All language subtitles for Ghosts.of.Red.Ridge.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:11,511 Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.:::: 2 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 Vieš čo budeš robiť? 3 00:02:34,863 --> 00:02:37,115 Ak to pokazíš, si mŕtvy muž. 4 00:02:41,286 --> 00:02:42,371 Poďme. 5 00:02:49,795 --> 00:02:50,879 Naplň toto. 6 00:02:51,838 --> 00:02:52,839 Uisti sa, že je to plné. 7 00:02:54,591 --> 00:02:55,634 On je v pohode. 8 00:02:58,678 --> 00:03:00,138 Máš ho na zodpovednosti. 9 00:03:00,722 --> 00:03:01,723 Áno, šéf. 10 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 Dovoľ mi pozrieť sa na tvoju zbraň. 11 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 Predtým už si zastrelil muža, však? 12 00:03:10,816 --> 00:03:12,150 Len neváhaj. 13 00:03:12,275 --> 00:03:13,318 Daj to preč. 14 00:03:27,082 --> 00:03:28,458 Reggie zvyšuje svoj dolár. 15 00:03:28,542 --> 00:03:29,584 Budem prekliaty, zástupca. 16 00:03:29,668 --> 00:03:32,337 Reggie má chrbticu. 17 00:03:32,421 --> 00:03:33,839 Čo budeš robiť, šerif? 18 00:03:35,424 --> 00:03:37,175 Zrovnávam tvoj dolár... 19 00:03:41,888 --> 00:03:44,307 ...a navyšujem o 50 centov. 20 00:03:44,391 --> 00:03:46,768 To je ďalší z tvojich slávnych blufov? 21 00:03:47,477 --> 00:03:48,895 Povedz mi. 22 00:03:48,979 --> 00:03:51,148 Tak ahoj cudzinec. 23 00:03:51,273 --> 00:03:52,732 Ste novým občanom Red Ridge? 24 00:03:52,816 --> 00:03:55,152 Nie, len idem okolo. 25 00:03:57,195 --> 00:03:58,864 Zdá sa, že by ste mohli použiť trochu vody. 26 00:03:58,947 --> 00:04:00,157 Nie, ďakujem. 27 00:04:00,282 --> 00:04:02,742 - Nie, ďakujem, som v poriadku. - Dobre. 28 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 No dofrasa. 29 00:04:16,756 --> 00:04:18,175 Pozrime sa na ne. 30 00:04:31,313 --> 00:04:33,398 Srdcové esá, sviňa! 31 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 Karty neklamú, šerif. 32 00:04:35,400 --> 00:04:37,486 Uh, bola 18-percentná šanca, 33 00:04:37,569 --> 00:04:39,654 že drží tie srdcové päťky. 34 00:04:39,738 --> 00:04:42,199 Myslíte si, že podvádzal? 35 00:04:42,324 --> 00:04:43,825 Nie. 36 00:04:43,909 --> 00:04:44,868 Nie Reggie. 37 00:04:44,951 --> 00:04:47,204 Nie Reggie, správne. 38 00:04:47,329 --> 00:04:49,456 Moja hlava ma zabíja. 39 00:04:49,539 --> 00:04:50,874 Poďme ku Gradymu. 40 00:04:52,125 --> 00:04:53,793 Pekný deň, pani Lymonová. 41 00:04:53,877 --> 00:04:56,004 Ahojte dievčatá, 42 00:04:56,087 --> 00:04:57,631 Samozrejme, p. Grady. 43 00:04:57,714 --> 00:04:58,965 - Prajem príjemný deň. - Hmm. 44 00:05:00,550 --> 00:05:01,676 Nikto sa nepohol! 45 00:05:01,760 --> 00:05:03,345 - Willis! - Nie. 46 00:05:03,428 --> 00:05:05,013 Prepáčte, pani Lymonová. 47 00:05:05,096 --> 00:05:06,890 Daj mi všetky svoje peniaze, kámo, rýchlo! 48 00:05:06,973 --> 00:05:08,475 Čo-- Čo to robíš? 49 00:05:11,520 --> 00:05:12,938 Zdá sa, že toto mesto kĺže stále 50 00:05:13,021 --> 00:05:16,274 hlbšie do stavu morálneho úpadku. 51 00:05:16,399 --> 00:05:17,651 Dobre... 52 00:05:17,734 --> 00:05:20,695 Všetci si mysleli, že už budú plávať v zlate. 53 00:05:20,779 --> 00:05:22,572 Viete, čo sa hovorí o zúfalých časoch. 54 00:05:22,656 --> 00:05:25,408 "Ak peniaze prídu skôr, všetky cesty sú otvorené." 55 00:05:25,492 --> 00:05:26,618 Shakespeare, Hank. 56 00:05:28,245 --> 00:05:30,080 Oh, do pekla. Zahoď to, chlapče. 57 00:05:30,163 --> 00:05:32,666 Pán Grady tu nemá rád, keď je v obchode neporiadok. 58 00:05:32,749 --> 00:05:34,626 Potom ustúpte! 59 00:05:34,709 --> 00:05:36,503 Strelím jej prekliatu guľku do hlavy! 60 00:05:36,586 --> 00:05:38,463 Je koniec. Nechaj ju ísť. 61 00:05:38,547 --> 00:05:39,798 Nemáte kam utiecť. 62 00:05:43,009 --> 00:05:44,427 Len mi dajte priestor! 63 00:05:44,511 --> 00:05:46,513 Musím sa zamyslieť. Daj mi priestor. 64 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 Poď 65 00:06:14,207 --> 00:06:15,250 Dosť. 66 00:06:15,333 --> 00:06:16,668 To je dosť. 67 00:06:24,509 --> 00:06:25,552 Stoj! 68 00:06:25,635 --> 00:06:26,970 Stoj! 69 00:06:28,722 --> 00:06:30,348 Willis, prestaň! 70 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Čo robíš? 71 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 Willis, prestaň. 72 00:06:35,812 --> 00:06:36,813 Nerob to, synu. 73 00:06:50,577 --> 00:06:51,828 Nie! 74 00:07:26,577 --> 00:07:31,828 ::::.: D U C H O V I A R E D R I D G E :.:::: 75 00:07:34,496 --> 00:07:36,081 Všetko bude v poriadku. 76 00:07:36,164 --> 00:07:37,207 Chytili ste ho? 77 00:07:43,546 --> 00:07:44,714 Bol to len dieťa. 78 00:07:46,341 --> 00:07:47,967 Kde si sa naučil takto bojovať? 79 00:07:50,637 --> 00:07:53,848 Zbrane dokážu veľa, Hank. 80 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 Tí bastardi sa nevzdajú. 81 00:07:56,351 --> 00:07:58,103 Tretia lúpež tento mesiac. 82 00:07:58,186 --> 00:08:00,355 Väčšia jednotka znamená väčšie plány. 83 00:08:00,438 --> 00:08:01,981 Obávam sa, že toto je len začiatok. 84 00:08:05,026 --> 00:08:06,569 Ste v poriadku, pani Lymonová? 85 00:08:07,821 --> 00:08:10,740 Čo sa stalo s naším mestom, šerif? 86 00:08:10,824 --> 00:08:14,035 Už nie je priestor na vytvorenie rodiny. 87 00:08:14,119 --> 00:08:15,412 Uisťujem vás, madam, že 88 00:08:15,537 --> 00:08:17,122 na tom pracujeme, dobre? 89 00:08:19,249 --> 00:08:21,459 Pozdravte pán Lymon a dievčatá. 90 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 Pozdravím. 91 00:08:26,214 --> 00:08:27,215 Ďakujem, šerif. 92 00:08:27,298 --> 00:08:28,341 Pani Lymon. 93 00:08:30,969 --> 00:08:32,011 Cudzinec. 94 00:08:52,157 --> 00:08:54,451 Takže, čo viete? 95 00:08:54,576 --> 00:08:57,662 Zdá sa, že naša jednotka nehľadala len peniaze, Hank. 96 00:08:57,746 --> 00:09:01,166 - Peniaze a lieky. - Čo do pekla robíte? 97 00:09:01,249 --> 00:09:04,502 No, možno náš nový priateľ to môže osvietiť. 98 00:09:13,428 --> 00:09:15,638 Lance povedal, že to dieťa by bolo v poriadku. 99 00:09:15,722 --> 00:09:18,016 No, myslel si, že to zvládne. 100 00:09:18,099 --> 00:09:19,100 Myslím, že to je ono. 101 00:09:19,184 --> 00:09:20,685 Chápem to, ak to pustím Lance na zamyslenie. 102 00:09:20,769 --> 00:09:22,353 Som unavená z utekania. 103 00:09:24,898 --> 00:09:26,149 Prestaň fňukať! 104 00:09:27,650 --> 00:09:29,319 Už nechcem počúvať 105 00:09:29,402 --> 00:09:31,279 žiadne reči od nikoho z vás. 106 00:09:31,362 --> 00:09:34,949 Odteraz robíme veci podľa mňa a len podľa mňa. 107 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Prosím, nerozumiete tomu. 108 00:09:47,086 --> 00:09:48,797 Potreboval som ten liek pre moju dcéru. 109 00:09:48,880 --> 00:09:50,006 Nechajte si to pre sudcu Simmonsa. 110 00:09:50,089 --> 00:09:51,508 Je chorá. 