All language subtitles for Dashing Youth 381

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,860 --> 00:00:33,340 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,380 --> 00:00:39,300 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,220 --> 00:00:44,020 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 ♪With this passion♪ 7 00:00:47,020 --> 00:00:50,940 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,940 --> 00:00:54,780 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,860 --> 00:00:57,180 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,340 --> 00:01:05,260 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,540 --> 00:01:08,100 ♪Who can understand my loneliness?♪ 13 00:01:08,220 --> 00:01:11,180 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,820 --> 00:01:14,340 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,540 --> 00:01:17,100 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:17,180 --> 00:01:21,100 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,420 --> 00:01:24,900 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,860 --> 00:01:31,820 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,820 --> 00:01:34,700 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,140 --> 00:01:42,320 [Dashing Youth] 22 00:01:42,320 --> 00:01:45,670 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,670 --> 00:01:49,220 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 [Episode 38] 25 00:02:09,060 --> 00:02:09,500 As expected. 26 00:02:09,740 --> 00:02:10,420 It's a spirit screen slope. 27 00:02:11,620 --> 00:02:13,460 Will this route lead us to the formation's core? 28 00:02:14,780 --> 00:02:15,300 Precisely. 29 00:02:16,540 --> 00:02:17,340 This Lone Void Formation 30 00:02:17,420 --> 00:02:18,500 originally belongs to the military art. 31 00:02:19,060 --> 00:02:20,100 It mysteriously helps 32 00:02:20,260 --> 00:02:21,820 channel the fortune to one's side, 33 00:02:22,180 --> 00:02:23,500 thereby overwhelming the enemy. 34 00:02:24,180 --> 00:02:25,740 The demonic sect lays the Ghostly Formation, 35 00:02:26,020 --> 00:02:27,900 but the solution to break it is quite similar. 36 00:02:28,460 --> 00:02:29,700 The art of Ghostly Formation relies on concealment. 37 00:02:29,900 --> 00:02:30,660 Naturally, 38 00:02:30,660 --> 00:02:31,180 the formation's core 39 00:02:31,180 --> 00:02:32,580 lies in a place that gathers abundant qi in the mountains. 40 00:02:33,060 --> 00:02:34,220 On the northwest side of the mountain, 41 00:02:34,780 --> 00:02:36,540 there is a boundless graveyard, 42 00:02:37,020 --> 00:02:38,340 burying Han Xuan 43 00:02:38,540 --> 00:02:39,900 and the entire Han Army. 44 00:02:40,580 --> 00:02:41,500 Han Xuan's rebellion failed, 45 00:02:41,580 --> 00:02:43,100 leading to his death. 46 00:02:44,140 --> 00:02:45,700 Isn't that Ye Dingzhi wants to do the same? 47 00:02:46,300 --> 00:02:47,180 Soldiers have their qi. 48 00:02:47,860 --> 00:02:49,220 As time passes, 49 00:02:49,700 --> 00:02:50,500 their qi accumulates, 50 00:02:51,060 --> 00:02:52,180 and the mountain 51 00:02:52,180 --> 00:02:53,180 becomes a natural place for it. 52 00:02:54,860 --> 00:02:55,380 Very well. 53 00:02:55,940 --> 00:02:57,020 Will you continue to use your sword qi 54 00:02:57,020 --> 00:02:57,700 to clear a path for me? 55 00:02:58,460 --> 00:02:59,460 My pleasure. 56 00:03:07,860 --> 00:03:08,860 This is indeed a nice sword. 57 00:03:09,460 --> 00:03:10,260 What's its name? 58 00:03:10,580 --> 00:03:11,900 Principles in life are written into a tome of a thousand volumes. 59 00:03:12,540 --> 00:03:14,140 So it's called the Thousand-Volume Tome. 60 00:03:15,820 --> 00:03:16,700 With such a fine sword to clear the path, 61 00:03:17,060 --> 00:03:18,060 victory is assured. 62 00:03:19,180 --> 00:03:19,900 I'm joining you. 63 00:03:23,580 --> 00:03:24,020 No. 64 00:03:24,740 --> 00:03:25,260 If you go, 65 00:03:25,740 --> 00:03:26,860 no one will keep an eye on Xie Xuan. 66 00:03:28,020 --> 00:03:28,500 His sword 67 00:03:29,100 --> 00:03:30,260 is clearing the path for me. 68 00:03:30,860 --> 00:03:31,820 If enemies come, 69 00:03:32,260 --> 00:03:33,380 he might die here. 70 00:03:33,980 --> 00:03:34,740 You just wait here. 71 00:03:35,340 --> 00:03:36,060 Once I break the formation, 72 00:03:36,740 --> 00:03:37,780 head eastward 73 00:03:38,460 --> 00:03:39,740 to stop your friend. 74 00:03:40,180 --> 00:03:40,820 But you 75 00:03:41,900 --> 00:03:42,580 are all alone. 76 00:03:44,340 --> 00:03:44,940 Don't worry. 77 00:03:47,060 --> 00:03:47,900 Before we meet, 78 00:03:49,100 --> 00:03:50,340 I was on my own. 79 00:03:52,500 --> 00:03:52,980 I'm off. 80 00:04:03,020 --> 00:04:03,780 No need to worry. 81 00:04:04,260 --> 00:04:04,940 In Beili, the sword is favored, 82 00:04:04,940 --> 00:04:06,020 while in Nanjue and Man State, the blade prevail. 83 00:04:06,660 --> 00:04:08,140 Only a few in this world use spears. 84 00:04:08,740 --> 00:04:09,900 That's why people have forgotten 85 00:04:10,500 --> 00:04:12,700 that the spear is the king of weapons. 