Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,292 --> 00:00:05,000
…will accept you the way you are.
2
00:00:05,083 --> 00:00:06,875
May 23, 2010
Wakana
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,292
Now bring your armsand go into Adho Mukha Svanasana.
4
00:00:11,708 --> 00:00:14,250
Keep taking deep breaths.
5
00:00:17,250 --> 00:00:20,167
Place your right foot between your hands
6
00:00:20,250 --> 00:00:24,167
and push strongly with both feetagainst the ground to stand up.
7
00:00:24,875 --> 00:00:26,875
Virabhadrasana 2.
8
00:00:28,125 --> 00:00:29,500
Take a deep breath.
9
00:00:31,208 --> 00:00:35,833
Breathe out and let goof all your worries.
10
00:00:37,167 --> 00:00:39,875
Breathe in and plant your feet firmly,
11
00:00:39,958 --> 00:00:42,417
spreading your arms wide like wings.
12
00:00:44,292 --> 00:00:46,333
Virabhadrasana.
13
00:00:46,417 --> 00:00:50,625
This year's festival was so much fun.
14
00:00:50,708 --> 00:00:53,083
They goofed around too much.
15
00:00:53,167 --> 00:00:57,125
The significance of the votive festival
is being lost.
16
00:00:58,708 --> 00:01:01,458
Ouch, that hurts, Kuniko.
17
00:01:01,542 --> 00:01:03,417
Sorry.
18
00:01:03,500 --> 00:01:07,958
It's not just any festival.
It has to be done properly.
19
00:01:08,042 --> 00:01:13,917
I wonder what will happen
now that Masamune has retired.
20
00:01:14,458 --> 00:01:17,917
Munechika is still young,
after all.
21
00:01:20,250 --> 00:01:24,417
Did you hear what people were saying, Dad?
22
00:01:25,625 --> 00:01:26,917
About what?
23
00:01:29,167 --> 00:01:30,167
Apparently…
24
00:01:34,042 --> 00:01:35,750
the Goto family is finished.
25
00:01:35,833 --> 00:01:36,917
Takeru!
26
00:01:37,000 --> 00:01:38,917
The young ones speak nonsense.
27
00:01:39,833 --> 00:01:42,083
Don't listen to that crap.
28
00:01:43,458 --> 00:01:46,625
But what if it's true?
29
00:01:48,000 --> 00:01:51,042
I might be able to take my kid back.
30
00:01:51,667 --> 00:01:53,250
You fool!
31
00:01:53,333 --> 00:01:58,958
You think that'll bring
your wife back? Huh?
32
00:02:00,042 --> 00:02:03,167
You know it'll never happen!
33
00:02:03,250 --> 00:02:08,333
Your kid is dead, you damn idiot.
34
00:02:08,417 --> 00:02:09,875
Please stop it, dear.
35
00:02:10,958 --> 00:02:13,375
Apologize to your father.
36
00:02:26,125 --> 00:02:28,375
Don't do that again.
37
00:02:29,250 --> 00:02:31,417
You should go to sleep too, dear.
38
00:02:37,083 --> 00:02:38,333
Every year…
39
00:02:40,292 --> 00:02:45,417
when this day comes,
I can't help but think about it.
40
00:02:47,458 --> 00:02:48,625
Takeru.
41
00:02:49,792 --> 00:02:52,875
The most important thing
is to go on living.
42
00:02:55,583 --> 00:02:58,000
I know that.
43
00:02:59,250 --> 00:03:00,250
But…
44
00:03:01,917 --> 00:03:05,625
if only my child
hadn't been stolen from me…
45
00:03:06,708 --> 00:03:09,208
Your child wasn't stolen.
46
00:03:10,250 --> 00:03:12,250
We sacrificed it.
47
00:03:18,167 --> 00:03:22,500
That's why
we could go on living to this day.
48
00:03:23,875 --> 00:03:26,542
The people of the village help us out.
49
00:03:27,667 --> 00:03:30,167
We must be grateful for that.
50
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Mom, is that true?
51
00:03:37,792 --> 00:03:40,167
She was that woman's child, after all.
52
00:03:42,000 --> 00:03:43,917
We didn't think she'd ever amount to much.
53
00:03:45,917 --> 00:03:48,792
We did it all for your sake.
54
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Takeru.
55
00:03:55,958 --> 00:03:57,458
This village won't change.
56
00:03:59,250 --> 00:04:03,500
But if we can go on living in peace,
what's the problem?