111 00:09:51,633 --> 00:09:52,634 A to je výhovorka na stretnutie 112 00:09:52,717 --> 00:09:53,802 s partiou vyhnancov? 113 00:09:53,885 --> 00:09:55,345 Nie som vyhnanec. 114 00:09:55,428 --> 00:09:56,387 Prečo ste sa potom pokúšali kradnúť? 115 00:09:56,471 --> 00:09:57,680 Bál som sa! 116 00:09:59,098 --> 00:10:00,767 Kde sa Kent stretáva? 117 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 Kto je Kent? 118 00:10:03,269 --> 00:10:05,313 Ten muž je teraz mŕtvy kvôli 119 00:10:05,396 --> 00:10:07,023 vám, vám a vašej zbojníckej rodine. 120 00:10:07,106 --> 00:10:08,650 Nie som súčasťou gangu. 121 00:10:08,733 --> 00:10:10,068 Bola to len náhoda. 122 00:10:10,151 --> 00:10:11,778 Huh pravdepodobne dostane 123 00:10:11,861 --> 00:10:14,572 hru Hold'em s vreckovými esami. 124 00:10:14,697 --> 00:10:16,658 Mýlite sa. 125 00:10:16,741 --> 00:10:19,577 Vieš, čo sa mi na zákone najviac páči? 126 00:10:19,702 --> 00:10:22,330 Robí veci jednoduchými. Dobré je dobré, zlé je zlé. 127 00:10:25,416 --> 00:10:27,377 Nabudúce musíme byť opatrnejší. 128 00:10:27,460 --> 00:10:28,795 Budem telegrafovať do Fredericksburgu. 129 00:10:28,878 --> 00:10:30,505 Pozri, môžem nám poslať nejakých ľudí. 130 00:10:30,588 --> 00:10:32,757 Nechcem, aby sa to stalo príliš krvavým, Hank. 131 00:10:32,841 --> 00:10:34,342 Rovnako krvavé, ako to robíme. 132 00:10:35,593 --> 00:10:37,512 Pomôžem Gradymu vyčistiť to tu. 133 00:10:37,595 --> 00:10:39,389 Dajte mi vedieť, čo hovorí Fredericksburg. 134 00:10:49,816 --> 00:10:52,986 Šerif, títo malí diabli sa nevzdajú. 135 00:10:53,069 --> 00:10:54,153 Opäť lekár? 136 00:10:54,237 --> 00:10:56,197 Prisahám, ak sa k mojej 137 00:10:56,281 --> 00:10:57,365 záhrade priblíži ďalšie z týchto detí, 138 00:10:57,448 --> 00:10:59,158 budem musieť vziať veci do vlastných rúk. 139 00:10:59,242 --> 00:11:00,285 Dobre, Dr. Johnson, 140 00:11:00,368 --> 00:11:01,786 Budem... Postarám sa o tých chlapcov, 141 00:11:01,870 --> 00:11:03,580 aby sa držali ďalej od vašej Petúnie. 142 00:11:03,705 --> 00:11:06,958 Ale moja záhrada dáva tomuto mestu farbu. 143 00:11:07,041 --> 00:11:08,751 Určite poviem ich matkám. 144 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Už? 145 00:13:34,188 --> 00:13:35,231 Dofrasa. 146 00:14:04,010 --> 00:14:05,762 Preboha. 147 00:14:39,337 --> 00:14:40,630 Oh, Bože. 148 00:15:04,821 --> 00:15:07,990 Pán Huckabee nás chcel tam až do západu slnka. 149 00:15:08,074 --> 00:15:10,993 Na týchto cestách je oveľa lepšie, ak ostaneš v nádeji. 150 00:15:12,245 --> 00:15:13,579 Nie je tu priestor pre nádej 151 00:15:13,663 --> 00:15:15,081 financovania železnice, p. Buford. 152 00:15:15,164 --> 00:15:16,833 - Pomoc! - Wow, wow! 153 00:15:16,958 --> 00:15:18,209 Oh, stojte. 154 00:15:18,292 --> 00:15:19,961 Prosím, zastavte. 155 00:15:20,044 --> 00:15:21,546 - Pomoc... - Tu, počkaj. 156 00:15:21,629 --> 00:15:22,630 Pomôžte mi. 157 00:15:22,713 --> 00:15:24,257 Oh, oh do pekla. 158 00:15:27,343 --> 00:15:28,386 Pomoc. 159 00:15:28,469 --> 00:15:31,305 Oh... Oh, pomoc, necítim sa dobre. 160 00:15:31,389 --> 00:15:32,765 Pani? 161 00:15:32,849 --> 00:15:33,850 Ste v poriadku 162 00:15:35,184 --> 00:15:36,811 Nie tak rýchlo, pane. 163 00:15:42,692 --> 00:15:44,152 Čo tam veziete? 164 00:15:49,157 --> 00:15:50,908 Prosím, nechceme žiadne problémy. 165 00:15:52,869 --> 00:15:53,870 Príliš neskoro, priateľ môj. 166 00:15:53,995 --> 00:15:55,246 Dobré ráno, páni. 167 00:15:55,329 --> 00:15:56,539 Gretchen. 168 00:16:01,210 --> 00:16:04,255 Dobre, obaja sa vyzlečte do dlhých spodných nohavíc. 169 00:16:04,338 --> 00:16:05,381 Presne tak. 170 00:16:05,464 --> 00:16:07,175 Vyzlečte si ich, efektné nohavice. 171 00:16:12,054 --> 00:16:14,223 Obsah tohto trenažéra... 172 00:16:14,307 --> 00:16:17,268 je výlučným vlastníctvom štátu, 173 00:16:17,351 --> 00:16:20,396 Železnice v Nevade a Južnej-Pacifickej. 174 00:16:20,479 --> 00:16:22,857 A nebude preložený... 175 00:16:22,940 --> 00:16:25,193 -...vymenený alebo predaný... - Musí sklapnúť. 176 00:16:25,276 --> 00:16:29,280 ...bez výslovného súhlasu predstaviteľa štátu Nevada. 177 00:16:41,500 --> 00:16:43,169 Vyzerá to tak, že ja budem bičom. 178 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Sme v pohode? 179 00:16:56,849 --> 00:16:57,975 Sme super. 180 00:17:11,739 --> 00:17:13,157 Došľaka. 181 00:17:13,241 --> 00:17:15,409 Vyzerá to, že si minulú noc spal vo fľaši whisky. 182 00:17:17,245 --> 00:17:18,246 Kávu? 183 00:17:21,791 --> 00:17:23,251 Fredericksburg povedal, že si tento 184 00:17:23,334 --> 00:17:25,002 týždeň nemôžu dovoliť nikoho stratiť. 185 00:17:25,127 --> 00:17:26,379 Čo, prečo? 186 00:17:26,462 --> 00:17:27,463 Nejakí úprimní. 187 00:17:27,546 --> 00:17:28,881 Uvedomili si, že potrebujú ďalšie ruky. 188 00:17:31,092 --> 00:17:32,551 Lubbock? 189 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 Môžem ich vyskúšať. 190 00:17:35,972 --> 00:17:36,973 A čo Waco? 191 00:17:37,598 --> 00:17:38,766 Vyskúšajte ich sami. 192 00:17:41,018 --> 00:17:42,436 Ako dlho tu musím ostať? 193 00:17:47,149 --> 00:17:49,277 Ostanete tu, kým vám to nepoviem, dobre? 194 00:17:50,361 --> 00:17:51,779 Neviem, odkiaľ ste, ale máme tu 195 00:17:51,862 --> 00:17:53,489 niečo, čo sa nazýva „riadny proces“. 196 00:17:53,572 --> 00:17:54,323 Počuli ste už o tom? 197 00:17:54,407 --> 00:17:55,741 Začalo sa to v Magna Charta, neskôr 198 00:17:55,825 --> 00:17:58,995 sa pridalo k piatemu dodatku ústavy. 199 00:17:59,120 --> 00:18:01,122 Riadny proces znamená, že musíte ostať tu a 200 00:18:01,205 --> 00:18:02,748 stretnúť sa so sudcom Simmonsom kvôli odsúdeniu. 201 00:18:02,832 --> 00:18:05,418 Preto je najlepšie sedieť a byť ticho. 202 00:18:05,501 --> 00:18:06,544 Prosím. 203 00:18:11,841 --> 00:18:12,925 Máte ešte nejaké knihy? 204 00:18:16,971 --> 00:18:18,139 Viete čítať? 205 00:18:19,598 --> 00:18:20,641 Áno, pane. 206 00:18:23,602 --> 00:18:25,271 Toto je jediná vec, ktorú teraz mám. 207 00:18:26,272 --> 00:18:27,356 Je dosť pokročilá. 208 00:18:28,983 --> 00:18:30,693 Počuli ste už o kinetickej teórii? 209 00:18:31,402 --> 00:18:32,778 Nie. 210 00:18:32,862 --> 00:18:33,863 Pozrite sa na neho. 211 00:18:34,822 --> 00:18:36,407 Vzali ho. 212 00:18:36,490 --> 00:18:38,951 - Pomôžte mi, šerif, prosím! - Pomaly, pomaly, čo je? 213 00:18:39,035 --> 00:18:40,786 Zabili pána Maynarda! Asi míľu na východ. 214 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 Dobre, dobre, upokoj sa, kámo! idem na kontrolu. 215 00:18:43,164 --> 00:18:44,915 Hej, daj tomuto mužovi nohavice. 216 00:18:44,999 --> 00:18:46,042 Vrátim sa. 217 00:19:35,758 --> 00:19:37,009 Poď, Arless. 218 00:19:44,475 --> 00:19:46,519 Dobre, fotograf. Hej, si pripravený? 