Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:03,041
NU ACCEPTA REFUZUL!
2
00:00:07,125 --> 00:00:09,375
Salutare, agent de vânzări Vault-Tec!
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,916
Vânzările tale au făcut furori,
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,166
așa că acum avem nevoie
să ne ajuți cu vânzările dificile.
5
00:00:16,500 --> 00:00:19,250
În acest program exclusiv
pentru angajații cu normă întreagă
6
00:00:19,333 --> 00:00:21,375
vei învăța să nu accepți refuzul.
7
00:00:21,916 --> 00:00:24,833
Așadar, clientul tău face
pe inabordabilul.
8
00:00:25,208 --> 00:00:28,541
Nu uita că „nu” este
doar începutul negocierilor!
9
00:00:31,291 --> 00:00:33,166
Nu vreau să trăiesc sub pământ.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,375
Ba o să vrei
11
00:00:35,458 --> 00:00:39,333
când o să înțelegi că cele mai frumoase
apusuri tropicale din lume
12
00:00:39,416 --> 00:00:41,625
sunt în subteran,
în buncărele noastre tematice.
13
00:00:42,250 --> 00:00:46,083
Cercetătorii garantează că, și dacă nu
ne vom confrunta cu o iarnă nucleară,
14
00:00:46,166 --> 00:00:48,458
în cele din urmă, Soarele va muri.
15
00:00:49,000 --> 00:00:50,666
Dar în subteran nu ai grija asta.
16
00:00:50,750 --> 00:00:53,291
Dar e prea scump.
17
00:00:53,375 --> 00:00:55,958
Poți să pui un preț anume
pe siguranța familiei tale?
18
00:00:56,041 --> 00:00:57,333
Informează-i pe clienți
19
00:00:57,416 --> 00:01:00,750
că matematicienii acreditați
de la universitatea Vault-Tec consideră
20
00:01:00,833 --> 00:01:03,791
că războiul nuclear este absolut garantat.
21
00:01:04,958 --> 00:01:05,916
Dacă e îngrijorător?
22
00:01:06,833 --> 00:01:08,583
Nu pentru toți semenii tăi bogați
23
00:01:08,666 --> 00:01:10,625
care s-au înscris deja.
24
00:01:12,416 --> 00:01:14,500
Și, datorită științei regenerative,
25
00:01:14,583 --> 00:01:17,166
buncărele vor avea întotdeauna provizii.
26
00:01:17,708 --> 00:01:19,958
Dar cum rămâne cu copiii mei?
27
00:01:20,708 --> 00:01:21,791
Îi iei cu tine.
28
00:01:22,083 --> 00:01:24,875
Și copiii tăi se pot cupla
cu alți locuitori ai buncărelor.
29
00:01:25,333 --> 00:01:27,666
Acolo vor găsi
cei mai buni parteneri din lume,
30
00:01:27,750 --> 00:01:29,291
și acolo e viitorul Americii.
31
00:01:29,791 --> 00:01:33,125
Lepădăturile incestuoase
rămase la suprafață vor muri singure,
32
00:01:34,083 --> 00:01:35,583
pentru că cei mai buni medici
33
00:01:35,666 --> 00:01:37,166
vor fi în subteran.
34
00:01:40,250 --> 00:01:43,541
Cred că îmi va lipsi vechiul Pământ.
35
00:01:43,666 --> 00:01:47,458
Nu te ajută la vânzare dacă-i spui:
„Nu o să mai existe, proasto.”
36
00:01:47,541 --> 00:01:51,000
Și, ca să câștigi renumitele premii
Vault-Tec alocate pentru performanță,
37
00:01:51,083 --> 00:01:52,041
va trebui să vinzi.
38
00:01:52,125 --> 00:01:55,083
Problemele emoționale de acest fel
necesită măsuri serioase.
39
00:01:56,916 --> 00:01:59,000
Când soția lui Lot s-a uitat înapoi,
40
00:01:59,083 --> 00:02:00,875
a fost transformată într-un stâlp de sare.
41
00:02:01,666 --> 00:02:03,958
Nu vrei să ajungi ca soția lui Lot, nu?
42
00:02:05,208 --> 00:02:06,458
Bineînțeles că nu.
43
00:02:08,708 --> 00:02:11,708
Nu e corect să lăsați oamenii să moară.
44
00:02:12,083 --> 00:02:13,541
Nimeni nu e lăsat de izbeliște.
45
00:02:13,625 --> 00:02:16,125
Vault-Tec le pune la dispoziție
mai multe alternative
46
00:02:16,208 --> 00:02:17,583
celor mai puțin norocoși,
47
00:02:17,666 --> 00:02:19,541
inclusiv Planul D,
48
00:02:19,625 --> 00:02:22,416
pentru cei care au fost prea leneși
ca să facă vreun ban.
49
00:02:25,333 --> 00:02:27,791
În plus, dacă ți se rupe inima
din cauza celor nevoiași,
50
00:02:27,875 --> 00:02:30,500
de ce ai trei mașini uriașe în fața vilei?
51
00:02:31,791 --> 00:02:35,750
Ipocrizia este imposibil de evitat
în societatea actuală,
52
00:02:35,833 --> 00:02:38,708
dar lucrurile nu vor sta așa în subteran.
53
00:02:39,166 --> 00:02:40,000
Sus paharul!
54
00:02:40,166 --> 00:02:42,041
Acum ești un agent de vânzări de top.
4399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.