All language subtitles for Chicago Med - 10x16 - Poster Child.AMZN.FLUX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,613 --> 00:00:06,222 Hey, Catie. 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,442 I told you never to come here. 3 00:00:08,443 --> 00:00:10,313 He loved her so much. 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,534 I just wish he loved us that much. 5 00:00:14,188 --> 00:00:17,016 You played his mom in "Nick of Time." 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,887 It's great to see you. 7 00:00:22,587 --> 00:00:23,674 Hello! 8 00:00:23,675 --> 00:00:25,067 Please don't leave us. 9 00:00:25,068 --> 00:00:26,155 I will not leave you. 10 00:00:26,156 --> 00:00:28,549 Ripley, get out of there now! 11 00:00:30,508 --> 00:00:32,857 Whatever happens, I'm OK with it. 12 00:00:32,858 --> 00:00:34,946 I need you. 13 00:00:34,947 --> 00:00:36,513 Trust me, I am not the only one. 14 00:00:36,514 --> 00:00:37,862 No! Mitch? 15 00:00:37,863 --> 00:00:39,821 I love you too. 16 00:00:42,738 --> 00:00:44,739 Dr. Lenox, we've got an intake. 17 00:00:44,740 --> 00:00:47,046 Josephine Tucker, 38-year-old female. 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,525 Suffered a seizure 30 minutes ago 19 00:00:48,526 --> 00:00:50,049 and treated with Ativan at the scene. 20 00:00:50,050 --> 00:00:53,139 Heart rate's 110, BP's 131/77. 21 00:00:53,140 --> 00:00:55,228 Respiratory rate and efforts all over the map. 22 00:00:55,229 --> 00:00:57,491 She's been in a coma for the past 20 years. 23 00:00:57,492 --> 00:00:58,579 22 years. 24 00:00:58,580 --> 00:01:00,320 That's her mother, Angela Tucker. 25 00:01:00,321 --> 00:01:03,105 We're gonna take good care of your daughter. 26 00:01:03,106 --> 00:01:04,498 On my count. 27 00:01:04,499 --> 00:01:06,674 One, two, three. 28 00:01:06,675 --> 00:01:07,805 Call respiratory. 29 00:01:07,806 --> 00:01:10,547 Let's get her hooked up on high-flow and order ABG analysis too. 30 00:01:10,548 --> 00:01:11,624 On it. 31 00:01:11,649 --> 00:01:13,657 Her urine output has been less the last couple of days. 32 00:01:13,682 --> 00:01:14,899 Darker too. 33 00:01:14,900 --> 00:01:16,597 That's helpful. Thanks. 34 00:01:16,598 --> 00:01:19,208 Sunset sign and Cheyne-Stokes respirations. 35 00:01:19,209 --> 00:01:20,601 What... what does that mean? 36 00:01:20,602 --> 00:01:22,211 Mrs. Tucker, your daughter's symptoms 37 00:01:22,212 --> 00:01:23,778 are indicative of hydrocephalus. 38 00:01:23,779 --> 00:01:25,214 A build-up of fluid in the brain. 39 00:01:25,215 --> 00:01:26,346 She's bradying. 40 00:01:26,347 --> 00:01:27,521 Heart rate's in the 30s. 41 00:01:27,522 --> 00:01:29,131 She's having another seizure? 42 00:01:29,132 --> 00:01:30,567 Page neurosurgery? 43 00:01:30,568 --> 00:01:32,613 There's no time. 1 milligram atropine IV. 44 00:01:32,614 --> 00:01:34,397 Prep and drape her right frontal scalp. 45 00:01:34,398 --> 00:01:36,225 We need to place an emergent EVD. 46 00:01:36,226 --> 00:01:37,922 What is that? What's an EVD? 47 00:01:37,923 --> 00:01:40,099 Dr. Lenox will drill a small hole in Josephine's skull 48 00:01:40,100 --> 00:01:41,491 and insert a tube to drain the fluid. 49 00:01:41,492 --> 00:01:43,145 It's the only way to save her life. 50 00:01:43,146 --> 00:01:44,669 Do we have your consent? 51 00:01:46,193 --> 00:01:47,802 Yes. Do it. 52 00:01:47,803 --> 00:01:49,283 Scalpel. 53 00:01:51,546 --> 00:01:53,634 Drill. 54 00:01:56,594 --> 00:01:57,942 Catheter. 55 00:02:06,387 --> 00:02:07,648 Now page neurosurg. 56 00:02:07,649 --> 00:02:09,607 Let's get labs and a head CT, stat. 57 00:02:11,653 --> 00:02:14,437 Is she gonna be OK, Dr. Lenox? 58 00:02:14,438 --> 00:02:16,787 She's stable now, and her breathing's improved. 59 00:02:16,788 --> 00:02:18,834 We'll know more soon. 60 00:02:19,617 --> 00:02:21,792 I'll wait with Mrs. Tucker until neurosurgery gets here. 61 00:02:21,793 --> 00:02:23,272 Good. Wait. 62 00:02:23,273 --> 00:02:25,100 Aren't they handing out Match Day envelopes soon? 63 00:02:25,101 --> 00:02:26,145 You should go. 64 00:02:26,146 --> 00:02:28,234 Oh, is that happening today? 65 00:02:28,235 --> 00:02:29,365 Why are you stalling? 66 00:02:29,366 --> 00:02:30,453 No, I'm not stalling. 67 00:02:30,454 --> 00:02:32,847 I'm just avoiding the crowd. 68 00:02:32,848 --> 00:02:34,284 Mm. 69 00:02:35,111 --> 00:02:38,157 Cardiothoracic at Gaffney is impossible to get into, 70 00:02:38,158 --> 00:02:39,723 and for some insane reason 71 00:02:39,724 --> 00:02:41,377 I put the University of North Dakota 72 00:02:41,378 --> 00:02:44,206 as my second choice because it seemed realistic. 73 00:02:44,207 --> 00:02:46,252 Which it is, because it's a frozen hellscape. 74 00:02:46,253 --> 00:02:49,734 Naomi, go get your envelope. 75 00:02:51,910 --> 00:02:52,997 Hi. 76 00:02:52,998 --> 00:02:54,347 Hey. 77 00:02:54,348 --> 00:02:56,044 Thank you so much for setting this up for me. 78 00:02:56,045 --> 00:02:57,608 Of course. Yeah. 79 00:02:57,633 --> 00:03:00,026 Let's just find Maggie for you, get you started. 80 00:03:00,051 --> 00:03:01,399 Yeah. 81 00:03:01,424 --> 00:03:03,549 Hey, how's your friend, uh, Dr. Ripley? 82 00:03:03,574 --> 00:03:05,445 They were talking about him on the news this morning. 83 00:03:05,446 --> 00:03:07,229 Yeah, no, he's gonna be OK. 84 00:03:07,230 --> 00:03:08,622 Oh, good. I'm so glad. 85 00:03:08,623 --> 00:03:09,753 Yeah. 86 00:03:09,754 --> 00:03:11,233 Listen, if you're still up to it, 87 00:03:11,234 --> 00:03:13,192 maybe we can have that dinner tonight. 88 00:03:13,193 --> 00:03:15,455 Um, yeah. 89 00:03:15,456 --> 00:03:17,152 - No, that'd be great. - OK. 90 00:03:17,153 --> 00:03:19,198 Maggie. Hey, look who it is. 91 00:03:19,199 --> 00:03:20,503 - Ainsley. - Hi. 92 00:03:20,504 --> 00:03:22,244 It's so good to see you again. 93 00:03:22,245 --> 00:03:23,854 Thank you so much for letting me shadow. 94 00:03:23,855 --> 00:03:25,465 Absolutely. 95 00:03:25,466 --> 00:03:28,511 Gonna be learning from the best charge nurse around, so... 96 00:03:28,512 --> 00:03:30,557 Does he always lay it on this thick? 97 00:03:30,558 --> 00:03:32,298 Mm, you have no idea. 98 00:03:32,299 --> 00:03:33,647 Ah. 99 00:03:33,648 --> 00:03:35,649 All right, let's go find you some scrubs. 100 00:03:35,650 --> 00:03:36,954 OK. 101 00:03:36,955 --> 00:03:38,347 Did you bring a comfortable pair of shoes? 102 00:03:38,348 --> 00:03:40,349 Uh, no, I didn't. But, um... 103 00:03:42,091 --> 00:03:46,008 I love you. 104 00:03:47,488 --> 00:03:49,228 Mom's here, Josie. 105 00:03:49,229 --> 00:03:50,708 I'm right here. 106 00:03:54,234 --> 00:03:56,539 Is that Nurse Goodwin? 107 00:03:56,540 --> 00:03:58,454 Uh, that's Ms. Goodwin, yeah. 108 00:03:58,455 --> 00:04:00,239 She's our chief of patient services. 109 00:04:00,240 --> 00:04:01,892 Chief? 110 00:04:01,893 --> 00:04:03,285 She's the boss now? 111 00:04:03,286 --> 00:04:05,461 She's my boss, certainly. 112 00:04:05,462 --> 00:04:07,158 You know Ms. Goodwin? 113 00:04:13,383 --> 00:04:17,256 Mrs. Tucker, Josephine's hand is moving. 114 00:04:17,257 --> 00:04:18,387 Is that normal? 