Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
PhoenixIce - Subdl
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,340
♪Overcoming the boundary of confusion♪
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,020
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
4
00:00:36,380 --> 00:00:39,300
♪I look into this dark night♪
5
00:00:41,220 --> 00:00:44,020
♪Never once has my soul
been extinguished♪
6
00:00:44,180 --> 00:00:46,820
♪With this passion♪
7
00:00:47,020 --> 00:00:50,940
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
8
00:00:51,940 --> 00:00:54,780
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
9
00:00:54,860 --> 00:00:57,180
♪Answering the true call on a sword♪
10
00:00:57,300 --> 00:01:01,140
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
11
00:01:02,340 --> 00:01:05,260
♪Keep my distance from the world♪
12
00:01:05,540 --> 00:01:08,100
♪Who can understand my loneliness?♪
13
00:01:08,220 --> 00:01:11,180
♪A single thought, looking down♪
14
00:01:11,820 --> 00:01:14,340
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
15
00:01:14,540 --> 00:01:17,100
♪A belief that cuts through the world♪
16
00:01:17,180 --> 00:01:21,100
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
17
00:01:22,420 --> 00:01:24,900
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
18
00:01:25,140 --> 00:01:27,700
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
19
00:01:27,860 --> 00:01:31,820
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
20
00:01:31,820 --> 00:01:34,700
[Directed by Chen Zhoufei]
21
00:01:40,140 --> 00:01:42,320
[Dashing Youth]
22
00:01:42,320 --> 00:01:45,670
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
23
00:01:45,670 --> 00:01:49,220
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
24
00:01:49,220 --> 00:01:52,020
[Episode 40]
25
00:02:07,740 --> 00:02:08,340
Your Highness,
26
00:02:08,500 --> 00:02:09,540
don't look at me like that.
27
00:02:10,740 --> 00:02:12,020
I don't want to fall for you.
28
00:02:12,740 --> 00:02:13,540
Your Highness?
29
00:02:15,500 --> 00:02:16,020
Are you the one
30
00:02:16,020 --> 00:02:17,260
whom Ye Dingzhi holds dear,
31
00:02:18,340 --> 00:02:19,220
Yi Wenjun?
32
00:02:20,060 --> 00:02:21,220
Nice to meet you, Miss Yue Yao.
33
00:02:22,540 --> 00:02:23,820
Yun told me
34
00:02:24,860 --> 00:02:26,220
that you are the girl Dongjun likes.
35
00:02:27,460 --> 00:02:29,020
You are truly pretty.
36
00:02:29,540 --> 00:02:30,980
Miss Yi, you are pretty as well.
37
00:02:31,180 --> 00:02:31,820
Yes.
38
00:02:33,180 --> 00:02:34,260
A beauty
39
00:02:35,300 --> 00:02:37,100
who brings a disaster to the country.
40
00:02:40,060 --> 00:02:40,500
Wenjun.
41
00:02:41,780 --> 00:02:43,620
If I had asked around
for your whereabouts
42
00:02:44,340 --> 00:02:45,740
when I was in Tianqi City back then,
43
00:02:46,540 --> 00:02:48,060
perhaps things wouldn't
have ended up this way.
44
00:02:49,220 --> 00:02:50,060
Don't blame yourself.
45
00:02:51,020 --> 00:02:51,740
Dongjun,
46
00:02:52,540 --> 00:02:54,020
you have done enough.
47
00:02:56,420 --> 00:02:56,900
Wenjun,
48
00:02:58,180 --> 00:02:59,260
now is not the time.
49
00:03:02,220 --> 00:03:03,220
I'm heading home.
50
00:03:05,340 --> 00:03:06,300
Let's bid farewell here.
51
00:03:09,380 --> 00:03:10,300
Let me escort you back.
52
00:03:13,140 --> 00:03:13,780
There are too many people
53
00:03:13,780 --> 00:03:15,020
who shouldn't be there.
54
00:03:16,940 --> 00:03:17,460
Dongjun,
55
00:03:18,620 --> 00:03:19,940
you shouldn't go there either.
56
00:03:21,220 --> 00:03:22,460
The place you should be
57
00:03:22,940 --> 00:03:24,020
is the bustling
58
00:03:24,100 --> 00:03:25,420
and prosperous Qiandong City
59
00:03:26,740 --> 00:03:27,220
or
60
00:03:27,220 --> 00:03:28,580
the romantic Xueyue City.
61
00:03:29,740 --> 00:03:30,820
You have done
62
00:03:31,220 --> 00:03:32,460
more than enough for us.
63
00:03:33,700 --> 00:03:34,980
If you take this step,
64
00:03:36,980 --> 00:03:38,660
you will turn against everyone.
65
00:03:39,820 --> 00:03:41,700
Yun wouldn't wish to see this.
66
00:03:42,980 --> 00:03:44,540
Neither would I.
67
00:03:44,740 --> 00:03:46,100
But Yun mustn't die.
68
00:03:51,780 --> 00:03:52,820
Only if
69
00:03:54,260 --> 00:03:56,020
I could convince him
70
00:03:57,060 --> 00:03:57,780
not to take me away.
71
00:03:59,060 --> 00:04:00,620
Only if
72
00:04:02,180 --> 00:04:02,780
I could be more determined
73
00:04:02,780 --> 00:04:04,940
when I was in the hut.
74
00:04:11,460 --> 00:04:12,740
But there are no ifs.
75
00:04:13,980 --> 00:04:14,780
For everything that has happened,
76
00:04:16,500 --> 00:04:17,940
I'm to blame.
77
00:04:23,340 --> 00:04:24,700
Your Highness, here's some advice...
78
00:04:24,700 --> 00:04:25,220
Qingyang,
79
00:04:25,900 --> 00:04:27,420
if he ever calls me that again,
80
00:04:28,100 --> 00:04:28,860
kill him.
81
00:04:32,100 --> 00:04:32,660
All right.
82
00:05:01,820 --> 00:05:02,700
How ironic.
83
00:05:05,340 --> 00:05:06,900
The one who eventually kills me
84
00:05:06,900 --> 00:05:08,140
is you.
85
00:05:10,340 --> 00:05:11,700
Just like how
86
00:05:13,020 --> 00:05:13,700
I killed myself
87
00:05:13,700 --> 00:05:15,580
when I was still Ye Xiaofan.
88
00:05:19,700 --> 00:05:21,260
Why did you become
the head of the demonic sect?
89
00:05:23,340 --> 00:05:24,780
Why did you start the war?
90
00:05:26,340 --> 00:05:27,340
Why?
91
00:05:33,140 --> 00:05:34,460
Throughout my life,
92
00:05:36,980 --> 00:05:38,780
I seem to have been losing
everything I once had.
