Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,147 --> 00:01:33,139
BULGARIAN BORDER, 10 SEPT. 1918
2
00:01:48,907 --> 00:01:51,421
Relax!
Coffee's on the way.
3
00:02:00,667 --> 00:02:03,579
It's nothing!
Stay put Ferrandi�re.
4
00:02:03,947 --> 00:02:07,383
It's just the 9 o'clock mail.
Sleep, sleep!
5
00:02:12,747 --> 00:02:14,465
Who ordered that flare?
6
00:02:14,627 --> 00:02:16,185
Something moved sir.
7
00:02:16,347 --> 00:02:17,541
Just a rat.
8
00:02:29,347 --> 00:02:32,657
I could've wiped you
and your slackers out.
9
00:02:32,827 --> 00:02:36,706
My boys never sniffle, cough'
or get snagged on the wire.
10
00:02:36,867 --> 00:02:40,576
Warn us next time'
or you may get shot like rabbits.
11
00:02:40,747 --> 00:02:43,978
20 minutes to get up before
the moon clears the ridge.
12
00:02:44,627 --> 00:02:46,697
You mucked up the ravine
with your patrols again.
13
00:02:46,867 --> 00:02:48,744
I've got to use the left gully now.
14
00:02:48,907 --> 00:02:50,386
Going up Socrates?
15
00:02:51,107 --> 00:02:54,383
I sent a runner over
to Hill 915 yesterday.
16
00:02:54,547 --> 00:02:57,857
He never arrived.
If you spot the body, let me know.
17
00:02:58,027 --> 00:03:01,622
Send up
as many flares as usual tonight.
18
00:03:01,987 --> 00:03:06,026
If any man fires a shot
too many, he answers to me!
19
00:03:23,187 --> 00:03:24,540
You making that racket?
20
00:03:24,707 --> 00:03:26,186
Malaria, sir. It'll pass.
21
00:03:26,347 --> 00:03:27,336
Stay here.
22
00:03:27,507 --> 00:03:28,462
Stay here!
23
00:03:28,867 --> 00:03:29,902
That's rotten!
24
00:03:39,267 --> 00:03:40,336
De Sc�ve...
25
00:03:40,507 --> 00:03:41,781
Where's Conan?
26
00:03:42,867 --> 00:03:44,539
Went up 20 minutes ago.
27
00:03:44,707 --> 00:03:45,856
He forgot me!
28
00:03:46,067 --> 00:03:48,900
He likes you. He didn't want
to turn you down.
29
00:03:49,067 --> 00:03:50,819
- I look dumb.
- You look dumb.
30
00:04:00,387 --> 00:04:02,855
Did the mess get any mutton in?
31
00:04:04,787 --> 00:04:08,905
My men got dysentery
from that frozen Aussie rabbit.
32
00:04:09,067 --> 00:04:10,659
What's Conan up to?
33
00:04:11,787 --> 00:04:14,301
Takes time to get up there, sir.
34
00:04:15,267 --> 00:04:18,543
The Senegalese moan
they eat too much mutton.
35
00:04:18,707 --> 00:04:20,584
And us, nothing since Christmas!
36
00:04:21,547 --> 00:04:23,822
The niggers have it better than us!
37
00:05:01,587 --> 00:05:03,418
Where are the prisoners?
38
00:05:19,387 --> 00:05:22,777
You'll pay for this!
C'mon, you bastards!
39
00:05:22,947 --> 00:05:24,266
What? We're going back?
40
00:05:39,227 --> 00:05:41,183
You took a while, but bravo!
41
00:05:41,347 --> 00:05:44,339
Yeah, congratulate 'em...
The buzzards!
42
00:05:44,507 --> 00:05:47,385
I'd like to re-arrange a few mugs!
43
00:05:47,587 --> 00:05:48,906
Fuckin, bastards!
44
00:05:50,067 --> 00:05:52,137
We forgot to take prisoners!
45
00:05:52,307 --> 00:05:54,059
Aren't those two there Bulgars?
46
00:05:54,707 --> 00:05:56,459
Sure. We went back for 'em.
47
00:06:00,947 --> 00:06:02,300
He'll chew me out!
48
00:06:02,507 --> 00:06:04,020
You lucky. War over.