86 00:04:13,540 --> 00:04:15,060 What demonic beings fear most 87 00:04:16,020 --> 00:04:16,940 are spears. 88 00:05:08,020 --> 00:05:08,900 During my stay here, 89 00:05:09,700 --> 00:05:10,980 the place has been unusually cold. 90 00:05:11,700 --> 00:05:13,220 Turns out it's because of the soldiers' graveyard. 91 00:05:20,780 --> 00:05:21,140 Sleeping 92 00:05:21,140 --> 00:05:22,700 beside this military tomb every day 93 00:05:23,460 --> 00:05:24,700 was indeed quite disrespectful. 94 00:05:34,580 --> 00:05:35,660 I, Sikong Changfeng, 95 00:05:36,100 --> 00:05:37,460 am a wandering martial artist. 96 00:05:38,140 --> 00:05:38,820 As I drift here 97 00:05:39,260 --> 00:05:40,140 and see all the heroes, 98 00:05:40,540 --> 00:05:41,340 I have no incense to offer. 99 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 Instead, I present this long spear 100 00:05:42,900 --> 00:05:43,660 as a token of respect 101 00:05:44,220 --> 00:05:45,220 to honor your noble spirits. 102 00:05:52,580 --> 00:05:53,140 Darn it. 103 00:05:54,140 --> 00:05:55,380 I forgot to ask that darned scholar 104 00:05:55,380 --> 00:05:56,340 what to do 105 00:05:56,340 --> 00:05:57,100 after finding the formation's core. 106 00:05:57,700 --> 00:05:58,460 There are so many graves here. 107 00:05:58,980 --> 00:05:59,700 Do I have to 108 00:05:59,700 --> 00:06:00,580 dig them all up? 109 00:06:04,700 --> 00:06:05,460 Lost Spirit Grass? 110 00:06:09,700 --> 00:06:10,340 Why do I see 111 00:06:10,340 --> 00:06:11,460 the stone of the formation's core flickering? 112 00:06:13,580 --> 00:06:14,780 Someone is approaching the formation's core, Elder. 113 00:06:16,740 --> 00:06:17,540 Never mind. 114 00:06:18,220 --> 00:06:19,540 So what if they approach it? 115 00:06:20,020 --> 00:06:21,380 They can't break the formation, anyway. 116 00:06:28,020 --> 00:06:29,620 I have to rely on myself in a situation like this. 117 00:06:30,060 --> 00:06:30,940 The King of Medicine once said 118 00:06:31,260 --> 00:06:32,020 that Lost Spirit Grass 119 00:06:32,300 --> 00:06:33,740 grows among the graveyards in the wilderness 120 00:06:34,300 --> 00:06:35,580 where the soil is well-fed. 121 00:06:35,860 --> 00:06:38,220 The area where all qi converges should be flourishing with it. 122 00:07:31,020 --> 00:07:32,060 I have a spear technique 123 00:07:33,060 --> 00:07:34,020 named Dragon Transformation. 124 00:07:34,940 --> 00:07:36,940 It was taught by my master, Li Changsheng. 125 00:07:37,020 --> 00:07:37,980 But I won't use it today. 126 00:07:38,340 --> 00:07:39,660 I also have another spear technique 127 00:07:40,620 --> 00:07:42,300 that when executed, can stir up a commotion. 128 00:07:42,740 --> 00:07:44,020 I won't use that either. 129 00:07:45,940 --> 00:07:46,900 I have a daughter. 130 00:07:48,500 --> 00:07:49,700 She has a lovely name. 131 00:07:51,460 --> 00:07:52,620 It's Sikong Qianluo. 132 00:07:53,460 --> 00:07:54,380 I miss her very much, 133 00:07:56,540 --> 00:07:57,460 so I created 134 00:07:57,460 --> 00:07:58,300 a new technique 135 00:07:59,500 --> 00:08:00,420 named Qianluo. 136 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 Fellow soldiers, 137 00:08:05,900 --> 00:08:06,500 watch closely. 138 00:08:22,740 --> 00:08:23,140 Elder! 139 00:08:32,940 --> 00:08:34,660 Whose spear strength is this? 140 00:08:34,780 --> 00:08:36,700 It's continuous and tremendous. 141 00:08:53,620 --> 00:08:54,420 I, Sikong Changfeng, 142 00:08:54,940 --> 00:08:55,700 hereby offer my 1,000th spear move 143 00:08:56,060 --> 00:08:59,100 to return all soldier spirits to their homes. 144 00:09:02,060 --> 00:09:02,500 Fall! 145 00:09:25,300 --> 00:09:26,140 The formation is broken. 146 00:09:26,340 --> 00:09:26,820 Charge! 147 00:09:45,220 --> 00:09:46,100 I'm bushed. 148 00:09:46,820 --> 00:09:47,860 When I meet Baili Dongjun 149 00:09:47,860 --> 00:09:48,620 and Xie Xuan later, 150 00:09:48,940 --> 00:09:49,420 I must tell them 151 00:09:49,420 --> 00:09:50,380 I used only one move, 152 00:09:50,900 --> 00:09:52,900 not a thousand. 153 00:10:00,220 --> 00:10:01,220 Sikong Changfeng! 154 00:10:03,740 --> 00:10:04,620 I'm still breathing! 155 00:10:05,220 --> 00:10:06,180 Mission completed. 156 00:10:10,740 --> 00:10:11,500 I should get going. 157 00:10:21,060 --> 00:10:21,460 Thank you. 158 00:10:23,460 --> 00:10:24,740 Don't disappoint me! 159 00:10:25,620 --> 00:10:27,700 I will not. 160 00:10:35,520 --> 00:10:36,580 [Mount Wangcheng] 161 00:10:36,580 --> 00:10:37,940 Yuzhen, where's my mule? 162 00:10:39,580 --> 00:10:40,460 Over here, Yixing. 163 00:10:40,700 --> 00:10:41,300 One moment. 164 00:10:41,860 --> 00:10:42,700 Be quick. 165 00:10:42,940 --> 00:10:43,700 I won't be able to leave the mountain 166 00:10:43,700 --> 00:10:44,500 if I'm late. 167 00:10:44,740 --> 00:10:46,100 I asked you to pack my baggage. 168 00:10:46,100 --> 00:10:46,580 You could've just 169 00:10:46,580 --> 00:10:48,100 packed it casually. 170 00:10:50,060 --> 00:10:51,180 Here you go, Yixing. 171 00:10:53,100 --> 00:10:53,820 Let me see 172 00:10:53,860 --> 00:10:55,420 what you packed for me. 173 00:10:55,980 --> 00:10:57,180 I grew these peaches myself. 