93
00:05:44,100 --> 00:05:46,340
I can't take this anymore.
94
00:05:56,820 --> 00:05:57,780
Go!
95
00:06:09,100 --> 00:06:09,580
Go.
96
00:06:11,100 --> 00:06:12,140
Head to Nanjue
97
00:06:12,700 --> 00:06:14,340
and never come back!
98
00:06:21,620 --> 00:06:22,740
I will stop them,
99
00:06:23,620 --> 00:06:24,380
so go now.
100
00:06:37,500 --> 00:06:38,300
What are you laughing about?
101
00:06:39,300 --> 00:06:40,380
I just feel like it.
102
00:06:42,980 --> 00:06:43,900
All of you
103
00:06:45,460 --> 00:06:47,060
are so funny.
104
00:06:50,020 --> 00:06:50,900
Forget it.
105
00:06:51,700 --> 00:06:52,420
Ye,
106
00:06:53,540 --> 00:06:54,340
I shouldn't have left you alone
107
00:06:54,340 --> 00:06:55,940
in the prince's mansion.
108
00:07:18,340 --> 00:07:20,340
Silly boy as you were.
109
00:07:30,540 --> 00:07:31,860
It's not funny now, right?
110
00:07:37,700 --> 00:07:39,020
Take him away with you.
111
00:07:42,340 --> 00:07:42,940
I believe
112
00:07:42,940 --> 00:07:44,540
I'm more eloquent than Her Highness...
113
00:07:45,580 --> 00:07:47,020
I mean, Yi Wenjun.
114
00:07:47,540 --> 00:07:48,420
Why did you listen to her
115
00:07:48,540 --> 00:07:49,300
instead of me?
116
00:07:51,860 --> 00:07:53,220
Because he trusts Yi Wenjun,
117
00:07:53,820 --> 00:07:54,660
not you.
118
00:07:57,740 --> 00:07:58,660
You have a point.
119
00:08:01,420 --> 00:08:02,100
It's a killing intent.
120
00:08:02,220 --> 00:08:03,220
They are going after Yun.
121
00:08:03,860 --> 00:08:04,300
No.
122
00:08:07,380 --> 00:08:08,860
I won't listen to anyone.
123
00:08:15,340 --> 00:08:18,660
Looks like Dongjun has made up his mind.
124
00:08:18,900 --> 00:08:19,580
It's useless.
125
00:08:21,060 --> 00:08:22,220
The ending they desire
126
00:08:24,700 --> 00:08:26,220
is but a shattered dream, after all.
127
00:09:40,750 --> 00:09:42,870
♪The wind blows
through the window lattice♪
128
00:09:44,070 --> 00:09:46,270
♪It's raining in the martial world♪
129
00:09:47,310 --> 00:09:51,760
♪And the stars are flitting
in the mist-covered waters♪
130
00:09:53,950 --> 00:09:56,390
♪How many people in the world♪
131
00:09:57,070 --> 00:09:59,320
♪Can know what's on your mind?♪
132
00:10:00,390 --> 00:10:02,860
♪We're all friends when we're gathered♪
133
00:10:02,860 --> 00:10:03,620
You are here.
134
00:10:06,030 --> 00:10:07,620
♪I'll ride my horse in the wind♪
135
00:10:07,620 --> 00:10:08,420
Yes, I'm here.
136
00:10:10,070 --> 00:10:12,470
♪Go wherever I please♪
137
00:10:13,270 --> 00:10:15,700
♪And never stop
though the road ahead is like a mystery♪
138
00:10:15,700 --> 00:10:16,820
I've missed you very much.
139
00:10:18,940 --> 00:10:19,700
I didn't...
140
00:10:19,700 --> 00:10:22,270
♪But feelings have gone far away
on the wind♪
141
00:10:23,030 --> 00:10:25,350
♪It's a wonderful moment♪
142
00:10:27,660 --> 00:10:28,460
I know.
143
00:10:28,460 --> 00:10:30,710
♪The horse's prancing,
causing fumes of dust♪
144
00:10:31,060 --> 00:10:32,220
If
145
00:10:33,180 --> 00:10:34,580
I could wait a little longer for you
146
00:10:35,220 --> 00:10:37,300
to come back and ask me...
147
00:10:37,660 --> 00:10:38,460
It's fine.
148
00:10:40,500 --> 00:10:41,500
I'm back.
149
00:10:43,180 --> 00:10:44,300
I'm back now.
150
00:10:45,680 --> 00:10:47,990
♪I seek the herdsman's tune in the wild♪
151
00:10:49,010 --> 00:10:51,420
♪Faint sorrows linger♪
152
00:10:52,320 --> 00:10:56,020
♪A childhood name echoes in dreams♪
153
00:10:56,020 --> 00:10:56,980
How wonderful.
154
00:10:58,830 --> 00:11:00,660
♪I drink alone under the moon's gaze♪
155
00:11:00,660 --> 00:11:01,860
Over the years,
156
00:11:02,150 --> 00:11:04,020
♪Embracing joys and sorrows♪
157
00:11:04,020 --> 00:11:05,100
I have imagined
158
00:11:05,100 --> 00:11:06,540
our reunion so many times.
159
00:11:06,540 --> 00:11:10,050
♪It takes courage to be alone♪
160
00:11:11,500 --> 00:11:13,020
But none of them
161
00:11:13,020 --> 00:11:14,350
♪I'll ride my horse in the wind♪
162
00:11:15,060 --> 00:11:15,580
can be compared
163
00:11:15,580 --> 00:11:17,780
to the moment
when you are right before me now.
164
00:11:19,020 --> 00:11:20,340
Nothing could be
more wonderful than this.
165
00:11:20,340 --> 00:11:23,530
♪The road ahead is like a mystery♪
166
00:11:23,670 --> 00:11:27,410
♪But feelings have gone far away
on the wind♪
167
00:11:28,080 --> 00:11:30,520
♪It's a wonderful moment♪
168
00:11:31,290 --> 00:11:35,800
♪The horse's prancing,
causing fumes of dust♪
169
00:11:40,160 --> 00:11:43,450
♪As I retread the paths of old♪
170
00:11:44,280 --> 00:11:46,640
♪Will memories remain vivid?♪
171
00:11:47,480 --> 00:11:52,690
♪But the chivalry demands my traveling♪
172
00:11:52,740 --> 00:11:56,430
♪Keeping the old love quietly
within my heart♪
173
00:11:57,150 --> 00:11:59,490
♪Swallowing the bitter taste of parting♪
174
00:11:59,490 --> 00:12:04,260
♪I'll face the storms
of the martial world with no rest♪
175
00:12:04,260 --> 00:12:05,060
Wenjun.