219 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Dobré dievča. 220 00:20:00,241 --> 00:20:02,868 Hej, zajtra očakávam bezplatnú kópiu tohto, počuješ ma? 221 00:20:02,952 --> 00:20:04,036 Hej, šerif, šerif. 222 00:20:04,120 --> 00:20:05,871 Hej, čo... čo sa stalo? 223 00:20:05,955 --> 00:20:06,956 Tu ste. 224 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 Všetko si zmeškal. 225 00:20:08,833 --> 00:20:11,043 Prichytil som ho, ako sa snaží vykradnúť zmrzlináreň pani Wheelerovej. 226 00:20:11,127 --> 00:20:13,587 Pán Wheeler sem priviedol nášho priateľa Maca s brokovnicou. 227 00:20:15,089 --> 00:20:16,090 Čo? 228 00:20:17,633 --> 00:20:19,009 Koľko je hodín? 229 00:20:20,010 --> 00:20:21,095 Je asi 3:30. 230 00:20:21,178 --> 00:20:22,179 Nejaký čas si tu nebol. 231 00:20:22,304 --> 00:20:23,264 Si v poriadku? 232 00:20:25,015 --> 00:20:28,769 Áno. Som... som v poriadku. 233 00:20:28,853 --> 00:20:30,646 Dobre, dobre, prečo neuvažuješ o 234 00:20:30,729 --> 00:20:32,022 tom, že si vezmeš na zvyšok dňa voľno? 235 00:20:32,106 --> 00:20:34,775 Mám to, dobre? 236 00:20:34,859 --> 00:20:36,444 Dobré dievča, dobré dievča. 237 00:20:45,828 --> 00:20:46,871 Si pripravený? 238 00:20:48,205 --> 00:20:50,166 Hej, fotograf. 239 00:21:29,747 --> 00:21:31,123 Mac bol môj najlepší priateľ. 240 00:21:37,922 --> 00:21:39,632 Ten šerif chce byť drsný. 241 00:21:40,591 --> 00:21:41,592 Ja tiež. 242 00:21:47,264 --> 00:21:48,390 Vezmi si toto. 243 00:21:52,394 --> 00:21:53,687 Nikdy to neuvidia. 244 00:21:57,358 --> 00:21:58,359 Áno, šéf. 245 00:22:30,683 --> 00:22:32,643 Nenechaj ho teraz podvádzať, Dwight. 246 00:22:32,726 --> 00:22:37,231 Myslí si, že táto hviezda z neho robí kráľa sveta. 247 00:22:37,314 --> 00:22:40,859 Mary, počula si už o termodynamike? 248 00:22:40,943 --> 00:22:43,237 Hmm, už si opitý, Arless? 249 00:22:43,320 --> 00:22:45,030 Nie. 250 00:22:45,114 --> 00:22:49,785 Počúvajte, títo, ehm, títo vedci v Európe, 251 00:22:49,868 --> 00:22:53,038 oni, oni, majú tento nový nápad, že, uh, 252 00:22:53,122 --> 00:22:55,874 že všetko sa skladá z tých drobných čiastočiek. 253 00:22:55,958 --> 00:22:57,209 Znie to ako banda kravských sračiek. 254 00:22:57,293 --> 00:22:58,794 Len... Len počúvaj, dobre? 255 00:22:58,877 --> 00:23:01,255 Títo vedci si myslia, 256 00:23:01,338 --> 00:23:03,299 že tá energia nezmizne. 257 00:23:03,424 --> 00:23:04,842 Len sa to mení. 258 00:23:04,925 --> 00:23:07,886 Ako... Ako sa mení energia v tom balíčku kariet 259 00:23:07,970 --> 00:23:09,471 zakaždým, keď to Dwight zamieša. 260 00:23:09,555 --> 00:23:10,764 Ooh. 261 00:23:10,848 --> 00:23:13,892 Zdá sa, že tvoja teória potrebuje prácu, Arless. 262 00:23:14,810 --> 00:23:15,769 Budem piť v tom mene. 263 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 V poslednom čase sa cítim na dne, Mary. 264 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 Mal som také,... 265 00:23:30,034 --> 00:23:31,285 také zvláštne sny. 266 00:23:31,368 --> 00:23:33,245 Alebo možno... nesnívam. 267 00:23:35,998 --> 00:23:38,751 No, už som naliala tvoj obľúbený, Arless. 268 00:23:39,835 --> 00:23:40,836 Dajme si prípitok. 269 00:23:44,340 --> 00:23:45,549 Hej. 270 00:23:52,348 --> 00:23:53,557 Prečo sa nejdeme prejsť, 271 00:23:53,641 --> 00:23:55,517 kým si títo chlapi odfúknu? 272 00:23:57,936 --> 00:23:59,229 Veď ma. 273 00:24:04,109 --> 00:24:06,612 Reggie, hovorili sme o tom. 274 00:24:06,695 --> 00:24:09,073 Možno je čas to vzdať, Mary. 275 00:24:10,282 --> 00:24:11,617 Ľudia z Red Ridge si zaslúžia 276 00:24:11,700 --> 00:24:13,535 niečo lepšie a mesto sa rozpadá. 277 00:24:13,619 --> 00:24:15,621 Mm, to by mohlo byť. 278 00:24:15,704 --> 00:24:17,956 Ale ľudia ťa potrebujú, Arless. 279 00:24:18,040 --> 00:24:20,959 Ešte nie je čas zavesiť tento veľký starý klobúk. 280 00:24:21,043 --> 00:24:25,631 Hej, no, byť šerifom je záväzok so 281 00:24:25,714 --> 00:24:27,841 sľubom, sľubom, že udrží mesto v bezpečí. 282 00:24:27,925 --> 00:24:29,301 Nemôžeš ochrániť všetko. 283 00:24:31,720 --> 00:24:33,764 Záhrada doktora Johnsona sa blíži. 284 00:24:33,847 --> 00:24:35,808 O svoje kvety sa stará viac ako o vlastných pacientov. 285 00:24:35,891 --> 00:24:37,142 Presne tak, áno. 286 00:24:37,226 --> 00:24:39,019 Hej, každý potrebuje hobby. 287 00:24:39,103 --> 00:24:41,438 Možno by som mal začať pliesť košíky. 288 00:24:43,190 --> 00:24:45,275 Arless, to bola sranda. 289 00:24:45,359 --> 00:24:48,112 Toto je dobrá whisky. 290 00:24:49,321 --> 00:24:50,447 Hej, ostaň tu, Mary. 291 00:25:01,333 --> 00:25:02,584 Hej, hej. 292 00:25:02,668 --> 00:25:04,420 Toto je pani Lymonová. 293 00:25:04,545 --> 00:25:06,130 Buď pokojný. 294 00:25:06,213 --> 00:25:10,008 Hej, hej, pani Lymonová. 295 00:25:11,969 --> 00:25:13,345 Si v pohode, si v pohode. 296 00:25:14,346 --> 00:25:15,723 Len dýchaj ďalej. 297 00:25:20,185 --> 00:25:22,855 Potrebujem viac ovsa. 298 00:25:25,190 --> 00:25:26,442 Pani Lymonová... 299 00:25:31,238 --> 00:25:32,322 Dočerta. 300 00:25:33,866 --> 00:25:35,159 Do pekla! 301 00:25:38,245 --> 00:25:39,288 Váš. 302 00:25:41,206 --> 00:25:43,292 Tvoja mama by bola na teba taká hrdá. 303 00:25:45,711 --> 00:25:47,421 Dúfam, že vám to urobí radosť. 304 00:25:47,504 --> 00:25:48,714 Poď. 305 00:25:56,638 --> 00:25:58,640 Poď. 306 00:25:58,724 --> 00:26:00,142 Dobre, stačilo! 307 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 Teraz mi povedz, čo sa s tým všetkým deje! 308 00:26:02,436 --> 00:26:04,313 - Ja nie-- - Vstaň! 309 00:26:04,396 --> 00:26:05,481 Toto je na mňa. 310 00:26:05,606 --> 00:26:07,608 Títo ľudia sú mojou zodpovednosťou. 311 00:26:07,691 --> 00:26:08,776 Povedz mi, čo vieš, 312 00:26:08,859 --> 00:26:10,778 inak tu budeš do augusta. 313 00:26:10,861 --> 00:26:12,321 - Povedal som ti, že nie... - Kam idú nabudúce, čo? 314 00:26:12,404 --> 00:26:14,156 - Neviem. ja neviem! - Myslite! Vieš! 315 00:26:14,239 --> 00:26:15,908 - Neviem! - Dofrasa! 316 00:26:15,991 --> 00:26:17,785 Máme tu nóbl dámu, čo? 317 00:26:22,164 --> 00:26:23,665 Pustite sa! 318 00:26:23,749 --> 00:26:25,459 Choďte dovnútra. 319 00:26:27,711 --> 00:26:29,755 Toto je tvoj veľký plán? 320 00:26:29,838 --> 00:26:31,465 Ty a Kent? 321 00:26:31,548 --> 00:26:34,176 Kent je viac muž, než vy budete kedykoľvek. 322 00:26:34,259 --> 00:26:35,469 Možno budú Lymon 323 00:26:35,552 --> 00:26:37,054 dievčatá vyrastať ako ty, čo? 324 00:26:40,432 --> 00:26:42,059 Waco povedal, že nám pošlú 325 00:26:42,142 --> 00:26:43,268 nejakých ľudí, ale bude to pár dní. 326 00:26:46,522 --> 00:26:48,565 "Je lepšie neskoro ako nikdy." 327 00:26:48,690 --> 00:26:49,817 Chaucer, Hank. 328 00:28:00,888 --> 00:28:02,514 Čo sa to s tebou do pekla deje, Arless? 