115 00:04:18,388 --> 00:04:20,171 Oh, my God. 116 00:04:20,172 --> 00:04:23,305 No, I've never seen her do that. 117 00:04:23,306 --> 00:04:25,786 Never. 118 00:04:25,787 --> 00:04:27,701 What does it mean? 119 00:04:27,702 --> 00:04:29,920 We will have to do some tests to confirm, 120 00:04:29,921 --> 00:04:33,795 but it indicates an increased neuroplasticity. 121 00:04:35,013 --> 00:04:37,188 She might be waking up? 122 00:04:37,189 --> 00:04:38,755 Yes, it's possible. 123 00:04:48,288 --> 00:04:52,288 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 124 00:04:58,689 --> 00:05:00,603 Isn't this against some kind of rule? 125 00:05:00,604 --> 00:05:02,344 You're a hero, man. 126 00:05:02,345 --> 00:05:04,739 What do you think you're going to do, break your other ankle? 127 00:05:05,827 --> 00:05:09,352 So, uh, what's going on with Hannah? 128 00:05:10,005 --> 00:05:13,050 Uh, we're, uh, saving the big talk 129 00:05:13,051 --> 00:05:15,618 till I'm back on my feet. 130 00:05:15,619 --> 00:05:17,664 OK. 131 00:05:17,665 --> 00:05:19,666 Doris asked me to bring these up. 132 00:05:19,667 --> 00:05:23,800 Man, you have got quite the flock of admirers down there. 133 00:05:23,801 --> 00:05:25,715 Oh, God. More flowers. 134 00:05:27,762 --> 00:05:29,545 All right, that is my cue. 135 00:05:29,546 --> 00:05:31,025 Oh. 136 00:05:31,026 --> 00:05:32,287 Feel better, man. 137 00:05:32,288 --> 00:05:34,376 Thanks, man. 138 00:05:34,377 --> 00:05:36,465 How you feeling? 139 00:05:36,466 --> 00:05:38,815 Other than the bum leg, 140 00:05:38,816 --> 00:05:41,775 better than I have in a really long time. 141 00:05:41,776 --> 00:05:43,951 How are Sadie and Emilia? 142 00:05:43,952 --> 00:05:45,256 Well, you know, I mean, 143 00:05:45,257 --> 00:05:47,911 Sadie's got some adjusting to do, obviously. 144 00:05:47,912 --> 00:05:50,827 But you know, they're safe. They're together. 145 00:05:50,828 --> 00:05:52,481 I think they're gonna be discharged this afternoon. 146 00:05:53,744 --> 00:05:55,398 Wow, that's great. 147 00:05:57,531 --> 00:06:00,881 Any word from the board yet about your suspension? 148 00:06:00,882 --> 00:06:03,449 No. No decision yet. 149 00:06:03,450 --> 00:06:05,276 Last thing I want to do is set you up, 150 00:06:05,277 --> 00:06:07,670 but I just can't imagine that your heroics 151 00:06:07,671 --> 00:06:10,151 aren't gonna spin this in the right direction. 152 00:06:10,152 --> 00:06:13,502 I mean, God knows I think you deserve a second chance. 153 00:06:13,503 --> 00:06:15,156 I don't know about deserve. 154 00:06:15,157 --> 00:06:19,988 But, um, if I'm given one, I don't intend to waste it. 155 00:06:22,860 --> 00:06:26,254 I didn't really think I was gonna make it out of there, 156 00:06:26,255 --> 00:06:30,301 when things started to go sideways, 157 00:06:30,302 --> 00:06:32,435 till I heard your voice on the walkie. 158 00:06:34,350 --> 00:06:38,397 I know I haven't always made it easy to care about me. 159 00:06:38,398 --> 00:06:40,486 Caring about you, pal, 160 00:06:40,487 --> 00:06:43,925 never been the, uh... the hard part. 161 00:06:45,361 --> 00:06:48,537 You know, you hear stories about people waking up 162 00:06:48,538 --> 00:06:50,583 from comas decades later, 163 00:06:50,584 --> 00:06:55,283 but I've never actually seen it happen. 164 00:06:55,284 --> 00:06:58,112 Well, once she's out of CT, 165 00:06:58,113 --> 00:07:00,244 maybe you'd like to say hello to her mother. 166 00:07:00,245 --> 00:07:04,511 Well, uh, I'm not so sure Angela would want that. 167 00:07:08,863 --> 00:07:11,125 What caused Josephine's coma? 168 00:07:11,126 --> 00:07:12,909 What was the initial trauma? 169 00:07:12,910 --> 00:07:17,175 It was a... a terrible car accident. 170 00:07:18,350 --> 00:07:21,004 As I recall, the roads were wet. 171 00:07:21,005 --> 00:07:24,486 It had been pouring all morning. 172 00:07:24,487 --> 00:07:27,402 Josephine's father was driving her to school 173 00:07:27,403 --> 00:07:31,101 when the car skidded and flipped over into a ditch. 174 00:07:31,102 --> 00:07:34,017 He died on impact. 175 00:07:34,018 --> 00:07:36,498 Josephine's brain was hemorrhaging 176 00:07:36,499 --> 00:07:39,370 when the paramedics brought her in. 177 00:07:39,371 --> 00:07:41,590 Did she go straight to the OR? 178 00:07:41,591 --> 00:07:44,811 Well, there was a difference of opinion 179 00:07:44,812 --> 00:07:46,726 amongst the doctors... 180 00:07:46,727 --> 00:07:50,730 surgery or trying to decrease the swelling with... 181 00:07:50,731 --> 00:07:52,296 with medication. 182 00:07:52,297 --> 00:07:54,516 What did Mrs. Tucker decide? 183 00:07:54,517 --> 00:07:56,779 She couldn't decide. 184 00:07:56,780 --> 00:08:00,391 She was paralyzed with grief. 185 00:08:00,392 --> 00:08:05,048 I advocated strongly for surgery, 186 00:08:05,049 --> 00:08:09,226 perhaps too strongly. 187 00:08:09,227 --> 00:08:11,098 They fixed the bleed, 188 00:08:11,099 --> 00:08:15,058 but Josephine never regained consciousness. 189 00:08:17,192 --> 00:08:19,498 Angela couldn't possibly blame you for that. 190 00:08:19,499 --> 00:08:23,719 She was heartbroken and distraught. 191 00:08:25,069 --> 00:08:28,898 Well, I didn't take it personally. 192 00:08:31,728 --> 00:08:33,033 There you go. 193 00:08:33,034 --> 00:08:34,948 You're OK, man. You're OK. 194 00:08:34,949 --> 00:08:36,906 Mm-hmm. 195 00:08:36,907 --> 00:08:38,255 Breathing is shallow. 196 00:08:38,256 --> 00:08:39,996 What was his blood pressure? 197 00:08:39,997 --> 00:08:42,042 88/58. 198 00:08:42,043 --> 00:08:43,826 Liam. Hey, bud. 199 00:08:43,827 --> 00:08:46,263 Is there any dietary changes you've had recently? 200 00:08:46,264 --> 00:08:48,483 Maybe something you ate that didn't sit right? 201 00:08:48,484 --> 00:08:50,485 Uh, I do all of the cooking, 202 00:08:50,486 --> 00:08:52,052 and we don't really eat out much. 203 00:08:52,053 --> 00:08:53,575 OK. 204 00:08:53,576 --> 00:08:55,446 Was anyone else in the house feeling ill, or... 205 00:08:55,447 --> 00:08:56,622 No. 206 00:08:56,623 --> 00:08:59,320 No, Jessica and I are fine. So are his older brothers. 207 00:08:59,321 --> 00:09:02,889 Doris, let's get a CBC, BMP, a tox screen, 208 00:09:02,890 --> 00:09:04,325 a urine analysis, and then call GI 209 00:09:04,326 --> 00:09:05,892 for an endoscopy, please. 210 00:09:05,893 --> 00:09:07,023 OK. 211 00:09:07,024 --> 00:09:08,764 Hey, buddy. 212 00:09:08,765 --> 00:09:10,114 I'll be back soon, all right? 213 00:09:10,139 --> 00:09:12,159 Try to get some rest, OK? 214 00:09:12,160 --> 00:09:13,988 - Thank you. - Of course. 215 00:09:15,990 --> 00:09:17,904 Really? Cheese curls? 216 00:09:17,905 --> 00:09:19,601 Like many others, I've found 217 00:09:19,602 --> 00:09:21,342 that high-sodium snacks lift my energy 218 00:09:21,343 --> 00:09:22,952 during mid-morning slumps. 219 00:09:22,953 --> 00:09:25,215 You know, it's these kind of oddities I look forward 220 00:09:25,216 --> 00:09:27,130 to learning more about. 221 00:09:27,131 --> 00:09:28,523 Does that mean... 222 00:09:28,524 --> 00:09:30,003 I've been accepted into Gaffney's 223 00:09:30,004 --> 00:09:32,135 cardiothoracic residency program. 