Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:01,208
BUN-VENIT ACASĂ!
2
00:00:01,291 --> 00:00:03,333
Bun-venit acasă, manager de la Vault-Tec!
3
00:00:07,833 --> 00:00:09,833
Ești vânzător-vedetă
și ai ajuns până în acest punct.
4
00:00:09,916 --> 00:00:14,000
Ocupă-ți locul la birou,
alături de echipa strălucită atent aleasă.
5
00:00:14,541 --> 00:00:17,041
Dotat cu peste 300.000 de becuri,
6
00:00:17,916 --> 00:00:22,958
sediul central Vault-Tec este cel mai
sofisticat tehnologic imobil din lume.
7
00:00:23,041 --> 00:00:25,083
Dar este ca orice casă,
8
00:00:25,916 --> 00:00:26,750
cu ușă de intrare,
9
00:00:28,208 --> 00:00:29,916
cu geamuri cu efect de oglindă
10
00:00:32,041 --> 00:00:33,083
și cu șemineu.
11
00:00:33,875 --> 00:00:35,666
Ca orice gospodărie reușită,
12
00:00:35,750 --> 00:00:40,291
are fundație solidă, cu ierarhii zdravene
pe care nu le punem niciodată la îndoială.
13
00:00:40,708 --> 00:00:41,791
Iată-i pe tati
14
00:00:43,000 --> 00:00:44,833
și pe mami care țin contabilitatea.
15
00:00:46,333 --> 00:00:47,791
Uite-l și pe fratele TOMIS...
16
00:00:47,875 --> 00:00:49,500
Te iubesc, frate.
17
00:00:49,583 --> 00:00:51,666
... una dintre multele facilități
ale casei.
18
00:00:52,541 --> 00:00:55,958
Folosește-ți Pip-Boy-ul
ca să te deplasezi prin noua ta casă
19
00:00:56,041 --> 00:00:58,958
sau mergi cu una
dintre bicicletele noastre ale viitorului
20
00:00:59,041 --> 00:01:02,083
pe numeroasele noastre holuri neîncălzite.
21
00:01:02,625 --> 00:01:05,500
Surclasează-ți frații
și o să ajungi în vârf.
22
00:01:06,250 --> 00:01:07,833
Nu atât de repede!
23
00:01:07,916 --> 00:01:09,666
Nu ai acces la majoritatea etajelor.
24
00:01:09,750 --> 00:01:10,833
E normal.
25
00:01:13,666 --> 00:01:14,625
Nu-ți face griji,
26
00:01:15,333 --> 00:01:18,333
Pip-Boy-ul tău știe mereu
unde îți este locul.
27
00:01:21,041 --> 00:01:24,166
O să administrezi un grajd
de agenți de vânzări ai buncărelor,
28
00:01:24,250 --> 00:01:27,458
care generează venituri
cu care ne finanțăm prioritățile multiple.
29
00:01:28,166 --> 00:01:32,000
O să fii urmărit îndeaproape,
așa că asigură-te că produci cașcaval!
30
00:01:33,500 --> 00:01:37,166
Folosește orice mijloace ca să fii sigur
că înțeleg ce responsabilități au.
31
00:01:37,541 --> 00:01:38,583
Tu te-ai spetit până acum,
32
00:01:39,500 --> 00:01:40,666
pot s-o facă și ei.
33
00:01:42,833 --> 00:01:45,708
Fie ploaie sau senin,
război sau pace intermediară,
34
00:01:45,791 --> 00:01:47,541
mereu există ceva de vânzare.
35
00:01:48,208 --> 00:01:50,333
Deoarece apar noi buncăre lunar,
36
00:01:50,916 --> 00:01:52,541
n-o să vrei să mai pleci de acasă.
37
00:01:54,333 --> 00:01:56,041
Trage din greu și ai parte de beneficii
38
00:01:56,708 --> 00:01:58,083
precum „jetoanele pentru toaletă”...
39
00:02:01,625 --> 00:02:04,208
și „zile de concediu”.
40
00:02:05,166 --> 00:02:09,208
Nu se cade să le folosești,
dar plăcerea e să le colecționezi.
41
00:02:10,125 --> 00:02:12,000
Nu-i muncă mai sârguincioasă
decât aceea de acasă.
42
00:02:13,375 --> 00:02:15,000
Adu onoare casei
43
00:02:15,083 --> 00:02:18,125
și o să ajungem împreună în stratosferă.
3483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.