All language subtitles for Dashing Youth 401

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,860 --> 00:00:33,340 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,380 --> 00:00:39,300 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,220 --> 00:00:44,020 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 ♪With this passion♪ 7 00:00:47,020 --> 00:00:50,940 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,940 --> 00:00:54,780 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,860 --> 00:00:57,180 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,340 --> 00:01:05,260 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,540 --> 00:01:08,100 ♪Who can understand my loneliness?♪ 13 00:01:08,220 --> 00:01:11,180 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,820 --> 00:01:14,340 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,540 --> 00:01:17,100 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:17,180 --> 00:01:21,100 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,420 --> 00:01:24,900 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,860 --> 00:01:31,820 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,820 --> 00:01:34,700 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,140 --> 00:01:42,320 [Dashing Youth] 22 00:01:42,320 --> 00:01:45,670 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,670 --> 00:01:49,220 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 [Episode 40] 25 00:02:07,740 --> 00:02:08,340 Your Highness, 26 00:02:08,500 --> 00:02:09,540 don't look at me like that. 27 00:02:10,740 --> 00:02:12,020 I don't want to fall for you. 28 00:02:12,740 --> 00:02:13,540 Your Highness? 29 00:02:15,500 --> 00:02:16,020 Are you the one 30 00:02:16,020 --> 00:02:17,260 whom Ye Dingzhi holds dear, 31 00:02:18,340 --> 00:02:19,220 Yi Wenjun? 32 00:02:20,060 --> 00:02:21,220 Nice to meet you, Miss Yue Yao. 33 00:02:22,540 --> 00:02:23,820 Yun told me 34 00:02:24,860 --> 00:02:26,220 that you are the girl Dongjun likes. 35 00:02:27,460 --> 00:02:29,020 You are truly pretty. 36 00:02:29,540 --> 00:02:30,980 Miss Yi, you are pretty as well. 37 00:02:31,180 --> 00:02:31,820 Yes. 38 00:02:33,180 --> 00:02:34,260 A beauty 39 00:02:35,300 --> 00:02:37,100 who brings a disaster to the country. 40 00:02:40,060 --> 00:02:40,500 Wenjun. 41 00:02:41,780 --> 00:02:43,620 If I had asked around for your whereabouts 42 00:02:44,340 --> 00:02:45,740 when I was in Tianqi City back then, 43 00:02:46,540 --> 00:02:48,060 perhaps things wouldn't have ended up this way. 44 00:02:49,220 --> 00:02:50,060 Don't blame yourself. 45 00:02:51,020 --> 00:02:51,740 Dongjun, 46 00:02:52,540 --> 00:02:54,020 you have done enough. 47 00:02:56,420 --> 00:02:56,900 Wenjun, 48 00:02:58,180 --> 00:02:59,260 now is not the time. 49 00:03:02,220 --> 00:03:03,220 I'm heading home. 50 00:03:05,340 --> 00:03:06,300 Let's bid farewell here. 51 00:03:09,380 --> 00:03:10,300 Let me escort you back. 52 00:03:13,140 --> 00:03:13,780 There are too many people 53 00:03:13,780 --> 00:03:15,020 who shouldn't be there. 54 00:03:16,940 --> 00:03:17,460 Dongjun, 55 00:03:18,620 --> 00:03:19,940 you shouldn't go there either. 56 00:03:21,220 --> 00:03:22,460 The place you should be 57 00:03:22,940 --> 00:03:24,020 is the bustling 58 00:03:24,100 --> 00:03:25,420 and prosperous Qiandong City 59 00:03:26,740 --> 00:03:27,220 or 60 00:03:27,220 --> 00:03:28,580 the romantic Xueyue City. 61 00:03:29,740 --> 00:03:30,820 You have done 62 00:03:31,220 --> 00:03:32,460 more than enough for us. 63 00:03:33,700 --> 00:03:34,980 If you take this step, 64 00:03:36,980 --> 00:03:38,660 you will turn against everyone. 65 00:03:39,820 --> 00:03:41,700 Yun wouldn't wish to see this. 66 00:03:42,980 --> 00:03:44,540 Neither would I. 67 00:03:44,740 --> 00:03:46,100 But Yun mustn't die. 68 00:03:51,780 --> 00:03:52,820 Only if 69 00:03:54,260 --> 00:03:56,020 I could convince him 70 00:03:57,060 --> 00:03:57,780 not to take me away. 71 00:03:59,060 --> 00:04:00,620 Only if 72 00:04:02,180 --> 00:04:02,780 I could be more determined 73 00:04:02,780 --> 00:04:04,940 when I was in the hut. 74 00:04:11,460 --> 00:04:12,740 But there are no ifs. 75 00:04:13,980 --> 00:04:14,780 For everything that has happened, 76 00:04:16,500 --> 00:04:17,940 I'm to blame. 77 00:04:23,340 --> 00:04:24,700 Your Highness, here's some advice... 78 00:04:24,700 --> 00:04:25,220 Qingyang, 79 00:04:25,900 --> 00:04:27,420 if he ever calls me that again, 80 00:04:28,100 --> 00:04:28,860 kill him. 81 00:04:32,100 --> 00:04:32,660 All right. 82 00:05:01,820 --> 00:05:02,700 How ironic. 83 00:05:05,340 --> 00:05:06,900 The one who eventually kills me 84 00:05:06,900 --> 00:05:08,140 is you. 85 00:05:10,340 --> 00:05:11,700 Just like how 86 00:05:13,020 --> 00:05:13,700 I killed myself 87 00:05:13,700 --> 00:05:15,580 when I was still Ye Xiaofan. 88 00:05:19,700 --> 00:05:21,260 Why did you become the head of the demonic sect? 89 00:05:23,340 --> 00:05:24,780 Why did you start the war? 90 00:05:26,340 --> 00:05:27,340 Why? 91 00:05:33,140 --> 00:05:34,460 Throughout my life, 92 00:05:36,980 --> 00:05:38,780 I seem to have been losing everything I once had. 93 00:05:44,100 --> 00:05:46,340 I can't take this anymore. 