174 00:10:59,620 --> 00:11:00,580 I don't like peaches 175 00:11:01,060 --> 00:11:01,820 as much as you do. 176 00:11:02,620 --> 00:11:03,460 Besides, are these peaches 177 00:11:04,340 --> 00:11:05,340 really for me? 178 00:11:05,820 --> 00:11:06,700 What are you talking about? 179 00:11:06,820 --> 00:11:07,420 Give them back if you don't want them. 180 00:11:07,820 --> 00:11:08,700 You can't take the peaches back 181 00:11:08,700 --> 00:11:09,620 after giving them away. 182 00:11:10,060 --> 00:11:11,820 All right, I'm leaving. 183 00:11:12,580 --> 00:11:13,180 Wait, Yixing. 184 00:11:17,700 --> 00:11:18,460 Forget about it. 185 00:11:19,180 --> 00:11:19,980 You're not coming with me. 186 00:11:20,580 --> 00:11:21,820 Just stay on the mountain. 187 00:11:23,620 --> 00:11:24,980 Those who want to go can't, 188 00:11:25,060 --> 00:11:25,980 while those who don't want to go 189 00:11:26,300 --> 00:11:27,500 are forced to. 190 00:11:28,180 --> 00:11:29,460 How irritating. 191 00:11:31,100 --> 00:11:32,220 Getting back his own wife 192 00:11:32,220 --> 00:11:33,460 is only right and natural. 193 00:11:33,460 --> 00:11:34,100 But why must we 194 00:11:34,100 --> 00:11:35,220 get involved in this? 195 00:11:35,460 --> 00:11:36,220 Well, 196 00:11:36,420 --> 00:11:37,700 it's all because of our sect's rules 197 00:11:37,700 --> 00:11:38,580 that forbid marriage. 198 00:11:38,980 --> 00:11:40,220 A bunch of stubborn old geezers 199 00:11:40,460 --> 00:11:41,340 with no sense of romance 200 00:11:41,460 --> 00:11:42,340 and ruins others' relationships. 201 00:11:43,340 --> 00:11:44,940 What a sin. 202 00:11:46,580 --> 00:11:48,220 Yuzhen, don't learn from them. 203 00:11:48,700 --> 00:11:49,980 If you ever meet a girl you like in the future, 204 00:11:49,980 --> 00:11:50,580 marry her 205 00:11:50,580 --> 00:11:51,300 even if you have to fight. 206 00:11:55,500 --> 00:11:56,420 You can't go down. 207 00:11:57,340 --> 00:11:58,580 I'm afraid that chance is gone. 208 00:11:59,100 --> 00:11:59,580 Yixing, 209 00:12:00,100 --> 00:12:00,860 are you going or not? 210 00:12:02,460 --> 00:12:03,340 Right. Yes. 211 00:12:03,860 --> 00:12:04,460 I'm leaving. 212 00:12:05,460 --> 00:12:05,860 Goodbye. 213 00:12:17,340 --> 00:12:18,300 Yixing, take care. 214 00:12:18,860 --> 00:12:19,820 Come back soon. 215 00:12:39,540 --> 00:12:40,500 This mountain marks the boundary. 216 00:12:40,860 --> 00:12:43,460 Don't think you can overstep it, you demonic sect. 217 00:12:52,540 --> 00:12:54,060 Like we'd ever listen to you. 218 00:12:54,340 --> 00:12:55,180 I think 219 00:12:56,100 --> 00:12:57,700 it is up to us. 220 00:12:59,100 --> 00:13:00,260 I didn't expect the lands beyond the northern borders 221 00:13:00,740 --> 00:13:01,980 to have so many skilled martial artists. 222 00:13:02,180 --> 00:13:03,700 Most importantly, they came in large numbers. 223 00:13:04,100 --> 00:13:05,380 They came batch after batch. 224 00:13:05,380 --> 00:13:06,580 It's not that they are in large numbers, 225 00:13:07,260 --> 00:13:08,380 but you are too soft-hearted. 226 00:13:08,380 --> 00:13:09,620 You injure them instead of killing them. 227 00:13:10,860 --> 00:13:12,260 They go back to heal up in a day 228 00:13:12,420 --> 00:13:12,860 and then 229 00:13:12,860 --> 00:13:14,300 attack you the next day. 230 00:13:15,020 --> 00:13:15,620 That's why 231 00:13:15,620 --> 00:13:17,020 they came batch after batch. 232 00:13:17,020 --> 00:13:17,580 Who's there? 233 00:13:30,140 --> 00:13:30,980 It's you, 234 00:13:31,300 --> 00:13:31,860 The Dark River. 235 00:13:31,980 --> 00:13:32,500 Exactly. 236 00:13:33,180 --> 00:13:35,660 I wonder if we are welcome here, 237 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 my righteous friends. 238 00:13:37,540 --> 00:13:39,140 They are dropping like flies. 239 00:13:39,980 --> 00:13:41,380 I see no reason they would push us away. 240 00:13:42,620 --> 00:13:44,220 Changhe was right. 241 00:13:44,860 --> 00:13:47,060 You so-called righteous sects 242 00:13:47,580 --> 00:13:48,700 are simply hypocritical. 243 00:13:49,740 --> 00:13:51,500 They are coming for your lives, 244 00:13:52,140 --> 00:13:54,100 so you should retaliate. 245 00:13:54,620 --> 00:13:55,140 If not, 246 00:13:56,460 --> 00:13:57,820 they might think 247 00:13:58,300 --> 00:13:59,980 you are idiots. 248 00:14:01,140 --> 00:14:01,420 You! 249 00:14:01,940 --> 00:14:03,260 I don't think the Dark River 250 00:14:03,740 --> 00:14:04,540 came here 251 00:14:04,700 --> 00:14:06,220 just to tease us, right? 252 00:14:06,540 --> 00:14:07,420 Of course not. 253 00:14:09,260 --> 00:14:10,460 Although the Dark River 254 00:14:11,140 --> 00:14:12,340 used to kill solely for money, 255 00:14:13,100 --> 00:14:13,900 this time 256 00:14:15,020 --> 00:14:15,980 our first act 257 00:14:15,980 --> 00:14:17,060 that has nothing to do with profit. 258 00:14:17,980 --> 00:14:19,300 It's because our Top Leader said 259 00:14:19,980 --> 00:14:21,100 the invasion of the demonic sect into Beili 260 00:14:21,700 --> 00:14:22,380 wouldn't do us 261 00:14:22,380 --> 00:14:23,580 any good 262 00:14:24,340 --> 00:14:24,780 and might affect 263 00:14:24,780 --> 00:14:26,300 our already struggling business. 