329 00:28:39,805 --> 00:28:44,853 ♪ No, Glendy Burk je silný rýchly čln ♪ 330 00:28:44,940 --> 00:28:48,335 ♪ s mocným rýchlym kapitánom ♪♪ 331 00:28:48,422 --> 00:28:53,035 ♪ Sedí tam hore na streche hurikánu ♪♪ 332 00:28:53,122 --> 00:28:56,778 ♪ A on dáva pozor na posádku ♪♪ 333 00:28:56,865 --> 00:28:59,389 ♪ Pretože tu nemôžem ostať ♪♪ 334 00:28:59,476 --> 00:29:01,740 ♪ Práca je príliš tvrdá ♪♪ 335 00:29:01,827 --> 00:29:05,221 ♪ Som zaviazaná opustiť toto mesto ♪♪ 336 00:29:05,308 --> 00:29:07,528 ♪ Takže si zbalím svojich chlapíkov ♪♪ 337 00:29:07,615 --> 00:29:09,965 ♪ A ponesiem ich na chrbte ♪♪ 338 00:29:10,052 --> 00:29:14,230 ♪ Keď Glendy Burk zostúpi ♪♪ 339 00:29:17,799 --> 00:29:20,236 Môžeš byť prosím ticho? 340 00:29:20,323 --> 00:29:23,283 ♪ Nie, Glendy Burk ♪♪ 341 00:29:23,370 --> 00:29:24,545 ♪ je silný rýchly čln ♪♪ 342 00:29:24,632 --> 00:29:26,373 ♪ s mocným rýchlym kapitánom ♪♪ 343 00:29:26,473 --> 00:29:27,808 Prosím! 344 00:29:34,147 --> 00:29:37,943 Teraz si niečo vyjasnime, mačička. 345 00:29:38,026 --> 00:29:39,486 Drž hubu, zajtra, 346 00:29:39,569 --> 00:29:41,321 keď príde ten šerif... 347 00:29:42,906 --> 00:29:44,866 možno sa odtiaľto obaja dostaneme. 348 00:29:44,950 --> 00:29:45,993 Čo povieš? 349 00:29:49,413 --> 00:29:50,455 Presne tak. 350 00:29:50,539 --> 00:29:52,624 Všetko necháš na mňa. 351 00:29:53,709 --> 00:29:54,876 Pst. 352 00:30:27,743 --> 00:30:30,746 Šerif, tá tlupa včera jazdila 353 00:30:30,871 --> 00:30:32,289 na koni po mojej záhrade. 354 00:30:32,372 --> 00:30:33,582 Pracujem na tom, doktor. 355 00:30:33,665 --> 00:30:35,000 Ale ten teror musí prestať. 356 00:30:36,668 --> 00:30:37,961 Povedz, Doc. 357 00:30:38,045 --> 00:30:39,546 Áno? 358 00:30:39,629 --> 00:30:42,340 Čo vieš o nočných morách? 359 00:30:42,424 --> 00:30:43,925 Nočné mory? 360 00:30:44,009 --> 00:30:46,762 Áno, alebo, um, viete, halucinácie. 361 00:30:46,887 --> 00:30:48,555 Zlé. 362 00:30:48,638 --> 00:30:50,766 Sny nie sú nič iné ako nadmerná 363 00:30:50,891 --> 00:30:52,768 stimulácia mysle počas spánku. 364 00:30:54,144 --> 00:30:57,397 Áno, ale je to... je možné 365 00:30:57,481 --> 00:30:59,274 snívať, keď ste stále hore? 366 00:31:00,692 --> 00:31:02,027 Nie, neverím. 367 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 Dobre, áno. 368 00:31:03,487 --> 00:31:06,323 Prepáč, ja len-- v poslednej dobe mám ťažké časy, 369 00:31:06,406 --> 00:31:07,908 zaspávanie. 370 00:31:07,991 --> 00:31:10,494 Prestať s whisky môže byť dobrý začiatok. 371 00:31:12,954 --> 00:31:14,039 Ďakujem, Doc. 372 00:31:35,519 --> 00:31:36,937 Pán Lymon, ja... 373 00:31:43,527 --> 00:31:46,071 Chcel som ťa nájsť a povedať ti, že ma to mrzí. 374 00:31:46,154 --> 00:31:49,032 Ja... mal som tam byť, aby som ju zachránil a... 375 00:31:50,158 --> 00:31:51,284 a je mi to ľúto. 376 00:31:52,577 --> 00:31:53,703 Keď sme sa sem presťahovali... 377 00:31:54,830 --> 00:31:56,540 všetci hovorili, že bude zlato. 378 00:31:56,623 --> 00:31:57,666 Prosperita. 379 00:31:59,292 --> 00:32:03,088 Zdá sa, že toto mesto hnije zvnútra. 380 00:32:08,552 --> 00:32:09,970 Viem, že na svete je dobro a zlo. 381 00:32:11,596 --> 00:32:14,516 Niekedy je ťažké rozlíšiť medzi nimi. 382 00:32:14,599 --> 00:32:15,600 Ale toto? 383 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Toto je čisté zlo. 384 00:32:21,439 --> 00:32:22,983 Zaslúži si spravodlivosť. 385 00:32:48,550 --> 00:32:49,593 Dobré ráno. 386 00:32:51,011 --> 00:32:53,013 Mám otázky, ktoré potrebujú odpovede. 387 00:32:54,347 --> 00:32:57,017 Váš tím sa zmenšuje. 388 00:32:57,100 --> 00:32:58,727 Zástupca Wilder a ja sa postaráme o 389 00:32:58,810 --> 00:33:00,145 každého, kto ostane vo vašej jednotke. 390 00:33:00,228 --> 00:33:02,856 Takže, ak teraz začnete hovoriť,... 391 00:33:03,815 --> 00:33:05,734 možno nebudete visieť tak rýchlo. 392 00:33:08,778 --> 00:33:10,322 Hej, šerif? 393 00:33:10,405 --> 00:33:12,324 Som akási smädná. 394 00:33:12,407 --> 00:33:14,784 Možno pohár vody a začnem rozprávať? 395 00:33:30,592 --> 00:33:31,676 Dobré ráno, pán poslanec. 396 00:33:31,760 --> 00:33:32,928 Nemohol som s tebou viac súhlasiť. 397 00:33:55,450 --> 00:33:56,451 Kávu? 398 00:34:01,748 --> 00:34:03,416 Možno je ešte horúca. 399 00:34:11,174 --> 00:34:13,551 Teraz určite viete, ako sa správať k dievčaťu. 400 00:34:17,097 --> 00:34:18,473 Počkaj! 401 00:34:34,781 --> 00:34:35,991 Presne tak. 402 00:34:36,116 --> 00:34:37,117 Práve tam. 403 00:34:39,536 --> 00:34:41,329 Toto je za Maca. 404 00:34:43,790 --> 00:34:46,126 Myslela som si, že sme kamaráti, kurvoš. 405 00:34:58,179 --> 00:34:59,222 Musím bežať, Gus. 406 00:35:20,493 --> 00:35:22,203 - Čo sa to do pekla deje? - Ježiši! 407 00:35:22,287 --> 00:35:23,330 Na smrť si ma vystrašil. 408 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 Bol som pri Gusovi. 409 00:35:24,664 --> 00:35:26,166 - Čo to robíš? - Utiekla. 410 00:35:26,875 --> 00:35:27,876 Pozrite sa na Gradyho. 411 00:35:56,780 --> 00:35:58,698 Hej, tu je, šerif. 412 00:35:58,782 --> 00:36:00,658 Poď, uteká, poďme! 413 00:36:01,743 --> 00:36:03,453 Čo to do pekla robíš? No tak. 414 00:36:20,136 --> 00:36:22,138 Do riti, Arless?! 415 00:36:22,263 --> 00:36:23,473 Čo sa to s tebou deje? 416 00:36:28,770 --> 00:36:30,021 Som v pohode 417 00:36:30,105 --> 00:36:31,272 Sračky! 418 00:36:39,614 --> 00:36:40,615 Som tvoj zástupca. 419 00:36:43,785 --> 00:36:45,428 Niečo sa s tebou deje. 420 00:36:45,829 --> 00:36:47,414 Musíš so mnou hovoriť. 421 00:36:56,673 --> 00:36:57,715 Bol som... 422 00:36:59,592 --> 00:37:01,386 Videl som veci, Hank. 423 00:37:04,639 --> 00:37:05,598 Vidieť veci? 424 00:37:06,599 --> 00:37:07,767 Nielen vidieť. 425 00:37:09,144 --> 00:37:11,312 Počuť veci, cítiť veci. 426 00:37:12,814 --> 00:37:14,441 Pani Lymonová, chlapec, všetci... 427 00:37:14,524 --> 00:37:15,483 Šerif... 428 00:37:17,193 --> 00:37:18,778 Myslím, že si potrebuješ oddýchnuť. 429 00:37:24,951 --> 00:37:28,163 Tieto veci, ktoré vidíš, sú... v tvojej hlave. 430 00:37:28,288 --> 00:37:31,082 Nie, nie sú... v mojej hlave. 431 00:37:32,625 --> 00:37:35,378 Zobudím sa a sú skutočné. 432 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 Cítim ich dych na mne. 433 00:37:37,088 --> 00:37:38,590 Môžem... 434 00:37:38,673 --> 00:37:39,799 - Dotknúť sa -- - Počúvaj ma. 435 00:37:44,095 --> 00:37:46,347 Prečo by sme nemali len... si oddýchnuť? 436 00:37:46,431 --> 00:37:47,474 Povyraziť si. 437 00:37:54,564 --> 00:37:56,191 Ešte jedno kolo, Mary. 438 00:37:56,316 --> 00:37:59,736 Tu šerif Dunlap musí zapiť svojich démonov. 439 00:37:59,819 --> 00:38:01,321 Nemáme na to dostatok alkoholu. 440 00:38:01,404 --> 00:38:03,031 Nie sú to démoni. 