224 00:09:32,136 --> 00:09:35,225 North Dakota's loss is Chicago's gain. 225 00:09:35,226 --> 00:09:36,618 I couldn't have done this without you. 226 00:09:36,619 --> 00:09:38,228 You know that, right? 227 00:09:38,229 --> 00:09:40,970 You're about to become a surgeon. Lose the humility. 228 00:09:42,059 --> 00:09:43,146 Student Dr. Howard. 229 00:09:43,147 --> 00:09:44,321 Dr. Hayes. 230 00:09:44,322 --> 00:09:45,671 I hope you've heard the good news. 231 00:09:45,672 --> 00:09:46,976 Hot off the press. 232 00:09:46,977 --> 00:09:48,282 I wanted to come down in person 233 00:09:48,283 --> 00:09:49,675 to congratulate you and welcome you aboard. 234 00:09:49,676 --> 00:09:51,894 I am incredibly excited for this opportunity. 235 00:09:51,895 --> 00:09:54,897 I also wanted to invite you to an informal gathering tonight. 236 00:09:54,898 --> 00:09:56,899 The cardiothoracic department does a weekly get-together 237 00:09:56,900 --> 00:09:59,946 at Bar La Rue, end of shift. 238 00:09:59,947 --> 00:10:01,164 Blow off some steam. 239 00:10:01,165 --> 00:10:02,209 I'll be there. 240 00:10:02,210 --> 00:10:03,645 Cheesy curls. 241 00:10:03,646 --> 00:10:05,125 - Mm. - You? 242 00:10:05,126 --> 00:10:07,084 Mind if I... 243 00:10:09,043 --> 00:10:11,000 You're so generous with your snacks. 244 00:10:11,001 --> 00:10:13,176 - Oh, I'll take it back. - No. 245 00:10:13,177 --> 00:10:15,178 Your very detailed email about Naomi 246 00:10:15,179 --> 00:10:16,919 factored significantly in our deliberations. 247 00:10:16,920 --> 00:10:18,618 I just thought you should know. 248 00:10:20,271 --> 00:10:21,663 There you are. 249 00:10:21,664 --> 00:10:24,405 I just reviewed Josephine Tucker's head CT. 250 00:10:24,406 --> 00:10:26,929 - And? - It's not good. 251 00:10:28,758 --> 00:10:30,673 A brain tumor? 252 00:10:32,457 --> 00:10:34,415 That's what's waking her up? 253 00:10:34,416 --> 00:10:37,374 The neuronal progenitor cells within the tumor are 254 00:10:37,375 --> 00:10:39,986 firing electrical impulses into the thalamus, 255 00:10:39,987 --> 00:10:42,684 so it's almost like jumper cables for her brain. 256 00:10:42,685 --> 00:10:45,556 Uh, how long before she's fully awake? 257 00:10:45,557 --> 00:10:47,950 It can take weeks, even months, 258 00:10:47,951 --> 00:10:49,691 if it happens at all. 259 00:10:49,692 --> 00:10:52,215 Time that we unfortunately don't have. 260 00:10:52,216 --> 00:10:53,521 What do you mean? 261 00:10:53,522 --> 00:10:55,828 The neurocytoma is 6 centimeters in size, 262 00:10:55,829 --> 00:10:57,699 so it's disrupting CSF flow, 263 00:10:57,700 --> 00:10:59,745 which caused Josephine's hydrocephalus 264 00:10:59,746 --> 00:11:01,355 and subsequent seizures. 265 00:11:01,356 --> 00:11:03,183 So we need to resect it as soon as possible. 266 00:11:03,184 --> 00:11:04,706 Is that dangerous? 267 00:11:04,707 --> 00:11:06,316 Uh, yes. 268 00:11:06,317 --> 00:11:08,711 The tumor is in a very challenging place to reach. 269 00:11:10,017 --> 00:11:11,931 Will she survive the surgery? 270 00:11:11,932 --> 00:11:13,584 We don't know. 271 00:11:13,585 --> 00:11:16,587 But without the procedure, there is no uncertainty... 272 00:11:16,588 --> 00:11:17,937 she will die. 273 00:11:23,378 --> 00:11:27,076 So the thing that's waking her up 274 00:11:27,077 --> 00:11:29,688 is also killing her. 275 00:11:38,058 --> 00:11:40,712 Do you happen to know where I could find Caitlin Lenox? 276 00:11:40,737 --> 00:11:43,478 I think Dr. Lenox is in with a patient. 277 00:11:43,503 --> 00:11:46,636 Oh, speak of the devil, literally. 278 00:11:46,793 --> 00:11:48,489 Damn, you working out? 279 00:11:48,490 --> 00:11:49,925 That's quite a firm grip you've got. 280 00:11:49,926 --> 00:11:52,101 What did I say about coming here? 281 00:11:52,102 --> 00:11:54,625 I wouldn't have to if someone would stop ignoring my texts. 282 00:11:54,626 --> 00:11:55,975 I'm working. 283 00:11:55,976 --> 00:11:58,629 Plus, I found that it's harder for you to say no in person. 284 00:11:58,630 --> 00:12:00,196 What did you do, Kip? 285 00:12:00,197 --> 00:12:02,285 Upstairs neighbor left a faucet running 286 00:12:02,286 --> 00:12:03,547 and flooded my apartment. 287 00:12:03,548 --> 00:12:05,332 I was hoping maybe I could stay... 288 00:12:05,333 --> 00:12:07,247 - No. - Come on. 289 00:12:07,248 --> 00:12:08,857 Look, it will be fun. 290 00:12:08,858 --> 00:12:10,685 We will order takeout. 291 00:12:10,686 --> 00:12:13,470 We'll watch "Newsies" for the hundredth time. 292 00:12:13,471 --> 00:12:15,516 A dancing Christian Bale with some ramen? 293 00:12:15,517 --> 00:12:16,691 Huh? 294 00:12:16,692 --> 00:12:18,519 Fine. One night. 295 00:12:18,520 --> 00:12:20,782 Totally. Two or three at most. 296 00:12:20,783 --> 00:12:22,828 I'll be super low-maintenance, I promise. 297 00:12:22,829 --> 00:12:24,699 I'm gonna go get my key. 298 00:12:24,700 --> 00:12:26,180 Do not move. 299 00:12:27,442 --> 00:12:29,270 Oh, hey, thanks, Catie-Cat! 300 00:12:33,709 --> 00:12:35,362 Hey, you got a minute? 301 00:12:35,363 --> 00:12:36,929 Shoot. 302 00:12:36,930 --> 00:12:39,714 I've got a 12-year-old in Treatment 4, Liam Russell. 303 00:12:39,715 --> 00:12:41,324 He came in vomiting blood this morning. 304 00:12:41,325 --> 00:12:42,804 Oh, that's not good. 305 00:12:42,805 --> 00:12:45,024 Pretty unusual for a 12-year-old too, right? 306 00:12:45,025 --> 00:12:47,722 His labs came back and his tox found traces 307 00:12:47,723 --> 00:12:49,332 of ipecac in his system. 308 00:12:49,333 --> 00:12:50,770 Oh, man. 309 00:12:52,597 --> 00:12:53,641 Well, what are you thinking? 310 00:12:53,642 --> 00:12:55,861 Maybe bulimia? 311 00:12:55,862 --> 00:12:58,037 I mean, maybe, but it's unlikely 312 00:12:58,038 --> 00:13:00,213 a kid his age would know about ipecac. 313 00:13:00,214 --> 00:13:01,677 GI scope him yet? 314 00:13:01,702 --> 00:13:02,868 Yeah. 315 00:13:02,869 --> 00:13:04,652 They found several small tears in his lower esophagus. 316 00:13:04,653 --> 00:13:06,219 Well, caused by repeated vomiting. 317 00:13:06,220 --> 00:13:07,829 So it's been going on for a while. 318 00:13:07,830 --> 00:13:09,396 It appears so, yeah. 319 00:13:09,397 --> 00:13:11,746 Why don't I wait till Liam wakes up, have a little chat, 320 00:13:11,747 --> 00:13:13,835 see what I can suss out? 321 00:13:13,836 --> 00:13:15,402 Yeah, that'd be great. Thank you. 322 00:13:15,403 --> 00:13:16,708 You bet. 323 00:13:19,189 --> 00:13:20,407 Angela. 324 00:13:20,408 --> 00:13:21,538 Hello. 325 00:13:24,412 --> 00:13:27,283 Nurse Goodwin. 326 00:13:27,284 --> 00:13:29,808 Sharon, please. 327 00:13:29,809 --> 00:13:32,462 I understand Josephine's surgery has been 328 00:13:32,463 --> 00:13:34,725 scheduled for later today. 329 00:13:34,726 --> 00:13:37,076 Well, she's in very good hands with Dr. Abrams. 330 00:13:37,077 --> 00:13:38,947 He's one of the best neurosurgeons in... 331 00:13:38,948 --> 00:13:41,951 Well, you'll forgive me if I don't take your word for it. 332 00:13:46,303 --> 00:13:47,347 I'm sorry. 