49
00:06:04,187 --> 00:06:05,256
Drink this.
50
00:06:07,147 --> 00:06:08,899
I don't get you, but I can guess...
51
00:06:09,067 --> 00:06:09,897
Shut up!
52
00:06:10,227 --> 00:06:11,945
Here, Rouzic... It's his loss.
53
00:06:12,307 --> 00:06:13,899
A bit late for guinine, Mahut!
54
00:06:14,627 --> 00:06:16,777
We got our wires crossed.
55
00:06:19,187 --> 00:06:20,586
Watch how you clods hold him!
56
00:06:20,747 --> 00:06:22,180
Keep his head up!
57
00:06:23,267 --> 00:06:27,055
Easy, son! We'll take care of you.
I'll see to it.
58
00:06:27,227 --> 00:06:28,899
Carry him like the Holy Grail.
59
00:06:35,467 --> 00:06:37,298
How do you say "disinfectant"?
60
00:06:43,907 --> 00:06:45,579
Really, it's the same?
61
00:06:45,747 --> 00:06:47,339
And "antiseptic"?
62
00:06:51,347 --> 00:06:53,577
Rouzic can bring your mail.
63
00:06:53,747 --> 00:06:54,736
Thanks, sir.
64
00:06:54,907 --> 00:06:58,536
Don't thank me. Mail doesn't
automatically mean good news.
65
00:06:58,707 --> 00:07:02,097
Why, only last week
I got dumped by a fiancee.
66
00:07:02,267 --> 00:07:03,905
Only got six left now!
67
00:07:04,867 --> 00:07:06,016
Here's to you, old man!
68
00:07:06,267 --> 00:07:10,021
I can't use him now.
He'll be soldiering in a month.
69
00:07:10,187 --> 00:07:10,858
So?
70
00:07:11,027 --> 00:07:12,938
My job's not fighting'
it's butchery.
71
00:07:13,107 --> 00:07:15,416
A bum shoulder and you're out.
72
00:07:15,707 --> 00:07:17,265
You go to staff college?
73
00:07:17,507 --> 00:07:21,102
No loss. A lot of shirkers
who bust your chops!
74
00:07:22,747 --> 00:07:26,626
If our hours don't suit you'
gentlemen, please let us know.
75
00:07:26,787 --> 00:07:29,017
We'll be honored
to conform to yours.
76
00:07:29,707 --> 00:07:30,742
Sir, I...
77
00:07:30,907 --> 00:07:33,979
My fault, sir.
I was visiting my wounded.
78
00:07:34,147 --> 00:07:36,661
But our young friend wasn't.
79
00:07:37,187 --> 00:07:38,586
I took him along.
80
00:07:38,747 --> 00:07:41,466
He's good with words.
I get into a muddle.
81
00:07:41,787 --> 00:07:43,937
You don't do so badly.
82
00:07:44,107 --> 00:07:45,381
Well, sit down.
83
00:07:50,987 --> 00:07:52,136
Your wounded...?
84
00:07:52,627 --> 00:07:54,902
OK, but Perrin's got to transfer.
85
00:07:55,427 --> 00:07:56,064
Good soldier?
86
00:07:56,227 --> 00:07:57,626
Try him. First-rate.
87
00:07:58,107 --> 00:07:59,062
Major?
88
00:07:59,867 --> 00:08:01,186
Work it out between you.
89
00:08:01,787 --> 00:08:03,220
Don't let it get cold.
90
00:08:03,707 --> 00:08:06,585
Ageing potatoes'
like bashful virgins'
91
00:08:06,747 --> 00:08:09,944
need to be warmed up
for consumption.
92
00:08:10,827 --> 00:08:15,139
Sorry, sir, but the hospital visit
upset our stomachs.
93
00:08:16,147 --> 00:08:17,705
Smell of ether, likely.
94
00:08:26,907 --> 00:08:28,898
Sure, he knows I'm riding him'
95
00:08:29,067 --> 00:08:32,298
but I won't pretend their glop
tastes like chocolate.
96
00:08:32,467 --> 00:08:33,661
We're getting eggs.
97
00:08:33,867 --> 00:08:35,505
When they grow wings.