441 00:38:05,116 --> 00:38:06,993 Arless, nechcel by som, aby si sa príliš s tým trápil. 442 00:38:07,076 --> 00:38:09,496 Myslím, že stačí... 443 00:38:09,579 --> 00:38:11,998 dohnať spánok za pár dní. 444 00:38:12,081 --> 00:38:13,791 Daj mi to pivo, Arless. 445 00:38:13,875 --> 00:38:15,251 No tak, daj mi to. 446 00:38:18,213 --> 00:38:20,423 Oh, tu je. 447 00:38:22,258 --> 00:38:24,135 No tak, Arless. Poď si so mnou zatancovať. 448 00:38:24,219 --> 00:38:26,513 Oh, ja netancujem. 449 00:38:26,596 --> 00:38:29,349 No tak, zatancuj si s tou dámou. 450 00:38:29,432 --> 00:38:30,725 To je tvoja povinnosť. 451 00:38:30,808 --> 00:38:32,227 To je tvoja povinnosť, Arless. 452 00:38:32,352 --> 00:38:33,394 Poďme. 453 00:39:00,296 --> 00:39:02,507 Uvedomujem si, že som sa nikdy predtým nepoďakoval. 454 00:39:04,300 --> 00:39:06,553 Keby nebolo teba, pravdepodobne by som bol mŕtvy muž. 455 00:39:09,264 --> 00:39:10,765 Nemal som pravdu, že som ťa dával 456 00:39:10,848 --> 00:39:12,016 do súlade s Kentovou jednotkou. 457 00:39:14,394 --> 00:39:16,604 Nesprávne miesto, nesprávny čas, vieš? 458 00:39:22,652 --> 00:39:23,695 Tu. 459 00:39:26,114 --> 00:39:27,323 Ako ďaleko si sa dostal? 460 00:39:29,534 --> 00:39:32,954 Pravdepodobne... teraz by som povedal, že asi do polovice. 461 00:39:34,497 --> 00:39:36,624 Je to zaujímavé, však? 462 00:39:38,084 --> 00:39:39,127 Áno. 463 00:39:43,298 --> 00:39:44,424 Hej, chceš drink? 464 00:39:45,717 --> 00:39:46,843 Áno. 465 00:39:46,926 --> 00:39:48,219 Pomôže ti zaspať. 466 00:39:54,475 --> 00:39:57,061 Wow. 467 00:39:57,145 --> 00:39:58,896 Pokojne, starý muž. 468 00:40:02,775 --> 00:40:03,735 Uh, šerif... 469 00:40:04,819 --> 00:40:05,903 - Áno? - Ako dlho, uh... 470 00:40:08,615 --> 00:40:11,576 Ako dlho tu ešte musím byť? 471 00:40:13,661 --> 00:40:14,621 Dobre... 472 00:40:15,496 --> 00:40:17,165 Trest za krádež... 473 00:40:18,625 --> 00:40:20,835 Pokuta vo výške 50 dolárov, týždeň vo väzení. 474 00:40:20,918 --> 00:40:22,920 Pochop, že nemáš 50 dolárov. 475 00:40:23,004 --> 00:40:24,130 Takže... 476 00:40:25,173 --> 00:40:26,924 Pretože sudca Simmons je chorý, 477 00:40:27,008 --> 00:40:29,052 rozhodnutie môže trvať o niečo dlhšie. 478 00:40:33,264 --> 00:40:36,267 Hej, je to v poriadku, darí sa ti tu dobre. 479 00:40:36,351 --> 00:40:37,935 To je len zákon, dobre? 480 00:40:40,647 --> 00:40:44,692 Pozri, chceš, aby som ti poslal telegraf alebo tak niečo? 481 00:40:44,776 --> 00:40:46,235 Daj mi vedieť a urobím to. 482 00:40:48,363 --> 00:40:50,615 Nepotrebujem telegraf. Potrebujem ten liek. 483 00:40:52,325 --> 00:40:54,494 Dobre, dobre, myslím, že ti dlžím, 484 00:40:54,577 --> 00:40:57,664 tak prečo mi nedáš svoju adresu? 485 00:40:57,747 --> 00:41:00,583 Máme trochu... 486 00:41:00,667 --> 00:41:02,251 peňazí v pokladnici mesta. 487 00:41:02,335 --> 00:41:06,255 Budem... vymyslím spôsob, ako poslať nejaké lieky tvojej manželke. 488 00:41:11,886 --> 00:41:12,887 Vďaka. 489 00:41:14,180 --> 00:41:15,932 Dobre. 490 00:41:16,015 --> 00:41:17,350 Ale teraz pime, dobre? 491 00:41:18,309 --> 00:41:20,061 Áno. 492 00:41:20,144 --> 00:41:23,856 Dofrasa, dal by som si aj konzervu ovsa. 493 00:41:23,940 --> 00:41:25,942 Urobili sme taký neporiadok, 494 00:41:26,025 --> 00:41:28,194 posledný so série v Grady. 495 00:41:28,277 --> 00:41:29,404 Neviem, čo je horšie. 496 00:41:29,529 --> 00:41:31,197 Strašenie, lúpež alebo upratovanie. 497 00:41:32,990 --> 00:41:34,033 Tu. 498 00:41:35,410 --> 00:41:36,536 Ďakujem. 499 00:41:36,619 --> 00:41:37,620 Ďakujem. 500 00:41:39,872 --> 00:41:41,791 Povedala ti niečo, Gretchen, 501 00:41:41,874 --> 00:41:43,334 keď tu bola minulú noc? 502 00:41:46,879 --> 00:41:49,215 Nie, ona, uh... 503 00:41:49,298 --> 00:41:50,550 ... stále spievala. 504 00:41:51,300 --> 00:41:53,261 Áno. 505 00:41:53,344 --> 00:41:56,264 Kent mal vždy afinitu k šialencom. 506 00:41:56,347 --> 00:41:57,473 Poznáte ho? 507 00:41:57,598 --> 00:41:59,142 Odkedy som bol chlapec. 508 00:42:00,893 --> 00:42:03,479 Len sa bojí, ako všetci v tomto meste. 509 00:42:07,066 --> 00:42:10,278 Keď ľudia tu začali prichádzať do Red 510 00:42:10,361 --> 00:42:11,946 Ridge, mysleli si že nájdu zlato. 511 00:42:14,782 --> 00:42:17,702 Teraz je to len mesto stratených snov. 512 00:42:22,496 --> 00:42:27,762 ♪ Áno, keď toto telo ♪ 513 00:42:27,849 --> 00:42:33,115 - ♪ A srdce zlyhá ♪ - To je moje dievča. 514 00:42:33,202 --> 00:42:38,251 ♪ A smrteľný život ♪♪ 515 00:42:38,338 --> 00:42:43,517 ♪ Prestane ♪♪ 516 00:42:43,604 --> 00:42:48,435 ♪ Budem vlastniť ♪♪ 517 00:42:48,522 --> 00:42:53,658 ♪ V závoji ♪♪ 518 00:42:53,745 --> 00:42:57,575 ♪ Život... ♪♪ 519 00:42:58,837 --> 00:43:00,186 ♪ Radosť ♪ 520 00:43:00,273 --> 00:43:03,145 ♪ A mier ♪♪ 521 00:43:11,547 --> 00:43:13,716 Dnes večer sú hviezdy plnej sily. 522 00:43:16,969 --> 00:43:19,347 Vieš, prečo nosíme hviezdy na našich srdciach? 523 00:43:20,348 --> 00:43:22,391 - Zástupcovia zákona, myslím? - Nie. 524 00:43:25,812 --> 00:43:27,897 Staroveké civilizácie. 525 00:43:29,565 --> 00:43:32,902 Verili, že boli chránení hviezdami na oblohe. 526 00:43:34,362 --> 00:43:36,405 Ako si teda získal svoj vlastný? 527 00:43:39,116 --> 00:43:42,578 Ach, tento... patril starému šerifovi. 528 00:43:42,703 --> 00:43:43,704 Šerif Bennings. 529 00:43:46,040 --> 00:43:48,835 Keď sem práve prišla moja rodina, nemali sme toho veľa. 530 00:43:48,918 --> 00:43:53,381 Takže, keď som nebol v škole, vyčistil som kobky, poslal 531 00:43:53,464 --> 00:43:56,384 telegrafy, bez ohľadu na to, čo starý Bennings potreboval. 532 00:43:57,301 --> 00:43:58,553 Ochorel a... 533 00:44:00,012 --> 00:44:01,973 Takže nastal čas, aby som to prevzal. 534 00:44:02,056 --> 00:44:06,102 Vedel, ako povedať: „Arless, šerif je 535 00:44:06,185 --> 00:44:08,521 jediná vec medzi dobrom a zlom.“ Takže... 536 00:44:10,940 --> 00:44:13,192 pochop, že toto je to, čo mám robiť,... 537 00:44:15,361 --> 00:44:17,697 chrániť ľudí pred zlými vecami. 538 00:44:22,702 --> 00:44:24,370 Nezabíja ľudí zlá vec? 539 00:44:27,498 --> 00:44:29,709 Nikdy som nezabil nikoho, koho som nepotreboval. 540 00:44:34,505 --> 00:44:36,549 Dobrú noc, cudzinec. 541 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Povedz mi, aké je tvoje aj skutočné meno? 542 00:44:39,802 --> 00:44:40,803 To je Paul. 543 00:44:44,932 --> 00:44:46,559 Do prdele. 544 00:44:48,269 --> 00:44:49,312 Dobrú noc, Paul. 545 00:44:55,943 --> 00:44:57,153 Dobrú noc, šerif. 546 00:45:08,247 --> 00:45:09,999 Čo robíš? 547 00:45:10,082 --> 00:45:12,919 Spal si tu minulú noc? 548 00:45:15,254 --> 00:45:16,797 Poďme k pani Wheeler na koláč. 549 00:45:16,881 --> 00:45:18,299 Vyzeráš, že môžeš dať do seba nejaké jedlo. 