176
00:12:05,860 --> 00:12:08,980
♪And cast sighs away in dreams♪
177
00:12:08,980 --> 00:12:10,220
I have missed you so much.
178
00:12:26,140 --> 00:12:26,700
Who's there?
179
00:12:37,940 --> 00:12:38,860
Yun, I'm here.
180
00:13:03,620 --> 00:13:04,420
The last time
181
00:13:05,540 --> 00:13:06,900
we gathered
182
00:13:08,180 --> 00:13:08,780
was when we were listening
183
00:13:08,780 --> 00:13:10,140
to the tale
of the White Feather Sword Deity.
184
00:13:14,380 --> 00:13:17,340
Heroes are born in times of turmoil.
185
00:13:18,220 --> 00:13:21,060
Travel proudly with a sword
and press ahead.
186
00:13:22,220 --> 00:13:24,140
Speaking of which,
the White Feather Sword Deity...
187
00:13:26,580 --> 00:13:27,620
Who in the world
188
00:13:27,820 --> 00:13:29,900
can stand against my sword?
189
00:13:30,260 --> 00:13:31,740
When you two
190
00:13:31,740 --> 00:13:33,460
heard this just now,
191
00:13:33,460 --> 00:13:35,740
your eyes were shining.
192
00:13:36,540 --> 00:13:37,300
When I turn 20
193
00:13:37,300 --> 00:13:38,340
and you 18,
194
00:13:38,340 --> 00:13:39,620
let's leave Tianqi.
195
00:13:39,780 --> 00:13:41,540
One of us will head north
and the other south,
196
00:13:41,620 --> 00:13:43,220
venturing into
the martial arts world separately.
197
00:13:43,740 --> 00:13:45,100
Once we both become deities,
198
00:13:45,460 --> 00:13:46,700
we will meet again.
199
00:13:46,820 --> 00:13:47,580
You want to be a Deity Sword,
200
00:13:47,980 --> 00:13:49,020
so I won't compete with you.
201
00:13:49,380 --> 00:13:50,580
The good friend
of the White Feather Sword Deity
202
00:13:50,580 --> 00:13:51,420
is the Liquor Deity.
203
00:13:51,700 --> 00:13:52,820
If so, I will be a Liquor Deity.
204
00:13:53,100 --> 00:13:53,820
Well, then.
205
00:13:53,980 --> 00:13:54,900
We will carry our liquor and sword
206
00:13:55,020 --> 00:13:56,060
to roam the martial arts world!
207
00:13:56,260 --> 00:13:58,820
Let's carry liquor and swords
to roam the martial arts world!
208
00:14:18,300 --> 00:14:21,780
Heroes are born in times of turmoil.
209
00:14:24,540 --> 00:14:28,260
Travel proudly with a sword
and press ahead.
210
00:14:30,820 --> 00:14:33,540
Every individual
eventually becomes bones.
211
00:14:34,540 --> 00:14:38,220
Think of youthful memories with a sigh.
212
00:14:42,180 --> 00:14:44,980
As the legend goes, the White Feather
Sword Deity of the previous dynasty
213
00:14:46,340 --> 00:14:47,580
wielded his sword
214
00:14:48,260 --> 00:14:50,500
to cut through the plaque of Tianqi
215
00:14:51,740 --> 00:14:53,460
and crush numerous armored armies
216
00:14:53,980 --> 00:14:57,620
before leaving the city
with his disciple.
217
00:15:05,900 --> 00:15:06,620
Seeing
218
00:15:06,620 --> 00:15:08,020
his beloved woman
219
00:15:08,860 --> 00:15:09,380
and the friend
220
00:15:09,380 --> 00:15:10,860
who deserves his lifelong trust
at the same time,
221
00:15:12,020 --> 00:15:13,260
the demonic energy in Ye Dingzhi
222
00:15:13,260 --> 00:15:14,260
gradually dispels.
223
00:15:15,140 --> 00:15:16,260
His obsession is finally broken.
224
00:15:18,540 --> 00:15:19,500
He's no longer in the Malevolence Phase.
225
00:15:22,620 --> 00:15:23,860
Isn't that good?
226
00:15:24,780 --> 00:15:25,620
Yes, it is.
227
00:15:26,260 --> 00:15:26,900
But since his obsession is broken,
228
00:15:26,900 --> 00:15:28,020
it means
229
00:15:28,020 --> 00:15:29,620
he has returned
to the previous Ye Dingzhi.
230
00:15:30,340 --> 00:15:31,460
If the previous Ye Dingzhi
231
00:15:31,460 --> 00:15:32,860
finds out what he has done
232
00:15:33,140 --> 00:15:34,260
and the situation his friend
233
00:15:34,260 --> 00:15:35,100
and beloved woman
234
00:15:35,100 --> 00:15:36,260
are facing,
235
00:15:37,340 --> 00:15:38,500
he won't have a second option.
236
00:16:05,620 --> 00:16:07,140
The path in the martial arts world
is long.
237
00:16:09,020 --> 00:16:10,740
Still, there is an end to it.
238
00:16:13,220 --> 00:16:14,780
So long as the dream within stays alive,
239
00:16:16,380 --> 00:16:18,260
it will reignite one day.
240
00:16:19,500 --> 00:16:22,860
This shall be the end of the tale
of the White Feather Sword Deity.
241
00:16:24,340 --> 00:16:24,980
Who
242
00:16:26,140 --> 00:16:27,860
will be the next Sword Deity?
243
00:16:40,620 --> 00:16:42,660
I wish I could turn back time.
244
00:16:53,500 --> 00:16:54,140
- Yun!
- Yun!
245
00:17:00,220 --> 00:17:00,740
Yun!
246
00:17:01,460 --> 00:17:02,100
Yun!
247
00:17:09,740 --> 00:17:11,460
I thought he was a spent force.
248
00:17:12,220 --> 00:17:12,780
I didn't expect
249
00:17:13,900 --> 00:17:15,020
his remaining power to be this abundant.
250
00:17:16,460 --> 00:17:17,500
He is dissipating his power.
251
00:17:18,740 --> 00:17:20,460
He's dispersed
252
00:17:20,980 --> 00:17:21,740
all of his internal strength.
253
00:17:23,020 --> 00:17:25,260
A thought is caught
between good and evil.
254
00:17:25,740 --> 00:17:26,340
Whatever it has been,
255
00:17:26,340 --> 00:17:27,300
Ye Dingzhi
256
00:17:27,300 --> 00:17:28,300
deserves respect.
257
00:17:34,100 --> 00:17:36,780
Yun!
258
00:17:37,500 --> 00:17:38,100
Wenjun.
259
00:17:38,580 --> 00:17:39,260
Yun.
260
00:17:43,260 --> 00:17:44,340
After you left,
261
00:17:45,500 --> 00:17:46,340
I always feared
262
00:17:46,340 --> 00:17:47,660
that I would never see you again.