333 00:13:47,348 --> 00:13:49,566 It's been a... 334 00:13:49,567 --> 00:13:51,612 it's been a day. 335 00:13:51,613 --> 00:13:53,614 Uh, no, it's OK. 336 00:13:53,615 --> 00:13:55,921 I understand. 337 00:13:55,922 --> 00:14:00,099 I've waited 22 years for her to wake up, 338 00:14:00,100 --> 00:14:04,755 and now, just as it's happening... 339 00:14:04,756 --> 00:14:06,366 Well, I'll, um... 340 00:14:06,367 --> 00:14:09,238 I'll let you be alone with Josephine. 341 00:14:11,589 --> 00:14:14,548 Ms. Goodwin, how's Mrs. Tucker doing? 342 00:14:14,549 --> 00:14:15,679 Every time I go in there, 343 00:14:15,680 --> 00:14:17,290 she's just trying to will Josephine 344 00:14:17,291 --> 00:14:19,379 to open her eyes or squeeze her hand. 345 00:14:19,380 --> 00:14:21,381 Oh, I can't imagine it... 346 00:14:21,382 --> 00:14:23,818 all these years waiting for her to wake up, 347 00:14:23,819 --> 00:14:26,194 dreaming of this moment. 348 00:14:26,593 --> 00:14:31,478 You know, if only the tumor had worked a little faster. 349 00:14:31,479 --> 00:14:34,698 I mean, jump-started things 350 00:14:34,699 --> 00:14:37,788 before it got so bad. 351 00:14:37,789 --> 00:14:39,660 You mean if it was accelerated? 352 00:14:39,661 --> 00:14:41,749 Yeah. 353 00:14:41,750 --> 00:14:43,272 Why? 354 00:14:47,974 --> 00:14:50,845 Liam, how are you doing? I'm Dr. Charles. 355 00:14:50,846 --> 00:14:53,500 Your, uh... your mom and dad are doing some paperwork 356 00:14:53,501 --> 00:14:56,111 with Dr. Frost right now, I think. 357 00:14:56,112 --> 00:14:57,547 OK. 358 00:14:57,548 --> 00:15:00,724 So, um, this has happened before? 359 00:15:00,725 --> 00:15:02,637 This, uh... this vomiting? 360 00:15:02,662 --> 00:15:04,271 Wait, why? 361 00:15:04,296 --> 00:15:05,860 Why do you think it happened before? 362 00:15:05,861 --> 00:15:07,427 Well, because the doc who... 363 00:15:07,428 --> 00:15:09,037 who checked out your throat, 364 00:15:09,038 --> 00:15:12,214 he found some lesions on your esophagus, 365 00:15:12,215 --> 00:15:16,653 which usually, you know, happens with repeated vomiting. 366 00:15:16,654 --> 00:15:18,525 I threw up a lot today. 367 00:15:18,526 --> 00:15:21,223 The thing is, you're not gonna get multiple lesions 368 00:15:21,224 --> 00:15:23,791 from just a single day, you know, of vomiting. 369 00:15:23,792 --> 00:15:25,445 Like I say, it... 370 00:15:25,446 --> 00:15:29,231 it just suggests a history of it, you know? 371 00:15:29,232 --> 00:15:33,655 Sometimes I have to throw up after I eat. 372 00:15:34,368 --> 00:15:38,023 I just have a weak stomach or something. 373 00:15:38,024 --> 00:15:39,372 It's not a big deal. 374 00:15:39,373 --> 00:15:41,548 You don't have to tell my parents or anything. 375 00:15:41,549 --> 00:15:43,898 OK, OK. 376 00:15:43,899 --> 00:15:48,337 Um, so you are in seventh grade. 377 00:15:48,338 --> 00:15:50,905 How's that, uh... how's that going for you? 378 00:15:50,906 --> 00:15:52,211 You like it? 379 00:15:52,212 --> 00:15:53,516 It's fine. 380 00:15:53,517 --> 00:15:54,996 Yeah. 381 00:15:54,997 --> 00:15:57,216 You know, my daughter really struggled in junior high. 382 00:15:57,217 --> 00:16:00,523 I did, too, come to think of it. 383 00:16:00,524 --> 00:16:03,004 There's so much pressure to look a certain way, you know. 384 00:16:03,005 --> 00:16:05,572 By the way, total myth that only girls struggle 385 00:16:05,573 --> 00:16:07,008 with that kind of thing. 386 00:16:07,009 --> 00:16:08,967 I'm not bulimic. 387 00:16:08,968 --> 00:16:12,448 Well, then, um, why are you... 388 00:16:12,449 --> 00:16:15,060 why are you making yourself throw up, buddy? 389 00:16:15,061 --> 00:16:17,323 How do you know I'm making myself? 390 00:16:17,324 --> 00:16:19,934 Because we found a drug in your system 391 00:16:19,935 --> 00:16:23,459 that's, you know, used to induce vomiting. 392 00:16:23,460 --> 00:16:25,766 I am not here to get you in trouble. 393 00:16:25,767 --> 00:16:27,072 Not my job, OK? 394 00:16:27,073 --> 00:16:28,769 I promise you, I just want to figure out 395 00:16:28,770 --> 00:16:30,379 what's going on so I can... 396 00:16:30,380 --> 00:16:32,121 so I can help you. 397 00:16:34,036 --> 00:16:35,820 There's something wrong with me. 398 00:16:37,953 --> 00:16:39,824 I'm fixing it. 399 00:16:43,828 --> 00:16:45,394 Oh. 400 00:16:45,395 --> 00:16:48,267 I'm not stalking you, I promise. 401 00:16:48,268 --> 00:16:51,574 Maggie asked me to bring her some gauze. 402 00:16:51,575 --> 00:16:52,793 Yeah, it's all good. 403 00:16:52,794 --> 00:16:54,100 Gauze is right there. 404 00:16:58,843 --> 00:17:01,715 It's a real trip seeing you in doctor mode today. 405 00:17:03,935 --> 00:17:06,373 Can't have been easy for you to get here. 406 00:17:08,201 --> 00:17:10,767 I'm... I'm sure your parents didn't help. 407 00:17:10,768 --> 00:17:13,074 Yeah, no. 408 00:17:13,075 --> 00:17:15,642 But you did it. 409 00:17:15,643 --> 00:17:17,644 I'm really proud of you. 410 00:17:20,691 --> 00:17:24,129 You know, you were the only person in my life 411 00:17:24,130 --> 00:17:25,913 who encouraged me to quit acting, 412 00:17:25,914 --> 00:17:28,394 figure out what I really wanted to do 413 00:17:28,395 --> 00:17:31,092 instead of, you know, what everyone else was 414 00:17:31,093 --> 00:17:32,833 telling me I wanted to do. 415 00:17:32,834 --> 00:17:34,270 Yeah. 416 00:17:35,793 --> 00:17:37,838 I could just see your heart wasn't in it. 417 00:17:37,839 --> 00:17:39,101 Yeah. 418 00:17:40,624 --> 00:17:43,496 I was always... 419 00:17:43,497 --> 00:17:45,846 I used to feel like you were the only one 420 00:17:45,847 --> 00:17:47,978 who ever really saw me, you know? 421 00:17:47,979 --> 00:17:51,417 Like, past the veneer. 422 00:17:53,942 --> 00:17:55,595 Used to? 423 00:17:58,773 --> 00:18:01,166 I still see you, Jonathan. 424 00:18:10,524 --> 00:18:11,698 Ainsley, I, um... 425 00:18:11,699 --> 00:18:13,482 Oh. 426 00:18:13,483 --> 00:18:15,180 I thought you wanted... 427 00:18:15,181 --> 00:18:19,402 I... I don't really know what I, um... 428 00:18:20,795 --> 00:18:22,274 - I'm so sorry. - No, that's OK. 429 00:18:22,275 --> 00:18:24,928 Look, if you need any more help, just get Maggie, OK? 430 00:18:24,929 --> 00:18:26,539 - Of course. - All right. 431 00:18:43,774 --> 00:18:46,341 Similar to the neurocytoma's progenitor cells, 432 00:18:46,342 --> 00:18:48,517 the medicine that I'm injecting, baclofen, 433 00:18:48,518 --> 00:18:51,520 could theoretically restore neurotransmission 434 00:18:51,521 --> 00:18:52,826 between wakefulness and awareness. 435 00:18:52,827 --> 00:18:54,393 In other words, it's mimicking 436 00:18:54,394 --> 00:18:56,438 what the tumor's doing, only faster. 437 00:18:56,439 --> 00:18:58,179 It's a long shot. 438 00:18:58,180 --> 00:19:02,183 But it could allow Josephine to wake up before surgery. 439 00:19:02,184 --> 00:19:04,011 Emphasis on long shot. 440 00:19:04,012 --> 00:19:06,883 There's a good chance this won't work. 441 00:19:06,884 --> 00:19:09,756 And as we've discussed, introducing any substance 442 00:19:09,757 --> 00:19:11,758 into the brain intrathecally can increase 443 00:19:11,759 --> 00:19:13,194 intracranial pressure, 444 00:19:13,195 --> 00:19:17,198 so if Josephine's ICP level rises above 40, 445 00:19:17,199 --> 00:19:19,940 we need to take her to surgery immediately. 