550 00:45:19,008 --> 00:45:20,009 Áno. 551 00:45:35,524 --> 00:45:37,401 Grady zatvára svoj obchod? 552 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Neobviňuj sa za to, Arless. 553 00:45:40,446 --> 00:45:41,447 Si dobrý človek. 554 00:45:42,949 --> 00:45:44,784 Niektoré veci sa nedajú napraviť. 555 00:45:54,043 --> 00:45:55,711 S náležitým úctou, šerif... 556 00:45:55,836 --> 00:45:57,838 opäť si myslím, že si musíš urobiť prestávku. 557 00:45:57,922 --> 00:45:59,799 Koľko ľudí dostaneme od Waco? 558 00:46:02,093 --> 00:46:04,553 Šerif Thomas povedal, že môže oddeliť 13. 559 00:46:04,637 --> 00:46:07,139 Ale myslím, naozaj by som rád... 560 00:46:07,223 --> 00:46:08,391 Nie je to veľa. 561 00:46:11,978 --> 00:46:14,063 Hovoril si o tom s Doc Johnsonom, uh... 562 00:46:15,022 --> 00:46:16,273 Vízie, ktoré s mal? 563 00:46:37,545 --> 00:46:39,964 Dobré ráno dievčatá. 564 00:46:40,047 --> 00:46:42,091 Spal si dobre? 565 00:46:43,884 --> 00:46:45,177 Tu je. 566 00:46:52,643 --> 00:46:53,686 Sleduj a uč sa. 567 00:47:00,526 --> 00:47:02,236 Dobre, vrátime sa. 568 00:47:02,319 --> 00:47:04,405 Neviem ako ty, ale ja by som si dal ďalší koláč, prosím. 569 00:47:07,366 --> 00:47:08,409 Pre mňa len kávu. 570 00:47:09,285 --> 00:47:10,453 Vďaka. 571 00:47:17,043 --> 00:47:18,169 Vďaka. 572 00:47:29,889 --> 00:47:30,890 Gretchen. 573 00:47:36,353 --> 00:47:37,396 Zastávka. 574 00:47:39,732 --> 00:47:41,067 Poponáhľaj sa! 575 00:47:41,150 --> 00:47:42,568 Budeš mlčať, žena? 576 00:47:54,955 --> 00:47:55,915 Ráno. 577 00:47:56,499 --> 00:47:57,708 Teraz si to vezmi! 578 00:48:22,108 --> 00:48:23,776 - Oh, veľmi horúce. - Lance. 579 00:48:28,614 --> 00:48:31,784 Keď prídu chlapci z Waco, tak tu musíme nastaviť obvod. 580 00:48:31,867 --> 00:48:35,287 Dvaja na kopci, pár za kostolom. 581 00:48:35,371 --> 00:48:36,664 Šerif! 582 00:48:37,706 --> 00:48:38,999 Väzenie! 583 00:48:40,000 --> 00:48:41,710 Dajte to na môj účet, pani Wheelerová. 584 00:48:47,550 --> 00:48:48,634 Koľko? 585 00:48:48,717 --> 00:48:50,302 Traja, ako som videl. 586 00:48:50,386 --> 00:48:52,721 - Kry nám chrbát. - Áno. Odtiaľto budú utekať. 587 00:48:59,478 --> 00:49:00,437 - Choď, choď! - Páni! 588 00:49:19,248 --> 00:49:20,332 Do riti! 589 00:49:20,416 --> 00:49:21,792 No tak, choď! 590 00:49:50,946 --> 00:49:52,531 Oh, Bože, Eugene. 591 00:49:54,200 --> 00:49:55,618 Nie, nie, nie. 592 00:49:56,493 --> 00:49:59,246 Nie... Nie, nie. 593 00:49:59,330 --> 00:50:00,456 Šerif. 594 00:50:00,539 --> 00:50:01,916 Išli týmto smerom. 595 00:50:03,667 --> 00:50:05,294 Dobre. 596 00:50:05,377 --> 00:50:06,587 Dr. Johnson! 597 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 Eugene, ostaň s nami. 598 00:50:08,756 --> 00:50:09,840 Šerif, musíte ich zložiť. 599 00:50:13,427 --> 00:50:14,511 Eugene, nie... 600 00:50:15,512 --> 00:50:17,097 Nie. 601 00:51:21,620 --> 00:51:23,956 Rodina, podľa okolností, ma 602 00:51:24,039 --> 00:51:26,250 požiadala zajtra ráno o zádušnú modlitbu. 603 00:51:27,876 --> 00:51:30,129 Áno, samozrejme. 604 00:51:34,133 --> 00:51:35,509 Nehody sú... 605 00:51:37,011 --> 00:51:39,054 Určite sa to stane na takomto mieste. 606 00:51:41,390 --> 00:51:44,435 Napoleon povedal, nehody... 607 00:51:46,437 --> 00:51:48,314 sú „osud nesprávne vymenovaný“. 608 00:51:54,653 --> 00:51:57,156 Šerif, Červený hrebeň je opustený. 609 00:51:57,823 --> 00:51:59,491 Poďme domov. 610 00:51:59,575 --> 00:52:01,035 No tak, dievčatá, poďme domov. 611 00:53:21,407 --> 00:53:22,366 Čo? 612 00:53:24,118 --> 00:53:25,786 Kto je tam? 613 00:53:31,291 --> 00:53:32,376 Choď preč! 614 00:53:34,253 --> 00:53:35,712 Do pekla. 615 00:53:44,012 --> 00:53:45,389 Čo chcete? 616 00:53:55,482 --> 00:53:56,608 Chyťte ich, šerif. 617 00:54:04,783 --> 00:54:05,951 Choď preč. 618 00:54:08,787 --> 00:54:10,205 Dobré ráno, Arless. 619 00:54:10,998 --> 00:54:13,083 Len pre istotu, že si sa nezbláznil. 620 00:54:14,668 --> 00:54:16,211 Zdá sa, že meškám. 621 00:54:17,880 --> 00:54:19,089 Ahoj, Mary. 622 00:54:21,758 --> 00:54:22,801 Eugene? 623 00:54:25,762 --> 00:54:27,181 Musím rezignovať. 624 00:54:28,640 --> 00:54:31,310 Toto mesto nie je dosť dobré pre teba. 625 00:54:31,393 --> 00:54:32,436 Je to banda šialencov. 626 00:54:32,519 --> 00:54:34,438 Nie, nie je. 627 00:54:34,521 --> 00:54:36,440 Len si mysleli, že ich bude viac. 628 00:54:37,232 --> 00:54:38,692 Obsluhovala som ich všetkých a 629 00:54:38,775 --> 00:54:40,360 ver mi, je to banda šialencov. 630 00:54:44,531 --> 00:54:46,408 Už nie som schopný viesť. 631 00:54:48,452 --> 00:54:49,995 Šerif Bennings vedel, kedy je čas vzdať sa. 632 00:54:50,078 --> 00:54:52,331 Sľúbil som, že urobím to isté, keď príde čas. 633 00:54:53,832 --> 00:54:56,502 Neviem, čo je s tebou. Točí sa mi v hlave, ale 634 00:54:56,585 --> 00:54:59,630 musíš vedieť, že si dobrý človek, Arless. 635 00:55:04,343 --> 00:55:06,178 Čo robí človeka dobrým? 636 00:55:07,095 --> 00:55:09,014 Neviem. 637 00:55:09,097 --> 00:55:10,807 Niekedy stačí ísť si svojou intuíciou. 638 00:55:17,648 --> 00:55:19,024 To mi stačí. 639 00:55:51,598 --> 00:55:52,766 Dobré ráno, Paul. 640 00:55:54,101 --> 00:55:55,102 Dobré ráno, šerif. 641 00:55:58,981 --> 00:56:00,065 Kde je zástupca? 642 00:56:03,485 --> 00:56:05,529 V kaplnke prednáša smútočnú reč. 643 00:56:07,281 --> 00:56:08,448 Čo sa stalo? 644 00:56:13,078 --> 00:56:14,413 Odkiaľ si, Paul? 645 00:56:16,331 --> 00:56:17,416 Tam vonku v Chandleri. 646 00:56:19,543 --> 00:56:22,629 Prešiel si dobrých 13 míľ v púšti? 647 00:56:24,047 --> 00:56:25,507 Nie, väčšinu času som bežal. 648 00:56:29,219 --> 00:56:30,762 Áno, nikdy som nešiel touto cestou. 649 00:56:34,182 --> 00:56:35,350 Nie je tam nič vidieť. 650 00:56:36,852 --> 00:56:37,936 Pár kráv. 651 00:56:39,146 --> 00:56:40,689 Malé skaly. 652 00:56:47,487 --> 00:56:49,573 Vieš, dočítal som knihu. 653 00:56:50,490 --> 00:56:51,617 Čo si myslíš? 654 00:56:53,619 --> 00:56:55,537 Neviem, je to zaujímavé. 655 00:56:56,747 --> 00:56:59,291 Takže hovorí, že veci nezmiznú? 656 00:56:59,374 --> 00:57:02,878 Hovorí, že veci sa menia chemicky. 657 00:57:02,961 --> 00:57:04,588 Nazýva sa to "termodynamika". 658 00:57:05,505 --> 00:57:06,548 Tomu rozumiem. 659 00:57:09,801 --> 00:57:10,927 Len ťažko uverím 660 00:57:11,011 --> 00:57:12,512 niečomu, čo nevidím. 661 00:57:12,596 --> 00:57:14,306 Čo to bolo? 662 00:57:14,389 --> 00:57:16,308 - Čo tam bolo? - Čo to do pekla bolo? 663 00:57:17,684 --> 00:57:18,644 Šššššššššššššš. 664 00:57:22,898 --> 00:57:24,358 Nie. 665 00:57:24,483 --> 00:57:25,817 Ty to nepočuješ? 666 00:57:25,901 --> 00:57:27,486 Hej, kto to hovorí? 667 00:57:29,154 --> 00:57:30,489 Kto to hovorí? 668 00:57:30,572 --> 00:57:32,699 Paul. 669 00:57:32,783 --> 00:57:33,909 Prestaň hovoriť! 