263
00:17:51,460 --> 00:17:53,500
This feeling had been gnawing
264
00:17:54,100 --> 00:17:55,740
and slowly taking hold of me.
265
00:17:55,940 --> 00:17:56,940
Yun.
266
00:17:58,020 --> 00:18:00,260
So I decided to fight all I had
267
00:18:02,540 --> 00:18:03,460
to get you out
268
00:18:03,460 --> 00:18:04,900
of that place again.
269
00:18:05,060 --> 00:18:05,740
Yun,
270
00:18:06,100 --> 00:18:07,500
let's leave this place.
271
00:18:07,500 --> 00:18:09,300
Let's leave here, all right?
272
00:18:09,940 --> 00:18:10,820
But there is something
273
00:18:12,820 --> 00:18:14,100
I must tell you.
274
00:18:15,420 --> 00:18:16,700
I never doubted
275
00:18:18,660 --> 00:18:20,180
that you would stay for me.
276
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
All through my life,
277
00:18:29,100 --> 00:18:30,500
I have never blamed you.
278
00:18:32,660 --> 00:18:33,780
I know.
279
00:18:37,260 --> 00:18:38,020
Dongjun.
280
00:18:40,220 --> 00:18:41,580
My child, Anshi,
281
00:18:43,260 --> 00:18:43,980
and those
282
00:18:43,980 --> 00:18:45,540
who came from the icefield with me,
283
00:18:47,940 --> 00:18:48,900
I entrust them to you.
284
00:19:02,220 --> 00:19:03,180
Yun.
285
00:19:04,500 --> 00:19:05,780
Yun.
286
00:19:06,260 --> 00:19:07,100
My life,
287
00:19:12,060 --> 00:19:13,060
well...
288
00:19:27,300 --> 00:19:29,180
I will repay the world.
289
00:19:30,460 --> 00:19:31,660
No!
290
00:19:32,940 --> 00:19:34,260
No!
291
00:19:36,080 --> 00:19:39,600
♪If the sky is destroyed♪
292
00:19:40,320 --> 00:19:42,820
♪In this mortal world♪
293
00:19:42,820 --> 00:19:44,500
No!
294
00:19:47,280 --> 00:19:50,800
♪Spring and Autumn continue to pass♪
295
00:19:51,520 --> 00:19:54,120
♪Not recognizing♪
296
00:19:54,200 --> 00:19:55,940
♪Old faces♪
297
00:19:55,940 --> 00:19:57,180
Yun!
298
00:19:57,560 --> 00:20:02,160
♪The heart had dreams
that were not yet fulfilled♪
299
00:20:03,180 --> 00:20:04,880
♪Hearts filled with anguish♪
300
00:20:05,000 --> 00:20:06,820
♪Yet everything ended yesterday♪
301
00:20:06,820 --> 00:20:07,540
Yun.
302
00:20:12,020 --> 00:20:12,580
Yun.
303
00:20:12,580 --> 00:20:15,260
♪Let me see you one last time
before you leave♪
304
00:20:15,260 --> 00:20:15,980
You will be all right.
305
00:20:17,080 --> 00:20:18,760
♪Hoping♪
306
00:20:18,840 --> 00:20:22,360
♪Hoping that all your dreams
will come true♪
307
00:20:22,800 --> 00:20:25,220
♪My memories well up♪
308
00:20:25,320 --> 00:20:27,980
♪How much love and attachment there is?♪
309
00:20:28,420 --> 00:20:30,300
You will be all right.
310
00:20:30,300 --> 00:20:32,980
♪In the end, fate refuses to show mercy♪
311
00:20:32,980 --> 00:20:34,340
You will be fine.
312
00:20:36,020 --> 00:20:36,740
You will be fine.
313
00:20:36,740 --> 00:20:38,860
♪I will live and die without saying
a word of grievances♪
314
00:20:39,920 --> 00:20:41,640
♪Looking forward♪
315
00:20:41,720 --> 00:20:45,180
♪There is no cause and effect♪
316
00:20:45,640 --> 00:20:48,020
♪There's only a thin line
between the living and the dead♪
317
00:20:48,020 --> 00:20:50,180
Remember
318
00:20:51,500 --> 00:20:53,260
our promise.
319
00:20:53,260 --> 00:20:55,900
♪To see you alone in this world♪
320
00:20:57,200 --> 00:20:59,700
♪By the window♪
321
00:21:00,260 --> 00:21:04,740
Please carry on
322
00:21:07,460 --> 00:21:09,220
for my sake.
323
00:21:20,700 --> 00:21:23,420
Yun.
324
00:21:24,220 --> 00:21:26,580
Yun.
325
00:21:26,580 --> 00:21:28,050
♪If the sky is destroyed♪
326
00:21:28,260 --> 00:21:28,980
Yun.
327
00:21:28,980 --> 00:21:30,300
Sorry.
328
00:21:30,420 --> 00:21:32,700
Yun.
329
00:21:32,700 --> 00:21:33,690
♪We'll have nothing to care about♪
330
00:21:34,500 --> 00:21:37,180
Yun, don't leave me.
331
00:21:37,180 --> 00:21:39,250
♪Spring and Autumn continue to pass♪
332
00:21:39,460 --> 00:21:40,700
Yun.
333
00:21:41,500 --> 00:21:44,300
Yun, don't leave me.
334
00:21:46,500 --> 00:21:47,220
You promised
335
00:21:47,820 --> 00:21:49,660
you would take me to many places.
336
00:21:49,660 --> 00:21:51,180
You haven't taken me there yet.
337
00:21:52,260 --> 00:21:53,220
Yun.
338
00:21:53,450 --> 00:21:56,370
♪Yet everything ended yesterday♪
339
00:21:59,020 --> 00:22:00,260
Yun!
340
00:22:00,260 --> 00:22:01,460
♪Let me see you one last time
before you leave♪
341
00:22:01,460 --> 00:22:02,940
Yun!
342
00:22:03,660 --> 00:22:05,540
Yun!
343
00:22:05,540 --> 00:22:07,210
♪Hoping♪
344
00:22:07,290 --> 00:22:09,300
♪Hoping that all your dreams
will come true♪
345
00:22:09,300 --> 00:22:11,580
Yun!
346
00:22:11,580 --> 00:22:13,670
♪My memories well up♪
347
00:22:13,770 --> 00:22:16,430
♪How much love and attachment there is?♪
348
00:22:17,100 --> 00:22:18,020
No.
349
00:22:19,300 --> 00:22:21,460
Please, no.
350
00:22:23,500 --> 00:22:25,020
Yun.