94 00:05:56,820 --> 00:05:57,780 Go! 95 00:06:09,100 --> 00:06:09,580 Go. 96 00:06:11,100 --> 00:06:12,140 Head to Nanjue 97 00:06:12,700 --> 00:06:14,340 and never come back! 98 00:06:21,620 --> 00:06:22,740 I will stop them, 99 00:06:23,620 --> 00:06:24,380 so go now. 100 00:06:37,500 --> 00:06:38,300 What are you laughing about? 101 00:06:39,300 --> 00:06:40,380 I just feel like it. 102 00:06:42,980 --> 00:06:43,900 All of you 103 00:06:45,460 --> 00:06:47,060 are so funny. 104 00:06:50,020 --> 00:06:50,900 Forget it. 105 00:06:51,700 --> 00:06:52,420 Ye, 106 00:06:53,540 --> 00:06:54,340 I shouldn't have left you alone 107 00:06:54,340 --> 00:06:55,940 in the prince's mansion. 108 00:07:18,340 --> 00:07:20,340 Silly boy as you were. 109 00:07:30,540 --> 00:07:31,860 It's not funny now, right? 110 00:07:37,700 --> 00:07:39,020 Take him away with you. 111 00:07:42,340 --> 00:07:42,940 I believe 112 00:07:42,940 --> 00:07:44,540 I'm more eloquent than Her Highness... 113 00:07:45,580 --> 00:07:47,020 I mean, Yi Wenjun. 114 00:07:47,540 --> 00:07:48,420 Why did you listen to her 115 00:07:48,540 --> 00:07:49,300 instead of me? 116 00:07:51,860 --> 00:07:53,220 Because he trusts Yi Wenjun, 117 00:07:53,820 --> 00:07:54,660 not you. 118 00:07:57,740 --> 00:07:58,660 You have a point. 119 00:08:01,420 --> 00:08:02,100 It's a killing intent. 120 00:08:02,220 --> 00:08:03,220 They are going after Yun. 121 00:08:03,860 --> 00:08:04,300 No. 122 00:08:07,380 --> 00:08:08,860 I won't listen to anyone. 123 00:08:15,340 --> 00:08:18,660 Looks like Dongjun has made up his mind. 124 00:08:18,900 --> 00:08:19,580 It's useless. 125 00:08:21,060 --> 00:08:22,220 The ending they desire 126 00:08:24,700 --> 00:08:26,220 is but a shattered dream, after all. 127 00:09:40,750 --> 00:09:42,870 ♪The wind blows through the window lattice♪ 128 00:09:44,070 --> 00:09:46,270 ♪It's raining in the martial world♪ 129 00:09:47,310 --> 00:09:51,760 ♪And the stars are flitting in the mist-covered waters♪ 130 00:09:53,950 --> 00:09:56,390 ♪How many people in the world♪ 131 00:09:57,070 --> 00:09:59,320 ♪Can know what's on your mind?♪ 132 00:10:00,390 --> 00:10:02,860 ♪We're all friends when we're gathered♪ 133 00:10:02,860 --> 00:10:03,620 You are here. 134 00:10:06,030 --> 00:10:07,620 ♪I'll ride my horse in the wind♪ 135 00:10:07,620 --> 00:10:08,420 Yes, I'm here. 136 00:10:10,070 --> 00:10:12,470 ♪Go wherever I please♪ 137 00:10:13,270 --> 00:10:15,700 ♪And never stop though the road ahead is like a mystery♪ 138 00:10:15,700 --> 00:10:16,820 I've missed you very much. 139 00:10:18,940 --> 00:10:19,700 I didn't... 140 00:10:19,700 --> 00:10:22,270 ♪But feelings have gone far away on the wind♪ 141 00:10:23,030 --> 00:10:25,350 ♪It's a wonderful moment♪ 142 00:10:27,660 --> 00:10:28,460 I know. 143 00:10:28,460 --> 00:10:30,710 ♪The horse's prancing, causing fumes of dust♪ 144 00:10:31,060 --> 00:10:32,220 If 145 00:10:33,180 --> 00:10:34,580 I could wait a little longer for you 146 00:10:35,220 --> 00:10:37,300 to come back and ask me... 147 00:10:37,660 --> 00:10:38,460 It's fine. 148 00:10:40,500 --> 00:10:41,500 I'm back. 149 00:10:43,180 --> 00:10:44,300 I'm back now. 150 00:10:45,680 --> 00:10:47,990 ♪I seek the herdsman's tune in the wild♪ 151 00:10:49,010 --> 00:10:51,420 ♪Faint sorrows linger♪ 152 00:10:52,320 --> 00:10:56,020 ♪A childhood name echoes in dreams♪ 153 00:10:56,020 --> 00:10:56,980 How wonderful. 154 00:10:58,830 --> 00:11:00,660 ♪I drink alone under the moon's gaze♪ 155 00:11:00,660 --> 00:11:01,860 Over the years, 156 00:11:02,150 --> 00:11:04,020 ♪Embracing joys and sorrows♪ 157 00:11:04,020 --> 00:11:05,100 I have imagined 158 00:11:05,100 --> 00:11:06,540 our reunion so many times. 159 00:11:06,540 --> 00:11:10,050 ♪It takes courage to be alone♪ 160 00:11:11,500 --> 00:11:13,020 But none of them 161 00:11:13,020 --> 00:11:14,350 ♪I'll ride my horse in the wind♪ 162 00:11:15,060 --> 00:11:15,580 can be compared 163 00:11:15,580 --> 00:11:17,780 to the moment when you are right before me now. 164 00:11:19,020 --> 00:11:20,340 Nothing could be more wonderful than this. 165 00:11:20,340 --> 00:11:23,530 ♪The road ahead is like a mystery♪ 166 00:11:23,670 --> 00:11:27,410 ♪But feelings have gone far away on the wind♪ 167 00:11:28,080 --> 00:11:30,520 ♪It's a wonderful moment♪ 168 00:11:31,290 --> 00:11:35,800 ♪The horse's prancing, causing fumes of dust♪ 169 00:11:40,160 --> 00:11:43,450 ♪As I retread the paths of old♪ 170 00:11:44,280 --> 00:11:46,640 ♪Will memories remain vivid?♪ 171 00:11:47,480 --> 00:11:52,690 ♪But the chivalry demands my traveling♪ 172 00:11:52,740 --> 00:11:56,430 ♪Keeping the old love quietly within my heart♪ 173 00:11:57,150 --> 00:11:59,490 ♪Swallowing the bitter taste of parting♪ 174 00:11:59,490 --> 00:12:04,260 ♪I'll face the storms of the martial world with no rest♪ 175 00:12:04,260 --> 00:12:05,060 Wenjun. 176 00:12:05,860 --> 00:12:08,980 ♪And cast sighs away in dreams♪ 177 00:12:08,980 --> 00:12:10,220 I have missed you so much. 178 00:12:26,140 --> 00:12:26,700 Who's there? 179 00:12:37,940 --> 00:12:38,860 Yun, I'm here. 180 00:13:03,620 --> 00:13:04,420 The last time 181 00:13:05,540 --> 00:13:06,900 we gathered 182 00:13:08,180 --> 00:13:08,780 was when we were listening 183 00:13:08,780 --> 00:13:10,140 to the tale of the White Feather Sword Deity. 