670 00:57:34,326 --> 00:57:35,577 Čo sa deje? 671 00:57:36,953 --> 00:57:38,580 Kto je tam? 672 00:57:44,044 --> 00:57:45,087 Čo som urobil? 673 00:57:45,170 --> 00:57:47,255 Prečo to robíš? 674 00:57:52,344 --> 00:57:55,389 Čo som ti urobil?! Prečo to robíš?! 675 00:58:26,294 --> 00:58:27,963 Čo to bolo? 676 00:58:28,046 --> 00:58:29,131 To bol Doc Johnson. 677 00:58:30,173 --> 00:58:31,675 Nie, bol to duch. 678 00:58:31,758 --> 00:58:33,093 Však to nedáva zmysel. 679 00:58:33,176 --> 00:58:34,302 Naser si. 680 00:58:35,303 --> 00:58:36,888 Všetci ostatní sú mŕtvi. 681 00:58:36,972 --> 00:58:38,432 - Ostatní? Čo... - Čo? 682 00:58:38,557 --> 00:58:40,851 Ono. 683 00:58:40,934 --> 00:58:43,979 Práve som videl doktora... pred 30 minútami živého. 684 00:58:44,062 --> 00:58:45,147 Máš bolesti? 685 00:58:45,230 --> 00:58:47,023 Nie, ešte nie. 686 00:58:47,107 --> 00:58:49,401 Počúvaj, veci idú mimo koľaje. 687 00:58:49,484 --> 00:58:52,028 Si dobrý človek, Paul. Tu. 688 00:58:53,321 --> 00:58:54,364 Choď domov. 689 01:00:18,073 --> 01:00:19,115 Arless. 690 01:00:20,158 --> 01:00:21,284 Hank? 691 01:00:22,744 --> 01:00:24,287 Myslel som si, že som ťa udrel príliš tvrdo. 692 01:00:24,371 --> 01:00:27,082 Čo sa to do pekla deje? 693 01:00:32,337 --> 01:00:33,880 Je čas, aby sa veci zmenili. 694 01:00:35,048 --> 01:00:37,092 Hej, rozviaž ma. 695 01:00:40,470 --> 01:00:41,680 Prepáč. 696 01:00:41,763 --> 01:00:43,181 Musím sa venovať veciam. 697 01:00:44,558 --> 01:00:46,685 Mali by si prednášať smútočnú reč. 698 01:00:48,770 --> 01:00:51,565 Áno, Eugenov pohreb je až v pondelok ráno. 699 01:00:51,690 --> 01:00:53,233 Samozrejme, že dovtedy kaplnka nebude, a tak 700 01:00:53,316 --> 01:00:56,361 si rodina možno bude musieť nájsť nové miesto. 701 01:00:56,444 --> 01:00:58,405 O čom to do pekla hovoríš? 702 01:00:59,865 --> 01:01:01,366 Za menej ako hodinu, 703 01:01:01,449 --> 01:01:02,576 Red Ridge nebude nič 704 01:01:02,701 --> 01:01:03,869 iné ako hromada prachu. 705 01:01:03,952 --> 01:01:05,954 - Čo? - Videl si to. 706 01:01:06,037 --> 01:01:08,957 S mestom to už nejaký čas ide dole vodou. 707 01:01:09,040 --> 01:01:11,042 Keď dostavajú Južno-Pacifickú železnicu, 708 01:01:11,126 --> 01:01:13,169 tak to bude posledný klinec do rakvy. 709 01:01:13,253 --> 01:01:14,880 Čas zbohatnúť a dostať sa von. 710 01:01:16,089 --> 01:01:17,257 Pracoval si s nimi. 711 01:01:17,340 --> 01:01:19,217 Potreboval som niekoho, kto by mi pomohol 712 01:01:19,301 --> 01:01:20,719 vysušiť mesto, kým všetko vyhodím do neba. 713 01:01:24,764 --> 01:01:26,516 Títo ľudia sú najlepší v Red Ridge. 714 01:01:27,976 --> 01:01:29,227 Vyhodíš do vzduchu mesto. 715 01:01:29,311 --> 01:01:30,604 Presne tak. 716 01:01:30,729 --> 01:01:32,731 A nepremárnim na teba ani jednu guľku. 717 01:01:34,149 --> 01:01:36,151 Máš krásny výhľad. 718 01:01:36,234 --> 01:01:38,403 Chcem, aby posledná vec, ktorú uvidíš, je horiaci Red 719 01:01:38,486 --> 01:01:41,781 Ridge, než prídu supy a vyberú ti očné buľvy z hlavy. 720 01:01:41,865 --> 01:01:44,492 "Peklo je prázdne. A všetci diabli sú..." 721 01:01:44,576 --> 01:01:46,870 Dosť s hlúpymi skurvenými poučkami! 722 01:01:49,915 --> 01:01:50,874 Hank. 723 01:01:53,084 --> 01:01:54,628 Prečo to do pekla robíš? 724 01:01:57,631 --> 01:01:59,382 Mal som to urobiť už dávno. 725 01:02:00,800 --> 01:02:02,052 Uži si predstavenie. 726 01:02:03,553 --> 01:02:04,846 Poďme. 727 01:02:16,775 --> 01:02:17,817 Ahoj. 728 01:02:41,716 --> 01:02:44,302 Hej, všetci von! 729 01:02:45,053 --> 01:02:46,137 Teraz! 730 01:02:50,392 --> 01:02:52,602 Máš dofrasa šťastie, že Mr. Wheeler tu nie je. 731 01:02:52,686 --> 01:02:54,354 Choďte von. 732 01:03:41,860 --> 01:03:44,863 Nebudem to trvať dlho. 733 01:04:02,922 --> 01:04:05,175 Nie tak rýchlo, kráska. 734 01:04:06,634 --> 01:04:08,011 Kam si myslíš, že ideš? 735 01:04:09,804 --> 01:04:10,972 Čas ísť, Gus. 736 01:04:21,191 --> 01:04:22,942 Vypadni odtiaľto, kámo. 737 01:04:29,199 --> 01:04:31,326 Nie, ty vypadni! 738 01:04:34,913 --> 01:04:36,039 Gus... 739 01:05:51,990 --> 01:05:55,034 Šerif Dunlap už bohužiaľ nie je medzi nami. 740 01:05:55,118 --> 01:05:56,244 Ale čo sa deje? 741 01:05:56,327 --> 01:05:58,163 Čo sa stalo šerifovi? 742 01:05:58,246 --> 01:05:59,372 Všetci sme to videli. 743 01:05:59,455 --> 01:06:01,082 Ten človek sa zbláznil, 744 01:06:01,166 --> 01:06:02,667 vidí vízie, vidí démonov. 745 01:06:02,750 --> 01:06:06,462 A potom ide, strieľa a zabije nášho milovaného Eugena. 746 01:06:06,546 --> 01:06:08,548 Ale prečo tu pracuješ s týmito zlodejmi? 747 01:06:08,631 --> 01:06:11,217 Teraz, Mr. Grady, dovoľ mi si to ujasniť. 748 01:06:11,301 --> 01:06:14,137 Títo dobrí ľudia sú tu, aby nám pomohli... 749 01:06:14,220 --> 01:06:15,638 Veľmi jemná operácia. 750 01:06:35,617 --> 01:06:37,660 Glycerín? 751 01:06:37,744 --> 01:06:38,953 Všetci relaxujte. 752 01:06:40,705 --> 01:06:43,249 Naši priatelia to budú napchávať, tento glycerín, do 753 01:06:43,333 --> 01:06:46,085 každého kúta a štrbiny v tomto smutnom, škaredom meste. 754 01:06:46,169 --> 01:06:48,338 Všetci vieme, že je to veľmi výbušná tekutina. 755 01:06:50,465 --> 01:06:52,050 Takže sa chceme ubezpečiť, že vy dobrí 756 01:06:52,133 --> 01:06:53,301 ľudia nebudete niekde v blízkosti výbuchovej zóny, 757 01:06:53,384 --> 01:06:54,510 keď sa tieto veci odpália. 758 01:06:54,594 --> 01:06:56,304 Dostanete do vzduchu celé naše mesto? 759 01:06:56,387 --> 01:06:57,764 Musíte to zbúrať, aby ste to vystavali na novo. 760 01:06:57,847 --> 01:06:59,182 Si blázon? 761 01:07:00,558 --> 01:07:02,060 Prial by som si, aby každý išiel do kaplnky. 762 01:07:02,143 --> 01:07:03,144 No tak, poďme. 763 01:07:03,228 --> 01:07:04,979 Nikam nejdem. 764 01:07:22,664 --> 01:07:24,165 Je tu ešte niekto iný? 765 01:07:25,333 --> 01:07:26,584 Dobré. 766 01:07:26,668 --> 01:07:28,211 Teraz choďte do tej prekliatej kaplnky! 767 01:07:28,294 --> 01:07:30,129 Počul si toho muža, pohni sa! Choď! 768 01:07:30,755 --> 01:07:31,798 Presuňte ich. 769 01:07:31,881 --> 01:07:33,925 - No tak, rýchlejšie. - Poďme. 770 01:07:54,779 --> 01:07:56,364 - Vypadnite odtiaľto, nemyslíš --- Mary, som. 771 01:07:57,323 --> 01:07:58,616 Arless. 772 01:07:58,700 --> 01:08:00,285 Wilder vyhodí celé mesto do vzduchu. 773 01:08:00,368 --> 01:08:02,578 - Musíme ho zastaviť. - Ako to urobíme? 774 01:08:02,662 --> 01:08:04,205 Neviem, musíme to skúsiť! 775 01:08:04,289 --> 01:08:05,999 Poďme odtiaľto, opusťme Ridge! 776 01:08:06,666 --> 01:08:07,875 Nemôžem. 777 01:08:07,959 --> 01:08:09,627 Prečo nie, dofrasa? 778 01:08:09,711 --> 01:08:11,879 Nenechám všetko za sebou. 779 01:08:13,673 --> 01:08:15,675 Mary... Mary, prosím. 