhnijú.
852
01:13:48,090 --> 01:13:49,383
Čo je to?
853
01:13:50,468 --> 01:13:52,553
Čo je to, čo sa deje?
854
01:14:01,562 --> 01:14:03,022
Pomôžte mi niekto!
855
01:14:40,434 --> 01:14:41,519
Arless.
856
01:14:43,646 --> 01:14:45,648
Kradneš z tvojho
rodného mesta, čo, Hank?
857
01:14:46,440 --> 01:14:47,608
Dúfam, že to bude stáť za to.
858
01:14:49,402 --> 01:14:51,278
Oveľa viac, ako
si mi kedy zaplatil.
859
01:14:51,362 --> 01:14:53,155
Kent je mŕtvy, je koniec.
860
01:14:55,449 --> 01:14:56,534
Nesúhlasím.
861
01:14:57,660 --> 01:14:59,286
Som len na začiatku. Lance?
862
01:15:01,872 --> 01:15:02,957
Lance!
863
01:15:03,708 --> 01:15:04,750
Choď!
864
01:15:07,211 --> 01:15:08,337
Rozumiem.
865
01:15:09,004 --> 01:15:10,214
Tu to je.
866
01:15:11,132 --> 01:15:12,133
Mesto je čisté.
867
01:15:13,426 --> 01:15:14,760
Veľmi dobre, Lance.
868
01:15:14,844 --> 01:15:15,845
Výborná práca.
869
01:15:19,557 --> 01:15:21,434
Nikdy som nebol dobrý
s číslami ako ty, Arless.
870
01:15:21,559 --> 01:15:22,935
Ale myslím si, že
je lepšie zdieľať
871
01:15:23,018 --> 01:15:24,311
veci jedným spôsobom ako dvoma.
872
01:15:24,395 --> 01:15:26,480
- Si hanba!
- Och, som škodná?
873
01:15:27,815 --> 01:15:28,816
Som škodná?
874
01:15:28,899 --> 01:15:31,318
Turice! Videl duchov!
875
01:15:33,070 --> 01:15:34,697
Chvíľu si tu nebol.
876
01:15:34,780 --> 01:15:35,906
Hral s plným balíčkom kariet.
877
01:15:36,949 --> 01:15:38,367
Teraz vypršal tvoj čas.
878
01:15:45,166 --> 01:15:47,585
Všetko si pochopil, však, Wilder?
879
01:15:48,794 --> 01:15:50,254
Len chcem, uh...
880
01:15:50,337 --> 01:15:52,465
aby ľudia z Red Ridge
to mohli vidieť.
881
01:15:52,590 --> 01:15:55,885
Ich vlastný chudák šerif bol zabitý,
882
01:15:55,968 --> 01:15:58,679
ako chudobný pes
uprostred týchto mizerných ulíc.
883
01:15:58,763 --> 01:16:01,849
Stále si myslíš, uh, že zbrane
dokáže len toto, však?
884
01:16:04,769 --> 01:16:05,853
Termodynamika.
885
01:16:55,361 --> 01:16:56,529
Kaplnka.
886
01:17:19,093 --> 01:17:20,094
Ďakujem, šerif.
887
01:17:20,177 --> 01:17:21,178
Pán Grady.
888
01:17:25,933 --> 01:17:28,978
Takže už si myslíš, že tu patríš?
889
01:17:30,020 --> 01:17:31,856
Áno, myslím, že hej.
890
01:17:31,939 --> 01:17:34,108
Musím ísť odpratať
mŕtvu ženu z podlahy.
891
01:17:35,943 --> 01:17:39,113
Ďakujem, Mária, za všetko.
892
01:17:39,196 --> 01:17:40,906
Áno, žiadny problém.
893
01:17:50,196 --> 01:17:59,906
Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.::::
59839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.