184 00:13:14,380 --> 00:13:17,340 Heroes are born in times of turmoil. 185 00:13:18,220 --> 00:13:21,060 Travel proudly with a sword and press ahead. 186 00:13:22,220 --> 00:13:24,140 Speaking of which, the White Feather Sword Deity... 187 00:13:26,580 --> 00:13:27,620 Who in the world 188 00:13:27,820 --> 00:13:29,900 can stand against my sword? 189 00:13:30,260 --> 00:13:31,740 When you two 190 00:13:31,740 --> 00:13:33,460 heard this just now, 191 00:13:33,460 --> 00:13:35,740 your eyes were shining. 192 00:13:36,540 --> 00:13:37,300 When I turn 20 193 00:13:37,300 --> 00:13:38,340 and you 18, 194 00:13:38,340 --> 00:13:39,620 let's leave Tianqi. 195 00:13:39,780 --> 00:13:41,540 One of us will head north and the other south, 196 00:13:41,620 --> 00:13:43,220 venturing into the martial arts world separately. 197 00:13:43,740 --> 00:13:45,100 Once we both become deities, 198 00:13:45,460 --> 00:13:46,700 we will meet again. 199 00:13:46,820 --> 00:13:47,580 You want to be a Deity Sword, 200 00:13:47,980 --> 00:13:49,020 so I won't compete with you. 201 00:13:49,380 --> 00:13:50,580 The good friend of the White Feather Sword Deity 202 00:13:50,580 --> 00:13:51,420 is the Liquor Deity. 203 00:13:51,700 --> 00:13:52,820 If so, I will be a Liquor Deity. 204 00:13:53,100 --> 00:13:53,820 Well, then. 205 00:13:53,980 --> 00:13:54,900 We will carry our liquor and sword 206 00:13:55,020 --> 00:13:56,060 to roam the martial arts world! 207 00:13:56,260 --> 00:13:58,820 Let's carry liquor and swords to roam the martial arts world! 208 00:14:18,300 --> 00:14:21,780 Heroes are born in times of turmoil. 209 00:14:24,540 --> 00:14:28,260 Travel proudly with a sword and press ahead. 210 00:14:30,820 --> 00:14:33,540 Every individual eventually becomes bones. 211 00:14:34,540 --> 00:14:38,220 Think of youthful memories with a sigh. 212 00:14:42,180 --> 00:14:44,980 As the legend goes, the White Feather Sword Deity of the previous dynasty 213 00:14:46,340 --> 00:14:47,580 wielded his sword 214 00:14:48,260 --> 00:14:50,500 to cut through the plaque of Tianqi 215 00:14:51,740 --> 00:14:53,460 and crush numerous armored armies 216 00:14:53,980 --> 00:14:57,620 before leaving the city with his disciple. 217 00:15:05,900 --> 00:15:06,620 Seeing 218 00:15:06,620 --> 00:15:08,020 his beloved woman 219 00:15:08,860 --> 00:15:09,380 and the friend 220 00:15:09,380 --> 00:15:10,860 who deserves his lifelong trust at the same time, 221 00:15:12,020 --> 00:15:13,260 the demonic energy in Ye Dingzhi 222 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 gradually dispels. 223 00:15:15,140 --> 00:15:16,260 His obsession is finally broken. 224 00:15:18,540 --> 00:15:19,500 He's no longer in the Malevolence Phase. 225 00:15:22,620 --> 00:15:23,860 Isn't that good? 226 00:15:24,780 --> 00:15:25,620 Yes, it is. 227 00:15:26,260 --> 00:15:26,900 But since his obsession is broken, 228 00:15:26,900 --> 00:15:28,020 it means 229 00:15:28,020 --> 00:15:29,620 he has returned to the previous Ye Dingzhi. 230 00:15:30,340 --> 00:15:31,460 If the previous Ye Dingzhi 231 00:15:31,460 --> 00:15:32,860 finds out what he has done 232 00:15:33,140 --> 00:15:34,260 and the situation his friend 233 00:15:34,260 --> 00:15:35,100 and beloved woman 234 00:15:35,100 --> 00:15:36,260 are facing, 235 00:15:37,340 --> 00:15:38,500 he won't have a second option. 236 00:16:05,620 --> 00:16:07,140 The path in the martial arts world is long. 237 00:16:09,020 --> 00:16:10,740 Still, there is an end to it. 238 00:16:13,220 --> 00:16:14,780 So long as the dream within stays alive, 239 00:16:16,380 --> 00:16:18,260 it will reignite one day. 240 00:16:19,500 --> 00:16:22,860 This shall be the end of the tale of the White Feather Sword Deity. 241 00:16:24,340 --> 00:16:24,980 Who 242 00:16:26,140 --> 00:16:27,860 will be the next Sword Deity? 243 00:16:40,620 --> 00:16:42,660 I wish I could turn back time. 244 00:16:53,500 --> 00:16:54,140 - Yun! - Yun! 245 00:17:00,220 --> 00:17:00,740 Yun! 246 00:17:01,460 --> 00:17:02,100 Yun! 247 00:17:09,740 --> 00:17:11,460 I thought he was a spent force. 248 00:17:12,220 --> 00:17:12,780 I didn't expect 249 00:17:13,900 --> 00:17:15,020 his remaining power to be this abundant. 250 00:17:16,460 --> 00:17:17,500 He is dissipating his power. 251 00:17:18,740 --> 00:17:20,460 He's dispersed 252 00:17:20,980 --> 00:17:21,740 all of his internal strength. 253 00:17:23,020 --> 00:17:25,260 A thought is caught between good and evil. 254 00:17:25,740 --> 00:17:26,340 Whatever it has been, 255 00:17:26,340 --> 00:17:27,300 Ye Dingzhi 256 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 deserves respect. 257 00:17:34,100 --> 00:17:36,780 Yun! 258 00:17:37,500 --> 00:17:38,100 Wenjun. 259 00:17:38,580 --> 00:17:39,260 Yun. 260 00:17:43,260 --> 00:17:44,340 After you left, 261 00:17:45,500 --> 00:17:46,340 I always feared 262 00:17:46,340 --> 00:17:47,660 that I would never see you again. 263 00:17:51,460 --> 00:17:53,500 This feeling had been gnawing 264 00:17:54,100 --> 00:17:55,740 and slowly taking hold of me. 265 00:17:55,940 --> 00:17:56,940 Yun. 266 00:17:58,020 --> 00:18:00,260 So I decided to fight all I had 267 00:18:02,540 --> 00:18:03,460 to get you out 268 00:18:03,460 --> 00:18:04,900 of that place again. 