264 00:14:26,820 --> 00:14:27,460 Hence, we were sent here 265 00:14:27,460 --> 00:14:28,220 to help you. 266 00:14:28,900 --> 00:14:30,020 What gimmick are you up to? 267 00:14:30,540 --> 00:14:31,580 The Dark River 268 00:14:31,580 --> 00:14:33,260 may be an assassination organization, 269 00:14:33,860 --> 00:14:35,180 but deep inside, 270 00:14:35,740 --> 00:14:37,740 we value our country. 271 00:14:38,780 --> 00:14:39,540 Su Changhe, 272 00:14:41,300 --> 00:14:43,220 the Undertaker of the Dark River. 273 00:14:44,060 --> 00:14:45,060 Su Zhe, 274 00:14:46,500 --> 00:14:49,380 the Conical Hat Ghost of the Dark River. 275 00:14:54,860 --> 00:14:56,100 Isn't there still one missing? 276 00:14:56,380 --> 00:14:57,100 I remember he was 277 00:14:57,100 --> 00:14:58,300 always inseparable from Su Changhe. 278 00:14:58,660 --> 00:14:59,380 Do you mean him? 279 00:15:00,420 --> 00:15:01,020 He has become the Kui. 280 00:15:01,020 --> 00:15:02,060 Of course he's not with me. 281 00:15:03,100 --> 00:15:04,500 But don't worry. He's coming. 282 00:15:05,660 --> 00:15:06,420 And he's the main force. 283 00:15:18,220 --> 00:15:20,140 The Kui of the Dark River. 284 00:15:24,020 --> 00:15:24,900 Judging by this lineup, 285 00:15:25,180 --> 00:15:26,020 are you planning to kill us off 286 00:15:26,140 --> 00:15:27,060 after helping us? 287 00:15:28,540 --> 00:15:29,700 Take it easy. 288 00:15:31,660 --> 00:15:32,540 We won't kill our own 289 00:15:33,300 --> 00:15:34,820 unless someone pays us to. 290 00:15:52,320 --> 00:15:53,060 Jinxuan, 291 00:15:53,500 --> 00:15:55,580 have today's military reports arrived? 292 00:15:56,500 --> 00:15:58,740 Your Majesty, they just arrived. 293 00:15:59,020 --> 00:15:59,540 Read them. 294 00:16:00,100 --> 00:16:00,500 Yes, Your Majesty. 295 00:16:03,520 --> 00:16:04,780 [Xiao Ruofeng] 296 00:16:04,780 --> 00:16:07,460 "All towns occupied by Nanjue's army 297 00:16:07,620 --> 00:16:09,700 have already been reclaimed by the Langya Army. 298 00:16:09,980 --> 00:16:12,580 Though Nanjue's army hasn't retreated, 299 00:16:12,660 --> 00:16:14,620 they cannot achieve anything more. 300 00:16:15,820 --> 00:16:16,540 We won." 301 00:16:18,940 --> 00:16:20,180 The current attack from Nanjue 302 00:16:20,700 --> 00:16:22,180 is merely a bluff from the beginning. 303 00:16:22,380 --> 00:16:24,940 Besides, with Ruofeng personally leading the army 304 00:16:25,420 --> 00:16:26,460 to repel them, 305 00:16:27,500 --> 00:16:28,700 it's an easy feat. 306 00:16:29,350 --> 00:16:30,340 [Baili Chengfeng] 307 00:16:30,340 --> 00:16:31,020 "The West. 308 00:16:31,660 --> 00:16:33,740 The vicious mob in the Western Regions has been suppressed. 309 00:16:33,860 --> 00:16:36,220 There have been a few skirmishes with wandering rogues, 310 00:16:36,660 --> 00:16:38,180 but they won't develop into a big threat. 311 00:16:39,260 --> 00:16:39,940 We won again." 312 00:16:42,860 --> 00:16:43,940 Sending the Pofeng Army 313 00:16:44,300 --> 00:16:45,620 to suppress these wandering rogues 314 00:16:46,380 --> 00:16:47,500 is indeed a waste of their talents. 315 00:16:48,370 --> 00:16:51,170 [Lei Mengsha] 316 00:16:51,780 --> 00:16:52,820 As for the North... 317 00:16:53,900 --> 00:16:55,580 Keep it as short as possible. 318 00:16:55,780 --> 00:16:56,820 Yes, Your Majesty. 319 00:16:57,340 --> 00:16:58,220 "The army of the northern tribes 320 00:16:58,340 --> 00:17:00,020 is extremely terrifying. 321 00:17:00,300 --> 00:17:02,140 Though their numbers are fewer than Nanjue's, 322 00:17:02,300 --> 00:17:04,100 they are ten times 323 00:17:04,100 --> 00:17:05,300 more ferocious. 324 00:17:05,500 --> 00:17:07,460 They are a force to be reckoned with. 325 00:17:08,060 --> 00:17:10,820 Fortunately, thanks to the valiant Langya Army 326 00:17:10,980 --> 00:17:12,780 and some great help, 327 00:17:13,100 --> 00:17:14,500 so please rest assured, Your Majesty." 328 00:17:17,620 --> 00:17:18,300 Great help? 329 00:17:19,100 --> 00:17:20,220 According to the military report, 330 00:17:20,980 --> 00:17:22,500 his name is Junyu. 331 00:17:23,260 --> 00:17:24,300 He's from the Academy 332 00:17:25,020 --> 00:17:27,860 and a disciple of Mr. Li's. 333 00:17:28,500 --> 00:17:29,860 Mr. Li? 334 00:17:32,940 --> 00:17:34,820 Even though the top martial artist, Mr. Li, 335 00:17:35,340 --> 00:17:36,700 has disappeared for so long, 336 00:17:38,180 --> 00:17:39,460 his influence remains. 337 00:17:41,180 --> 00:17:41,940 What about the Northwest? 338 00:17:44,100 --> 00:17:44,980 What about that place? 339 00:17:45,900 --> 00:17:48,220 We also received news from the Northwest. 340 00:17:57,650 --> 00:17:59,970 We sent martial artists 341 00:17:59,980 --> 00:18:01,220 to keep the Northwest in check, 342 00:18:01,660 --> 00:18:02,940 but this Wushuang City, 343 00:18:03,260 --> 00:18:04,380 being a martial city appointed 344 00:18:04,900 --> 00:18:06,140 by the founding Emperor, 345 00:18:07,260 --> 00:18:08,740 has the responsibility to defend the country. 346 00:18:10,620 --> 00:18:13,860 How come the missive is so informal? 