All language subtitles for Dashing Youth 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 ♪With this passion♪ 7 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 ♪Who can understand my loneliness♪ 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 22 00:01:42,220 --> 00:01:46,720 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:46,720 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 6] 25 00:01:55,760 --> 00:01:56,400 Young Lady. 26 00:01:56,880 --> 00:01:57,920 If my calculation is right, 27 00:01:58,040 --> 00:01:59,240 the White-Haired Deity and Marquis Purple Robe 28 00:01:59,240 --> 00:02:01,120 should arrive at Sky's Beyond by now. 29 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 If Second Young Lady sees them 30 00:02:03,440 --> 00:02:04,880 but not you, 31 00:02:04,960 --> 00:02:06,440 she'll be angry. 32 00:02:08,200 --> 00:02:09,920 I asked them to leave first 33 00:02:11,200 --> 00:02:11,920 because I wanted 34 00:02:11,920 --> 00:02:13,480 to visit lands that once belonged to Beique. 35 00:02:14,280 --> 00:02:15,760 I'm sure Qing won't be mad at me 36 00:02:17,040 --> 00:02:18,800 once she hears my reason. 37 00:02:26,240 --> 00:02:28,640 Young Lady, there's a house there. 38 00:02:34,160 --> 00:02:36,960 [Sky's Beyond] 39 00:02:39,080 --> 00:02:39,880 Come in. 40 00:02:45,200 --> 00:02:46,320 Sir, 41 00:02:46,920 --> 00:02:48,200 the Western Chu's Sword Song has appeared 42 00:02:48,520 --> 00:02:49,840 and the innate martial artist has been found. 43 00:02:52,400 --> 00:02:54,480 After the Sword Deity fell, 44 00:02:55,480 --> 00:02:57,040 his body was hung by the city wall. 45 00:02:57,120 --> 00:02:58,760 I saw it with my own eyes. 46 00:03:01,440 --> 00:03:04,080 Only the Scholar Deity could pass 47 00:03:04,680 --> 00:03:06,360 down the Western Chu's Sword Song now. 48 00:03:07,840 --> 00:03:08,680 The Scholarly Deity... 49 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 The Art of Drugs... 50 00:03:12,160 --> 00:03:15,760 The revival of our country is soon. 51 00:03:18,720 --> 00:03:22,320 [Wuxiang, Lord, Sky's Beyond] 52 00:03:40,760 --> 00:03:41,560 Young Lady, 53 00:03:42,040 --> 00:03:43,040 the person they worship 54 00:03:43,040 --> 00:03:44,800 is Emperor Gouchen from our Beique. 55 00:03:45,640 --> 00:03:48,480 They are our subjects. 56 00:03:50,200 --> 00:03:53,400 I saw the dates on your memorial tablet. 57 00:03:54,280 --> 00:03:56,000 Did your spouse and father-in-law 58 00:03:56,400 --> 00:03:58,000 pass away 15 years ago? 59 00:03:59,160 --> 00:04:00,320 My husband and my father-in-law 60 00:04:00,800 --> 00:04:02,000 died in the battle 61 00:04:02,600 --> 00:04:04,120 between Beique and Beili 62 00:04:04,920 --> 00:04:06,320 15 years ago. 63 00:04:07,600 --> 00:04:09,640 Have you ever thought 64 00:04:10,280 --> 00:04:12,880 Beique would be rebuilt one day? 65 00:04:13,400 --> 00:04:15,800 Even if Beique is rebuilt, so what? 66 00:04:17,000 --> 00:04:18,360 My husband 67 00:04:19,520 --> 00:04:20,800 and my son 68 00:04:21,880 --> 00:04:24,160 can never return to me. 69 00:04:25,800 --> 00:04:29,440 When another war begins, 70 00:04:30,280 --> 00:04:31,840 how many more women 71 00:04:33,040 --> 00:04:35,440 will lose their husbands 72 00:04:36,200 --> 00:04:37,800 and children? 73 00:04:39,280 --> 00:04:40,240 Why should we 74 00:04:41,560 --> 00:04:43,360 rebuild the country then? 75 00:04:48,240 --> 00:04:49,040 Young Lady, 76 00:04:49,920 --> 00:04:51,040 what's in your mind? 77 00:04:53,400 --> 00:04:54,880 If we travel north for another 20 li, 78 00:04:56,120 --> 00:04:57,480 we will arrive at the former capital. 79 00:04:58,720 --> 00:05:00,040 Every Lantern Festival, 80 00:05:00,560 --> 00:05:01,800 it would be illuminated by lanterns. 81 00:05:02,720 --> 00:05:03,920 I thought that was 82 00:05:05,680 --> 00:05:07,920 the most beautiful scene in the world. 83 00:05:10,280 --> 00:05:11,400 But it seems like 84 00:05:13,480 --> 00:05:14,680 regardless of whether it's a capital 85 00:05:14,680 --> 00:05:16,200 of a certain nation, 86 00:05:17,560 --> 00:05:19,000 or if it's still run 87 00:05:20,080 --> 00:05:21,560 by the same person, 88 00:05:22,440 --> 00:05:23,960 when there's peace, 89 00:05:25,480 --> 00:05:26,640 it will continue 90 00:05:28,960 --> 00:05:30,880 to be illuminated by lanterns during the festival. 91 00:05:37,240 --> 00:05:38,720 Our life is short. 92 00:05:41,480 --> 00:05:43,200 Perhaps the adherents of Beique 93 00:05:47,360 --> 00:05:49,160 don't need to rebuild Beique, 94 00:05:49,920 --> 00:05:51,600 but rather peaceful moments 95 00:05:52,440 --> 00:05:54,400 like tonight. 96 00:06:08,480 --> 00:06:10,920 Western Chu's Sword Song's Cosmic Path. 97 00:06:10,920 --> 00:06:13,280 Everyone respects and avoids it. 98 00:06:13,280 --> 00:06:15,360 Find its Sly Path so that it can be of my use. 99 00:06:15,440 --> 00:06:17,440 But if it endangers the Baili Family, you shall retreat. 100 00:06:21,440 --> 00:06:22,960 Father. 101 00:06:23,640 --> 00:06:24,520 I'd love 102 00:06:24,520 --> 00:06:26,120 to witness the Cosmic Path myself. 103 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 Father sent a missive? 