269 00:18:05,060 --> 00:18:05,740 Yun, 270 00:18:06,100 --> 00:18:07,500 let's leave this place. 271 00:18:07,500 --> 00:18:09,300 Let's leave here, all right? 272 00:18:09,940 --> 00:18:10,820 But there is something 273 00:18:12,820 --> 00:18:14,100 I must tell you. 274 00:18:15,420 --> 00:18:16,700 I never doubted 275 00:18:18,660 --> 00:18:20,180 that you would stay for me. 276 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 All through my life, 277 00:18:29,100 --> 00:18:30,500 I have never blamed you. 278 00:18:32,660 --> 00:18:33,780 I know. 279 00:18:37,260 --> 00:18:38,020 Dongjun. 280 00:18:40,220 --> 00:18:41,580 My child, Anshi, 281 00:18:43,260 --> 00:18:43,980 and those 282 00:18:43,980 --> 00:18:45,540 who came from the icefield with me, 283 00:18:47,940 --> 00:18:48,900 I entrust them to you. 284 00:19:02,220 --> 00:19:03,180 Yun. 285 00:19:04,500 --> 00:19:05,780 Yun. 286 00:19:06,260 --> 00:19:07,100 My life, 287 00:19:12,060 --> 00:19:13,060 well... 288 00:19:27,300 --> 00:19:29,180 I will repay the world. 289 00:19:30,460 --> 00:19:31,660 No! 290 00:19:32,940 --> 00:19:34,260 No! 291 00:19:36,080 --> 00:19:39,600 ♪If the sky is destroyed♪ 292 00:19:40,320 --> 00:19:42,820 ♪In this mortal world♪ 293 00:19:42,820 --> 00:19:44,500 No! 294 00:19:47,280 --> 00:19:50,800 ♪Spring and Autumn continue to pass♪ 295 00:19:51,520 --> 00:19:54,120 ♪Not recognizing♪ 296 00:19:54,200 --> 00:19:55,940 ♪Old faces♪ 297 00:19:55,940 --> 00:19:57,180 Yun! 298 00:19:57,560 --> 00:20:02,160 ♪The heart had dreams that were not yet fulfilled♪ 299 00:20:03,180 --> 00:20:04,880 ♪Hearts filled with anguish♪ 300 00:20:05,000 --> 00:20:06,820 ♪Yet everything ended yesterday♪ 301 00:20:06,820 --> 00:20:07,540 Yun. 302 00:20:12,020 --> 00:20:12,580 Yun. 303 00:20:12,580 --> 00:20:15,260 ♪Let me see you one last time before you leave♪ 304 00:20:15,260 --> 00:20:15,980 You will be all right. 305 00:20:17,080 --> 00:20:18,760 ♪Hoping♪ 306 00:20:18,840 --> 00:20:22,360 ♪Hoping that all your dreams will come true♪ 307 00:20:22,800 --> 00:20:25,220 ♪My memories well up♪ 308 00:20:25,320 --> 00:20:27,980 ♪How much love and attachment there is?♪ 309 00:20:28,420 --> 00:20:30,300 You will be all right. 310 00:20:30,300 --> 00:20:32,980 ♪In the end, fate refuses to show mercy♪ 311 00:20:32,980 --> 00:20:34,340 You will be fine. 312 00:20:36,020 --> 00:20:36,740 You will be fine. 313 00:20:36,740 --> 00:20:38,860 ♪I will live and die without saying a word of grievances♪ 314 00:20:39,920 --> 00:20:41,640 ♪Looking forward♪ 315 00:20:41,720 --> 00:20:45,180 ♪There is no cause and effect♪ 316 00:20:45,640 --> 00:20:48,020 ♪There's only a thin line between the living and the dead♪ 317 00:20:48,020 --> 00:20:50,180 Remember 318 00:20:51,500 --> 00:20:53,260 our promise. 319 00:20:53,260 --> 00:20:55,900 ♪To see you alone in this world♪ 320 00:20:57,200 --> 00:20:59,700 ♪By the window♪ 321 00:21:00,260 --> 00:21:04,740 Please carry on 322 00:21:07,460 --> 00:21:09,220 for my sake. 323 00:21:20,700 --> 00:21:23,420 Yun. 324 00:21:24,220 --> 00:21:26,580 Yun. 325 00:21:26,580 --> 00:21:28,050 ♪If the sky is destroyed♪ 326 00:21:28,260 --> 00:21:28,980 Yun. 327 00:21:28,980 --> 00:21:30,300 Sorry. 328 00:21:30,420 --> 00:21:32,700 Yun. 329 00:21:32,700 --> 00:21:33,690 ♪We'll have nothing to care about♪ 330 00:21:34,500 --> 00:21:37,180 Yun, don't leave me. 331 00:21:37,180 --> 00:21:39,250 ♪Spring and Autumn continue to pass♪ 332 00:21:39,460 --> 00:21:40,700 Yun. 333 00:21:41,500 --> 00:21:44,300 Yun, don't leave me. 334 00:21:46,500 --> 00:21:47,220 You promised 335 00:21:47,820 --> 00:21:49,660 you would take me to many places. 336 00:21:49,660 --> 00:21:51,180 You haven't taken me there yet. 337 00:21:52,260 --> 00:21:53,220 Yun. 338 00:21:53,450 --> 00:21:56,370 ♪Yet everything ended yesterday♪ 339 00:21:59,020 --> 00:22:00,260 Yun! 340 00:22:00,260 --> 00:22:01,460 ♪Let me see you one last time before you leave♪ 341 00:22:01,460 --> 00:22:02,940 Yun! 342 00:22:03,660 --> 00:22:05,540 Yun! 343 00:22:05,540 --> 00:22:07,210 ♪Hoping♪ 344 00:22:07,290 --> 00:22:09,300 ♪Hoping that all your dreams will come true♪ 345 00:22:09,300 --> 00:22:11,580 Yun! 346 00:22:11,580 --> 00:22:13,670 ♪My memories well up♪ 347 00:22:13,770 --> 00:22:16,430 ♪How much love and attachment there is?♪ 348 00:22:17,100 --> 00:22:18,020 No. 349 00:22:19,300 --> 00:22:21,460 Please, no. 350 00:22:23,500 --> 00:22:25,020 Yun. 351 00:22:25,020 --> 00:22:27,310 ♪I will live and die without saying a word of grievances♪ 352 00:22:28,740 --> 00:22:30,940 Please don't leave me. 353 00:22:31,420 --> 00:22:33,060 Don't leave me. 354 00:22:33,940 --> 00:22:36,060 Please don't leave me. 355 00:22:37,460 --> 00:22:38,260 Yun. 356 00:22:38,660 --> 00:22:40,820 Yun! 357 00:22:41,210 --> 00:22:43,340 ♪To see you alone in this world♪ 358 00:22:43,340 --> 00:22:45,740 Yun! 359 00:22:45,740 --> 00:22:48,150 ♪By the window♪ 360 00:22:55,540 --> 00:22:58,980 The workings of all phenomena 361 00:22:59,940 --> 00:23:02,740 boil down to the law of cause and effect. 362 00:23:03,700 --> 00:23:06,180 Fate unfolds and concludes 363 00:23:06,500 --> 00:23:09,060 in due course. 