446 00:19:19,941 --> 00:19:21,769 I understand. 447 00:19:23,074 --> 00:19:25,946 Mom's here, Josie. 448 00:19:25,947 --> 00:19:27,295 I'm right here. 449 00:19:31,692 --> 00:19:34,215 So you're saying that Liam is feeling the need 450 00:19:34,216 --> 00:19:36,739 to harm himself because he's attracted to boys, 451 00:19:36,740 --> 00:19:38,524 and this was his attempt at, like, 452 00:19:38,525 --> 00:19:41,744 some DIY conversion therapy? 453 00:19:41,745 --> 00:19:44,269 He read about a form of aversion therapy online where 454 00:19:44,270 --> 00:19:48,142 they administer nausea-inducing inducing medications to people, 455 00:19:48,143 --> 00:19:50,927 then show them same-sex materials, 456 00:19:50,928 --> 00:19:53,887 idea being to condition them to feel sick 457 00:19:53,888 --> 00:19:55,454 when those attractions come on. 458 00:19:55,455 --> 00:19:56,498 OK. 459 00:19:56,499 --> 00:19:57,934 Well, what do we do now? 460 00:19:57,935 --> 00:20:00,676 I mean, Liam's intentionally harming himself. 461 00:20:00,677 --> 00:20:02,243 Do we put him on a psych hold, or... 462 00:20:02,244 --> 00:20:04,593 The problem is he didn't really see it that way, right? 463 00:20:04,594 --> 00:20:06,291 He thinks he's fixing himself. 464 00:20:06,292 --> 00:20:07,553 Those are his words, you know? 465 00:20:07,554 --> 00:20:09,032 Not... not hurting himself. 466 00:20:09,033 --> 00:20:11,774 And I mean, honestly, 5150 wouldn't be 467 00:20:11,775 --> 00:20:13,167 the top of my list anyway. 468 00:20:13,168 --> 00:20:15,038 It'll just reinforce this idea that he's somehow, 469 00:20:15,039 --> 00:20:17,258 you know, deserving of punishment. 470 00:20:17,259 --> 00:20:19,652 I mean, in a perfect world, we'd find him a good shrink. 471 00:20:19,653 --> 00:20:21,131 But, you know... 472 00:20:21,132 --> 00:20:23,133 Yeah, which we would need the parents' consent for. 473 00:20:23,134 --> 00:20:26,659 But look, I can only imagine Liam begged you 474 00:20:26,660 --> 00:20:29,966 not to say anything to his parents, but at this point, uh... 475 00:20:29,967 --> 00:20:31,620 We've got to tell them about the ipecac, right? 476 00:20:31,621 --> 00:20:33,100 I mean, it's on the blood test. 477 00:20:33,101 --> 00:20:35,798 But there's no way I'm gonna tell them why he took it. 478 00:20:35,799 --> 00:20:37,931 It would be immensely damaging, 479 00:20:37,932 --> 00:20:40,063 not to mention unethical, to out the kid, 480 00:20:40,064 --> 00:20:42,022 you know, without his permission. 481 00:20:42,023 --> 00:20:43,589 OK. 482 00:20:43,590 --> 00:20:46,113 Then how do we tell his parents that their son needs help 483 00:20:46,114 --> 00:20:49,769 without explaining to them the actual problem? 484 00:20:49,770 --> 00:20:51,901 Very, very carefully. 485 00:20:51,902 --> 00:20:53,599 I don't understand. 486 00:20:53,600 --> 00:20:56,993 Liam's a happy kid. Why was he doing this? 487 00:20:56,994 --> 00:20:59,300 You know, I haven't quite gotten that out of him yet. 488 00:20:59,301 --> 00:21:02,303 Um, which is why, with your permission, of course, 489 00:21:02,304 --> 00:21:05,151 I would really like to keep him here another day, 490 00:21:05,176 --> 00:21:06,351 maybe two, you know, to... 491 00:21:06,352 --> 00:21:07,830 Sorry, I'm confused. 492 00:21:07,831 --> 00:21:09,271 You want to keep him here, 493 00:21:09,296 --> 00:21:11,225 but you don't know what's wrong with him? 494 00:21:11,226 --> 00:21:12,574 I mean, do you think it's some kind 495 00:21:12,575 --> 00:21:14,272 of a suicide attempt or something? 496 00:21:14,273 --> 00:21:16,752 I mean, I know he got picked on at school for a little while, 497 00:21:16,753 --> 00:21:18,537 got teased a little bit, but he's got 498 00:21:18,538 --> 00:21:20,321 - a solid group of friends now. - No, OK? 499 00:21:20,322 --> 00:21:21,538 That is not it. 500 00:21:21,563 --> 00:21:23,561 We are not at all suggesting that Liam is intentionally 501 00:21:23,586 --> 00:21:25,195 - hurting himself in a... - Well... 502 00:21:25,196 --> 00:21:26,719 In a traditional sense. 503 00:21:26,720 --> 00:21:28,677 Traditional? 504 00:21:28,678 --> 00:21:30,244 What are we talking about here? 505 00:21:30,245 --> 00:21:33,271 We brought him in today because he was vomiting up blood. 506 00:21:33,296 --> 00:21:34,638 You really don't know why? 507 00:21:34,663 --> 00:21:37,120 I'm sorry, we, uh... we don't. 508 00:21:37,121 --> 00:21:39,601 But if I had to guess at this point, 509 00:21:39,602 --> 00:21:42,865 I would say that it might have something to do with Liam, 510 00:21:42,866 --> 00:21:45,825 I don't know, somehow not feeling safe. 511 00:21:45,826 --> 00:21:47,870 Are you saying he doesn't feel safe at home? 512 00:21:47,871 --> 00:21:50,090 Not necessarily, because... because I don't know yet. 513 00:21:50,091 --> 00:21:52,048 Well, I'm honestly not sure what 514 00:21:52,049 --> 00:21:54,442 you're suggesting, other than committing my 12-year-old son... 515 00:21:54,443 --> 00:21:56,183 We are not committing... 516 00:21:56,184 --> 00:21:58,228 When you have no idea what's wrong with him. 517 00:21:58,229 --> 00:21:59,795 If Liam needs to talk to someone, 518 00:21:59,796 --> 00:22:02,668 he can always talk to us. He knows that. 519 00:22:02,669 --> 00:22:05,366 We'll handle this as a family. 520 00:22:05,367 --> 00:22:06,889 When can we take Liam home? 521 00:22:06,890 --> 00:22:10,458 He needs to do another round of fluids to address his dehydration. 522 00:22:10,459 --> 00:22:12,330 How long will that take? 523 00:22:12,331 --> 00:22:14,462 A couple hours. 524 00:22:14,463 --> 00:22:15,768 Fine. 525 00:22:15,769 --> 00:22:17,639 As soon as that's done, we're leaving. 526 00:22:29,062 --> 00:22:31,368 Josie? 527 00:22:31,393 --> 00:22:32,785 Please, baby. 528 00:22:32,786 --> 00:22:34,264 Come on, Josie. 529 00:22:36,267 --> 00:22:37,442 What is that? 530 00:22:37,443 --> 00:22:39,618 Her ICP level is over 40. 531 00:22:39,619 --> 00:22:41,316 50 grams of mannitol IV. 532 00:22:44,624 --> 00:22:46,365 Come on, baby. 533 00:22:47,583 --> 00:22:49,150 It's OK, baby. 534 00:22:50,586 --> 00:22:52,153 Just give it a second. 535 00:22:54,547 --> 00:22:56,330 It's not coming down. 536 00:22:56,331 --> 00:22:59,289 I'm sorry, Mrs. Tucker. We have to take Josephine to surgery. 537 00:22:59,290 --> 00:23:01,335 No. Just another second, please. 538 00:23:01,336 --> 00:23:03,468 Come on, baby. 539 00:23:03,469 --> 00:23:07,908 I love you. 540 00:23:08,909 --> 00:23:11,476 Angela, it's time. 541 00:23:20,834 --> 00:23:22,836 I'll be waiting for you, honey. 542 00:23:25,142 --> 00:23:28,318 I can take you to a private waiting area... 543 00:23:34,717 --> 00:23:36,849 Mr. Russell, how are you doing? 544 00:23:36,850 --> 00:23:38,416 Hey. Fine. 545 00:23:38,417 --> 00:23:40,853 You mind if I sit for a second? 546 00:23:40,854 --> 00:23:42,290 OK. 547 00:23:47,643 --> 00:23:51,864 I just want to say that, from my own experience, anyway, 548 00:23:51,865 --> 00:23:54,432 like, watching your... your kid suffer is 549 00:23:54,433 --> 00:23:56,782 the worst pain imaginable, right? 