351
00:22:25,020 --> 00:22:27,310
♪I will live and die without saying
a word of grievances♪
352
00:22:28,740 --> 00:22:30,940
Please don't leave me.
353
00:22:31,420 --> 00:22:33,060
Don't leave me.
354
00:22:33,940 --> 00:22:36,060
Please don't leave me.
355
00:22:37,460 --> 00:22:38,260
Yun.
356
00:22:38,660 --> 00:22:40,820
Yun!
357
00:22:41,210 --> 00:22:43,340
♪To see you alone in this world♪
358
00:22:43,340 --> 00:22:45,740
Yun!
359
00:22:45,740 --> 00:22:48,150
♪By the window♪
360
00:22:55,540 --> 00:22:58,980
The workings of all phenomena
361
00:22:59,940 --> 00:23:02,740
boil down
to the law of cause and effect.
362
00:23:03,700 --> 00:23:06,180
Fate unfolds and concludes
363
00:23:06,500 --> 00:23:09,060
in due course.
364
00:23:10,100 --> 00:23:12,460
This applies to all beings.
365
00:23:18,460 --> 00:23:20,340
In the late spring
of the eighth year of Mingde's era,
366
00:23:20,980 --> 00:23:23,020
the head of the demonic sect,
Ye Dingzhi,
367
00:23:23,100 --> 00:23:25,220
died outside Gusu City.
368
00:23:25,820 --> 00:23:27,780
Seven martial artists joined hands
369
00:23:27,900 --> 00:23:29,900
in this battle.
370
00:23:30,020 --> 00:23:31,740
After Ye Dingzhi's passing,
371
00:23:31,900 --> 00:23:33,700
the eldest daughter of the former head
372
00:23:33,780 --> 00:23:34,740
disappeared,
373
00:23:35,020 --> 00:23:37,340
while the youngest daughter
took her own life in the holding cell.
374
00:23:37,540 --> 00:23:40,260
Consequently,
the demonic sect became leaderless.
375
00:23:40,420 --> 00:23:43,660
Thus, the curtain called
on its conquest of the East.
376
00:23:43,940 --> 00:23:45,100
Simultaneously, in the battle
between the South and North,
377
00:23:45,700 --> 00:23:46,980
Xiao Ruofeng, Prince Langya,
378
00:23:46,980 --> 00:23:48,660
and Lei Mengsha, the Chief General,
379
00:23:48,660 --> 00:23:49,740
succeeded on their battlegrounds.
380
00:23:50,260 --> 00:23:51,220
Aside from them,
381
00:23:51,220 --> 00:23:53,740
the remaining young masters
retired to the martial arts world.
382
00:23:54,420 --> 00:23:56,260
In the early summer
of the eighth year of Mingde's era,
383
00:23:56,420 --> 00:23:57,740
Prince Langya proved the suspicions
384
00:23:57,740 --> 00:23:59,740
of wronged treason
against General Dingyuan
385
00:23:59,780 --> 00:24:00,780
and reopened the case,
386
00:24:01,020 --> 00:24:02,340
which shocked the imperial court.
387
00:24:02,700 --> 00:24:03,900
The people were in grief
388
00:24:03,900 --> 00:24:05,460
over the aggrieved General Dingyuan
389
00:24:05,540 --> 00:24:07,660
and appreciated
the benign Prince Langya.
390
00:24:07,900 --> 00:24:09,540
The whole nation united in harmony
391
00:24:09,660 --> 00:24:11,500
and ushered in
a peaceful and prosperous time
392
00:24:11,580 --> 00:24:14,540
for the Beili Dynasty.
393
00:24:27,160 --> 00:24:31,760
[Tomb of Ye Dingzhi]
394
00:24:45,020 --> 00:24:45,780
Wenjun.
395
00:24:49,500 --> 00:24:50,260
I suppose I should
396
00:24:50,260 --> 00:24:51,500
call you Sister-in-law.
397
00:24:52,460 --> 00:24:53,380
I didn't expect
398
00:24:53,740 --> 00:24:54,580
we would meet again
399
00:24:54,580 --> 00:24:55,820
in such a situation
400
00:24:56,900 --> 00:24:58,620
20 years later.
401
00:25:02,100 --> 00:25:02,540
I wonder
402
00:25:02,540 --> 00:25:03,740
what your plan is.
403
00:25:06,740 --> 00:25:09,740
The one I worry about the most
404
00:25:10,540 --> 00:25:11,700
is Anshi.
405
00:25:12,380 --> 00:25:13,020
Anshi should be
406
00:25:13,020 --> 00:25:14,700
with those of Sky's Beyond.
407
00:25:15,380 --> 00:25:16,620
Now that Yun is gone,
408
00:25:17,260 --> 00:25:18,940
Sky's Beyond is probably in a mess.
409
00:25:19,820 --> 00:25:21,220
Ye Anshi's identity is sensitive.
410
00:25:21,580 --> 00:25:24,380
I'm afraid he might be in trouble.
411
00:25:27,420 --> 00:25:28,260
Indeed.
412
00:25:29,180 --> 00:25:30,460
I want to look for him.
413
00:25:31,100 --> 00:25:31,900
Given your identity,
414
00:25:33,100 --> 00:25:33,660
it's better not
415
00:25:33,660 --> 00:25:34,820
to show up before them.
416
00:25:35,340 --> 00:25:36,300
Leave it to me.
417
00:25:45,420 --> 00:25:46,580
You shouldn't have left
in the first place.
418
00:25:51,220 --> 00:25:52,020
Baili Dongjun.
419
00:26:07,340 --> 00:26:08,300
Yun didn't blame you.
420
00:26:10,060 --> 00:26:10,780
But
421
00:26:12,140 --> 00:26:12,820
I do.
422
00:26:14,540 --> 00:26:16,180
He liked you so much, after all.
423
00:26:18,540 --> 00:26:20,220
See you, Wenjun.
424
00:26:24,700 --> 00:26:25,620
I will bring Yun and your child
425
00:26:25,620 --> 00:26:26,300
back.
426
00:26:28,660 --> 00:26:30,060
I will also send those from the icefield
427
00:26:30,060 --> 00:26:31,300
back to their homes.
428
00:26:32,460 --> 00:26:33,780
Everything will be fine.
429
00:26:34,980 --> 00:26:35,660
It's just that...
430
00:26:38,820 --> 00:26:40,380
Yun will never come back.
431
00:26:51,300 --> 00:26:52,020
Yes.
432
00:26:55,420 --> 00:26:56,860
He will never come back.
433
00:27:20,580 --> 00:27:21,940
Grand Eunuch Jinxuan.
434
00:27:31,860 --> 00:27:34,180
Your Highness, maybe you should
435
00:27:34,540 --> 00:27:35,740
heed my advice.