98
00:08:35,667 --> 00:08:37,544
That's just like you, sir!
99
00:08:39,667 --> 00:08:41,020
Watch the wire.
100
00:08:44,987 --> 00:08:47,023
It either rings or it explodes.
101
00:08:47,667 --> 00:08:50,386
No scream.
It's rabbit stew tonight!
102
00:08:50,547 --> 00:08:51,616
And a scream?
103
00:08:51,787 --> 00:08:53,698
Depends... Boche or Bulgar.
104
00:09:05,707 --> 00:09:07,345
I've got the runs, sir!
105
00:09:07,507 --> 00:09:08,781
Try some Pernod.
106
00:09:11,707 --> 00:09:13,459
Ass down, Rabier!
107
00:09:14,067 --> 00:09:18,185
Come eat now, sir'
before it's overcooked.
108
00:09:18,347 --> 00:09:20,861
Be right in. We have a guest.
109
00:09:21,027 --> 00:09:23,382
Hey, boys, this is Lt. Norbert!
110
00:09:35,467 --> 00:09:40,302
I added stuffing: Olives and onions'
breadcrumbs and bacon.
111
00:09:40,627 --> 00:09:44,097
Some wine! Don't speak Breton
with our friend here.
112
00:09:45,187 --> 00:09:46,017
Rouzic...
113
00:09:46,747 --> 00:09:48,977
If they were all like him'
we'd still be living in caves.
114
00:09:49,147 --> 00:09:50,865
But he's a real fighter!
115
00:09:52,307 --> 00:09:54,457
Know Hill 818?
The little stream?
116
00:09:54,627 --> 00:09:57,187
He went to wash my socks
and came back
117
00:09:57,347 --> 00:10:01,863
nudging a Bulgar! He wanted to give
him a drink. Took him for a Greek!
118
00:10:02,107 --> 00:10:04,177
How could I tell he wasn't Greek?
119
00:10:07,387 --> 00:10:08,581
Cushy, no?
120
00:10:08,987 --> 00:10:10,864
Not for all tastes, though.
121
00:10:11,027 --> 00:10:14,337
De Sc�ve calls this place...
the barbarian's cave.
122
00:10:15,227 --> 00:10:17,536
Bordeaux. Real Bordeaux!
123
00:10:17,947 --> 00:10:21,223
Courtesy of the Brits.
I wanted to buy a case... No way.
124
00:10:21,387 --> 00:10:23,821
So I swiped two without paying.
125
00:10:24,787 --> 00:10:27,255
There's a nibble of stew left...
126
00:10:27,427 --> 00:10:28,337
Let's have it.
127
00:10:28,627 --> 00:10:30,219
No, it's too much.
128
00:10:30,667 --> 00:10:31,736
It's venison!
129
00:10:32,387 --> 00:10:34,821
Big fat General Berthelot would give
130
00:10:34,987 --> 00:10:36,818
his kepi just to suck the bones!
131
00:10:37,867 --> 00:10:38,743
A taste, then.
132
00:10:44,387 --> 00:10:46,582
How do you manage?
The army's starved.
133
00:10:46,747 --> 00:10:48,339
Special diet, you mean?
134
00:10:48,507 --> 00:10:50,543
But our work's special.
135
00:10:50,707 --> 00:10:53,380
You'd find it hard to stomach.
136
00:10:54,587 --> 00:10:57,818
My father said:
"Use what God puts in your pack."
137
00:10:57,987 --> 00:11:00,262
Me, I strike hard and fast. Always!
138
00:11:00,427 --> 00:11:01,576
While you...
139
00:11:01,747 --> 00:11:03,499
Say, let me see your pistol.
140
00:11:06,987 --> 00:11:07,976
I'll take a leak.
141
00:11:08,747 --> 00:11:10,977
The trigger's slack.
142
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
You go with that redhead?
143
00:11:15,867 --> 00:11:18,301
Smart-ass!
The farm near the Turks...
144
00:11:18,467 --> 00:11:20,901
Oh, right! I think I've seen her.
145
00:11:21,067 --> 00:11:24,855
Seen her? She gave two
of my boys the clap.
146
00:11:25,587 --> 00:11:27,782
The clap? Oh, yeah?