104 00:06:32,280 --> 00:06:33,360 He said 105 00:06:33,720 --> 00:06:35,720 that beneath the Cosmic Path lied the Sly Path. 106 00:06:36,440 --> 00:06:37,760 Common people can have the Cosmic Path. 107 00:06:38,560 --> 00:06:40,080 The Wen Family can have the Sly Path. 108 00:06:40,600 --> 00:06:42,680 What is the Sly Path? 109 00:06:43,000 --> 00:06:44,160 I've heard of it, 110 00:06:44,880 --> 00:06:46,560 but not seen it. 111 00:06:47,120 --> 00:06:49,960 It's said it's something about Western Chu's Art of Drugs. 112 00:06:50,520 --> 00:06:51,840 If that exists, 113 00:06:53,000 --> 00:06:54,120 even the deities and ghosts fear it. 114 00:06:54,120 --> 00:06:55,560 What if we can't find it? 115 00:06:56,600 --> 00:06:57,920 I wonder too. 116 00:06:58,480 --> 00:06:59,880 If we can't find it, 117 00:07:00,440 --> 00:07:02,160 will you help the Baili Family 118 00:07:02,640 --> 00:07:03,920 or the Wen Family? 119 00:07:08,240 --> 00:07:10,560 I'll ask my son. 120 00:07:10,920 --> 00:07:13,160 I'll help whoever he wants me to help. 121 00:07:15,880 --> 00:07:16,800 Don't worry. 122 00:07:17,400 --> 00:07:18,520 Father said 123 00:07:18,600 --> 00:07:19,800 that if it endangered the Baili Family, 124 00:07:20,800 --> 00:07:21,360 we retreat. 125 00:07:23,040 --> 00:07:24,280 He told you to retreat, 126 00:07:25,280 --> 00:07:26,280 not to assist them. 127 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 It means he has noticed 128 00:07:30,920 --> 00:07:32,400 it's different this time. 129 00:07:36,640 --> 00:07:37,840 But Father can only represent himself. 130 00:07:37,920 --> 00:07:39,000 I'm different from him. 131 00:07:39,400 --> 00:07:40,640 I don't care about the Baili Family, 132 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 but I will not let anyone harm you, 133 00:07:43,000 --> 00:07:44,440 not to mention my nephew. 134 00:07:45,720 --> 00:07:46,520 Unless... 135 00:07:48,800 --> 00:07:50,040 I die. 136 00:07:55,400 --> 00:08:00,960 [I'll poison you to death] 137 00:08:24,240 --> 00:08:24,800 I wonder 138 00:08:24,800 --> 00:08:26,480 how Sikong Changfeng is doing now. 139 00:08:40,120 --> 00:08:45,080 [Drug King Valley] 140 00:09:10,240 --> 00:09:13,880 [Xin Baicao, Drug King] 141 00:09:49,280 --> 00:09:50,320 Thank you, sir. 142 00:09:50,680 --> 00:09:52,040 No need to thank me. 143 00:09:53,440 --> 00:09:54,680 I didn't say I'd save you. 144 00:09:57,320 --> 00:09:58,080 Tell me. 145 00:09:58,640 --> 00:09:59,680 Did Wen Hujiu ask you 146 00:09:59,680 --> 00:10:00,440 to come here? 147 00:10:00,920 --> 00:10:02,040 Did he say 148 00:10:02,280 --> 00:10:03,960 that when I saw the poison in you, 149 00:10:04,400 --> 00:10:06,000 I'd do my best to cure you 150 00:10:06,480 --> 00:10:08,000 to prove that I was better than him? 151 00:10:08,480 --> 00:10:09,560 And once I fed you the antidote, 152 00:10:09,600 --> 00:10:11,200 your previous injuries would flare up. 153 00:10:11,360 --> 00:10:13,440 I'd think that it was another trick from him 154 00:10:14,040 --> 00:10:15,320 and so I'd do my very best 155 00:10:15,560 --> 00:10:16,760 to save you once more. 156 00:10:17,400 --> 00:10:18,280 Oh, no. 157 00:10:19,080 --> 00:10:19,960 Mr. Wen told me 158 00:10:20,000 --> 00:10:21,320 that the Drug King would save me, 159 00:10:22,000 --> 00:10:23,160 but he didn't tell me what to do 160 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 if he saw through the plan. 161 00:10:26,160 --> 00:10:27,480 Only one person can put 162 00:10:28,280 --> 00:10:29,560 those five poisons in a body. 163 00:10:30,080 --> 00:10:31,040 No one else can do that. 164 00:10:31,360 --> 00:10:34,080 Therefore, only he can pull off such a childish trick. 165 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 Don't move. 166 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 If you won't save me, 167 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 then I won't stay here. 168 00:10:46,400 --> 00:10:47,680 I didn't say I wouldn't save you. 169 00:10:48,480 --> 00:10:49,200 However, 170 00:10:49,560 --> 00:10:50,560 I have a condition. 171 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 What is it? 172 00:10:53,520 --> 00:10:54,440 By right, 173 00:10:55,360 --> 00:10:57,680 you should have been dead. 174 00:10:58,040 --> 00:10:59,520 What kept you alive? 175 00:10:59,760 --> 00:11:01,960 Did a famous physician treat you before? 176 00:11:04,080 --> 00:11:05,720 I have no money for a physician. 177 00:11:06,600 --> 00:11:08,400 I saw a book about herbs, 178 00:11:08,800 --> 00:11:11,080 gathered some herbs, 179 00:11:11,680 --> 00:11:12,800 and ingested them randomly. 180 00:11:13,080 --> 00:11:14,320 How quaint. 181 00:11:15,640 --> 00:11:17,400 You might have a talent for medicinal knowledge. 182 00:11:18,720 --> 00:11:19,520 Great. 183 00:11:19,920 --> 00:11:20,800 I need 184 00:11:21,080 --> 00:11:22,960 an apprentice here to test my herbs 185 00:11:23,320 --> 00:11:24,640 and to serve me. 186 00:11:24,960 --> 00:11:26,080 He may follow my steps 187 00:11:26,400 --> 00:11:27,560 after I pass away 188 00:11:28,200 --> 00:11:29,360 and become a drug king. 189 00:11:29,680 --> 00:11:32,520 You're too old to be an apprentice, 190 00:11:32,800 --> 00:11:34,280 but I have no other candidates here. 191 00:11:35,520 --> 00:11:36,760 I'll just have to make do. 192 00:11:37,600 --> 00:11:38,360 Farewell. 193 00:11:39,480 --> 00:11:41,760 Fine. Six months. 194 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 I'll save you 195 00:11:44,000 --> 00:11:45,400 and you keep me company here for six months. 