436
00:27:37,260 --> 00:27:40,420
The prince is now in the palace,
437
00:27:41,500 --> 00:27:42,340
that's one thing.
438
00:27:43,180 --> 00:27:44,260
Second,
439
00:27:47,500 --> 00:27:49,180
for your other child
440
00:27:49,820 --> 00:27:51,740
to live safely,
441
00:27:52,660 --> 00:27:54,340
I'm afraid Baili Dongjun alone
442
00:27:55,500 --> 00:27:56,900
may not be enough.
443
00:28:43,220 --> 00:28:43,940
Your Highness,
444
00:28:45,340 --> 00:28:46,140
please.
445
00:29:15,100 --> 00:29:15,540
Wenjun.
446
00:29:25,620 --> 00:29:26,380
Wenjun!
447
00:29:38,780 --> 00:29:40,140
The head of the demonic sect is dead.
448
00:29:40,340 --> 00:29:41,740
Surrender his son.
449
00:29:43,340 --> 00:29:44,980
Such audacity.
450
00:29:58,380 --> 00:29:59,340
Baili Dongjun?
451
00:29:59,580 --> 00:30:00,540
Baili Dongjun?
452
00:30:05,060 --> 00:30:06,140
Before this sword is pulled out,
453
00:30:07,020 --> 00:30:08,940
the demonic sect
mustn't leave the mountain,
454
00:30:09,380 --> 00:30:11,140
and Beili mustn't go up the mountain.
455
00:30:11,540 --> 00:30:12,700
If anyone disagrees,
456
00:30:13,940 --> 00:30:15,380
try me.
457
00:30:15,980 --> 00:30:17,300
Can he be so arrogant
458
00:30:17,620 --> 00:30:18,540
after defeating
459
00:30:18,540 --> 00:30:19,540
Ye Dingzhi?
460
00:30:20,820 --> 00:30:21,540
That's right.
461
00:30:21,780 --> 00:30:22,860
He can be as arrogant as he wants
462
00:30:23,060 --> 00:30:24,700
after defeating Ye Dingzhi.
463
00:30:25,020 --> 00:30:25,580
If not,
464
00:30:25,940 --> 00:30:27,460
you can try and say that louder.
465
00:30:33,580 --> 00:30:34,780
Is this Yun's child?
466
00:30:35,580 --> 00:30:37,380
My name is Ye Anshi.
467
00:30:37,780 --> 00:30:38,540
May I know
468
00:30:38,780 --> 00:30:42,140
if my father is dead?
469
00:30:48,140 --> 00:30:48,940
White-Haired Deity.
470
00:30:50,340 --> 00:30:51,020
Come with me.
471
00:30:56,700 --> 00:30:57,340
Yuji.
472
00:31:07,580 --> 00:31:08,300
Baili Dongjun,
473
00:31:09,260 --> 00:31:10,060
where
474
00:31:10,740 --> 00:31:11,700
is our chief?
475
00:31:15,580 --> 00:31:16,340
He's dead.
476
00:31:19,860 --> 00:31:20,540
Did...
477
00:31:22,580 --> 00:31:23,620
Did you kill him?
478
00:31:24,140 --> 00:31:24,860
What do you think?
479
00:31:30,700 --> 00:31:31,300
Let's negotiate.
480
00:31:32,300 --> 00:31:33,060
Negotiate?
481
00:31:34,780 --> 00:31:36,540
Do we even stand a chance for that?
482
00:31:36,860 --> 00:31:37,860
You do.
483
00:31:38,500 --> 00:31:39,620
I suppose you know better than I do
484
00:31:39,620 --> 00:31:40,740
about your current condition.
485
00:31:41,460 --> 00:31:42,260
If this goes on,
486
00:31:42,740 --> 00:31:44,220
it's meaningless
487
00:31:44,820 --> 00:31:46,020
other than more lives being sacrificed.
488
00:31:47,580 --> 00:31:48,780
Return to the lands
beyond the northern borders.
489
00:31:49,380 --> 00:31:50,380
At least
490
00:31:51,060 --> 00:31:51,940
you still
491
00:31:52,580 --> 00:31:54,140
can safeguard your home.
492
00:31:54,940 --> 00:31:55,780
On what condition?
493
00:31:58,620 --> 00:31:59,300
One person.
494
00:31:59,780 --> 00:32:01,020
You want Young Master?
495
00:32:01,740 --> 00:32:02,940
Chief just passed away
496
00:32:03,620 --> 00:32:04,260
and you want to trade his son
497
00:32:04,260 --> 00:32:05,460
for our lives?
498
00:32:06,460 --> 00:32:08,340
Yuji and I chose to follow Ye Dingzhi
499
00:32:10,540 --> 00:32:12,780
because we truly admired him.
500
00:32:13,580 --> 00:32:15,260
Naturally, we accept his son.
501
00:32:15,620 --> 00:32:16,740
We will never
502
00:32:16,740 --> 00:32:18,500
betray Chief and Young Master.
503
00:32:19,980 --> 00:32:21,220
This is our belief.
504
00:32:22,100 --> 00:32:23,300
If I ever defy it,
505
00:32:24,780 --> 00:32:26,140
I would rather die.
506
00:32:29,260 --> 00:32:30,060
If Ye Anshi
507
00:32:30,060 --> 00:32:31,500
follows you back to Sky's Beyond,
508
00:32:32,140 --> 00:32:32,940
what will happen to him?
509
00:32:33,580 --> 00:32:35,020
When your conquest started,
510
00:32:35,460 --> 00:32:36,940
Ye Dingzhi was a hero to you all.
511
00:32:37,540 --> 00:32:38,620
But what will happen after his death?
512
00:32:39,220 --> 00:32:40,780
His child is only five.
513
00:32:41,140 --> 00:32:42,540
If he follows you back to
the lands beyond the northern borders.,
514
00:32:43,020 --> 00:32:44,060
will he become
515
00:32:44,060 --> 00:32:45,300
a weapon used in power struggle
516
00:32:45,860 --> 00:32:46,540
or a subject
517
00:32:46,540 --> 00:32:48,020
on whom people vent their anger
due to this failure?
518
00:32:51,860 --> 00:32:53,060
Just tell me,
519
00:32:53,740 --> 00:32:54,780
how many years
520
00:32:54,980 --> 00:32:56,060
do you and Marquis Purple Robe need
521
00:32:56,300 --> 00:32:57,380
to rebuild Sky's Beyond
522
00:32:57,380 --> 00:32:58,500
and make all of them
523
00:32:59,020 --> 00:33:00,260
pledge their lifelong loyalty
to Ye Anshi
524
00:33:00,260 --> 00:33:01,340
like both of you do
525
00:33:01,460 --> 00:33:03,380
after returning to the lands
beyond the northern borders?