364 00:23:10,100 --> 00:23:12,460 This applies to all beings. 365 00:23:18,460 --> 00:23:20,340 In the late spring of the eighth year of Mingde's era, 366 00:23:20,980 --> 00:23:23,020 the head of the demonic sect, Ye Dingzhi, 367 00:23:23,100 --> 00:23:25,220 died outside Gusu City. 368 00:23:25,820 --> 00:23:27,780 Seven martial artists joined hands 369 00:23:27,900 --> 00:23:29,900 in this battle. 370 00:23:30,020 --> 00:23:31,740 After Ye Dingzhi's passing, 371 00:23:31,900 --> 00:23:33,700 the eldest daughter of the former head 372 00:23:33,780 --> 00:23:34,740 disappeared, 373 00:23:35,020 --> 00:23:37,340 while the youngest daughter took her own life in the holding cell. 374 00:23:37,540 --> 00:23:40,260 Consequently, the demonic sect became leaderless. 375 00:23:40,420 --> 00:23:43,660 Thus, the curtain called on its conquest of the East. 376 00:23:43,940 --> 00:23:45,100 Simultaneously, in the battle between the South and North, 377 00:23:45,700 --> 00:23:46,980 Xiao Ruofeng, Prince Langya, 378 00:23:46,980 --> 00:23:48,660 and Lei Mengsha, the Chief General, 379 00:23:48,660 --> 00:23:49,740 succeeded on their battlegrounds. 380 00:23:50,260 --> 00:23:51,220 Aside from them, 381 00:23:51,220 --> 00:23:53,740 the remaining young masters retired to the martial arts world. 382 00:23:54,420 --> 00:23:56,260 In the early summer of the eighth year of Mingde's era, 383 00:23:56,420 --> 00:23:57,740 Prince Langya proved the suspicions 384 00:23:57,740 --> 00:23:59,740 of wronged treason against General Dingyuan 385 00:23:59,780 --> 00:24:00,780 and reopened the case, 386 00:24:01,020 --> 00:24:02,340 which shocked the imperial court. 387 00:24:02,700 --> 00:24:03,900 The people were in grief 388 00:24:03,900 --> 00:24:05,460 over the aggrieved General Dingyuan 389 00:24:05,540 --> 00:24:07,660 and appreciated the benign Prince Langya. 390 00:24:07,900 --> 00:24:09,540 The whole nation united in harmony 391 00:24:09,660 --> 00:24:11,500 and ushered in a peaceful and prosperous time 392 00:24:11,580 --> 00:24:14,540 for the Beili Dynasty. 393 00:24:27,160 --> 00:24:31,760 [Tomb of Ye Dingzhi] 394 00:24:45,020 --> 00:24:45,780 Wenjun. 395 00:24:49,500 --> 00:24:50,260 I suppose I should 396 00:24:50,260 --> 00:24:51,500 call you Sister-in-law. 397 00:24:52,460 --> 00:24:53,380 I didn't expect 398 00:24:53,740 --> 00:24:54,580 we would meet again 399 00:24:54,580 --> 00:24:55,820 in such a situation 400 00:24:56,900 --> 00:24:58,620 20 years later. 401 00:25:02,100 --> 00:25:02,540 I wonder 402 00:25:02,540 --> 00:25:03,740 what your plan is. 403 00:25:06,740 --> 00:25:09,740 The one I worry about the most 404 00:25:10,540 --> 00:25:11,700 is Anshi. 405 00:25:12,380 --> 00:25:13,020 Anshi should be 406 00:25:13,020 --> 00:25:14,700 with those of Sky's Beyond. 407 00:25:15,380 --> 00:25:16,620 Now that Yun is gone, 408 00:25:17,260 --> 00:25:18,940 Sky's Beyond is probably in a mess. 409 00:25:19,820 --> 00:25:21,220 Ye Anshi's identity is sensitive. 410 00:25:21,580 --> 00:25:24,380 I'm afraid he might be in trouble. 411 00:25:27,420 --> 00:25:28,260 Indeed. 412 00:25:29,180 --> 00:25:30,460 I want to look for him. 413 00:25:31,100 --> 00:25:31,900 Given your identity, 414 00:25:33,100 --> 00:25:33,660 it's better not 415 00:25:33,660 --> 00:25:34,820 to show up before them. 416 00:25:35,340 --> 00:25:36,300 Leave it to me. 417 00:25:45,420 --> 00:25:46,580 You shouldn't have left in the first place. 418 00:25:51,220 --> 00:25:52,020 Baili Dongjun. 419 00:26:07,340 --> 00:26:08,300 Yun didn't blame you. 420 00:26:10,060 --> 00:26:10,780 But 421 00:26:12,140 --> 00:26:12,820 I do. 422 00:26:14,540 --> 00:26:16,180 He liked you so much, after all. 423 00:26:18,540 --> 00:26:20,220 See you, Wenjun. 424 00:26:24,700 --> 00:26:25,620 I will bring Yun and your child 425 00:26:25,620 --> 00:26:26,300 back. 426 00:26:28,660 --> 00:26:30,060 I will also send those from the icefield 427 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 back to their homes. 428 00:26:32,460 --> 00:26:33,780 Everything will be fine. 429 00:26:34,980 --> 00:26:35,660 It's just that... 430 00:26:38,820 --> 00:26:40,380 Yun will never come back. 431 00:26:51,300 --> 00:26:52,020 Yes. 432 00:26:55,420 --> 00:26:56,860 He will never come back. 433 00:27:20,580 --> 00:27:21,940 Grand Eunuch Jinxuan. 434 00:27:31,860 --> 00:27:34,180 Your Highness, maybe you should 435 00:27:34,540 --> 00:27:35,740 heed my advice. 436 00:27:37,260 --> 00:27:40,420 The prince is now in the palace, 437 00:27:41,500 --> 00:27:42,340 that's one thing. 438 00:27:43,180 --> 00:27:44,260 Second, 439 00:27:47,500 --> 00:27:49,180 for your other child 440 00:27:49,820 --> 00:27:51,740 to live safely, 441 00:27:52,660 --> 00:27:54,340 I'm afraid Baili Dongjun alone 442 00:27:55,500 --> 00:27:56,900 may not be enough. 443 00:28:43,220 --> 00:28:43,940 Your Highness, 444 00:28:45,340 --> 00:28:46,140 please. 445 00:29:15,100 --> 00:29:15,540 Wenjun. 446 00:29:25,620 --> 00:29:26,380 Wenjun! 447 00:29:38,780 --> 00:29:40,140 The head of the demonic sect is dead. 448 00:29:40,340 --> 00:29:41,740 Surrender his son. 449 00:29:43,340 --> 00:29:44,980 Such audacity. 450 00:29:58,380 --> 00:29:59,340 Baili Dongjun? 