196 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 Just six months? 197 00:11:48,600 --> 00:11:49,440 Yes. 198 00:11:50,680 --> 00:11:52,080 Maybe after six months, 199 00:11:53,560 --> 00:11:55,200 you'll want to stay. 200 00:12:02,960 --> 00:12:03,560 Sure. 201 00:12:13,440 --> 00:12:14,080 What's the matter? 202 00:12:16,880 --> 00:12:17,480 Sir, 203 00:12:17,520 --> 00:12:19,160 it's Mr. Zhuomo. 204 00:12:23,320 --> 00:12:24,640 Heading to Qiandong City, Feng? 205 00:12:25,680 --> 00:12:26,520 I knew that 206 00:12:26,640 --> 00:12:27,600 with your temperament, 207 00:12:27,680 --> 00:12:28,800 you would 208 00:12:28,840 --> 00:12:30,200 rush here at once. 209 00:12:30,360 --> 00:12:31,080 And, 210 00:12:31,120 --> 00:12:32,200 with my wit, 211 00:12:32,360 --> 00:12:33,680 I know that you'll pass by here. 212 00:12:33,960 --> 00:12:34,440 What do you think? 213 00:12:34,600 --> 00:12:35,360 Isn't my prediction 214 00:12:35,400 --> 00:12:36,280 precise? 215 00:12:36,760 --> 00:12:37,520 Compliment me. 216 00:12:53,280 --> 00:12:53,920 Father. 217 00:12:55,680 --> 00:12:58,400 I have news from Tianqi City. 218 00:13:01,320 --> 00:13:03,080 It's about the Little Master from the Academy. 219 00:13:23,680 --> 00:13:26,240 My dear father. 220 00:13:26,800 --> 00:13:27,840 The sun hasn't even come out yet. 221 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 What are you doing? 222 00:13:29,360 --> 00:13:31,840 Your uncle told me that you wanted to learn swordsmanship. 223 00:13:32,160 --> 00:13:34,000 So get up and practice. 224 00:14:12,280 --> 00:14:13,640 You little brat. 225 00:14:14,360 --> 00:14:15,800 He falls asleep here. 226 00:14:16,240 --> 00:14:17,520 How rude. 227 00:14:21,520 --> 00:14:22,800 Carry your sword. 228 00:14:23,160 --> 00:14:24,360 A good swordsman 229 00:14:24,440 --> 00:14:25,720 does not put his sword away randomly. 230 00:14:26,040 --> 00:14:27,200 Are you going to teach me? 231 00:14:29,200 --> 00:14:30,720 Isn't it obvious? 232 00:14:32,600 --> 00:14:33,680 I don't want you to teach me. 233 00:14:34,080 --> 00:14:34,720 Why? 234 00:14:35,280 --> 00:14:36,840 You don't think I'm good enough? 235 00:14:39,760 --> 00:14:40,520 Look. 236 00:14:41,160 --> 00:14:42,120 What do you think of this sword? 237 00:14:42,240 --> 00:14:44,720 Celestial Level Sword is naturally among the best ones. 238 00:14:45,320 --> 00:14:46,480 Yes. 239 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 If I have the best sword, 240 00:14:48,640 --> 00:14:49,880 I must be tutored 241 00:14:49,880 --> 00:14:51,120 by the greatest swordsman. 242 00:14:52,000 --> 00:14:53,280 Mr. Li from Jixia Academy 243 00:14:53,600 --> 00:14:55,040 in Tianqi City is the strongest 244 00:14:55,200 --> 00:14:56,560 individual at the moment. 245 00:14:56,840 --> 00:14:58,080 Since I can't head to Tianqi City, 246 00:14:59,200 --> 00:15:00,040 just find me 247 00:15:00,040 --> 00:15:00,800 someone of his caliber. 248 00:15:02,600 --> 00:15:03,960 What a brat. 249 00:15:28,280 --> 00:15:29,120 Like I said, 250 00:15:29,360 --> 00:15:30,400 a good swordsman 251 00:15:30,440 --> 00:15:32,040 does not put his sword away randomly. 252 00:15:33,160 --> 00:15:33,800 Give it back. 253 00:15:44,920 --> 00:15:45,760 There you go. 254 00:15:46,040 --> 00:15:47,120 Now, use it. 255 00:15:48,440 --> 00:15:49,200 Sure. 256 00:16:03,520 --> 00:16:05,040 That's how you wield a sword? 257 00:16:06,400 --> 00:16:07,120 Again. 258 00:16:07,360 --> 00:16:08,240 Why bother? 259 00:16:09,360 --> 00:16:11,120 Learn how to draw it first. 260 00:16:14,520 --> 00:16:15,600 There you go. 261 00:17:09,200 --> 00:17:10,600 This is how you draw a sword. 262 00:17:12,080 --> 00:17:13,440 This is the unsheathing technique 263 00:17:13,440 --> 00:17:15,160 of my Instant Kill Sword Arts. 264 00:17:15,600 --> 00:17:17,000 I could only master the basics 265 00:17:17,440 --> 00:17:19,360 of the sword technique my master taught me. 266 00:17:19,880 --> 00:17:21,640 Yet I remember a line 267 00:17:21,640 --> 00:17:23,160 from him. 268 00:17:24,720 --> 00:17:26,240 You must have a reason to draw your sword, 269 00:17:26,320 --> 00:17:27,960 and when you sheathe, it means you have completed your mission. 270 00:17:28,000 --> 00:17:29,840 The sword wave must be fast like lightning, 271 00:17:29,920 --> 00:17:31,640 yet silent. 272 00:17:32,000 --> 00:17:32,920 Always know 273 00:17:33,080 --> 00:17:35,600 why you draw your sword. 274 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 From now on, 275 00:17:38,320 --> 00:17:39,400 you will be confined 276 00:17:39,400 --> 00:17:41,160 to this yard. 277 00:17:42,160 --> 00:17:43,400 You may only leave 278 00:17:43,480 --> 00:17:45,280 once your unsheathing technique 279 00:17:45,280 --> 00:17:46,880 is strong enough 280 00:17:47,560 --> 00:17:50,000 to slice this scarecrow in half. 281 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 It's just unsheathing. 282 00:17:57,560 --> 00:17:58,520 But that looks cool. 283 00:18:03,880 --> 00:18:07,400 [Ten Days Later] 284 00:18:08,680 --> 00:18:10,200 I don't understand. 285 00:18:10,840 --> 00:18:11,880 Must we 286 00:18:11,960 --> 00:18:13,480 wear this outfit? 287 00:18:14,200 --> 00:18:15,360 Because Master said 288 00:18:15,520 --> 00:18:17,680 that white best suits a refined gentleman. 