526
00:33:09,380 --> 00:33:10,140
Six years.
527
00:33:12,580 --> 00:33:13,780
At least six years.
528
00:33:20,740 --> 00:33:21,500
Twelve years.
529
00:33:23,380 --> 00:33:24,340
I will give you twelve years.
530
00:33:33,700 --> 00:33:35,860
Today, I will
531
00:33:35,860 --> 00:33:37,100
make a pact with you.
532
00:33:37,860 --> 00:33:39,220
Within twelve years
533
00:33:39,500 --> 00:33:40,580
from today,
534
00:33:40,820 --> 00:33:42,020
no sects from the lands
beyond the northern borders
535
00:33:42,020 --> 00:33:43,460
shall step into Beili.
536
00:33:44,540 --> 00:33:46,140
Ye Dingzhi's son, Ye Anshi,
537
00:33:46,580 --> 00:33:47,700
will be held in Beili.
538
00:33:48,460 --> 00:33:50,300
Until the period is up,
539
00:33:51,020 --> 00:33:52,300
he shall not leave.
540
00:33:55,260 --> 00:33:56,140
Will you accept this?
541
00:33:59,340 --> 00:34:00,300
I don't believe in Beili,
542
00:34:02,820 --> 00:34:03,620
but I believe in you.
543
00:34:04,380 --> 00:34:05,620
For the coming twelve years,
544
00:34:06,060 --> 00:34:07,300
with your dedicated tutelage,
545
00:34:08,340 --> 00:34:09,020
I believe
546
00:34:09,500 --> 00:34:10,340
Young Master
547
00:34:10,340 --> 00:34:11,700
will not let us down.
548
00:34:12,260 --> 00:34:13,620
I'm not qualified to teach him.
549
00:34:14,580 --> 00:34:15,820
He has a better master.
550
00:34:16,660 --> 00:34:17,460
Who is it?
551
00:34:21,820 --> 00:34:22,700
An old acquaintance.
552
00:34:29,620 --> 00:34:30,660
This blade will serve as the token.
553
00:34:31,260 --> 00:34:32,060
Assemble
554
00:34:32,060 --> 00:34:33,460
all your members remaining in Beili.
555
00:34:33,580 --> 00:34:34,660
Have them keep
556
00:34:34,660 --> 00:34:35,380
their blades
557
00:34:35,700 --> 00:34:37,100
and leave immediately.
558
00:34:37,540 --> 00:34:38,540
If there is any trace of them in Beili
559
00:34:39,060 --> 00:34:40,620
after fifteen days,
560
00:34:41,260 --> 00:34:42,980
I will kill them myself.
561
00:34:44,420 --> 00:34:45,060
Uh...
562
00:34:47,380 --> 00:34:48,340
Mr. Baili,
563
00:34:48,900 --> 00:34:50,620
well, this decision...
564
00:34:50,700 --> 00:34:51,220
This decision
565
00:34:51,220 --> 00:34:52,380
is made by Xueyue City.
566
00:34:52,380 --> 00:34:54,460
Lei Fortress, Wen Family, Tang Clan,
567
00:34:54,660 --> 00:34:56,220
Heavenly Mountain Sect, Mount Wangcheng,
568
00:34:56,220 --> 00:34:57,500
and the Dark River agreed to it.
569
00:34:58,020 --> 00:34:58,940
Any objections?
570
00:34:59,660 --> 00:35:00,980
No, not at all.
571
00:35:08,860 --> 00:35:11,380
Mr. Zi, I don't want to leave.
572
00:35:17,550 --> 00:35:19,460
Good boy, don't be afraid.
573
00:35:23,840 --> 00:35:24,420
Boy.
574
00:35:26,500 --> 00:35:27,660
Do you still remember your home?
575
00:35:28,340 --> 00:35:29,060
No.
576
00:35:44,300 --> 00:35:45,180
You weren't there
577
00:35:45,180 --> 00:35:46,180
when your father left.
578
00:35:46,740 --> 00:35:47,380
Now, I will take you
579
00:35:47,380 --> 00:35:48,500
to pay your respects to him,
580
00:35:49,140 --> 00:35:49,820
all right?
581
00:35:50,660 --> 00:35:51,740
Does that mean
582
00:35:51,740 --> 00:35:53,020
I can never return here after that?
583
00:35:54,940 --> 00:35:56,460
The word "return" means a lot.
584
00:35:59,940 --> 00:36:00,900
Wherever your home is,
585
00:36:01,780 --> 00:36:02,820
that's where you should return to.
586
00:36:05,740 --> 00:36:06,620
Mr. Mo.
587
00:36:07,460 --> 00:36:08,020
Come on.
588
00:36:12,740 --> 00:36:15,100
Be good and listen to Mr. Baili.
589
00:36:16,140 --> 00:36:17,060
Wait for us to fetch you back.
590
00:36:18,460 --> 00:36:19,580
You will be 17.
591
00:36:20,820 --> 00:36:21,580
By then,
592
00:36:22,740 --> 00:36:23,580
we will bring
593
00:36:23,580 --> 00:36:24,940
everyone from Sky's Beyond
594
00:36:26,260 --> 00:36:26,710
to welcome you
595
00:36:26,710 --> 00:36:28,060
at the lands
beyond the northern borders.
596
00:36:29,100 --> 00:36:29,900
On that day,
597
00:36:32,380 --> 00:36:33,980
you shall be
598
00:36:33,980 --> 00:36:35,380
our true Young Master.
599
00:36:37,340 --> 00:36:38,860
Twelve years.
600
00:36:39,300 --> 00:36:40,380
It's long, right?
601
00:36:48,540 --> 00:36:49,340
Very soon.
602
00:36:50,300 --> 00:36:51,900
When you close your eyes
and open them again,
603
00:36:52,340 --> 00:36:53,700
it will be twelve years later.
604
00:36:54,100 --> 00:36:57,020
Life is fleeting, after all.
605
00:37:13,410 --> 00:37:15,980
[One month later]
606
00:37:35,060 --> 00:37:36,020
Third City Lord.
607
00:37:43,820 --> 00:37:44,740
Third City Lord.
608
00:37:47,660 --> 00:37:49,140
What do you want from me?
609
00:37:49,820 --> 00:37:51,020
Why won't you let me out?
610
00:37:51,060 --> 00:37:53,700
Because only you can govern this city.
611
00:37:54,020 --> 00:37:54,620
Why do I
612
00:37:54,620 --> 00:37:56,260
have to do everything here?
613
00:37:56,260 --> 00:37:58,740
Because you are a married man.
614
00:37:59,660 --> 00:38:00,660
So what if I'm married?
615
00:38:01,140 --> 00:38:02,420
So what if I have a family?