57
00:04:06,083 --> 00:04:08,042
Got it? Then go to sleep.
58
00:04:24,250 --> 00:04:27,625
If she had been alive today…
59
00:04:30,833 --> 00:04:35,708
she'd be in junior high school about now.
60
00:04:53,875 --> 00:04:55,417
Thank you, Mom.
61
00:05:17,333 --> 00:05:18,333
Dad.
62
00:05:29,333 --> 00:05:31,958
I'm going to change this village.
63
00:05:52,000 --> 00:05:53,917
Hey, Iwao!
What happened?
64
00:05:56,083 --> 00:05:57,667
Didn't he get shot in the head?
65
00:06:00,833 --> 00:06:03,583
- Hey, Iwao. What's wrong?
- Where's Keisuke?
66
00:06:04,292 --> 00:06:05,292
- Keisuke!
- Hey,
67
00:06:05,375 --> 00:06:06,958
you shouldn't move.
68
00:06:07,042 --> 00:06:08,792
Where is Keisuke?
69
00:06:09,708 --> 00:06:11,000
-Iwao…
-Keisuke.
70
00:06:12,208 --> 00:06:13,667
Are you okay?
71
00:06:13,750 --> 00:06:15,667
Where is Keisuke?
72
00:06:16,292 --> 00:06:17,917
Iwao. Iwao!
73
00:06:20,000 --> 00:06:22,708
Keisuke isn't here. He ran away!
74
00:06:24,750 --> 00:06:29,500
What are you saying?
He would never run away!
75
00:06:29,583 --> 00:06:31,125
It's true!
76
00:06:31,208 --> 00:06:33,167
He was the traitor!
77
00:06:33,250 --> 00:06:37,292
It's Keisuke's fault
that this happened to you!
78
00:06:39,000 --> 00:06:42,125
Keisuke can't be the traitor!
79
00:06:44,375 --> 00:06:49,125
I know. I know exactly where he went.
80
00:06:52,042 --> 00:06:54,875
- Iwao! Are you okay?
- Hey, what's wrong?
81
00:06:54,958 --> 00:06:56,167
You shouldn't move.
82
00:07:02,000 --> 00:07:03,667
- Stop! Stop!
- Iwao!
83
00:07:04,292 --> 00:07:06,458
- Hey!
- H-Hey! After him!
84
00:07:08,125 --> 00:07:10,875
What the hell? What's up with him?
85
00:07:46,750 --> 00:07:48,167
Open your eyes, Officer.
86
00:07:57,667 --> 00:07:58,667
Here. Eat it.
87
00:08:02,000 --> 00:08:04,542
This is what you were looking for, right?
88
00:08:07,333 --> 00:08:08,333
You and Kano…
89
00:08:09,417 --> 00:08:11,208
were right.
90
00:08:12,875 --> 00:08:14,125
We eat people…
91
00:08:17,375 --> 00:08:20,000
Hey, are you okay? Hey!
92
00:08:25,333 --> 00:08:26,333
Are you okay?
93
00:08:30,542 --> 00:08:31,542
Yeah.
94
00:09:04,125 --> 00:09:06,625
I figured you were going
to try to leave the village.
95
00:09:13,875 --> 00:09:15,292
You traitor.
96
00:09:18,125 --> 00:09:20,500
Where is Keisuke? Huh?
97
00:09:20,583 --> 00:09:22,792
Answer me, Yosuke.
98
00:09:47,333 --> 00:09:48,958
Asshole.
99
00:09:49,042 --> 00:09:54,917
You people in the main household
grow up spoiled.
100
00:09:56,292 --> 00:09:58,583
That's why you get these weird ideas
in your heads. Right?
101
00:09:58,667 --> 00:10:00,250
Am I wrong? Huh?
102
00:10:07,042 --> 00:10:08,500
There we go. Hey.
103
00:10:10,500 --> 00:10:14,583
Whoa, watch it, watch it, watch it.
104
00:10:14,667 --> 00:10:17,500
Hey, you're going to fall. Huh? There!
105
00:10:20,208 --> 00:10:21,917
Don't worry.
106
00:10:23,000 --> 00:10:24,958
I'll send your brother after you.
107
00:10:25,667 --> 00:10:28,333
You can live happily together in hell.
108
00:10:30,458 --> 00:10:34,208
This village is the real hell.
109
00:10:34,292 --> 00:10:35,625
Oh?
110
00:10:35,708 --> 00:10:37,125
Sadamu!
111
00:10:38,750 --> 00:10:40,083
- Sadamu!