347 00:18:14,860 --> 00:18:15,580 Your Majesty, 348 00:18:16,820 --> 00:18:18,420 this isn't sent from Wushuang City. 349 00:18:18,780 --> 00:18:22,020 It's from Sikong Changfeng of Xueyue City. 350 00:18:25,260 --> 00:18:26,420 I see. It's the Lord Vermillion Bird. 351 00:18:28,700 --> 00:18:29,620 That explains it. 352 00:18:30,660 --> 00:18:31,340 What does the missive say? 353 00:18:35,020 --> 00:18:35,740 Here's what it says. 354 00:18:36,500 --> 00:18:38,820 "The army of the demonic sect has been intercepted, 355 00:18:39,460 --> 00:18:40,740 but only one person broke through 356 00:18:41,300 --> 00:18:42,860 and is heading to Tianqi City." 357 00:18:43,460 --> 00:18:45,300 "We are asked to guard the imperial city 358 00:18:45,540 --> 00:18:46,820 and protect Your Majesty." 359 00:18:49,980 --> 00:18:51,100 Does this person 360 00:18:51,460 --> 00:18:52,860 have the nerve to come here 361 00:18:53,140 --> 00:18:54,100 to assassinate me alone? 362 00:18:56,740 --> 00:18:57,620 What a joke. 363 00:18:59,860 --> 00:19:00,660 This person 364 00:19:01,300 --> 00:19:02,500 is called Ye Dingzhi. 365 00:19:19,860 --> 00:19:20,460 Your Majesty. 366 00:19:23,020 --> 00:19:23,780 Jinxian? 367 00:19:25,820 --> 00:19:26,660 Why are you here? 368 00:19:31,940 --> 00:19:33,420 You seem anxious. 369 00:19:34,260 --> 00:19:36,020 Did you receive the news 370 00:19:36,420 --> 00:19:37,900 that someone is heading here to assassinate me? 371 00:19:38,580 --> 00:19:40,140 Please take shelter in the Heavenly Sword Pavilion. 372 00:19:48,980 --> 00:19:49,460 No. 373 00:19:50,660 --> 00:19:51,220 Your Majesty... 374 00:19:51,980 --> 00:19:53,100 Jinxian, 375 00:19:54,020 --> 00:19:57,500 how long do you think 376 00:19:58,500 --> 00:19:59,460 until the assassination attempt? 377 00:20:00,020 --> 00:20:01,220 I'm afraid it will be today. 378 00:20:02,260 --> 00:20:03,500 Lord White Tiger and Lord Azure Dragon 379 00:20:03,900 --> 00:20:04,660 are waiting 380 00:20:04,660 --> 00:20:05,580 at the Azure Cloud Terrace. 381 00:20:06,660 --> 00:20:07,180 Very well. 382 00:20:08,420 --> 00:20:09,740 Let's meet him 383 00:20:09,740 --> 00:20:10,340 there. 384 00:20:11,980 --> 00:20:13,260 Since he wishes to kill me, 385 00:20:14,940 --> 00:20:16,580 let him try. 386 00:20:17,050 --> 00:20:19,950 [Pingqing Hall] 387 00:20:40,420 --> 00:20:41,340 He's approaching quickly. 388 00:20:42,260 --> 00:20:43,180 The Heart Sword has a soul within. 389 00:20:43,780 --> 00:20:44,580 Is it in fear? 390 00:20:45,100 --> 00:20:46,940 No, it's excitement. 391 00:20:53,180 --> 00:20:53,900 Your Majesty. 392 00:20:56,180 --> 00:20:56,940 It's dangerous here. 393 00:20:57,020 --> 00:20:58,260 Please hurry and leave, Your Majesty. 394 00:21:00,020 --> 00:21:00,580 It's too late. 395 00:21:35,580 --> 00:21:37,740 The successor of Heart Sword from Swordheart Grave. 396 00:21:38,420 --> 00:21:39,020 Nice sword. 397 00:21:40,060 --> 00:21:41,260 What a great sword core. 398 00:21:51,220 --> 00:21:51,740 That's powerful. 399 00:21:52,220 --> 00:21:53,540 Which phase is he on now? 400 00:21:53,820 --> 00:21:56,180 Truth be told, he's not inferior 401 00:21:56,180 --> 00:21:57,260 to Mr. Li. 402 00:21:59,020 --> 00:22:00,500 You know I came to kill you, 403 00:22:01,980 --> 00:22:02,780 why didn't you hide? 404 00:22:03,340 --> 00:22:04,260 Such audacity. 405 00:22:04,540 --> 00:22:06,100 I have done nothing wrong, 406 00:22:06,580 --> 00:22:08,180 so why would I be afraid of a thief like you? 407 00:22:09,260 --> 00:22:10,220 A thief? 408 00:22:10,740 --> 00:22:11,900 Who is the thief 409 00:22:11,900 --> 00:22:13,700 that stole someone else's wife? 410 00:22:13,940 --> 00:22:15,180 Consort Xuan has long been married 411 00:22:15,180 --> 00:22:16,500 in Prince Jingyu's Mansion. 412 00:22:16,740 --> 00:22:18,500 It was you who fooled and abducted her. 413 00:22:19,020 --> 00:22:20,260 How am I the thief? 414 00:22:20,500 --> 00:22:21,340 Consort Xuan? 415 00:22:22,100 --> 00:22:24,580 Yi Wenjun is my wife. 416 00:22:24,580 --> 00:22:26,060 We were betrothed before, 417 00:22:26,060 --> 00:22:27,260 and we have always been in love with each other. 418 00:22:28,020 --> 00:22:28,820 Xiao Ruojin, 419 00:22:29,820 --> 00:22:31,820 you coerced her into marrying into the imperial family. 420 00:22:32,260 --> 00:22:33,340 Beili 421 00:22:34,260 --> 00:22:36,260 has made her a sacrifice of your power struggle. 422 00:22:37,180 --> 00:22:37,660 You! 423 00:22:37,660 --> 00:22:38,420 Mr. Ye, 424 00:22:38,740 --> 00:22:40,180 I would hate to fight you. 425 00:22:40,180 --> 00:22:40,940 But given that 426 00:22:40,940 --> 00:22:41,740 I'm right here, 427 00:22:41,780 --> 00:22:42,820 I can't just stand by 428 00:22:42,820 --> 00:22:44,020 and watch you kill the Emperor. 429 00:22:44,420 --> 00:22:45,500 So bring it on! 430 00:23:03,980 --> 00:23:04,780 I don't want to say this, 431 00:23:05,020 --> 00:23:06,220 but I have to. 432 00:23:06,420 --> 00:23:07,260 Ye Dingzhi, 433 00:23:07,660 --> 00:23:09,740 do return to the correct path! 434 00:23:11,220 --> 00:23:12,300 Nonsense! 