616
00:38:02,820 --> 00:38:03,660
I was born clean,
617
00:38:03,660 --> 00:38:04,380
and I will leave clean.
618
00:38:04,420 --> 00:38:05,460
Nothing can constrain me.
619
00:38:06,660 --> 00:38:07,460
So,
620
00:38:08,020 --> 00:38:09,580
are you saying it's your family's fault?
621
00:38:13,780 --> 00:38:15,980
My dear, what brings you here?
622
00:38:17,860 --> 00:38:19,060
It has only been a short while.
623
00:38:19,300 --> 00:38:20,460
But I've already missed you so much.
624
00:38:22,580 --> 00:38:23,420
What did you just say?
625
00:38:25,500 --> 00:38:26,940
Nothing.
626
00:38:27,820 --> 00:38:28,580
I was talking nonsense.
627
00:38:29,060 --> 00:38:30,260
I will deal with you when we get home.
628
00:38:47,220 --> 00:38:47,980
Watch your step, my dear.
629
00:39:11,860 --> 00:39:12,900
Are we leaving just like this?
630
00:39:13,660 --> 00:39:15,020
You just got back.
631
00:39:15,740 --> 00:39:17,180
We'd better slip off
632
00:39:17,460 --> 00:39:18,980
before they notice us.
633
00:39:19,820 --> 00:39:20,900
Where are we going, then?
634
00:39:21,100 --> 00:39:21,940
Back to Qiandong City.
635
00:39:22,460 --> 00:39:23,700
Why Qiandong City?
636
00:39:24,180 --> 00:39:24,500
I thought
637
00:39:24,500 --> 00:39:26,140
you were going to roam
the martial arts world.
638
00:39:26,700 --> 00:39:29,060
Why is home your first leg
of the journey?
639
00:39:29,620 --> 00:39:30,780
Because I want to marry you.
640
00:39:31,140 --> 00:39:32,380
Naturally, I have to go home
641
00:39:32,660 --> 00:39:33,860
and hold a wedding ceremony.
642
00:39:33,860 --> 00:39:39,130
♪Whispering secrets♪
643
00:39:41,020 --> 00:39:46,580
♪Drawing your silhouette under the moon♪
644
00:39:48,260 --> 00:39:51,250
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
645
00:39:51,250 --> 00:39:53,500
♪Restlessly searching♪
646
00:39:53,750 --> 00:39:57,460
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
647
00:39:58,280 --> 00:40:02,500
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
648
00:40:02,670 --> 00:40:05,610
♪Who can I lean on now?♪
649
00:40:05,980 --> 00:40:08,830
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
650
00:40:09,060 --> 00:40:11,250
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
651
00:40:11,550 --> 00:40:15,320
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
652
00:40:16,080 --> 00:40:17,940
♪A folding fan swaying♪
653
00:40:18,280 --> 00:40:20,120
♪Among the stars and clouds♪
654
00:40:20,440 --> 00:40:23,190
♪In this perfect moment♪
655
00:40:23,660 --> 00:40:28,100
♪To meet you♪
656
00:40:39,040 --> 00:40:42,930
[Xiaguan]
657
00:41:03,710 --> 00:41:06,530
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
658
00:41:06,670 --> 00:41:08,990
♪Restlessly searching♪
659
00:41:09,270 --> 00:41:12,720
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
660
00:41:13,780 --> 00:41:17,840
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
661
00:41:18,030 --> 00:41:21,000
♪Who can I lean on now?♪
662
00:41:21,470 --> 00:41:24,230
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
663
00:41:24,510 --> 00:41:26,720
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
664
00:41:27,070 --> 00:41:30,670
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
665
00:41:31,530 --> 00:41:35,570
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
666
00:41:36,050 --> 00:41:38,740
♪In this perfect moment♪
667
00:41:39,110 --> 00:41:43,110
♪To meet you♪
668
00:41:43,710 --> 00:41:48,220
[The End]
669
00:41:48,460 --> 00:41:49,880
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
670
00:41:49,880 --> 00:41:51,300
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
671
00:42:06,220 --> 00:42:09,020
♪A gentle breeze♪
672
00:42:09,020 --> 00:42:13,460
♪Intentionally touching the heart♪
673
00:42:14,950 --> 00:42:18,140
♪Moored by the lake, ripples spread♪
674
00:42:18,180 --> 00:42:21,980
♪Feet covered by spring mud♪
675
00:42:22,460 --> 00:42:25,900
♪Branches softly murmur in the wind♪
676
00:42:25,940 --> 00:42:31,740
♪Whispering secrets♪
677
00:42:33,340 --> 00:42:39,300
♪Drawing your silhouette under the moon♪
678
00:42:40,780 --> 00:42:43,660
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
679
00:42:43,660 --> 00:42:46,020
♪Restlessly searching♪
680
00:42:46,020 --> 00:42:50,260
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
681
00:42:50,260 --> 00:42:55,020
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
682
00:42:55,020 --> 00:42:58,460
♪Who can I lean on now?♪
683
00:42:58,500 --> 00:43:01,260
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
684
00:43:01,260 --> 00:43:03,940
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
685
00:43:03,980 --> 00:43:08,300
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
686
00:43:08,300 --> 00:43:12,860
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
687
00:43:12,860 --> 00:43:16,060
♪In this perfect moment♪
688
00:43:16,060 --> 00:43:21,140
♪To meet you♪
689
00:43:57,100 --> 00:43:59,860
♪A gentle breeze♪
690
00:43:59,900 --> 00:44:04,300
♪Intentionally touching the heart♪
691
00:44:05,500 --> 00:44:09,020
♪Moored by the lake, ripples spread♪
692
00:44:09,060 --> 00:44:12,820
♪Feet covered by spring mud♪
693
00:44:13,340 --> 00:44:16,700
♪Branches softly murmur in the wind♪
694
00:44:16,820 --> 00:44:22,540
♪Whispering secrets♪
695
00:44:24,300 --> 00:44:30,140
♪Drawing your silhouette under the moon♪
696
00:44:31,540 --> 00:44:34,500
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
697
00:44:34,500 --> 00:44:36,820
♪Restlessly searching♪
698
00:44:36,900 --> 00:44:41,060
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
699
00:44:41,060 --> 00:44:45,820
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
700
00:44:45,860 --> 00:44:49,260
♪Who can I lean on now?♪
701
00:44:49,300 --> 00:44:52,060
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
702
00:44:52,100 --> 00:44:54,780
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
703
00:44:54,780 --> 00:44:59,100
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
704
00:44:59,140 --> 00:45:03,660
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
705
00:45:03,660 --> 00:45:06,860
♪In this perfect moment♪
706
00:45:06,940 --> 00:45:11,940
♪To meet you♪
46412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.