- Kuroe?
112
00:10:40,667 --> 00:10:42,333
What are you doing here?
113
00:10:42,958 --> 00:10:46,250
He kidnapped me
and forced me to drive.
114
00:10:47,583 --> 00:10:50,167
I was so scared being with that traitor.
115
00:10:50,250 --> 00:10:52,167
What are you talking about?
You asked me for a ride--
116
00:10:52,250 --> 00:10:54,583
Shut up! Sadamu.
117
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
Thank you. You saved me.
118
00:10:58,958 --> 00:11:01,167
Hey, don't touch me.
119
00:11:02,792 --> 00:11:04,250
Calm down a little.
120
00:11:07,167 --> 00:11:08,167
You know…
121
00:11:10,667 --> 00:11:11,875
a long time ago…
122
00:11:13,333 --> 00:11:16,083
you almost raped me, remember?
123
00:11:18,042 --> 00:11:19,042
Huh?
124
00:11:20,667 --> 00:11:21,875
To tell you the truth…
125
00:11:24,375 --> 00:11:25,583
at that time…
126
00:11:27,250 --> 00:11:29,750
I was really turned on.
127
00:11:37,167 --> 00:11:38,667
I still regret…
128
00:11:40,583 --> 00:11:42,750
that I rejected you.
129
00:11:48,708 --> 00:11:49,708
Since then…
130
00:11:52,042 --> 00:11:54,958
normal sex hasn't been enough
to satisfy me.
131
00:11:57,875 --> 00:11:59,208
So what?
132
00:12:30,750 --> 00:12:32,875
Finish what you started.
133
00:12:38,750 --> 00:12:39,750
I won't…
134
00:12:42,167 --> 00:12:43,375
run away.
135
00:12:56,792 --> 00:12:57,792
Kuroe.
136
00:13:00,000 --> 00:13:01,792
What are you trying to do?
137
00:13:20,875 --> 00:13:22,125
I have always…
138
00:13:24,042 --> 00:13:25,292
been insensitive to pain.
139
00:13:32,167 --> 00:13:35,958
I don't really understand how people feel
when they cry and say it hurts.
140
00:13:42,917 --> 00:13:45,208
Well?
141
00:13:46,792 --> 00:13:49,042
You feel anything?
142
00:13:50,083 --> 00:13:51,250
There.
143
00:13:52,208 --> 00:13:55,042
You always let a little kindness
get to your head!
144
00:13:57,250 --> 00:13:59,583
I'll beat some sense into you. Okay?
145
00:14:00,167 --> 00:14:01,667
That turns you on, right?
146
00:14:13,333 --> 00:14:14,500
Are you that happy?
147
00:14:18,167 --> 00:14:19,792
Of course I am.
148
00:14:23,000 --> 00:14:26,833
Soon… I'll be free.
149
00:15:05,292 --> 00:15:07,208
Do you know what paraquat is?
150
00:15:11,958 --> 00:15:13,583
It's an old herbicide
151
00:15:13,667 --> 00:15:16,417
that isn't used anymore
because it's too dangerous.
152
00:15:26,500 --> 00:15:28,500
I coated my blade with it.
153
00:15:43,417 --> 00:15:47,083
I've always known
that you can't feel pain.
154
00:15:52,333 --> 00:15:54,292
Die.
155
00:15:57,542 --> 00:15:58,708
Die, scum!
156
00:16:03,708 --> 00:16:06,208
You and that asshole…they're all the same!
157
00:16:10,167 --> 00:16:13,708
How dare you treat women that way?
You've got some nerve!
158
00:16:30,667 --> 00:16:32,500
The age of dicks is over.
159
00:16:34,917 --> 00:16:35,917
Shithead.
160
00:16:57,333 --> 00:17:02,042
Hey! Hey! Hey! Over here!
161
00:17:02,125 --> 00:17:07,000
Hey! Hey! Over here! Hey!
162
00:17:13,083 --> 00:17:14,083
We're safe.
163
00:17:16,292 --> 00:17:18,208
Kuroe, we made it.
164
00:17:25,708 --> 00:17:26,708
Kuroe?
165
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
Hey, Kuroe!
166
00:17:59,167 --> 00:18:01,333
Found one wounded woman in the car.
167
00:18:01,417 --> 00:18:03,000
Requesting a rescue team urgently.
168
00:18:05,250 --> 00:18:07,042
Urgent.Yosuke Goto secured.
169
00:18:07,125 --> 00:18:08,667
One wounded found.