550 00:23:56,783 --> 00:23:59,263 I mean, especially when you don't know how to help. 551 00:24:02,353 --> 00:24:04,138 I think, um... 552 00:24:06,227 --> 00:24:08,968 I think Liam might be confused. 553 00:24:08,969 --> 00:24:13,233 Confused, um, how? 554 00:24:13,234 --> 00:24:17,280 Just about who he's, you know, attracted to. 555 00:24:17,281 --> 00:24:19,282 Growing up in today's world, 556 00:24:19,283 --> 00:24:21,459 you're inundated with all these images, 557 00:24:21,460 --> 00:24:24,810 and you can't even turn on the Olympics anymore 558 00:24:24,811 --> 00:24:26,899 without it being shoved in your face, right? 559 00:24:26,900 --> 00:24:28,161 Yeah. 560 00:24:28,162 --> 00:24:30,468 So I... 561 00:24:30,469 --> 00:24:34,472 I just think he's a little mixed up. 562 00:24:34,473 --> 00:24:36,865 You know, Jessica and I, we don't hate anyone. 563 00:24:36,866 --> 00:24:39,477 It's just not a... 564 00:24:39,478 --> 00:24:41,609 lifestyle that we condone. 565 00:24:41,610 --> 00:24:44,482 Science, it... it actually, it just doesn't support 566 00:24:44,483 --> 00:24:48,442 this idea that, you know, television or social media, 567 00:24:48,443 --> 00:24:51,706 or anything, for that matter, can, you know, 568 00:24:51,707 --> 00:24:54,317 turn somebody gay, can make them gay. 569 00:24:54,318 --> 00:24:56,058 You know, it actually tells us the opposite, 570 00:24:56,059 --> 00:24:59,105 that, uh, when it comes to sexual orientation, 571 00:24:59,106 --> 00:25:02,804 there's just actually no degree of choice involved whatsoever. 572 00:25:02,805 --> 00:25:04,589 It's just... it's... 573 00:25:04,590 --> 00:25:06,199 it's how we're born, you know? 574 00:25:06,200 --> 00:25:08,810 It's just an innate part of... of who we are. 575 00:25:08,811 --> 00:25:12,640 I'll also tell you that for a kid to feel 576 00:25:12,641 --> 00:25:16,296 like their parents... whose approval they seek 577 00:25:16,297 --> 00:25:18,690 more than anything in the world... 578 00:25:18,691 --> 00:25:23,413 that their parents can't accept who they are... 579 00:25:24,392 --> 00:25:29,048 it can lead them to take some pretty drastic action. 580 00:25:29,049 --> 00:25:30,616 I don't want that. 581 00:25:32,618 --> 00:25:34,923 I just love him so much, you know? 582 00:25:34,924 --> 00:25:37,840 That is very clear. 583 00:25:39,189 --> 00:25:40,799 So then how do we help? 584 00:25:40,800 --> 00:25:42,931 - Henry. - Hey. 585 00:25:42,932 --> 00:25:44,019 What's going on? 586 00:25:44,020 --> 00:25:45,543 Uh, nothing. 587 00:25:45,544 --> 00:25:47,675 I was just talking to Dr. Charles here about 588 00:25:47,676 --> 00:25:52,245 what else we need to sign to take Liam home today, right? 589 00:25:52,246 --> 00:25:53,358 Good. 590 00:25:53,383 --> 00:25:55,485 Well, Liam's finished with his fluids, 591 00:25:55,510 --> 00:25:56,858 so we're ready to go. 592 00:25:56,859 --> 00:25:57,947 Great. 593 00:26:06,739 --> 00:26:07,870 Hey. 594 00:26:09,306 --> 00:26:11,700 Would you mind some company? 595 00:26:22,450 --> 00:26:27,106 You know, 22 years ago, we sat together 596 00:26:27,107 --> 00:26:30,718 in a waiting room a lot like this. 597 00:26:30,719 --> 00:26:33,721 I remember telling you if it were my daughter, 598 00:26:33,722 --> 00:26:36,595 I'd choose surgery, no question. 599 00:26:37,987 --> 00:26:40,989 But I wasn't your doctor, 600 00:26:40,990 --> 00:26:43,731 and it wasn't my child, 601 00:26:43,732 --> 00:26:46,473 and I wouldn't have to live with the consequences 602 00:26:46,474 --> 00:26:48,997 of that decision for the rest of my life. 603 00:26:52,872 --> 00:26:55,614 I'm sorry, Angela. 604 00:26:57,398 --> 00:27:01,227 I should not have weighed in on a decision 605 00:27:01,228 --> 00:27:04,318 that was yours alone to make. 606 00:27:10,498 --> 00:27:11,629 Is she... 607 00:27:11,630 --> 00:27:13,065 Josephine made it. 608 00:27:13,066 --> 00:27:14,240 She's alive. 609 00:27:21,291 --> 00:27:22,770 You know, I'm... 610 00:27:22,771 --> 00:27:26,034 I'm not a conspiracy theorist, but if I were, 611 00:27:26,035 --> 00:27:29,211 I might suggest it seemed like you all were trying 612 00:27:29,212 --> 00:27:31,910 to collect a little extra money from our insurance, 613 00:27:31,911 --> 00:27:33,172 keeping Liam here. 614 00:27:33,173 --> 00:27:35,506 I can promise you that is not the case. 615 00:27:35,531 --> 00:27:36,792 Well, anyway. 616 00:27:36,817 --> 00:27:38,950 Liam, come on, let's get going. 617 00:27:40,528 --> 00:27:41,958 Bye, Dr. Charles. 618 00:27:41,983 --> 00:27:43,463 Great meeting you, Liam. 619 00:27:48,231 --> 00:27:49,668 Jessica, stop. 620 00:27:53,846 --> 00:27:56,238 Maybe we need to rethink this. 621 00:27:56,239 --> 00:27:57,979 What are you talking about? 622 00:27:57,980 --> 00:28:00,808 I'm just saying maybe we should listen to the doctors. 623 00:28:00,809 --> 00:28:02,810 Henry, you know why they want to keep him here. 624 00:28:02,811 --> 00:28:04,638 They want to fill his head with ideas that 625 00:28:04,639 --> 00:28:06,422 whatever he's feeling is OK. 626 00:28:06,423 --> 00:28:07,728 Did you know that he was doing this 627 00:28:07,729 --> 00:28:09,512 - to himself the entire time? - No. 628 00:28:09,513 --> 00:28:11,036 No, of course I didn't know. 629 00:28:11,037 --> 00:28:12,341 I just knew that he was... 630 00:28:12,342 --> 00:28:13,691 he was working through some issues. 631 00:28:13,692 --> 00:28:15,301 Of course I don't want him to be in danger. 632 00:28:15,302 --> 00:28:16,781 He's my baby. 633 00:28:16,782 --> 00:28:21,592 But I am so proud of how strong you are. 634 00:28:21,830 --> 00:28:25,180 You knew something was wrong, and you were trying to fix it, 635 00:28:25,181 --> 00:28:29,010 and we're gonna get you the help you need. 636 00:28:29,011 --> 00:28:31,186 But it's not in here. 637 00:28:31,187 --> 00:28:32,535 Now let's go. 638 00:28:32,536 --> 00:28:34,582 He's not going anywhere. 639 00:28:35,496 --> 00:28:36,844 What? 640 00:28:36,845 --> 00:28:39,238 How could you let our son hurt himself? 641 00:28:39,239 --> 00:28:41,317 I... I told you, I didn't know. 642 00:28:41,342 --> 00:28:42,415 You knew. 643 00:28:42,416 --> 00:28:44,678 I didn't know he was gonna end up in the hospital. 644 00:28:44,679 --> 00:28:46,201 You need to leave. 645 00:28:46,202 --> 00:28:47,768 Not without my son. 646 00:28:47,769 --> 00:28:51,077 Yes, without our son. 647 00:28:51,904 --> 00:28:55,036 Now, what happens next, we'll handle it when the time comes. 648 00:28:55,037 --> 00:28:57,952 But right now, you really need to leave. 649 00:29:00,913 --> 00:29:02,435 Oh, right, OK. 650 00:29:02,436 --> 00:29:04,829 Well, um, I'm... I'm just gonna go home 651 00:29:04,830 --> 00:29:08,093 and get started on dinner, then. 652 00:29:08,094 --> 00:29:09,747 I'm your mom. 653 00:29:09,748 --> 00:29:11,750 I know what's best for you. 654 00:29:17,581 --> 00:29:19,800 I'm sorry. 655 00:29:19,801 --> 00:29:21,062 I tried. 656 00:29:21,063 --> 00:29:22,585 No. 657 00:29:22,586 --> 00:29:24,065 Hey, buddy. 