451 00:29:59,580 --> 00:30:00,540 Baili Dongjun? 452 00:30:05,060 --> 00:30:06,140 Before this sword is pulled out, 453 00:30:07,020 --> 00:30:08,940 the demonic sect mustn't leave the mountain, 454 00:30:09,380 --> 00:30:11,140 and Beili mustn't go up the mountain. 455 00:30:11,540 --> 00:30:12,700 If anyone disagrees, 456 00:30:13,940 --> 00:30:15,380 try me. 457 00:30:15,980 --> 00:30:17,300 Can he be so arrogant 458 00:30:17,620 --> 00:30:18,540 after defeating 459 00:30:18,540 --> 00:30:19,540 Ye Dingzhi? 460 00:30:20,820 --> 00:30:21,540 That's right. 461 00:30:21,780 --> 00:30:22,860 He can be as arrogant as he wants 462 00:30:23,060 --> 00:30:24,700 after defeating Ye Dingzhi. 463 00:30:25,020 --> 00:30:25,580 If not, 464 00:30:25,940 --> 00:30:27,460 you can try and say that louder. 465 00:30:33,580 --> 00:30:34,780 Is this Yun's child? 466 00:30:35,580 --> 00:30:37,380 My name is Ye Anshi. 467 00:30:37,780 --> 00:30:38,540 May I know 468 00:30:38,780 --> 00:30:42,140 if my father is dead? 469 00:30:48,140 --> 00:30:48,940 White-Haired Deity. 470 00:30:50,340 --> 00:30:51,020 Come with me. 471 00:30:56,700 --> 00:30:57,340 Yuji. 472 00:31:07,580 --> 00:31:08,300 Baili Dongjun, 473 00:31:09,260 --> 00:31:10,060 where 474 00:31:10,740 --> 00:31:11,700 is our chief? 475 00:31:15,580 --> 00:31:16,340 He's dead. 476 00:31:19,860 --> 00:31:20,540 Did... 477 00:31:22,580 --> 00:31:23,620 Did you kill him? 478 00:31:24,140 --> 00:31:24,860 What do you think? 479 00:31:30,700 --> 00:31:31,300 Let's negotiate. 480 00:31:32,300 --> 00:31:33,060 Negotiate? 481 00:31:34,780 --> 00:31:36,540 Do we even stand a chance for that? 482 00:31:36,860 --> 00:31:37,860 You do. 483 00:31:38,500 --> 00:31:39,620 I suppose you know better than I do 484 00:31:39,620 --> 00:31:40,740 about your current condition. 485 00:31:41,460 --> 00:31:42,260 If this goes on, 486 00:31:42,740 --> 00:31:44,220 it's meaningless 487 00:31:44,820 --> 00:31:46,020 other than more lives being sacrificed. 488 00:31:47,580 --> 00:31:48,780 Return to the lands beyond the northern borders. 489 00:31:49,380 --> 00:31:50,380 At least 490 00:31:51,060 --> 00:31:51,940 you still 491 00:31:52,580 --> 00:31:54,140 can safeguard your home. 492 00:31:54,940 --> 00:31:55,780 On what condition? 493 00:31:58,620 --> 00:31:59,300 One person. 494 00:31:59,780 --> 00:32:01,020 You want Young Master? 495 00:32:01,740 --> 00:32:02,940 Chief just passed away 496 00:32:03,620 --> 00:32:04,260 and you want to trade his son 497 00:32:04,260 --> 00:32:05,460 for our lives? 498 00:32:06,460 --> 00:32:08,340 Yuji and I chose to follow Ye Dingzhi 499 00:32:10,540 --> 00:32:12,780 because we truly admired him. 500 00:32:13,580 --> 00:32:15,260 Naturally, we accept his son. 501 00:32:15,620 --> 00:32:16,740 We will never 502 00:32:16,740 --> 00:32:18,500 betray Chief and Young Master. 503 00:32:19,980 --> 00:32:21,220 This is our belief. 504 00:32:22,100 --> 00:32:23,300 If I ever defy it, 505 00:32:24,780 --> 00:32:26,140 I would rather die. 506 00:32:29,260 --> 00:32:30,060 If Ye Anshi 507 00:32:30,060 --> 00:32:31,500 follows you back to Sky's Beyond, 508 00:32:32,140 --> 00:32:32,940 what will happen to him? 509 00:32:33,580 --> 00:32:35,020 When your conquest started, 510 00:32:35,460 --> 00:32:36,940 Ye Dingzhi was a hero to you all. 511 00:32:37,540 --> 00:32:38,620 But what will happen after his death? 512 00:32:39,220 --> 00:32:40,780 His child is only five. 513 00:32:41,140 --> 00:32:42,540 If he follows you back to the lands beyond the northern borders., 514 00:32:43,020 --> 00:32:44,060 will he become 515 00:32:44,060 --> 00:32:45,300 a weapon used in power struggle 516 00:32:45,860 --> 00:32:46,540 or a subject 517 00:32:46,540 --> 00:32:48,020 on whom people vent their anger due to this failure? 518 00:32:51,860 --> 00:32:53,060 Just tell me, 519 00:32:53,740 --> 00:32:54,780 how many years 520 00:32:54,980 --> 00:32:56,060 do you and Marquis Purple Robe need 521 00:32:56,300 --> 00:32:57,380 to rebuild Sky's Beyond 522 00:32:57,380 --> 00:32:58,500 and make all of them 523 00:32:59,020 --> 00:33:00,260 pledge their lifelong loyalty to Ye Anshi 524 00:33:00,260 --> 00:33:01,340 like both of you do 525 00:33:01,460 --> 00:33:03,380 after returning to the lands beyond the northern borders? 526 00:33:09,380 --> 00:33:10,140 Six years. 527 00:33:12,580 --> 00:33:13,780 At least six years. 528 00:33:20,740 --> 00:33:21,500 Twelve years. 529 00:33:23,380 --> 00:33:24,340 I will give you twelve years. 530 00:33:33,700 --> 00:33:35,860 Today, I will 531 00:33:35,860 --> 00:33:37,100 make a pact with you. 532 00:33:37,860 --> 00:33:39,220 Within twelve years 533 00:33:39,500 --> 00:33:40,580 from today, 534 00:33:40,820 --> 00:33:42,020 no sects from the lands beyond the northern borders 535 00:33:42,020 --> 00:33:43,460 shall step into Beili. 536 00:33:44,540 --> 00:33:46,140 Ye Dingzhi's son, Ye Anshi, 537 00:33:46,580 --> 00:33:47,700 will be held in Beili. 538 00:33:48,460 --> 00:33:50,300 Until the period is up, 539 00:33:51,020 --> 00:33:52,300 he shall not leave. 