170
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Please…
171
00:18:22,000 --> 00:18:23,083
make it through.
172
00:19:07,125 --> 00:19:08,292
Keisuke!
173
00:19:18,958 --> 00:19:23,458
Where is he? Keisuke! Keisuke!
174
00:19:29,125 --> 00:19:30,417
What the hell is he doing?
175
00:19:37,250 --> 00:19:38,667
Where is he?
176
00:19:41,667 --> 00:19:43,042
No! Not that way!
177
00:19:48,875 --> 00:19:50,000
What's going on?
178
00:19:51,417 --> 00:19:53,833
What a racket out there.
179
00:19:53,917 --> 00:19:55,042
Keisuke!
180
00:19:58,042 --> 00:19:59,208
Keisuke!
181
00:20:00,875 --> 00:20:01,917
Iwao?
182
00:20:15,042 --> 00:20:17,292
Keisuke! Keisuke!
183
00:20:18,167 --> 00:20:19,917
Keisuke!
184
00:20:24,875 --> 00:20:27,250
Keisuke!
185
00:20:32,708 --> 00:20:35,667
Keisuke! Keisuke, Keisuke, Keisuke!
186
00:20:35,750 --> 00:20:37,000
Where are you hiding?
187
00:20:37,500 --> 00:20:39,750
Come back to us!
188
00:20:39,833 --> 00:20:42,042
Keisuke!
189
00:20:44,750 --> 00:20:47,500
What are you talking about?
Keisuke isn't here!
190
00:20:50,750 --> 00:20:51,917
Liar.
191
00:20:52,833 --> 00:20:55,500
You've been meeting him in secret!
192
00:20:58,125 --> 00:21:00,917
You manipulated him, didn't you? Huh?
193
00:21:07,208 --> 00:21:08,917
Let him go!
194
00:21:10,667 --> 00:21:11,917
Huh?
195
00:21:12,000 --> 00:21:15,125
-Please, stop acting stupid.
-Go home already!
196
00:21:15,208 --> 00:21:17,167
Don't think you'll always get your way!
197
00:21:17,250 --> 00:21:20,458
That's right! Get out of here!
198
00:21:20,542 --> 00:21:23,458
Yeah, get lost!
199
00:21:33,500 --> 00:21:36,625
What will you do if I kill him?
200
00:21:52,042 --> 00:21:54,708
Let him go!
201
00:21:56,500 --> 00:22:01,542
I-I'll show you where Keisuke is.
202
00:22:02,250 --> 00:22:03,833
So, please…
203
00:22:05,083 --> 00:22:06,500
J-Just…
204
00:22:06,583 --> 00:22:12,333
don't kill my grandson.
205
00:22:13,000 --> 00:22:18,375
I don't want… any more killing.
206
00:22:30,583 --> 00:22:31,583
Show me the way.
207
00:22:41,500 --> 00:22:43,542
Currently crossing the Kuge Bridge
208
00:22:43,625 --> 00:22:45,708
and heading north-northeast.
209
00:22:48,500 --> 00:22:51,125
The Goto family altar
is deep within Kuge Village.
210
00:22:51,208 --> 00:22:53,458
We may not make it in time for the ritual.
211
00:22:59,833 --> 00:23:02,083
There's only one way in or out.
212
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Reschedule entry time?
213
00:23:08,958 --> 00:23:10,250
Movement
214
00:23:10,333 --> 00:23:13,167
There should be a path
through the forest around here.
215
00:23:14,542 --> 00:23:16,333
If you go through here,
216
00:23:16,417 --> 00:23:19,083
you should be able to get there without
passing through the Goto residence.
217
00:23:19,167 --> 00:23:21,167
The Goto family altar
218
00:23:25,750 --> 00:23:28,833
There should be a forest path
to the northwest. Go through there.
219
00:23:30,458 --> 00:23:31,458
Roger.
220
00:23:50,917 --> 00:23:52,500
Get out.
221
00:24:21,833 --> 00:24:23,333
Yosuke?
222
00:24:28,875 --> 00:24:29,875
I knew it.
223
00:24:30,917 --> 00:24:32,042
It's you, Yosuke.
224
00:24:35,333 --> 00:24:36,458
Mom?
225
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
I'm sorry.
226
00:25:06,500 --> 00:25:08,708
I put you through so much.
227
00:25:15,333 --> 00:25:16,333
I understand.
228
00:25:18,792 --> 00:25:20,292
You didn't have a choice.
229
00:25:26,167 --> 00:25:30,208
But… I never thought I'd see you again.