435 00:23:12,700 --> 00:23:13,660 There is more 436 00:23:13,660 --> 00:23:14,740 than just one path. 437 00:23:16,260 --> 00:23:17,100 My path 438 00:23:18,420 --> 00:23:19,260 is to safeguard 439 00:23:19,260 --> 00:23:21,020 the little hut outside Gusu City. 440 00:23:21,900 --> 00:23:23,180 Your hut is ruined! 441 00:23:23,180 --> 00:23:24,180 But she is still around. 442 00:23:25,020 --> 00:23:26,020 As long as she is around, 443 00:23:27,020 --> 00:23:28,220 I can rebuild the hut. 444 00:23:35,300 --> 00:23:36,020 Xinyue! 445 00:24:03,180 --> 00:24:03,980 That's enough. 446 00:24:19,260 --> 00:24:19,820 Ji Ruofeng, 447 00:24:20,220 --> 00:24:21,460 you're proficient in martial arts of all schools. 448 00:24:21,740 --> 00:24:22,740 Ye Dingzhi 449 00:24:23,260 --> 00:24:24,500 is so powerful now. 450 00:24:24,900 --> 00:24:27,180 Has he attained the Roaming Mystical Phase? 451 00:24:27,420 --> 00:24:28,660 No. 452 00:24:29,300 --> 00:24:30,420 Only martial artists who follow the correct path 453 00:24:30,420 --> 00:24:31,580 are classified into four phases of the first stage. 454 00:24:32,340 --> 00:24:33,980 He has strayed into the Sly Path, 455 00:24:33,980 --> 00:24:35,220 which is beyond the four phases. 456 00:24:35,700 --> 00:24:36,780 Judging by his power, 457 00:24:37,180 --> 00:24:38,540 he should be in the Malevolence Phase. 458 00:24:40,740 --> 00:24:43,500 Who else will stand in my way? 459 00:24:44,420 --> 00:24:46,980 Transcended the suffering world of Yin without manifestation of immortality. 460 00:24:47,580 --> 00:24:50,180 Held no name in the Netherworld nor among the Three Deities Mountains. 461 00:24:50,300 --> 00:24:51,900 He's already above the Sovereign Sky Phase. 462 00:24:52,130 --> 00:24:53,050 In a sense, 463 00:24:53,340 --> 00:24:54,300 it's equivalent 464 00:24:54,300 --> 00:24:55,220 to the Roaming Mystical Phase. 465 00:24:55,380 --> 00:24:56,660 It's just that he has deviated into the Sly Path 466 00:24:56,820 --> 00:24:58,380 due to his obsession. 467 00:24:58,740 --> 00:25:00,900 He may seem powerful, 468 00:25:01,060 --> 00:25:02,500 but he's filled with heinous qi. 469 00:25:02,580 --> 00:25:03,940 Those I have seen who fell into the Sly Path 470 00:25:03,980 --> 00:25:05,340 have lost their sanity. 471 00:25:05,620 --> 00:25:06,940 How come Ye Dingzhi 472 00:25:07,420 --> 00:25:08,780 looks so sober? 473 00:25:09,180 --> 00:25:10,300 He may seem so, 474 00:25:11,500 --> 00:25:12,860 but is being trapped by his obsession. 475 00:25:13,860 --> 00:25:14,540 Hadn't the State Preceptor 476 00:25:14,540 --> 00:25:16,060 left Tianqi for a long journey, 477 00:25:16,260 --> 00:25:16,940 his obsession 478 00:25:16,940 --> 00:25:17,980 might have been dispelled. 479 00:25:18,500 --> 00:25:20,380 However, that wouldn't happen. 480 00:25:29,540 --> 00:25:30,700 Your technique 481 00:25:31,620 --> 00:25:33,260 can suppress my internal strength. 482 00:25:34,500 --> 00:25:35,700 I didn't know 483 00:25:36,380 --> 00:25:38,460 that someone in Beili practiced the Xunian Art. 484 00:25:38,700 --> 00:25:39,700 You are mistaken. 485 00:25:39,820 --> 00:25:42,220 The Xunian Art is passed down within Beique. 486 00:25:42,540 --> 00:25:43,860 The one that remains in Beili 487 00:25:44,140 --> 00:25:45,420 is the Xuhuai Art. 488 00:25:45,620 --> 00:25:47,540 Both arts originated from the same source. 489 00:25:47,580 --> 00:25:49,060 They mutually reinforce and restrain each other. 490 00:25:49,220 --> 00:25:50,260 Your zhenqi is damaged, 491 00:25:50,540 --> 00:25:52,060 giving me the upper hand. 492 00:25:52,100 --> 00:25:54,180 You have lost. 493 00:26:09,500 --> 00:26:10,980 They mutually reinforce and restrain each other? 494 00:26:11,420 --> 00:26:12,260 It only happens 495 00:26:12,260 --> 00:26:14,820 when our phases are equal. 496 00:26:15,500 --> 00:26:18,500 You've only just started your ascent, 497 00:26:19,060 --> 00:26:19,940 while I 498 00:26:20,260 --> 00:26:21,540 am already among the clouds. 499 00:26:30,340 --> 00:26:30,980 You are way too far 500 00:26:30,980 --> 00:26:32,980 from your master, Zhuoqing, 501 00:26:33,140 --> 00:26:34,380 who is locked away in the Imperial Mausoleum. 502 00:26:43,140 --> 00:26:46,220 Back then, Yue Fengcheng and Baili Dongjun 503 00:26:46,620 --> 00:26:48,940 inserted their internal strength into my body, 504 00:26:49,300 --> 00:26:50,820 I fully absorbed it. 505 00:26:52,340 --> 00:26:53,020 Who are you 506 00:26:53,500 --> 00:26:55,220 to think 507 00:26:55,940 --> 00:26:57,660 you can compete with my internal strength? 508 00:27:04,340 --> 00:27:05,460 You stole my inner strength, 509 00:27:06,220 --> 00:27:07,620 yet you are boasting about it. 510 00:27:09,100 --> 00:27:09,620 Who is that? 511 00:27:22,780 --> 00:27:23,180 Don't worry. 512 00:27:23,900 --> 00:27:25,260 It's the grandson of the Marquis of Zhenxi, 513 00:27:25,820 --> 00:27:26,660 Baili Dongjun. 514 00:27:42,060 --> 00:27:42,660 You are here. 515 00:27:44,580 --> 00:27:45,580 Long time no see. 516 00:27:45,900 --> 00:27:46,380 Not longer 517 00:27:46,380 --> 00:27:47,780 than the ten years I thought you were dead. 518 00:27:48,740 --> 00:27:49,340 Even though 519 00:27:50,420 --> 00:27:51,780 you weren't with me in those ten years, 520 00:27:52,260 --> 00:27:53,860 our hearts were still together. 