540 00:33:55,260 --> 00:33:56,140 Will you accept this? 541 00:33:59,340 --> 00:34:00,300 I don't believe in Beili, 542 00:34:02,820 --> 00:34:03,620 but I believe in you. 543 00:34:04,380 --> 00:34:05,620 For the coming twelve years, 544 00:34:06,060 --> 00:34:07,300 with your dedicated tutelage, 545 00:34:08,340 --> 00:34:09,020 I believe 546 00:34:09,500 --> 00:34:10,340 Young Master 547 00:34:10,340 --> 00:34:11,700 will not let us down. 548 00:34:12,260 --> 00:34:13,620 I'm not qualified to teach him. 549 00:34:14,580 --> 00:34:15,820 He has a better master. 550 00:34:16,660 --> 00:34:17,460 Who is it? 551 00:34:21,820 --> 00:34:22,700 An old acquaintance. 552 00:34:29,620 --> 00:34:30,660 This blade will serve as the token. 553 00:34:31,260 --> 00:34:32,060 Assemble 554 00:34:32,060 --> 00:34:33,460 all your members remaining in Beili. 555 00:34:33,580 --> 00:34:34,660 Have them keep 556 00:34:34,660 --> 00:34:35,380 their blades 557 00:34:35,700 --> 00:34:37,100 and leave immediately. 558 00:34:37,540 --> 00:34:38,540 If there is any trace of them in Beili 559 00:34:39,060 --> 00:34:40,620 after fifteen days, 560 00:34:41,260 --> 00:34:42,980 I will kill them myself. 561 00:34:44,420 --> 00:34:45,060 Uh... 562 00:34:47,380 --> 00:34:48,340 Mr. Baili, 563 00:34:48,900 --> 00:34:50,620 well, this decision... 564 00:34:50,700 --> 00:34:51,220 This decision 565 00:34:51,220 --> 00:34:52,380 is made by Xueyue City. 566 00:34:52,380 --> 00:34:54,460 Lei Fortress, Wen Family, Tang Clan, 567 00:34:54,660 --> 00:34:56,220 Heavenly Mountain Sect, Mount Wangcheng, 568 00:34:56,220 --> 00:34:57,500 and the Dark River agreed to it. 569 00:34:58,020 --> 00:34:58,940 Any objections? 570 00:34:59,660 --> 00:35:00,980 No, not at all. 571 00:35:08,860 --> 00:35:11,380 Mr. Zi, I don't want to leave. 572 00:35:17,550 --> 00:35:19,460 Good boy, don't be afraid. 573 00:35:23,840 --> 00:35:24,420 Boy. 574 00:35:26,500 --> 00:35:27,660 Do you still remember your home? 575 00:35:28,340 --> 00:35:29,060 No. 576 00:35:44,300 --> 00:35:45,180 You weren't there 577 00:35:45,180 --> 00:35:46,180 when your father left. 578 00:35:46,740 --> 00:35:47,380 Now, I will take you 579 00:35:47,380 --> 00:35:48,500 to pay your respects to him, 580 00:35:49,140 --> 00:35:49,820 all right? 581 00:35:50,660 --> 00:35:51,740 Does that mean 582 00:35:51,740 --> 00:35:53,020 I can never return here after that? 583 00:35:54,940 --> 00:35:56,460 The word "return" means a lot. 584 00:35:59,940 --> 00:36:00,900 Wherever your home is, 585 00:36:01,780 --> 00:36:02,820 that's where you should return to. 586 00:36:05,740 --> 00:36:06,620 Mr. Mo. 587 00:36:07,460 --> 00:36:08,020 Come on. 588 00:36:12,740 --> 00:36:15,100 Be good and listen to Mr. Baili. 589 00:36:16,140 --> 00:36:17,060 Wait for us to fetch you back. 590 00:36:18,460 --> 00:36:19,580 You will be 17. 591 00:36:20,820 --> 00:36:21,580 By then, 592 00:36:22,740 --> 00:36:23,580 we will bring 593 00:36:23,580 --> 00:36:24,940 everyone from Sky's Beyond 594 00:36:26,260 --> 00:36:26,710 to welcome you 595 00:36:26,710 --> 00:36:28,060 at the lands beyond the northern borders. 596 00:36:29,100 --> 00:36:29,900 On that day, 597 00:36:32,380 --> 00:36:33,980 you shall be 598 00:36:33,980 --> 00:36:35,380 our true Young Master. 599 00:36:37,340 --> 00:36:38,860 Twelve years. 600 00:36:39,300 --> 00:36:40,380 It's long, right? 601 00:36:48,540 --> 00:36:49,340 Very soon. 602 00:36:50,300 --> 00:36:51,900 When you close your eyes and open them again, 603 00:36:52,340 --> 00:36:53,700 it will be twelve years later. 604 00:36:54,100 --> 00:36:57,020 Life is fleeting, after all. 605 00:37:13,410 --> 00:37:15,980 [One month later] 606 00:37:35,060 --> 00:37:36,020 Third City Lord. 607 00:37:43,820 --> 00:37:44,740 Third City Lord. 608 00:37:47,660 --> 00:37:49,140 What do you want from me? 609 00:37:49,820 --> 00:37:51,020 Why won't you let me out? 610 00:37:51,060 --> 00:37:53,700 Because only you can govern this city. 611 00:37:54,020 --> 00:37:54,620 Why do I 612 00:37:54,620 --> 00:37:56,260 have to do everything here? 613 00:37:56,260 --> 00:37:58,740 Because you are a married man. 614 00:37:59,660 --> 00:38:00,660 So what if I'm married? 615 00:38:01,140 --> 00:38:02,420 So what if I have a family? 616 00:38:02,820 --> 00:38:03,660 I was born clean, 617 00:38:03,660 --> 00:38:04,380 and I will leave clean. 618 00:38:04,420 --> 00:38:05,460 Nothing can constrain me. 619 00:38:06,660 --> 00:38:07,460 So, 620 00:38:08,020 --> 00:38:09,580 are you saying it's your family's fault? 621 00:38:13,780 --> 00:38:15,980 My dear, what brings you here? 622 00:38:17,860 --> 00:38:19,060 It has only been a short while. 623 00:38:19,300 --> 00:38:20,460 But I've already missed you so much. 624 00:38:22,580 --> 00:38:23,420 What did you just say? 625 00:38:25,500 --> 00:38:26,940 Nothing. 626 00:38:27,820 --> 00:38:28,580 I was talking nonsense. 627 00:38:29,060 --> 00:38:30,260 I will deal with you when we get home. 628 00:38:47,220 --> 00:38:47,980 Watch your step, my dear. 629 00:39:11,860 --> 00:39:12,900 Are we leaving just like this? 630 00:39:13,660 --> 00:39:15,020 You just got back. 631 00:39:15,740 --> 00:39:17,180 We'd better slip off 632 00:39:17,460 --> 00:39:18,980 before they notice us. 633 00:39:19,820 --> 00:39:20,900 Where are we going, then? 634 00:39:21,100 --> 00:39:21,940 Back to Qiandong City. 635 00:39:22,460 --> 00:39:23,700 Why Qiandong City? 636 00:39:24,180 --> 00:39:24,500 I thought 637 00:39:24,500 --> 00:39:26,140 you were going to roam the martial arts world. 