780 01:08:17,343 --> 01:08:18,886 Fajn. 781 01:08:18,970 --> 01:08:20,263 Aký je váš plán? 782 01:08:22,724 --> 01:08:23,725 - Šerif. - Paul! 783 01:08:23,808 --> 01:08:25,351 Nie, musíte odtiaľto okamžite odísť! 784 01:08:25,435 --> 01:08:27,729 Hej, daj mi zbraň. Máte zbraň? 785 01:08:27,812 --> 01:08:30,356 Daj mi toto. Hej, musíš bežať. 786 01:08:30,440 --> 01:08:31,524 Vezmi si toto a utekaj. 787 01:08:31,607 --> 01:08:33,192 Vráť sa domov k rodine, teraz! 788 01:08:33,276 --> 01:08:34,360 Choď, buď opatrný! 789 01:08:40,158 --> 01:08:41,200 Mám nápad. 790 01:08:42,744 --> 01:08:43,745 Mám nápad. 791 01:08:46,205 --> 01:08:47,457 Dobre, Arless. 792 01:08:47,540 --> 01:08:48,875 Čo budeme robiť? 793 01:08:53,546 --> 01:08:54,881 Ostali nám dve. 794 01:08:54,964 --> 01:08:56,215 Skvelé. 795 01:08:56,299 --> 01:08:57,592 Uložte ich do kaplnky. 796 01:09:02,305 --> 01:09:03,348 Je to problém? 797 01:09:05,850 --> 01:09:07,727 Mám vám pripomenúť, kto to má na starosti? 798 01:09:09,354 --> 01:09:11,230 Povedali ste, že by sme obaja prevádzkovali toto mesto. 799 01:09:11,314 --> 01:09:13,691 Počúvaj ma, ty slizký úbohý život. 800 01:09:14,484 --> 01:09:15,693 Do pekla sa to upchá a 801 01:09:15,777 --> 01:09:17,445 zaúčinkuje to ako poistka. 802 01:09:17,528 --> 01:09:19,489 To je dosť, náhrada. 803 01:09:21,407 --> 01:09:23,117 Och, aký to diabol? 804 01:09:24,869 --> 01:09:26,079 Si zatknutý, Hank. 805 01:09:28,581 --> 01:09:31,000 Si trochu drsňák, čo. 806 01:09:31,084 --> 01:09:33,628 Posledná príležitosť. Nechaj všetkých odísť. 807 01:09:36,214 --> 01:09:37,215 Lebo čo? 808 01:09:38,800 --> 01:09:41,594 Počítam, že budem musieť zatelegrafovať do kancelárie guvernéra. 809 01:09:45,848 --> 01:09:47,141 Rád by som ťa videl vyskúšať to. 810 01:09:48,351 --> 01:09:49,685 Mary už je na ceste. 811 01:09:53,481 --> 01:09:55,149 Whoa, Whoa, Whoa, Whoa. 812 01:09:55,274 --> 01:09:56,901 Daj mi to, daj mi to. 813 01:09:56,984 --> 01:09:59,070 No tak, chyťte ho, poďme! 814 01:10:53,833 --> 01:10:54,792 Hej, dievča. 815 01:11:00,965 --> 01:11:02,758 Poď sem. 816 01:11:02,842 --> 01:11:05,553 Je čas umrieť. 817 01:11:29,911 --> 01:11:31,037 Prepáč, Hank. 818 01:12:05,863 --> 01:12:08,533 Je to dobrá whisky. 819 01:12:10,451 --> 01:12:11,536 Do riti. 820 01:12:20,086 --> 01:12:21,128 Stoj! 821 01:12:22,255 --> 01:12:23,256 Choď dovnútra! 822 01:12:26,384 --> 01:12:28,010 Prečo to robíš, Kent? 823 01:12:30,721 --> 01:12:32,682 Bol si môj prvý priateľ v tomto prekliatom meste. 824 01:12:32,765 --> 01:12:34,392 Videl som sa v tebe! 825 01:12:34,475 --> 01:12:35,935 Aj toto je tvoje mesto. 826 01:12:37,645 --> 01:12:38,771 Moje mesto? 827 01:12:39,605 --> 01:12:40,690 Moje mesto? 828 01:12:42,441 --> 01:12:45,027 Toto mesto neurobilo nič iné, len mi to vzalo. 829 01:12:45,111 --> 01:12:46,153 Myslíš si, že niekto je niekedy rád, 830 01:12:46,237 --> 01:12:49,323 že vidí Kenta, keď príde do mesta? Nie. 831 01:12:49,448 --> 01:12:51,659 Ženy schmatnú svoje deti a utekajú na druhú 832 01:12:51,742 --> 01:12:53,411 stranu, ako keby som dostal ten prekliaty mor! 833 01:12:54,829 --> 01:12:56,247 Ale nie ty. 834 01:12:56,330 --> 01:12:59,750 Staneš sa šerifom Arlessom 835 01:12:59,834 --> 01:13:01,252 Dunlapom a všetky dámy sa usmievajú, 836 01:13:01,335 --> 01:13:03,838 a všetci hovoria: "Dobré ráno, šerif." 837 01:13:03,921 --> 01:13:06,132 Čím budem, čo?! 838 01:13:07,091 --> 01:13:08,134 Ničím! 839 01:13:10,428 --> 01:13:12,555 Ale vieš, toto ma niečo naučilo. 840 01:13:14,181 --> 01:13:17,226 Tento svet je pes-žerie-pes. 841 01:13:17,310 --> 01:13:19,103 Je to zabiť alebo byť zabitý. 842 01:13:20,479 --> 01:13:23,149 Toto mesto sa k tebe nesprávalo lepšie ako ku mne. 843 01:13:23,232 --> 01:13:24,275 Pozri sa na seba. 844 01:13:24,358 --> 01:13:26,068 Si dofrasa troska! 845 01:13:27,153 --> 01:13:28,195 Tak prečo? 846 01:13:28,821 --> 01:13:29,905 Prečo to neskúsiť, Arless? 847 01:13:29,989 --> 01:13:31,824 Prečo sa snažiť zachrániť tieto 848 01:13:31,907 --> 01:13:34,327 kurvy, ktoré sa o teba nestarajú? 849 01:13:34,452 --> 01:13:36,829 Budú ťa žuť a vypľúvať, 850 01:13:36,912 --> 01:13:38,372 ako to urobili mne! 851 01:13:40,958 --> 01:13:43,669 Hovorím, nech zhnijú. 852 01:13:48,090 --> 01:13:49,383 Čo je to? 853 01:13:50,468 --> 01:13:52,553 Čo je to, čo sa deje? 854 01:14:01,562 --> 01:14:03,022 Pomôžte mi niekto! 855 01:14:40,434 --> 01:14:41,519 Arless. 856 01:14:43,646 --> 01:14:45,648 Kradneš z tvojho rodného mesta, čo, Hank? 857 01:14:46,440 --> 01:14:47,608 Dúfam, že to bude stáť za to. 858 01:14:49,402 --> 01:14:51,278 Oveľa viac, ako si mi kedy zaplatil. 859 01:14:51,362 --> 01:14:53,155 Kent je mŕtvy, je koniec. 860 01:14:55,449 --> 01:14:56,534 Nesúhlasím. 861 01:14:57,660 --> 01:14:59,286 Som len na začiatku. Lance? 862 01:15:01,872 --> 01:15:02,957 Lance! 863 01:15:03,708 --> 01:15:04,750 Choď! 864 01:15:07,211 --> 01:15:08,337 Rozumiem. 865 01:15:09,004 --> 01:15:10,214 Tu to je. 866 01:15:11,132 --> 01:15:12,133 Mesto je čisté. 867 01:15:13,426 --> 01:15:14,760 Veľmi dobre, Lance. 868 01:15:14,844 --> 01:15:15,845 Výborná práca. 869 01:15:19,557 --> 01:15:21,434 Nikdy som nebol dobrý s číslami ako ty, Arless. 870 01:15:21,559 --> 01:15:22,935 Ale myslím si, že je lepšie zdieľať 871 01:15:23,018 --> 01:15:24,311 veci jedným spôsobom ako dvoma. 872 01:15:24,395 --> 01:15:26,480 - Si hanba! - Och, som škodná? 873 01:15:27,815 --> 01:15:28,816 Som škodná? 874 01:15:28,899 --> 01:15:31,318 Turice! Videl duchov! 875 01:15:33,070 --> 01:15:34,697 Chvíľu si tu nebol. 876 01:15:34,780 --> 01:15:35,906 Hral s plným balíčkom kariet. 877 01:15:36,949 --> 01:15:38,367 Teraz vypršal tvoj čas. 878 01:15:45,166 --> 01:15:47,585 Všetko si pochopil, však, Wilder? 879 01:15:48,794 --> 01:15:50,254 Len chcem, uh... 880 01:15:50,337 --> 01:15:52,465 aby ľudia z Red Ridge to mohli vidieť. 881 01:15:52,590 --> 01:15:55,885 Ich vlastný chudák šerif bol zabitý, 882 01:15:55,968 --> 01:15:58,679 ako chudobný pes uprostred týchto mizerných ulíc. 883 01:15:58,763 --> 01:16:01,849 Stále si myslíš, uh, že zbrane dokáže len toto, však? 884 01:16:04,769 --> 01:16:05,853 Termodynamika. 885 01:16:55,361 --> 01:16:56,529 Kaplnka. 886 01:17:19,093 --> 01:17:20,094 Ďakujem, šerif. 887 01:17:20,177 --> 01:17:21,178 Pán Grady. 888 01:17:25,933 --> 01:17:28,978 Takže už si myslíš, že tu patríš? 889 01:17:30,020 --> 01:17:31,856 Áno, myslím, že hej. 890 01:17:31,939 --> 01:17:34,108 Musím ísť odpratať mŕtvu ženu z podlahy. 891 01:17:35,943 --> 01:17:39,113 Ďakujem, Mária, za všetko. 892 01:17:39,196 --> 01:17:40,906 Áno, žiadny problém. 893 01:17:50,196 --> 01:17:59,906 Slovenské titulky od ::::.:cInKvAjS:.:::: 59839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.