521 00:27:54,460 --> 00:27:55,300 But now, 522 00:27:56,820 --> 00:27:57,980 we are against each other. 523 00:28:00,620 --> 00:28:01,420 So, 524 00:28:02,180 --> 00:28:03,220 are you finally going 525 00:28:03,220 --> 00:28:04,500 to draw your sword against me? 526 00:28:13,100 --> 00:28:13,660 Do it, then. 527 00:28:19,420 --> 00:28:20,300 Baili Dongjun, 528 00:28:20,740 --> 00:28:21,540 when you followed Ruofeng 529 00:28:21,540 --> 00:28:22,700 to Tianqi back then, 530 00:28:23,100 --> 00:28:24,660 you were an immature lad 531 00:28:25,220 --> 00:28:26,860 when I saw you from the rampart. 532 00:28:27,500 --> 00:28:28,260 Now, 533 00:28:28,660 --> 00:28:29,620 you do seem 534 00:28:29,620 --> 00:28:30,900 like the young master from the Marquis's mansion. 535 00:28:39,580 --> 00:28:40,540 Do not step over this sword. 536 00:28:41,140 --> 00:28:42,500 Leave Ye Dingzhi to me. 537 00:28:45,940 --> 00:28:46,420 Yun, 538 00:28:47,580 --> 00:28:48,260 mend your ways. 539 00:28:49,380 --> 00:28:50,740 All people killed by the demonic sect 540 00:28:50,740 --> 00:28:51,620 did nothing wrong. 541 00:28:53,420 --> 00:28:53,980 Yun. 542 00:28:55,780 --> 00:28:56,700 I don't wish to fight you. 543 00:29:25,100 --> 00:29:25,940 When I grow up, 544 00:29:26,020 --> 00:29:27,420 I want to be the White Feather Sword Deity. 545 00:29:27,900 --> 00:29:28,460 When I grow up, 546 00:29:28,460 --> 00:29:30,140 I want to be the Green Feather Liquor Deity. 547 00:29:31,260 --> 00:29:32,860 When I grow up, I want to... 548 00:29:33,260 --> 00:29:35,380 be free and fight bad folks. 549 00:29:35,980 --> 00:29:38,140 When I grow up, I want to... 550 00:29:38,260 --> 00:29:39,300 focus on brewing liquor 551 00:29:39,820 --> 00:29:41,620 - and roam the martial arts world with you! - Roam the martial arts world with you! 552 00:29:48,460 --> 00:29:49,740 Nineteen years ago, 553 00:29:50,780 --> 00:29:52,820 the apricot blossoms were just as beautiful. 554 00:29:53,740 --> 00:29:54,900 Back then, you were fond of the cool, 555 00:29:56,580 --> 00:29:58,140 so you changed into a lighter robe. 556 00:30:00,060 --> 00:30:01,060 Unexpectedly, 557 00:30:01,940 --> 00:30:03,700 a late spring cold brought you down. 558 00:30:05,900 --> 00:30:06,860 I promised that once you recovered, 559 00:30:08,260 --> 00:30:10,260 I would take you and Wenjun 560 00:30:11,780 --> 00:30:12,980 to watch the apricot blossoms. 561 00:30:14,940 --> 00:30:17,740 It's a shame that everything has changed. 562 00:30:18,860 --> 00:30:20,060 We lost the chance. 563 00:30:21,580 --> 00:30:22,860 This is my regret. 564 00:30:23,980 --> 00:30:25,260 Now is the perfect time. 565 00:30:26,820 --> 00:30:27,420 Let's go 566 00:30:27,420 --> 00:30:28,620 and watch apricot blossoms as promised. 567 00:30:30,020 --> 00:30:30,620 Yun, 568 00:30:31,180 --> 00:30:32,620 think about those innocent people. 569 00:30:34,180 --> 00:30:34,940 Mend your ways. 570 00:30:47,300 --> 00:30:48,180 Dongjun. 571 00:30:49,700 --> 00:30:51,580 I want to live for myself just once. 572 00:30:55,660 --> 00:30:56,220 I'm sorry. 573 00:31:01,100 --> 00:31:01,620 All right. 574 00:31:06,340 --> 00:31:08,260 If so, I will fight you until you change your mind. 575 00:31:11,740 --> 00:31:13,100 We have known each other for years, 576 00:31:13,780 --> 00:31:14,380 yet we haven't 577 00:31:14,380 --> 00:31:15,700 had a real duel. 578 00:31:16,300 --> 00:31:17,220 I heard 579 00:31:17,340 --> 00:31:18,580 that after you lost all your cultivation, 580 00:31:19,100 --> 00:31:20,340 you encountered a great opportunity. 581 00:31:21,460 --> 00:31:22,060 Well, 582 00:31:24,620 --> 00:31:25,540 I would like to see that. 583 00:31:49,300 --> 00:31:50,140 What an imposing internal strength. 584 00:31:50,780 --> 00:31:52,100 It's more powerful than the Autumn Water Technique. 585 00:31:52,700 --> 00:31:53,980 I created this internal strength technique, 586 00:31:54,620 --> 00:31:56,220 called Hanging Sky. 587 00:31:56,740 --> 00:31:57,500 Very well. 588 00:32:14,940 --> 00:32:15,380 Who's there? 589 00:32:28,540 --> 00:32:29,180 Qingyang. 590 00:32:30,820 --> 00:32:31,540 Wenjun. 591 00:32:33,020 --> 00:32:33,900 It has been a long time. 592 00:32:36,940 --> 00:32:38,180 I was told 593 00:32:38,780 --> 00:32:39,980 that after I left, 594 00:32:40,420 --> 00:32:43,060 you requested to be sent to Muliang City. 595 00:32:43,540 --> 00:32:44,660 Why? 596 00:32:46,620 --> 00:32:47,860 Someone wrote me a letter. 597 00:32:55,100 --> 00:32:55,860 Qingyang. 598 00:32:57,220 --> 00:32:58,060 I think I heard 599 00:32:58,060 --> 00:32:59,420 the sound of the Luminous Jade Moon. 600 00:33:00,020 --> 00:33:01,540 It's him, isn't it? 601 00:33:05,860 --> 00:33:06,540 Yes, it's him. 602 00:33:09,900 --> 00:33:10,580 He's back. 603 00:33:11,540 --> 00:33:12,460 I will take you to him. 604 00:33:21,620 --> 00:33:22,900 To think that two young geniuses 605 00:33:22,900 --> 00:33:24,020 show up at the same time. 606 00:33:24,300 --> 00:33:25,660 If they didn't oppose each other, 607 00:33:26,260 --> 00:33:27,500 the martial fortune of Beili 608 00:33:28,060 --> 00:33:29,900 would've surpassed Nanjue's by a hundred years. 