289 00:18:17,800 --> 00:18:20,480 And this is what a disciple of the Academy should look like. 290 00:18:22,080 --> 00:18:23,560 Unlike you, 291 00:18:23,560 --> 00:18:25,280 I hate white. 292 00:18:27,320 --> 00:18:28,680 The point is it's too much trouble to wash it. 293 00:18:28,800 --> 00:18:29,760 If it is stained 294 00:18:30,320 --> 00:18:32,200 with dust, 295 00:18:32,800 --> 00:18:34,280 isn't it the opposite 296 00:18:34,280 --> 00:18:35,760 of being a refined gentleman, 297 00:18:35,960 --> 00:18:37,440 like Master said? 298 00:18:38,800 --> 00:18:39,640 Master knew 299 00:18:39,640 --> 00:18:40,840 you would complain, 300 00:18:41,000 --> 00:18:42,280 so he told me to tell you 301 00:18:42,440 --> 00:18:44,200 that this was a ritual. 302 00:18:44,640 --> 00:18:47,800 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 303 00:18:48,600 --> 00:18:49,480 You and Marquis 304 00:18:49,480 --> 00:18:51,280 forced Dongjun to practice swordsmanship in the backyard 305 00:18:52,680 --> 00:18:55,280 to avoid somebody, didn't you? 306 00:18:56,840 --> 00:18:59,040 The Little Master from the Academy. 307 00:19:01,800 --> 00:19:03,080 Little Master 308 00:19:03,920 --> 00:19:06,600 is not that person's only identity. 309 00:19:06,720 --> 00:19:08,120 But a mere backyard 310 00:19:08,200 --> 00:19:09,600 cannot possibly hold Dongjun captive. 311 00:19:12,760 --> 00:19:14,440 What if he cuts the scarecrow 312 00:19:15,080 --> 00:19:16,560 in half with one slash? 313 00:19:16,920 --> 00:19:18,480 Talented as he may be, 314 00:19:18,720 --> 00:19:20,000 he can't even master 315 00:19:20,040 --> 00:19:20,880 the basics 316 00:19:20,960 --> 00:19:22,240 of unsheathing skill within a few days. 317 00:19:23,280 --> 00:19:25,160 Without any internal strength as his foundation, 318 00:19:25,560 --> 00:19:27,640 he won't be able to do it even after a month. 319 00:19:28,320 --> 00:19:31,080 What if he has internal strength? 320 00:19:35,880 --> 00:19:38,400 Hujiu, that's impossible. 321 00:19:42,760 --> 00:19:43,400 Sir. 322 00:19:44,360 --> 00:19:46,160 What's the urgency? 323 00:19:46,960 --> 00:19:48,000 Envoys from the Academy are here. 324 00:20:02,320 --> 00:20:04,000 He must be Baili Chengfeng, 325 00:20:04,000 --> 00:20:06,840 the son of Marquis of Zhenxi. 326 00:20:07,080 --> 00:20:08,960 He's Baili Dongjun's father? 327 00:20:09,400 --> 00:20:12,320 He's a powerful one. 328 00:20:16,800 --> 00:20:17,520 Sir. 329 00:20:19,560 --> 00:20:22,680 Greetings, Little Master. 330 00:20:34,440 --> 00:20:35,120 Internal strength? 331 00:20:37,160 --> 00:20:38,800 How come Dongjun has internal strength? 332 00:20:40,200 --> 00:20:41,600 He doesn't seem to be aware of it. 333 00:20:46,400 --> 00:20:49,000 To cultivate his internal strength 334 00:20:50,280 --> 00:20:52,360 in secret 335 00:20:52,880 --> 00:20:55,120 by using liquor brewing 336 00:20:56,120 --> 00:20:57,640 as a cover-up... 337 00:21:01,160 --> 00:21:01,840 Perhaps 338 00:21:01,840 --> 00:21:04,240 this is the Sly Path Father mentioned. 339 00:21:06,560 --> 00:21:07,480 Baili. 340 00:21:09,920 --> 00:21:11,480 You can't hide for long. 341 00:22:08,840 --> 00:22:11,000 How's that? 342 00:22:13,320 --> 00:22:15,000 But Young Master, 343 00:22:15,280 --> 00:22:16,720 this scarecrow 344 00:22:19,800 --> 00:22:21,240 is still the same. 345 00:22:21,800 --> 00:22:23,040 Impossible. 346 00:22:25,960 --> 00:22:26,480 Why is it 347 00:22:26,480 --> 00:22:28,000 unaffected at all? 348 00:22:30,640 --> 00:22:31,720 It shouldn't be. 349 00:22:33,960 --> 00:22:34,520 I used 350 00:22:34,520 --> 00:22:36,080 all my strength. 351 00:22:40,560 --> 00:22:41,600 What stupid sword is this? 352 00:22:41,600 --> 00:22:42,560 A Celestial Level Sword? 353 00:22:43,200 --> 00:22:44,640 It can't even slash through a scarecrow. 354 00:22:45,400 --> 00:22:46,120 I'm done. 355 00:22:47,000 --> 00:22:47,840 Young Master. 356 00:22:48,080 --> 00:22:49,720 You can't leave now. 357 00:22:49,720 --> 00:22:50,560 After the previous time, 358 00:22:50,560 --> 00:22:51,720 your father has begun to suspect me. 359 00:22:52,000 --> 00:22:53,760 If I release you, 360 00:22:54,040 --> 00:22:55,360 he'll think we collude together 361 00:22:55,360 --> 00:22:56,640 and we will be found out. 362 00:22:56,640 --> 00:22:58,200 Fine. I'll stay. 363 00:22:58,480 --> 00:22:59,640 Ask my grandfather to rescue me. 364 00:23:01,000 --> 00:23:01,760 But 365 00:23:01,840 --> 00:23:03,600 he already dropped by this morning. 366 00:23:03,840 --> 00:23:04,920 Grandfather came? 367 00:23:06,120 --> 00:23:07,480 He looked at you from outside 368 00:23:07,520 --> 00:23:08,840 and said, "Not bad", 369 00:23:08,880 --> 00:23:10,000 before going to the camp. 370 00:23:12,640 --> 00:23:15,120 They even bought Grandfather off. 371 00:23:15,240 --> 00:23:16,360 Great. 372 00:23:16,520 --> 00:23:17,760 This is irritating! 373 00:23:22,760 --> 00:23:24,880 Rui, what do you think 374 00:23:25,680 --> 00:23:26,720 is the best way 375 00:23:26,720 --> 00:23:28,160 to leave this backyard? 376 00:23:31,360 --> 00:23:33,960 Knock me out and forcibly get out. 377 00:23:34,440 --> 00:23:35,720 Or... 378 00:23:37,720 --> 00:23:39,320 master the unsheathing skill. 379 00:23:56,880 --> 00:23:58,080 Young Master... 380 00:24:04,160 --> 00:24:05,360 It's just unsheathing a sword. 