230
00:25:39,250 --> 00:25:40,250
Yosuke…
231
00:25:42,833 --> 00:25:44,333
You're all grown up.
232
00:26:11,333 --> 00:26:12,333
Mom.
233
00:26:14,958 --> 00:26:16,042
My brother…
234
00:26:18,542 --> 00:26:19,708
is planning to die.
235
00:27:49,458 --> 00:27:50,792
Listen.
236
00:27:50,875 --> 00:27:53,042
You're up against a monsterwho wiped out a whole squad.
237
00:27:54,417 --> 00:27:56,625
If you're attacked, respond immediately.
238
00:27:57,750 --> 00:28:00,958
If you hesitate, you will die.
239
00:28:28,958 --> 00:28:29,958
It's through here.
240
00:28:32,167 --> 00:28:33,375
Are you okay?
241
00:28:33,458 --> 00:28:34,458
Yeah.
242
00:29:53,250 --> 00:29:54,583
One suspect spotted at destination.
243
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
Neutralize them.
244
00:30:04,208 --> 00:30:05,333
Freeze!
245
00:30:06,625 --> 00:30:08,750
One old woman. No one else.
246
00:30:09,250 --> 00:30:10,792
They may be hiding nearby.
247
00:30:10,875 --> 00:30:12,833
- Search.- Roger.
248
00:30:15,583 --> 00:30:18,625
Oh, dear. Some crazy stuff going on.
249
00:30:18,708 --> 00:30:20,958
- Please don't move.
- What?
250
00:30:21,542 --> 00:30:22,542
Don't move!
251
00:30:24,500 --> 00:30:27,083
I'm sorry. I can't hear so well.
252
00:30:28,292 --> 00:30:30,125
Where did you come from?
253
00:30:33,125 --> 00:30:34,625
Did you see the bats?
254
00:30:36,167 --> 00:30:39,333
There are a lot of bats here.
255
00:30:41,250 --> 00:30:46,792
My son Taichi got arrested by the police.
256
00:30:46,875 --> 00:30:48,208
Do you know where he is?
257
00:30:50,667 --> 00:30:56,083
If you do, there's something
I want you to give him.
258
00:30:58,167 --> 00:30:59,375
Also…
259
00:31:00,792 --> 00:31:02,542
did you see the falcon?
260
00:31:03,208 --> 00:31:05,625
Whatever.
Just stay here.
261
00:31:05,708 --> 00:31:07,292
We're putting you under our protection.
262
00:31:07,875 --> 00:31:11,583
Oh, okay. I understand.
263
00:31:15,542 --> 00:31:17,208
H-Hey, you!
264
00:31:29,542 --> 00:31:31,417
What happened?Commander, respond.
265
00:31:32,708 --> 00:31:33,708
Respond!
266
00:32:20,667 --> 00:32:21,667
Bhujangasana
Cobra Pose
267
00:32:21,750 --> 00:32:23,708
Pull your chest up toward the sky
268
00:32:23,792 --> 00:32:26,458
and keep taking deep breaths.
269
00:32:27,583 --> 00:32:29,792
Your body and mind connect.
270
00:32:58,667 --> 00:33:00,250
We're human too.
271
00:33:02,125 --> 00:33:03,292
Not trash…
272
00:33:07,458 --> 00:33:08,500
Not bugs…
273
00:33:11,167 --> 00:33:12,625
Not livestock.
274
00:33:17,417 --> 00:33:21,625
We're just humans, living modestly.
275
00:33:25,583 --> 00:33:26,583
And yet…
276
00:33:28,833 --> 00:33:29,958
the Goto family…
277
00:33:31,167 --> 00:33:34,458
They make fools out of us.
278
00:33:38,625 --> 00:33:44,458
They trample over us
like random weeds that grow anywhere.
279
00:33:48,333 --> 00:33:50,167
We're human!
280
00:33:52,375 --> 00:33:54,500
We'll teach them that!
281
00:33:56,042 --> 00:34:00,667
That's right!
282
00:34:02,042 --> 00:34:03,375
Kuni…
283
00:34:06,208 --> 00:34:07,792
I don't want to.
284
00:34:07,875 --> 00:34:12,708
If we do that…
we'll be killed just like Sabu.
285
00:34:16,167 --> 00:34:20,042
No, you'll all be killed. Got it?
286
00:34:20,125 --> 00:34:23,083
Stop being such a coward!
287
00:34:32,875 --> 00:34:35,917
Hey, stand up.