609 00:33:30,580 --> 00:33:31,620 The duel between them 610 00:33:32,220 --> 00:33:33,580 may seem confusing, 611 00:33:34,340 --> 00:33:34,860 but Ye Dingzhi 612 00:33:34,860 --> 00:33:36,460 has distinctly gotten the upper hand. 613 00:33:36,980 --> 00:33:38,300 If Baili Dongjun fails, 614 00:33:38,540 --> 00:33:40,420 we have no choice 615 00:33:40,420 --> 00:33:41,340 but to fight to the death. 616 00:33:41,820 --> 00:33:42,860 No one can get away with this. 617 00:33:43,700 --> 00:33:45,420 As of now, they are still testing each other. 618 00:33:45,820 --> 00:33:47,340 They haven't resorted to their strongest moves yet. 619 00:33:47,340 --> 00:33:50,180 The showdown between two experts requires no more than one sword move. 620 00:33:51,940 --> 00:33:53,300 And I'm waiting for it. 621 00:34:10,980 --> 00:34:13,060 This liquor is named Xuyu. 622 00:34:14,060 --> 00:34:15,980 I made it when I first entered the martial arts world. 623 00:34:33,940 --> 00:34:34,620 Ye Dingzhi, 624 00:34:35,820 --> 00:34:36,700 as its name implies, 625 00:34:37,100 --> 00:34:38,740 life and death are as fleeting as a thought. 626 00:34:38,740 --> 00:34:39,940 Attack and retreat are decided by a thought. 627 00:34:39,940 --> 00:34:41,060 The world comes into being within a thought. 628 00:34:41,540 --> 00:34:42,180 This sword move 629 00:34:42,660 --> 00:34:44,540 inherits the divine aura of my master. 630 00:34:45,260 --> 00:34:47,020 Do watch closely. 631 00:34:48,020 --> 00:34:49,060 My sword move 632 00:34:50,940 --> 00:34:52,540 is the final move 633 00:34:53,620 --> 00:34:55,700 my master launched at Dongyue Lake. 634 00:34:56,620 --> 00:34:57,540 Neither deities 635 00:34:58,340 --> 00:34:59,020 nor demons, 636 00:34:59,460 --> 00:35:01,820 only death can cease it. 637 00:35:16,580 --> 00:35:17,860 I have never seen 638 00:35:18,740 --> 00:35:20,220 such a desperate move. 639 00:35:20,660 --> 00:35:22,020 Is this Ye Dingzhi's strongest move 640 00:35:22,700 --> 00:35:24,340 you mentioned? 641 00:35:34,740 --> 00:35:36,160 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 642 00:35:36,160 --> 00:35:37,580 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 643 00:35:52,500 --> 00:35:55,300 ♪A gentle breeze♪ 644 00:35:55,300 --> 00:35:59,740 ♪Intentionally touching the heart♪ 645 00:36:01,230 --> 00:36:04,420 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 646 00:36:04,460 --> 00:36:08,260 ♪Feet covered by spring mud♪ 647 00:36:08,740 --> 00:36:12,180 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 648 00:36:12,220 --> 00:36:18,020 ♪Whispering secrets♪ 649 00:36:19,620 --> 00:36:25,580 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 650 00:36:27,060 --> 00:36:29,940 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 651 00:36:29,940 --> 00:36:32,300 ♪Restlessly searching♪ 652 00:36:32,300 --> 00:36:36,540 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 653 00:36:36,540 --> 00:36:41,300 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 654 00:36:41,300 --> 00:36:44,740 ♪Who can I lean on now?♪ 655 00:36:44,780 --> 00:36:47,540 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 656 00:36:47,540 --> 00:36:50,220 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 657 00:36:50,260 --> 00:36:54,580 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 658 00:36:54,580 --> 00:36:59,140 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 659 00:36:59,140 --> 00:37:02,340 ♪In this perfect moment♪ 660 00:37:02,340 --> 00:37:07,420 ♪To meet you♪ 661 00:37:43,380 --> 00:37:46,140 ♪A gentle breeze♪ 662 00:37:46,180 --> 00:37:50,580 ♪Intentionally touching the heart♪ 663 00:37:51,780 --> 00:37:55,300 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 664 00:37:55,340 --> 00:37:59,100 ♪Feet covered by spring mud♪ 665 00:37:59,620 --> 00:38:02,980 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 666 00:38:03,100 --> 00:38:08,820 ♪Whispering secrets♪ 667 00:38:10,580 --> 00:38:16,420 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 668 00:38:17,820 --> 00:38:20,780 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 669 00:38:20,780 --> 00:38:23,100 ♪Restlessly searching♪ 670 00:38:23,180 --> 00:38:27,340 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 671 00:38:27,340 --> 00:38:32,100 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 672 00:38:32,140 --> 00:38:35,540 ♪Who can I lean on now?♪ 673 00:38:35,580 --> 00:38:38,340 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 674 00:38:38,380 --> 00:38:41,060 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 675 00:38:41,060 --> 00:38:45,380 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 676 00:38:45,420 --> 00:38:49,940 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 677 00:38:49,940 --> 00:38:53,140 ♪In this perfect moment♪ 678 00:38:53,220 --> 00:38:58,220 ♪To meet you♪ 44926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.