638 00:39:26,700 --> 00:39:29,060 Why is home your first leg of the journey? 639 00:39:29,620 --> 00:39:30,780 Because I want to marry you. 640 00:39:31,140 --> 00:39:32,380 Naturally, I have to go home 641 00:39:32,660 --> 00:39:33,860 and hold a wedding ceremony. 642 00:39:33,860 --> 00:39:39,130 ♪Whispering secrets♪ 643 00:39:41,020 --> 00:39:46,580 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 644 00:39:48,260 --> 00:39:51,250 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 645 00:39:51,250 --> 00:39:53,500 ♪Restlessly searching♪ 646 00:39:53,750 --> 00:39:57,460 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 647 00:39:58,280 --> 00:40:02,500 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 648 00:40:02,670 --> 00:40:05,610 ♪Who can I lean on now?♪ 649 00:40:05,980 --> 00:40:08,830 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 650 00:40:09,060 --> 00:40:11,250 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 651 00:40:11,550 --> 00:40:15,320 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 652 00:40:16,080 --> 00:40:17,940 ♪A folding fan swaying♪ 653 00:40:18,280 --> 00:40:20,120 ♪Among the stars and clouds♪ 654 00:40:20,440 --> 00:40:23,190 ♪In this perfect moment♪ 655 00:40:23,660 --> 00:40:28,100 ♪To meet you♪ 656 00:40:39,040 --> 00:40:42,930 [Xiaguan] 657 00:41:03,710 --> 00:41:06,530 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 658 00:41:06,670 --> 00:41:08,990 ♪Restlessly searching♪ 659 00:41:09,270 --> 00:41:12,720 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 660 00:41:13,780 --> 00:41:17,840 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 661 00:41:18,030 --> 00:41:21,000 ♪Who can I lean on now?♪ 662 00:41:21,470 --> 00:41:24,230 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 663 00:41:24,510 --> 00:41:26,720 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 664 00:41:27,070 --> 00:41:30,670 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 665 00:41:31,530 --> 00:41:35,570 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 666 00:41:36,050 --> 00:41:38,740 ♪In this perfect moment♪ 667 00:41:39,110 --> 00:41:43,110 ♪To meet you♪ 668 00:41:43,710 --> 00:41:48,220 [The End] 669 00:41:48,460 --> 00:41:49,880 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 670 00:41:49,880 --> 00:41:51,300 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 671 00:42:06,220 --> 00:42:09,020 ♪A gentle breeze♪ 672 00:42:09,020 --> 00:42:13,460 ♪Intentionally touching the heart♪ 673 00:42:14,950 --> 00:42:18,140 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 674 00:42:18,180 --> 00:42:21,980 ♪Feet covered by spring mud♪ 675 00:42:22,460 --> 00:42:25,900 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 676 00:42:25,940 --> 00:42:31,740 ♪Whispering secrets♪ 677 00:42:33,340 --> 00:42:39,300 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 678 00:42:40,780 --> 00:42:43,660 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 679 00:42:43,660 --> 00:42:46,020 ♪Restlessly searching♪ 680 00:42:46,020 --> 00:42:50,260 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 681 00:42:50,260 --> 00:42:55,020 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 682 00:42:55,020 --> 00:42:58,460 ♪Who can I lean on now?♪ 683 00:42:58,500 --> 00:43:01,260 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 684 00:43:01,260 --> 00:43:03,940 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 685 00:43:03,980 --> 00:43:08,300 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 686 00:43:08,300 --> 00:43:12,860 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 687 00:43:12,860 --> 00:43:16,060 ♪In this perfect moment♪ 688 00:43:16,060 --> 00:43:21,140 ♪To meet you♪ 689 00:43:57,100 --> 00:43:59,860 ♪A gentle breeze♪ 690 00:43:59,900 --> 00:44:04,300 ♪Intentionally touching the heart♪ 691 00:44:05,500 --> 00:44:09,020 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 692 00:44:09,060 --> 00:44:12,820 ♪Feet covered by spring mud♪ 693 00:44:13,340 --> 00:44:16,700 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 694 00:44:16,820 --> 00:44:22,540 ♪Whispering secrets♪ 695 00:44:24,300 --> 00:44:30,140 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 696 00:44:31,540 --> 00:44:34,500 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 697 00:44:34,500 --> 00:44:36,820 ♪Restlessly searching♪ 698 00:44:36,900 --> 00:44:41,060 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 699 00:44:41,060 --> 00:44:45,820 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 700 00:44:45,860 --> 00:44:49,260 ♪Who can I lean on now?♪ 701 00:44:49,300 --> 00:44:52,060 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 702 00:44:52,100 --> 00:44:54,780 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 703 00:44:54,780 --> 00:44:59,100 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 704 00:44:59,140 --> 00:45:03,660 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 705 00:45:03,660 --> 00:45:06,860 ♪In this perfect moment♪ 706 00:45:06,940 --> 00:45:11,940 ♪To meet you♪ 46412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.