147
00:11:29,147 --> 00:11:30,262
So maybe that's why...
148
00:11:30,427 --> 00:11:34,545
Your nose runs. Get her treated
before she sinks the division.
149
00:11:34,707 --> 00:11:36,106
So that's why she's so cheap!
150
00:11:36,267 --> 00:11:41,057
The one I really wanted
was the Greek girl from the bar.
151
00:11:43,027 --> 00:11:43,743
And...?
152
00:11:45,507 --> 00:11:47,975
She threw my money in my face.
153
00:11:51,307 --> 00:11:53,867
Leave this with me until tomorrow.
154
00:11:54,027 --> 00:11:54,903
We may move out.
155
00:11:55,067 --> 00:11:58,104
Lend him a gun.
Anything beats a slingshot.
156
00:12:03,147 --> 00:12:05,741
I've got a Mauser in perfect shape.
157
00:12:07,347 --> 00:12:08,097
Perfect.
158
00:12:08,467 --> 00:12:09,536
Speak any Greek?
159
00:12:09,707 --> 00:12:11,379
Ancient Greek. Literary.
160
00:12:11,707 --> 00:12:12,935
Better than nothing...
161
00:12:16,067 --> 00:12:17,705
Tell her she resembles my sister.
162
00:12:18,667 --> 00:12:20,737
It puts 'em at ease.
163
00:12:24,467 --> 00:12:26,059
Nothing smutty, OK?
164
00:12:26,587 --> 00:12:27,861
My Greek won't do.
165
00:12:28,027 --> 00:12:29,255
Try English.
166
00:12:32,507 --> 00:12:34,577
Skip it, sonny.
If she can manage, so can I.
167
00:12:44,747 --> 00:12:49,582
Midnight leave's up, lads.
Back to camp. On the double!
168
00:12:52,747 --> 00:12:54,897
Sir, is it true about the big push?
169
00:12:55,067 --> 00:12:58,059
Artillery's moving up
and they're saying...
170
00:12:58,227 --> 00:13:01,105
I get it! The usual rubbish.
171
00:13:01,587 --> 00:13:04,385
Sorry to interrupt, sir...
172
00:13:04,547 --> 00:13:07,857
Just a minute.
I'm paying my respects to the lady.
173
00:13:09,987 --> 00:13:12,296
Sit your pretty little ass
down here.
174
00:13:13,147 --> 00:13:14,057
Got a room here?
175
00:13:39,267 --> 00:13:40,097
What happened?
176
00:13:40,267 --> 00:13:43,577
An attack on De Sc�ve's sector.
Pretty nasty.
177
00:13:43,747 --> 00:13:45,226
Shit! Conan!
178
00:13:47,827 --> 00:13:51,137
Lt. Norbert, 2nd Company.
Get me the attack group.
179
00:13:52,747 --> 00:13:56,183
Send a man out to find Conan
on the double!
180
00:13:56,347 --> 00:13:59,384
You can hang up.
That knocked you for a loop, eh?
181
00:14:00,307 --> 00:14:03,185
They sent a motorbike
while you were having kittens.
182
00:14:03,347 --> 00:14:05,303
Just when I was learning Greek!
183
00:14:13,787 --> 00:14:15,618
Better eguipped than us!
184
00:14:15,867 --> 00:14:18,176
The Boche supplied 'em
with new gear.
185
00:14:18,347 --> 00:14:21,976
Half our privates have holes
in their trousers. Not these guys!
186
00:14:25,267 --> 00:14:28,543
There aren't only Buls...
Must've been Boches too.
187
00:14:28,787 --> 00:14:29,583
Nasty show!
188
00:14:29,747 --> 00:14:31,703
De Sc�ve didn't cop it with them.
189
00:14:31,867 --> 00:14:33,778
Must be a prisoner.
We looked all over for him.
190
00:14:34,107 --> 00:14:35,904
You looked, but I'll find him.
191
00:14:36,067 --> 00:14:38,535
Sorry, Conan, but you're no longer
on your own.
192
00:14:39,907 --> 00:14:42,216
The rumor was right:
It's the big push.
193
00:14:42,387 --> 00:14:44,264
- Matter of hours.
- Meaning?