381 00:24:12,160 --> 00:24:13,000 I'll do it. 382 00:24:35,200 --> 00:24:36,360 This is... 383 00:24:38,880 --> 00:24:39,640 Me? 384 00:24:40,360 --> 00:24:41,960 I'm also a disciple of the Academy. 385 00:24:42,080 --> 00:24:42,800 However, 386 00:24:42,880 --> 00:24:44,240 I'm not an envoy. 387 00:24:44,240 --> 00:24:45,360 I came to Qiandong City 388 00:24:45,360 --> 00:24:46,320 to meet a friend 389 00:24:46,320 --> 00:24:47,000 to catch up. 390 00:24:47,120 --> 00:24:47,880 Sir, 391 00:24:48,200 --> 00:24:50,560 just pretend that I'm not here. 392 00:24:53,280 --> 00:24:54,720 This senior brother of mine 393 00:24:55,000 --> 00:24:56,120 comes from the martial arts world. 394 00:24:56,200 --> 00:24:57,480 Please do not mind 395 00:24:58,320 --> 00:24:59,440 his manner of speech. 396 00:25:01,880 --> 00:25:02,680 So you too 397 00:25:02,760 --> 00:25:04,560 are a disciple of Mr. Li. 398 00:25:04,560 --> 00:25:05,200 Halt. 399 00:25:05,320 --> 00:25:06,040 Do not be shaken 400 00:25:06,040 --> 00:25:07,640 by that old man's reputation. 401 00:25:08,000 --> 00:25:08,800 He's 402 00:25:09,560 --> 00:25:10,360 just 403 00:25:10,360 --> 00:25:12,240 an ordinary and fussy old man. 404 00:25:12,240 --> 00:25:13,360 Do you know how fussy he is? 405 00:25:13,440 --> 00:25:15,000 I hate to wear this. 406 00:25:15,080 --> 00:25:17,000 But what can I do? It's the Academy's rules. 407 00:25:17,600 --> 00:25:18,280 Sir, 408 00:25:18,280 --> 00:25:20,160 please don't be offended. 409 00:25:20,920 --> 00:25:21,640 Of course, not. 410 00:25:23,960 --> 00:25:24,840 May I know 411 00:25:24,840 --> 00:25:26,160 how many people do you wish to take 412 00:25:26,520 --> 00:25:28,080 from Qiandong City? 413 00:25:32,360 --> 00:25:35,400 What if... 414 00:25:38,840 --> 00:25:39,880 it's just one individual? 415 00:25:45,600 --> 00:25:47,200 The Academy sure has a strict requirement. 416 00:25:47,720 --> 00:25:49,320 You came all the way 417 00:25:49,400 --> 00:25:50,840 to Qiandong City 418 00:25:51,080 --> 00:25:52,640 to recruit one person only? 419 00:25:53,720 --> 00:25:54,600 You're mistaken. 420 00:25:57,720 --> 00:25:58,480 Am I? 421 00:26:00,080 --> 00:26:01,880 Tell me, Sir. 422 00:26:02,520 --> 00:26:03,800 How many cities 423 00:26:04,240 --> 00:26:05,960 do we have in Beili? 424 00:26:06,120 --> 00:26:09,200 163 in total. 425 00:26:09,280 --> 00:26:10,760 We recruited only one disciple during a particularly 426 00:26:10,920 --> 00:26:11,960 unfruitful year, 427 00:26:12,040 --> 00:26:14,000 and admitted six disciples at most during the very opposite. 428 00:26:14,400 --> 00:26:15,520 In this vast world, 429 00:26:15,600 --> 00:26:16,880 many people 430 00:26:16,880 --> 00:26:18,280 want to join us. 431 00:26:18,600 --> 00:26:19,960 Forget about the world. 432 00:26:20,400 --> 00:26:21,920 In Tianqi City alone, 433 00:26:22,360 --> 00:26:24,240 many prestigious families 434 00:26:24,360 --> 00:26:25,520 and wandering martial artists 435 00:26:25,600 --> 00:26:26,880 came to join us. 436 00:26:27,280 --> 00:26:27,880 Therefore, 437 00:26:28,600 --> 00:26:30,080 to take one person 438 00:26:30,160 --> 00:26:31,720 from Qiandong City 439 00:26:32,920 --> 00:26:34,240 is already quite a lot, 440 00:26:36,200 --> 00:26:36,960 not too few. 441 00:26:37,680 --> 00:26:38,400 Too many, even. 442 00:26:39,880 --> 00:26:41,360 What if the person isn't here? 443 00:26:44,680 --> 00:26:46,440 You might have to come with me 444 00:26:46,480 --> 00:26:48,120 to Tianqi City then. 445 00:26:48,360 --> 00:26:49,480 My master speaks highly 446 00:26:49,560 --> 00:26:51,320 of your talent, 447 00:26:51,720 --> 00:26:52,600 it's just 448 00:26:53,360 --> 00:26:54,520 you're a bit old. 449 00:27:05,760 --> 00:27:06,760 I'm done. 450 00:27:07,480 --> 00:27:08,440 I'm so tired. 451 00:27:11,200 --> 00:27:12,120 We'll do it another day. 452 00:27:13,600 --> 00:27:14,440 Another day. 453 00:27:33,320 --> 00:27:35,520 Bravo! 454 00:27:39,040 --> 00:27:39,800 Rui, 455 00:27:40,800 --> 00:27:42,080 bring me the liquor. 456 00:27:54,360 --> 00:27:55,960 Marquis is back! 457 00:28:03,840 --> 00:28:04,680 Sir. 458 00:28:05,160 --> 00:28:05,960 Take a seat. 459 00:28:13,240 --> 00:28:14,960 You came all the way 460 00:28:15,280 --> 00:28:17,040 to my mansion. 461 00:28:17,160 --> 00:28:18,640 Yet you came veiled. 462 00:28:19,040 --> 00:28:20,760 Why? You don't want me 463 00:28:20,840 --> 00:28:22,240 to see your faces? 464 00:28:36,080 --> 00:28:37,640 I came to visit 465 00:28:37,920 --> 00:28:40,000 on behalf of the Academy. 466 00:28:40,520 --> 00:28:41,880 My son already explained to me 467 00:28:42,080 --> 00:28:43,800 the purpose of your visit. 468 00:28:44,360 --> 00:28:45,800 My Pofeng Army 469 00:28:46,040 --> 00:28:47,800 has many talented individuals. 470 00:28:48,080 --> 00:28:50,040 I shall bring them here later 471 00:28:50,640 --> 00:28:53,480 for you to choose. 472 00:28:56,000 --> 00:28:56,720 It's not urgent. 473 00:28:58,480 --> 00:28:59,560 Why isn't 474 00:28:59,600 --> 00:29:00,960 Young Master Baili here? 475 00:29:03,760 --> 00:29:06,760 My grandson is a naughty one. 476 00:29:07,040 --> 00:29:09,000 He left the city two days ago. 477 00:29:09,880 --> 00:29:10,800 Little Master, 478 00:29:10,960 --> 00:29:12,480 pay him no attention. 479 00:29:17,400 --> 00:29:18,560 Don't say anything. 480 00:29:19,320 --> 00:29:20,480 Listen to me. 481 00:29:21,680 --> 00:29:22,680 It's not 482 00:29:23,320 --> 00:29:25,120 that I don't know how to unsheathe my sword. 