Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:01,708
ACCELEREAZĂ LA MAXIMUM!
2
00:00:01,791 --> 00:00:04,833
Salutare, vicepreședinte asociat
al Vault-Tec!
3
00:00:04,916 --> 00:00:07,000
Ai supraviețuit
ultimei reprize de disponibilizări,
4
00:00:07,083 --> 00:00:10,625
iar acum ai noi responsabilități
și o funcție nouă.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,041
Ești mai aproape ca oricând,
6
00:00:14,125 --> 00:00:17,250
iar nesiguranța viitorului
încă este absolut vădită.
7
00:00:17,333 --> 00:00:19,500
Așa că pregătește-te
să muncești mai mult ca niciodată,
8
00:00:19,583 --> 00:00:24,333
dar nu te jena să rămâi cu același birou,
salariu și supraveghetor!
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,208
E timpul să accelerezi la maximum!
10
00:00:29,125 --> 00:00:31,708
În noua ta funcție de director
care cutreieră lumea
11
00:00:31,791 --> 00:00:34,250
vei implementa la fața locului
strategiile corporației,
12
00:00:34,333 --> 00:00:37,333
cu posibilitatea de a le influența
în mod indirect.
13
00:00:40,416 --> 00:00:42,958
Și o să aprobi fără drept de apel
experimente importante
14
00:00:43,041 --> 00:00:45,666
care vor perfecționa umanitatea.
15
00:00:46,500 --> 00:00:48,541
Hai s-o lăsăm așa!
16
00:00:48,625 --> 00:00:50,791
O să lucrezi direct sub oamenii
17
00:00:50,875 --> 00:00:53,666
la a căror viață ai visat.
18
00:00:53,750 --> 00:00:55,000
Fă-le treaba bine
19
00:00:55,083 --> 00:00:58,458
și o să câștigi privilegiul
de a deveni indispensabil pentru ei.
20
00:00:59,166 --> 00:01:03,083
S-ar putea să ți se ceară să-ți asumi
diverse accidente groaznice din buncăre.
21
00:01:03,666 --> 00:01:04,750
E ceva normal.
22
00:01:05,500 --> 00:01:07,875
Îndură cu temeinicie și vei fi răsplătit
23
00:01:07,958 --> 00:01:10,958
cu și mai multe delegații
obligatorii și interesante.
24
00:01:11,625 --> 00:01:13,750
Dar nu e totul numai despre audieri
și vărsare de sânge.
25
00:01:14,291 --> 00:01:16,625
O să vizitezi și locuri de muncă exotice,
26
00:01:17,500 --> 00:01:21,458
cu lideri autoritari și intriganți,
esențiali pentru strategia companiei.
27
00:01:22,041 --> 00:01:24,041
Ai cinat până și cu ultimul plebeu,
28
00:01:24,125 --> 00:01:26,500
acum încearcă
și cu unul care se crede Dumnezeu!
29
00:01:27,625 --> 00:01:29,000
Din când în când
30
00:01:29,083 --> 00:01:32,333
ți se va cere să semnezi documente
pe care n-ai voie să le citești.
31
00:01:32,416 --> 00:01:35,625
Trebuie să cooperezi și să le semnezi.
32
00:01:35,708 --> 00:01:38,833
Dacă totul merge bine, documentele
n-o să mai iasă niciodată la lumina zilei
33
00:01:39,500 --> 00:01:41,083
și nici n-o să te îngroape.
34
00:01:41,625 --> 00:01:44,958
Strategia internațională a Vault-Tec
o să fie din ce în ce mai importantă,
35
00:01:45,041 --> 00:01:48,375
pe măsură ce ziua războiului nuclear
internațional e tot mai aproape.
36
00:01:48,458 --> 00:01:52,541
Nu e ușor să controlezi mișcările
geopolitice, dar va trebui să faci asta,
37
00:01:52,625 --> 00:01:56,125
dacă vrei un loc în noul birou cu vedere
la curtea interioară a Vault-Tec.
3333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.