658 00:29:24,066 --> 00:29:25,459 Hey. 659 00:29:26,939 --> 00:29:29,288 There is nothing to apologize for. 660 00:29:29,289 --> 00:29:31,943 I love you, no matter what. 661 00:29:35,251 --> 00:29:38,514 Nothing will ever change that, do you hear me? 662 00:29:38,515 --> 00:29:39,602 Yeah? 663 00:29:43,956 --> 00:29:45,521 Man. 664 00:29:55,228 --> 00:29:56,620 There you are. 665 00:30:01,669 --> 00:30:06,107 Ainsley, she was stellar today. 666 00:30:06,108 --> 00:30:09,458 She acclimated to the chaos like a pro. 667 00:30:09,459 --> 00:30:12,157 That's great to hear. 668 00:30:12,158 --> 00:30:13,636 And I, um... 669 00:30:13,637 --> 00:30:16,162 I appreciate you letting her shadow you. 670 00:30:17,685 --> 00:30:19,513 Of course. 671 00:30:21,907 --> 00:30:24,691 So what's the real story there? 672 00:30:24,692 --> 00:30:26,649 There's no story. 673 00:30:26,650 --> 00:30:30,436 We're just old friends. 674 00:30:30,437 --> 00:30:33,527 I saw your face when you came out of the supply room. 675 00:30:37,009 --> 00:30:38,836 You're not gonna let it go, are you? 676 00:30:38,837 --> 00:30:40,795 - I'm not. - OK. 677 00:30:42,841 --> 00:30:44,712 We had a thing. 678 00:30:46,975 --> 00:30:49,107 A thing? 679 00:30:49,108 --> 00:30:51,457 We were involved, 680 00:30:51,458 --> 00:30:53,068 a long time ago. 681 00:30:58,204 --> 00:30:59,900 How long ago? 682 00:30:59,901 --> 00:31:02,511 Towards the end of "Nick of Time." 683 00:31:02,512 --> 00:31:03,861 Weren't you 15? 684 00:31:03,862 --> 00:31:06,864 Almost 17 when the show ended. 685 00:31:06,865 --> 00:31:08,866 And what was she, in her 30s? 686 00:31:08,867 --> 00:31:10,868 God, Mags, I knew you were gonna make this 687 00:31:10,869 --> 00:31:12,739 a bigger deal than it was. 688 00:31:12,740 --> 00:31:15,916 But look, I was not a typical teenager, all right? 689 00:31:15,917 --> 00:31:18,266 I was already living on my own, working a full-time job. 690 00:31:18,267 --> 00:31:19,615 - I mean... - OK. 691 00:31:19,616 --> 00:31:22,096 That still doesn't make it OK for a grown woman 692 00:31:22,097 --> 00:31:23,924 to start a relationship with a minor. 693 00:31:23,925 --> 00:31:25,883 I don't need the lecture, all right? 694 00:31:25,884 --> 00:31:27,275 I know what the textbooks say about it, 695 00:31:27,276 --> 00:31:29,016 and I know technically, it was wrong. 696 00:31:29,017 --> 00:31:31,366 - Technically? - Yeah. 697 00:31:31,367 --> 00:31:34,892 OK? But having lived it, it was not like that. 698 00:31:34,893 --> 00:31:37,242 Maybe it wasn't the best decision, 699 00:31:37,243 --> 00:31:38,721 but it was my decision. 700 00:31:38,722 --> 00:31:40,158 I knew what I was doing. 701 00:31:40,159 --> 00:31:43,074 And whatever it was, it's well in the past now. 702 00:31:43,075 --> 00:31:44,859 I've moved on. 703 00:31:46,905 --> 00:31:49,123 That is not what I saw today. 704 00:31:49,124 --> 00:31:50,908 OK. 705 00:31:50,909 --> 00:31:52,257 You're not being honest with yourself. 706 00:31:52,258 --> 00:31:55,651 Maggie, I'm not a victim here, all right? 707 00:31:58,612 --> 00:31:59,829 I'm just trying to be a friend. 708 00:31:59,830 --> 00:32:01,353 No, no. Stop, stop. 709 00:32:01,354 --> 00:32:03,746 You and I may joke around at work, 710 00:32:03,747 --> 00:32:05,705 and that's fun and all, but it does not mean 711 00:32:05,706 --> 00:32:08,490 that you know me, or her. 712 00:32:08,491 --> 00:32:10,536 Drop it. It's not your business. 713 00:32:46,965 --> 00:32:48,270 Hey. 714 00:32:49,663 --> 00:32:53,840 I'm supposed to tell you that visiting hours are over. 715 00:32:53,841 --> 00:32:55,842 Can't the boss bend the rules a little? 716 00:32:55,843 --> 00:32:59,759 Well, unfortunately, ICU rules are ironclad. 717 00:33:04,286 --> 00:33:06,418 I don't want her to be alone. 718 00:33:06,419 --> 00:33:09,682 Oh, then I'll sit with her. 719 00:33:09,683 --> 00:33:11,379 Don't you need to be getting home? 720 00:33:11,380 --> 00:33:13,120 Well, I live here anyway. 721 00:33:14,905 --> 00:33:16,254 OK. 722 00:33:16,255 --> 00:33:17,724 If you don't mind. 723 00:33:17,749 --> 00:33:19,490 It'd be my pleasure. 724 00:33:24,393 --> 00:33:28,962 Josephine, my name is Sharon. 725 00:33:28,963 --> 00:33:32,314 I met you long time ago. 726 00:33:37,624 --> 00:33:42,584 I did blame you for years. 727 00:33:42,585 --> 00:33:45,500 But I also blamed the rain, 728 00:33:45,501 --> 00:33:49,635 and Josie for oversleeping and missing the bus that morning, 729 00:33:49,636 --> 00:33:51,637 and... so that her dad had to drive her to school, 730 00:33:51,638 --> 00:33:53,900 and I blamed her dad for not getting the tires checked 731 00:33:53,901 --> 00:33:56,555 after I reminded him to. 732 00:33:57,327 --> 00:34:01,951 And when the pain became unbearable, 733 00:34:01,952 --> 00:34:05,303 anger was the only thing that kept me going. 734 00:34:05,304 --> 00:34:07,479 I understand. 735 00:34:07,480 --> 00:34:10,482 But sitting in that waiting room today, 736 00:34:10,483 --> 00:34:14,573 the possibility of losing Josie as real and as terrifying 737 00:34:14,574 --> 00:34:18,185 as it was 22 years ago, 738 00:34:18,186 --> 00:34:22,668 I realized I am so grateful 739 00:34:22,669 --> 00:34:25,672 for every moment I've had with my daughter. 740 00:34:26,847 --> 00:34:29,153 And I have you to thank for that. 741 00:34:32,157 --> 00:34:34,288 I'll see you tomorrow? 742 00:34:34,289 --> 00:34:36,160 I'll be here. 743 00:34:40,687 --> 00:34:42,645 Uh, Angela! 744 00:34:44,604 --> 00:34:46,866 Josie? 745 00:34:46,867 --> 00:34:48,172 Mom's here, baby. 746 00:34:48,173 --> 00:34:50,653 I'm right here. 747 00:34:54,135 --> 00:34:56,529 She's squeezing my hand. 748 00:34:59,009 --> 00:35:00,097 Three times. 749 00:35:00,098 --> 00:35:02,273 That's right. 750 00:35:02,274 --> 00:35:05,277 I love you too, Josie. 751 00:35:14,895 --> 00:35:16,939 Hey, Catie. 752 00:35:18,899 --> 00:35:21,901 Oh, hey, no way. 753 00:35:21,902 --> 00:35:23,337 Gyuro? 754 00:35:23,338 --> 00:35:25,687 Well, you said ramen, so I got ramen. 755 00:35:25,688 --> 00:35:27,907 And the DVD's in the case under the soundbar, 756 00:35:27,908 --> 00:35:30,606 and we're doing the singalong version, so you know. 757 00:35:32,086 --> 00:35:33,695 - You made plans. - I kind of made plans. 758 00:35:33,696 --> 00:35:36,220 But we could put the ramen in the fridge 759 00:35:36,221 --> 00:35:39,136 and watch "Newsies" when I get back. 760 00:35:39,137 --> 00:35:40,876 When's that? 761 00:35:40,877 --> 00:35:42,008 Not too late. 762 00:35:42,009 --> 00:35:43,531 By midnight. 763 00:35:43,532 --> 00:35:44,880 I'll be sleeping. 764 00:35:44,881 --> 00:35:47,666 Mind if I hold on to your key, then? 765 00:35:47,667 --> 00:35:49,058 Here. 766 00:35:49,059 --> 00:35:50,930 Uh, you should take the spare. 767 00:35:50,931 --> 00:35:53,672 I think you should have it anyways, for emergencies. 768 00:35:55,849 --> 00:35:57,719 What's going on? 769 00:35:57,720 --> 00:35:59,765 You're the only family I have left. 770 00:35:59,766 --> 00:36:01,855 We should take care of each other. 771 00:36:03,465 --> 00:36:05,945 It's what Mom would have wanted. 772 00:36:05,946 --> 00:36:08,165 Oh, you big softie. 