483 00:29:26,160 --> 00:29:27,200 I just 484 00:29:27,960 --> 00:29:31,120 don't want to. Do you understand? 485 00:29:33,960 --> 00:29:34,680 Cheers. 486 00:29:43,400 --> 00:29:44,000 Sword... 487 00:29:44,920 --> 00:29:45,440 Sword... 488 00:29:46,720 --> 00:29:49,000 Where is my sword? 489 00:29:50,240 --> 00:29:50,720 Sword... 490 00:29:51,600 --> 00:29:52,320 Young Master, 491 00:29:52,480 --> 00:29:53,520 you may rest today. 492 00:29:53,560 --> 00:29:54,840 I'll tell your father that... 493 00:29:55,080 --> 00:29:55,720 No need to... 494 00:29:55,720 --> 00:29:56,240 No! 495 00:29:59,320 --> 00:30:00,720 The timing is just right. 496 00:30:01,600 --> 00:30:02,560 I feel 497 00:30:03,480 --> 00:30:06,640 so full 498 00:30:07,640 --> 00:30:08,400 of energy now. 499 00:30:50,320 --> 00:30:53,400 Little Master, the guest chamber is this way. 500 00:30:54,600 --> 00:30:56,320 Can you sense 501 00:30:57,520 --> 00:30:58,680 that formidable internal strength? 502 00:31:17,960 --> 00:31:21,440 ♪The spring wind blows past the tavern's rickety windows♪ 503 00:31:21,560 --> 00:31:24,840 ♪Under the eaves, the horses stop clopping when they see me♪ 504 00:31:24,960 --> 00:31:28,240 ♪Amid love and hate, only my fighter's spirit is eternal♪ 505 00:31:28,360 --> 00:31:32,440 ♪My boiling blood makes its mark♪ 506 00:31:39,120 --> 00:31:40,320 It's just... 507 00:31:42,560 --> 00:31:43,840 unsheathing anyway. 508 00:32:02,200 --> 00:32:05,280 ♪The breeze blows past the windows, the hooves fall silent♪ 509 00:32:05,640 --> 00:32:08,560 ♪I rule the world with my raging ambition♪ 510 00:32:08,960 --> 00:32:12,040 ♪The breeze blows past the windows, the hooves fall silent♪ 511 00:32:12,400 --> 00:32:15,320 ♪I rule the world with my legacy♪ 512 00:32:15,760 --> 00:32:18,840 ♪The breeze blows past the windows, the hooves fall silent♪ 513 00:32:19,200 --> 00:32:22,120 ♪I rule the world with my raging ambition♪ 514 00:32:22,520 --> 00:32:25,600 ♪The breeze blows past the windows, the hooves fall silent♪ 515 00:32:25,960 --> 00:32:29,400 ♪I rule the world with my legacy♪ 516 00:32:38,960 --> 00:32:40,280 We finally meet. 517 00:32:42,960 --> 00:32:44,080 Have we met before? 518 00:32:45,120 --> 00:32:46,000 Who are you? 519 00:32:47,040 --> 00:32:47,880 My surname is Xiao. 520 00:32:50,400 --> 00:32:51,320 I am 521 00:32:52,000 --> 00:32:54,200 Baili Dong... 522 00:32:55,640 --> 00:32:56,440 Dong... 523 00:32:57,560 --> 00:32:58,480 Jun... 524 00:33:02,920 --> 00:33:03,640 I know. 525 00:33:05,360 --> 00:33:06,760 About the Academy, 526 00:33:07,520 --> 00:33:08,120 I think 527 00:33:08,560 --> 00:33:10,160 I have my answer. 528 00:33:12,080 --> 00:33:13,080 Sir, 529 00:33:14,320 --> 00:33:16,200 that slash from your son 530 00:33:17,240 --> 00:33:18,000 was exquisite. 531 00:33:30,000 --> 00:33:31,920 Finally, I failed to prevent it. 532 00:33:32,600 --> 00:33:34,120 You should have known 533 00:33:34,120 --> 00:33:35,200 from the beginning 534 00:33:37,480 --> 00:33:38,640 that he cannot remain hidden. 535 00:33:39,280 --> 00:33:40,600 It's only been ten days. 536 00:33:41,240 --> 00:33:42,440 How did Dongjun make 537 00:33:43,320 --> 00:33:45,000 so much progress with his swordsmanship? 538 00:33:46,520 --> 00:33:48,080 Perhaps like you said, his body 539 00:33:48,600 --> 00:33:49,520 houses 540 00:33:50,320 --> 00:33:52,200 the internal strength of a powerful fighter? 541 00:33:53,560 --> 00:33:54,240 Rui. 542 00:33:55,560 --> 00:33:56,400 Yes, Sir? 543 00:33:56,600 --> 00:33:57,880 What did Dongjun do 544 00:33:57,880 --> 00:33:58,600 before he unsheathed? 545 00:33:58,960 --> 00:34:00,760 He didn't do anything 546 00:34:00,840 --> 00:34:01,760 except for drinking. 547 00:34:02,040 --> 00:34:03,360 He drank for several hours 548 00:34:03,520 --> 00:34:04,880 and even finished all the liquor he had hidden 549 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 in his chamber. 550 00:34:05,920 --> 00:34:06,680 Just like 551 00:34:06,800 --> 00:34:08,120 that time at Famous Swords Manor, 552 00:34:08,680 --> 00:34:10,200 he drank a lot there. 553 00:34:11,600 --> 00:34:12,360 It seems like 554 00:34:13,120 --> 00:34:13,760 when he's 555 00:34:13,760 --> 00:34:14,920 tipsy, 556 00:34:15,680 --> 00:34:16,920 the power inside his body 557 00:34:16,920 --> 00:34:17,800 will appear. 558 00:34:20,360 --> 00:34:21,800 It's all his doing. 559 00:34:22,840 --> 00:34:29,200 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 560 00:34:31,600 --> 00:34:32,200 As I 561 00:34:33,080 --> 00:34:34,280 have completed my duty 562 00:34:34,280 --> 00:34:35,360 as Little Master, 563 00:34:36,080 --> 00:34:38,120 it's time for me to complete 564 00:34:38,120 --> 00:34:39,360 the task Father gave me. 565 00:34:39,920 --> 00:34:41,000 I'll come with you. 566 00:34:42,880 --> 00:34:44,920 You should stay and keep a close watch 567 00:34:44,920 --> 00:34:46,240 on our future junior here, 568 00:34:46,720 --> 00:34:48,160 in case he is hidden somewhere else. 569 00:34:52,600 --> 00:34:53,560 Sorry, Father. 570 00:34:54,320 --> 00:34:55,960 They discovered Dongjun. 571 00:34:58,520 --> 00:35:00,760 He took a look and left? 572 00:35:05,720 --> 00:35:07,080 Sirs, 573 00:35:07,840 --> 00:35:09,200 Little Master left the mansion 574 00:35:09,640 --> 00:35:11,040 and headed toward the court. 