Stand up, dammit! Stand up!
288
00:34:58,500 --> 00:35:02,250
A-Are you…Takeru?
289
00:35:06,417 --> 00:35:07,917
My resolve is firm.
290
00:35:09,208 --> 00:35:10,292
Let's do it.
291
00:36:42,000 --> 00:36:43,542
Don't touch Mashiro!
292
00:36:44,458 --> 00:36:45,458
Out of the way, Mashiro.
293
00:36:46,208 --> 00:36:48,125
Mashiro, move!
294
00:36:48,875 --> 00:36:50,000
Please, get away from there.
295
00:36:50,833 --> 00:36:54,542
That man… is trying to eat you.
296
00:36:57,917 --> 00:36:58,917
Keisuke, shoot!
297
00:37:02,917 --> 00:37:04,250
Shirogane.
298
00:37:47,042 --> 00:37:49,125
What's wrong with eating people?
299
00:37:50,458 --> 00:37:53,583
Eating and being eaten.
300
00:37:53,667 --> 00:37:55,417
It's the curse of staying alive.
301
00:37:56,292 --> 00:38:00,208
Nothing more and nothing less.
It's just how it must be.
302
00:38:00,958 --> 00:38:04,042
That's what this festival is for, Keisuke.
303
00:38:05,125 --> 00:38:08,375
God is here, before your eyes.
304
00:38:30,375 --> 00:38:31,500
Don't worry.
305
00:38:32,708 --> 00:38:34,958
These are just slabs of meat.
306
00:38:37,625 --> 00:38:41,500
Can you kill a god
as you would kill yourself?
307
00:38:44,500 --> 00:38:45,625
Continue.
308
00:38:47,750 --> 00:38:51,042
Continue without thinking about anything.
309
00:38:58,667 --> 00:39:00,375
Keisuke!
What are you doing?
310
00:39:41,292 --> 00:39:42,667
Shoot, Keisuke!
311
00:39:43,292 --> 00:39:44,750
Weren't you going to put an end to it?
312
00:39:47,250 --> 00:39:50,042
Shut up, Officer.
You don't have to tell me.
313
00:39:53,750 --> 00:39:55,167
Shirogane!
314
00:40:14,042 --> 00:40:15,292
Keisuke.
315
00:40:18,667 --> 00:40:19,667
What…
316
00:40:22,083 --> 00:40:23,542
What did you just do?
317
00:40:39,458 --> 00:40:42,125
-Keisuke! You bastard!
-Keisuke! Keisuke!
318
00:40:43,542 --> 00:40:44,708
Mashiro.
319
00:41:42,458 --> 00:41:44,042
…ve.
320
00:42:00,208 --> 00:42:02,167
Live…
321
00:42:10,417 --> 00:42:13,958
Live.
322
00:42:23,750 --> 00:42:28,125
Live… live…
323
00:43:54,917 --> 00:43:55,917
Mashiro.
324
00:43:57,458 --> 00:43:58,833
Mashiro?
325
00:43:58,917 --> 00:44:01,458
Yeah. That's her name.
326
00:44:03,708 --> 00:44:10,583
I hope that she will live strong and pure,
with a pure white heart.
327
00:44:11,958 --> 00:44:15,167
You took forever to get here…
328
00:44:15,250 --> 00:44:18,167
Right? So, I came up with it on my own.
329
00:44:21,375 --> 00:44:22,500
Mashiro.
330
00:44:23,417 --> 00:44:25,250
Hey, Mashiro. He's calling you.
331
00:44:31,750 --> 00:44:32,750
Hey, Daigo.
332
00:44:34,375 --> 00:44:35,667
You're a father now.
333
00:44:39,458 --> 00:44:40,458
Yeah.
334
00:44:46,125 --> 00:44:48,583
- Look, it's your daddy.
- Mashiro.
335
00:44:49,458 --> 00:44:52,833
- He's finally here.
- Mashiro.
336
00:44:55,667 --> 00:45:00,792
- Oh, sorry! Oh, sorry! I'm sorry.
- Oh! Hey, you made her cry.
337
00:45:00,875 --> 00:45:05,083
- Aww. There, there. It's okay.- There, there. There, there.
338
00:45:05,167 --> 00:45:08,125
- Okay.- You're okay.
339
00:45:55,833 --> 00:46:01,167
I'll make a world where you can live.
340
00:46:07,042 --> 00:46:08,667
Okay, Shirogane?
341
00:48:03,750 --> 00:48:05,750
Translated by Douglas Jern
22339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.