773 00:36:08,166 --> 00:36:09,992 Shut up. 774 00:36:11,125 --> 00:36:12,430 What was that? 775 00:36:12,431 --> 00:36:13,605 Uh, nothing, Catie. 776 00:36:13,606 --> 00:36:14,954 How long has that been happening? 777 00:36:14,955 --> 00:36:16,434 It's nothing, OK? 778 00:36:16,435 --> 00:36:20,133 I just had a few too many espressos today, that's all. 779 00:36:20,134 --> 00:36:21,743 Kip. 780 00:36:21,744 --> 00:36:24,790 Look, it's not like I would do anything about it. 781 00:36:24,791 --> 00:36:26,531 We promised. 782 00:36:26,532 --> 00:36:28,185 I know, but if this... 783 00:36:28,186 --> 00:36:29,621 But what, Catie? 784 00:36:29,622 --> 00:36:31,231 Look, whatever time I have left, 785 00:36:31,232 --> 00:36:34,322 I'm not gonna spend it worrying. 786 00:36:35,497 --> 00:36:38,238 I'm gonna have fun. 787 00:36:38,239 --> 00:36:39,848 You should try it sometime. 788 00:36:39,849 --> 00:36:41,633 I have fun. 789 00:36:41,634 --> 00:36:43,939 Oh, tough love, sis, but when's the last time 790 00:36:43,940 --> 00:36:45,724 you had plans on a Friday night? 791 00:36:45,725 --> 00:36:47,204 OK. 792 00:36:47,205 --> 00:36:48,770 You want to spend your time partying, fine, go ahead. 793 00:36:48,771 --> 00:36:50,772 I want to spend mine being useful. 794 00:36:50,773 --> 00:36:52,731 Doesn't mean that you have to be miserable. 795 00:36:52,732 --> 00:36:54,776 - I'm not. - OK, fine. 796 00:36:54,777 --> 00:36:56,648 But will you just do something tonight 797 00:36:56,649 --> 00:36:59,999 that involves you leaving your apartment, 798 00:37:00,000 --> 00:37:04,656 and maybe putting on pants that aren't scrubs or sweats? 799 00:37:04,657 --> 00:37:08,790 Or maybe taking them off for somebody special. 800 00:37:08,791 --> 00:37:11,445 Or not so special, you know. 801 00:37:11,446 --> 00:37:14,840 Just somebody, anybody. 802 00:37:23,806 --> 00:37:25,677 Thanks. 803 00:37:28,187 --> 00:37:31,267 _ 804 00:37:31,292 --> 00:37:34,990 Dr. Ripley, how's your ankle? 805 00:37:34,991 --> 00:37:38,472 Dr. Stano says I can start PT next week. 806 00:37:38,473 --> 00:37:40,518 Should be upright in less than a month. 807 00:37:40,519 --> 00:37:43,390 Well, I'm pleased to hear that. 808 00:37:43,391 --> 00:37:45,740 The board convened today. 809 00:37:45,741 --> 00:37:48,569 Turns out becoming an overnight hero can 810 00:37:48,570 --> 00:37:52,094 buy you some goodwill. 811 00:37:52,095 --> 00:37:55,054 You've been reinstated. 812 00:37:57,753 --> 00:37:59,668 Which I know you recommended against. 813 00:38:03,106 --> 00:38:07,858 Look, talk is cheap, so let me just say 814 00:38:08,198 --> 00:38:11,331 I'm gonna prove to you that I've changed, Ms. Goodwin. 815 00:38:11,332 --> 00:38:15,161 Well, after the day I've had, 816 00:38:15,162 --> 00:38:18,556 I'd be remiss not to acknowledge that 817 00:38:18,557 --> 00:38:21,951 patience can be rewarded. 818 00:38:23,126 --> 00:38:24,649 Rest up, Dr. Ripley. 819 00:38:24,650 --> 00:38:26,651 We'll see you back in the ED when you're ready. 820 00:38:35,095 --> 00:38:38,924 ♪ I don't need him, I need a drink ♪ 821 00:38:38,925 --> 00:38:43,189 ♪ Let's turn this pain into some champagne, baby ♪ 822 00:38:43,190 --> 00:38:47,106 ♪ Like cheers, bitch, it's been a day ♪ 823 00:38:47,107 --> 00:38:50,283 ♪ Might take that last flight out to Vegas ♪ 824 00:38:50,284 --> 00:38:52,285 Dr. Lenox. 825 00:38:52,286 --> 00:38:54,156 I... I didn't know you were coming. 826 00:38:54,157 --> 00:38:56,289 Well, here I am. 827 00:38:56,290 --> 00:38:58,291 You look... wow, um... 828 00:38:59,598 --> 00:39:01,120 - Let me buy you a drink. - No, no, no. 829 00:39:01,121 --> 00:39:02,643 It's your accomplishment we're celebrating. 830 00:39:02,644 --> 00:39:03,818 Let me do the honors. 831 00:39:03,819 --> 00:39:05,211 What can I get you? 832 00:39:05,212 --> 00:39:08,257 Two shots, Woodford Reserve Double Oaked. 833 00:39:08,258 --> 00:39:12,305 ♪ So bitch, I can't complain ♪ 834 00:39:12,306 --> 00:39:15,003 ♪ I'm still bad, babe 835 00:39:16,702 --> 00:39:18,746 ♪ Plot twist, I'm doing great ♪ 836 00:39:18,747 --> 00:39:20,574 Here's to your future, Dr. Howard. 837 00:39:25,450 --> 00:39:27,276 Ahh. 838 00:39:27,277 --> 00:39:28,539 Come say hi to everyone. 839 00:39:28,540 --> 00:39:29,670 Oh, yes. 840 00:39:29,671 --> 00:39:31,237 Social time. Fun. 841 00:39:32,674 --> 00:39:34,719 Glad you could join us, Catie-Cat. 842 00:39:34,720 --> 00:39:36,329 Oh, oh, no. 843 00:39:36,330 --> 00:39:37,461 Do not ever call me that. 844 00:39:37,462 --> 00:39:39,637 Who was the guy? 845 00:39:39,638 --> 00:39:41,204 It was my brother. 846 00:39:42,684 --> 00:39:44,164 What a relief. 847 00:39:47,472 --> 00:39:49,168 Hey. 848 00:39:49,169 --> 00:39:50,517 There he is. 849 00:39:50,518 --> 00:39:52,563 Sorry, I was just finishing up a few things. 850 00:39:52,564 --> 00:39:54,826 Yeah. You ready for dinner? 851 00:39:54,827 --> 00:39:56,654 Yeah, you know, actually, I don't think 852 00:39:56,655 --> 00:39:59,092 I'm gonna be able to make it tonight. 853 00:40:00,528 --> 00:40:02,790 This is about earlier. 854 00:40:02,791 --> 00:40:06,272 Listen, I... I know that was a little presumptuous. 855 00:40:06,273 --> 00:40:08,970 I just... old feelings, I... 856 00:40:08,971 --> 00:40:11,103 - I got carried away. - Right. 857 00:40:11,104 --> 00:40:14,454 Yeah, it's just I think maybe they should 858 00:40:14,455 --> 00:40:17,457 stay old feelings, you know? 859 00:40:17,458 --> 00:40:18,937 Like, forever? 860 00:40:18,938 --> 00:40:21,723 For now, at least, yeah. 861 00:40:22,681 --> 00:40:25,073 Are you mad at me? 862 00:40:25,074 --> 00:40:26,205 No. 863 00:40:26,206 --> 00:40:28,642 Uh... 864 00:40:28,643 --> 00:40:32,385 Ainsley, whatever we had, 865 00:40:32,386 --> 00:40:35,083 whatever it was, it... 866 00:40:35,084 --> 00:40:36,694 Whatever it was? 867 00:40:36,695 --> 00:40:38,043 You know what I mean. 868 00:40:38,044 --> 00:40:40,524 Jonathan, what we had, that wasn't a fling. 869 00:40:40,525 --> 00:40:42,395 It was more than that. 870 00:40:42,396 --> 00:40:43,483 I know. 871 00:40:43,484 --> 00:40:45,137 Do you? 872 00:40:45,138 --> 00:40:48,270 I listened to you. We cried together. 873 00:40:48,271 --> 00:40:50,098 You said it yourself... you wouldn't even be here now 874 00:40:50,099 --> 00:40:51,926 if it wasn't for me, for what we had. 875 00:40:51,927 --> 00:40:54,059 So listen, you can leave it in the past. 876 00:40:54,060 --> 00:40:55,495 That's fine. 877 00:40:55,496 --> 00:40:59,543 But don't dismiss it like it didn't mean anything. 878 00:41:02,677 --> 00:41:04,678 You loved me. 879 00:41:06,681 --> 00:41:09,117 I did love you. 880 00:41:11,556 --> 00:41:14,427 And I loved you. 881 00:41:14,428 --> 00:41:15,776 And I still love you... 882 00:41:15,777 --> 00:41:17,430 OK, Ainsley. Hey, hey. 883 00:41:17,431 --> 00:41:20,869 Just... I wish you a lot of luck on your movie, all right? 884 00:41:23,785 --> 00:41:25,613 That's it? 885 00:41:26,832 --> 00:41:28,310 That's it. 886 00:41:35,275 --> 00:41:37,233 OK. 887 00:41:47,054 --> 00:41:51,054 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 61924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.