575 00:35:14,880 --> 00:35:16,320 He's on the move. 576 00:35:18,320 --> 00:35:19,640 He did say 577 00:35:20,120 --> 00:35:22,080 that he came 578 00:35:22,360 --> 00:35:23,840 on behalf of the Academy. 579 00:35:24,000 --> 00:35:27,640 That means His Majesty is not 580 00:35:28,000 --> 00:35:31,520 holding me accountable for Western Chu's Scholarly Deity. 581 00:35:31,880 --> 00:35:32,680 He only sent 582 00:35:32,680 --> 00:35:33,920 his most trustworthy son 583 00:35:34,000 --> 00:35:35,960 to deal with the Scholarly Deity 584 00:35:36,080 --> 00:35:37,160 in secret. 585 00:35:40,560 --> 00:35:42,960 Chengfeng, once they are at the courtyard, 586 00:35:43,360 --> 00:35:44,760 dispatch more men 587 00:35:45,080 --> 00:35:47,160 to block all ingress and egress. 588 00:35:48,120 --> 00:35:50,880 Irrelevant personnel are not to enter or leave. 589 00:36:30,280 --> 00:36:31,520 Quickly. 590 00:36:47,840 --> 00:36:48,840 Jixia? 591 00:36:50,840 --> 00:36:52,360 You're here on behalf of the Academy? 592 00:36:52,840 --> 00:36:53,760 I'd love 593 00:36:53,760 --> 00:36:55,280 to represent the Academy. 594 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 Unfortunately, 595 00:36:57,400 --> 00:37:00,040 I'm here on behalf of the imperial court. 596 00:37:01,760 --> 00:37:04,680 So what do you want? 597 00:37:05,120 --> 00:37:06,880 You are the remnant of Western Chu. 598 00:37:07,440 --> 00:37:08,440 You must be detained 599 00:37:09,000 --> 00:37:12,040 and charged by the Court of Judicial Review. 600 00:37:12,720 --> 00:37:13,760 Many people 601 00:37:14,480 --> 00:37:16,080 can do that, 602 00:37:16,360 --> 00:37:18,400 such as the local prefecture, the Court of Judicial Review, 603 00:37:18,680 --> 00:37:20,440 or even the Shadow Guard Office under the Crown Prince. 604 00:37:20,800 --> 00:37:22,160 Why you, a member of the Academy, 605 00:37:22,360 --> 00:37:23,960 are in charge of this? 606 00:37:24,640 --> 00:37:25,440 You must 607 00:37:25,960 --> 00:37:27,880 have a unique identity. 608 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Your surname is Xiao? 609 00:37:31,080 --> 00:37:32,200 He asked you to come here 610 00:37:33,000 --> 00:37:34,760 to earn some merits 611 00:37:35,400 --> 00:37:36,280 and to earn 612 00:37:36,680 --> 00:37:37,600 the achievement 613 00:37:37,600 --> 00:37:39,200 of detaining a Western Chu's remnant like me. 614 00:37:39,520 --> 00:37:40,480 Sir, 615 00:37:41,200 --> 00:37:43,520 you are indeed someone who's as powerful as my master. 616 00:37:47,680 --> 00:37:49,120 Among the princes, 617 00:37:49,680 --> 00:37:51,080 which one are you? 618 00:37:51,840 --> 00:37:52,640 I'm the ninth one. 619 00:37:53,080 --> 00:37:54,560 As a swordsman, 620 00:37:54,600 --> 00:37:56,000 I have nothing but respect for you. 621 00:37:56,360 --> 00:37:57,000 However, 622 00:37:57,600 --> 00:37:59,560 this has nothing to do 623 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 with my desire to take you with me. 624 00:38:02,240 --> 00:38:03,280 You think 625 00:38:04,160 --> 00:38:05,760 you can take me with you? 626 00:38:05,840 --> 00:38:06,960 I would like to try. 627 00:38:07,920 --> 00:38:08,640 Oh right. 628 00:38:09,480 --> 00:38:10,200 My name 629 00:38:11,280 --> 00:38:12,760 is Xiao Ruofeng. 630 00:38:17,320 --> 00:38:18,160 I see. 631 00:38:19,920 --> 00:38:21,240 Xiao Ruofeng. 632 00:39:06,560 --> 00:39:07,960 Is that all you've got? 633 00:39:08,280 --> 00:39:10,520 Is this the sword technique 634 00:39:11,240 --> 00:39:12,800 taught to you by your master? 635 00:39:13,280 --> 00:39:14,560 My master possesses a sword technique. 636 00:39:15,440 --> 00:39:16,960 He calls it the second-best sword technique. 637 00:39:17,600 --> 00:39:19,920 I cannot master it, 638 00:39:20,440 --> 00:39:22,520 nor am I strong enough to grasp it. 639 00:39:23,000 --> 00:39:23,720 However, 640 00:39:24,720 --> 00:39:26,960 I also have my own sword technique. 641 00:39:28,720 --> 00:39:29,560 I call it 642 00:39:30,280 --> 00:39:31,960 the third-best sword technique. 643 00:39:44,800 --> 00:39:45,560 Great. 644 00:39:45,960 --> 00:39:47,440 What a good name. 645 00:39:47,560 --> 00:39:51,080 Now, take my sword. 646 00:40:25,200 --> 00:40:25,960 Uncle, 647 00:40:26,880 --> 00:40:27,840 what are you doing here? 648 00:40:28,160 --> 00:40:29,080 Did you have a good sleep? 649 00:40:32,080 --> 00:40:34,120 How are you, Dongjun? 650 00:40:35,360 --> 00:40:36,360 Mengsha. 651 00:40:36,720 --> 00:40:37,840 You're here too? 652 00:40:39,160 --> 00:40:39,840 Wait. 653 00:40:42,240 --> 00:40:43,080 Before I fell asleep, 654 00:40:43,080 --> 00:40:44,320 did I meet someone? 655 00:40:44,760 --> 00:40:46,560 He told me his surname was Xiao. 656 00:40:47,360 --> 00:40:48,560 Was I dreaming? 657 00:40:48,880 --> 00:40:50,680 He is the Ninth Prince, Xiao Ruofeng. 658 00:40:51,120 --> 00:40:52,800 Also the Little Master from the Academy. 659 00:40:55,120 --> 00:40:56,680 He came for my master. 660 00:40:57,520 --> 00:40:58,680 How smart of you. 661 00:40:58,840 --> 00:41:01,800 But he was also here for you. 662 00:41:03,080 --> 00:41:04,160 I need to see my master now. 663 00:41:06,760 --> 00:41:08,120 You finally admitted 664 00:41:08,120 --> 00:41:09,400 that you have a master. 665 00:41:09,400 --> 00:41:10,560 I need to save him. 666 00:41:10,560 --> 00:41:11,760 Even if it means I'll die, 667 00:41:11,760 --> 00:41:12,480 I'll save him too. 668 00:41:14,040 --> 00:41:14,720 Uncle, 669 00:41:14,760 --> 00:41:15,800 I'll give you ten pots of Plum First blossom. 670 00:41:15,800 --> 00:41:16,520 Let me go. 671 00:41:17,560 --> 00:41:18,560 And 20 pots of Frosty Pine, 672 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 30 pots of Illusory Moon, 673 00:41:20,200 --> 00:41:21,080 plus this Dustless. 674 00:41:21,160 --> 00:41:21,960 You can have them all. 675 00:41:25,880 --> 00:41:27,000 I don't need your sword. 676 00:41:27,920 --> 00:41:29,520 But as for all those liquors you mentioned, 677 00:41:29,760 --> 00:41:30,720 you have to give me all of them. 678 00:41:31,680 --> 00:41:32,280 Let's go. 679 00:41:34,320 --> 00:41:35,120 Mr. Zhuomo. 680 00:41:37,960 --> 00:41:39,280 Are you stopping us? 681 00:41:41,280 --> 00:41:42,360 If I'm not mistaken, 682 00:41:42,520 --> 00:41:44,520 he's in the Sovereign Sky Phase. 683 00:41:44,800 --> 00:41:46,120 I won't be able to take him out. 684 00:41:50,800 --> 00:41:51,880 I'll just tag along. 685 00:42:38,960 --> 00:42:41,640 [Lord Wutian, Lord Wufa, Sky's Beyond] 686 00:42:44,400 --> 00:42:45,720 Crushing Palm. 687 00:42:46,040 --> 00:42:47,240 That's right. 688 00:43:00,400 --> 00:43:01,720 Cover our back, you two. 689 00:43:15,960 --> 00:43:16,960 You're too weak 690 00:43:17,640 --> 00:43:19,000 to take me with you. 691 00:43:28,520 --> 00:43:29,480 A spar with you 692 00:43:30,040 --> 00:43:31,920 has shown me the wide gap between us. 693 00:43:33,240 --> 00:43:34,640 Forgive my arrogance. 694 00:43:35,120 --> 00:43:37,840 The young men should be arrogant 695 00:43:38,560 --> 00:43:39,680 and fearless. 696 00:43:42,360 --> 00:43:43,760 You have potential. 697 00:43:44,360 --> 00:43:45,360 I won't kill you. 698 00:43:47,600 --> 00:43:48,880 I am not long for this world. 699 00:43:49,640 --> 00:43:50,840 Thus, I am no threat 700 00:43:51,360 --> 00:43:52,680 to Beili. 701 00:43:53,800 --> 00:43:55,240 My biggest wish 702 00:43:56,360 --> 00:43:57,840 is to pass down my swordsmanship 703 00:43:59,120 --> 00:44:00,920 to my disciple. 704 00:44:01,480 --> 00:44:04,320 Then Beili will continue to hunt you down 705 00:44:04,880 --> 00:44:06,960 because your disciple 706 00:44:07,600 --> 00:44:08,560 carries the surname of Baili. 707 00:44:10,120 --> 00:44:10,720 Who's there? 708 00:44:25,040 --> 00:44:26,120 I am Wufa. 709 00:44:26,400 --> 00:44:27,680 I am Wutian. 710 00:44:31,480 --> 00:44:32,850 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 711 00:44:32,850 --> 00:44:34,320 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 712 00:44:49,240 --> 00:44:52,040 ♪A gentle breeze♪ 713 00:44:52,040 --> 00:44:56,480 ♪Intentionally touching the heart♪ 714 00:44:57,970 --> 00:45:01,160 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 715 00:45:01,200 --> 00:45:05,000 ♪Feet covered by spring mud♪ 716 00:45:05,480 --> 00:45:08,920 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 717 00:45:08,960 --> 00:45:14,760 ♪Whispering secrets♪ 718 00:45:16,360 --> 00:45:22,320 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 719 00:45:23,800 --> 00:45:26,680 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 720 00:45:26,680 --> 00:45:29,040 ♪Restlessly searching♪ 721 00:45:29,040 --> 00:45:33,280 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 722 00:45:33,280 --> 00:45:38,040 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 723 00:45:38,040 --> 00:45:41,480 ♪Who can I lean on now?♪ 724 00:45:41,520 --> 00:45:44,280 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 725 00:45:44,280 --> 00:45:46,960 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 726 00:45:47,000 --> 00:45:51,320 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 727 00:45:51,320 --> 00:45:55,880 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 728 00:45:55,880 --> 00:45:59,080 ♪In this perfect moment♪ 729 00:45:59,080 --> 00:46:04,160 ♪To meet you♪ 730 00:46:40,120 --> 00:46:42,880 ♪A gentle breeze♪ 731 00:46:42,920 --> 00:46:47,320 ♪Intentionally touching the heart♪ 732 00:46:48,520 --> 00:46:52,040 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 733 00:46:52,080 --> 00:46:55,840 ♪Feet covered by spring mud♪ 734 00:46:56,360 --> 00:46:59,720 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 735 00:46:59,840 --> 00:47:05,560 ♪Whispering secrets♪ 736 00:47:07,320 --> 00:47:13,160 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 737 00:47:14,560 --> 00:47:17,520 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 738 00:47:17,520 --> 00:47:19,840 ♪Restlessly searching♪ 739 00:47:19,920 --> 00:47:24,080 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 740 00:47:24,080 --> 00:47:28,840 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 741 00:47:28,880 --> 00:47:32,280 ♪Who can I lean on now?♪ 742 00:47:32,320 --> 00:47:35,080 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 743 00:47:35,120 --> 00:47:37,800 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 744 00:47:37,800 --> 00:47:42,120 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 745 00:47:42,160 --> 00:47:46,680 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 746 00:47:46,680 --> 00:47:49,880 ♪In this perfect moment♪ 747 00:47:49,960 --> 00:47:54,960 ♪To meet you♪ 47880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.