194
00:14:44,427 --> 00:14:45,223
Your men join
195
00:14:45,387 --> 00:14:48,459
a machine-gun unit.
You fight with the buddies.
196
00:14:48,627 --> 00:14:50,219
The buddies will have to adapt!
197
00:15:37,467 --> 00:15:39,025
It's hell up there!
198
00:16:51,067 --> 00:16:52,295
Your helmet!
199
00:17:56,867 --> 00:17:59,904
Get that phone line up. Faster!
200
00:18:55,707 --> 00:18:56,617
Keep going!
201
00:19:10,907 --> 00:19:12,306
Orders, sir!
202
00:19:13,787 --> 00:19:15,186
From the Colonel, sir!
203
00:19:23,507 --> 00:19:25,737
- Your name?
- Riguiou, sir.
204
00:19:26,787 --> 00:19:28,186
You never saw me.
205
00:19:28,347 --> 00:19:29,097
What?
206
00:19:29,587 --> 00:19:30,986
Not seen, not found.
207
00:19:31,147 --> 00:19:34,822
If the Colonel ever says otherwise'
you'll answer to me!
208
00:19:37,227 --> 00:19:38,580
I didn't see you?
209
00:19:38,747 --> 00:19:40,419
So I go back? Is that it?
210
00:19:40,587 --> 00:19:42,976
That's it, Riguiou, my boy.
You go back.
211
00:19:45,267 --> 00:19:46,461
Hey, where you from?
212
00:19:46,627 --> 00:19:47,582
Paris suburbs.
213
00:19:47,747 --> 00:19:48,862
Go home.
214
00:19:55,947 --> 00:20:00,418
"Hold ridge and await orders."
While the others run for it! My ass!
215
00:20:02,707 --> 00:20:03,776
Still there, Riguiou?
216
00:21:13,627 --> 00:21:16,346
Brandy and hot coffee ahead!
217
00:21:18,267 --> 00:21:19,461
Took your guinine?
218
00:23:57,587 --> 00:23:58,906
Careful, sir.
219
00:23:59,147 --> 00:24:00,978
They'll get you.
220
00:24:08,707 --> 00:24:11,016
I lost two brothers, sir!
221
00:24:40,547 --> 00:24:42,185
Go get 'em, Rouzic!
222
00:24:45,667 --> 00:24:47,339
Kill the bastards!
223
00:25:11,507 --> 00:25:12,496
Caboulet!
224
00:25:12,667 --> 00:25:15,465
Over here, sir! We lost two men.
225
00:25:22,387 --> 00:25:23,820
Kill 'em all!
226
00:25:23,987 --> 00:25:25,466
No prisoners!
227
00:26:03,027 --> 00:26:04,904
If I heard him right...
228
00:26:05,067 --> 00:26:06,625
He said "capitulato."
229
00:26:06,787 --> 00:26:08,459
Does that mean we go home?
230
00:26:08,627 --> 00:26:09,537
Who knows!
231
00:26:11,947 --> 00:26:13,062
My friends'
232
00:26:13,547 --> 00:26:16,937
I have a momentous
announcement to make:
233
00:26:17,547 --> 00:26:20,459
Victory is ours on all fronts!
234
00:26:20,627 --> 00:26:25,143
Since the 11th of this month'
the war has been over!
235
00:26:28,147 --> 00:26:28,897
It's about time!
236
00:26:29,147 --> 00:26:31,615
It was drying in the latrines, sir.
237
00:26:31,787 --> 00:26:33,618
That'll do!
238
00:26:35,507 --> 00:26:37,896
From General P�tain:
239
00:26:38,707 --> 00:26:43,497
"In the 52nd month of a war
unprecedented in History'
240
00:26:45,147 --> 00:26:48,617
"the French army'
with the aid of its allies'
241
00:26:49,067 --> 00:26:50,739
"vanguished the enemy..."
242
00:26:52,907 --> 00:26:54,022
Sir!
243
00:26:54,507 --> 00:26:56,816
Royer's got the runs
worse than ever!
244
00:26:57,827 --> 00:27:00,182
OK, let him go. But on the sly!
245
00:27:00,347 --> 00:27:01,666
"...setting the example..."
246
00:27:02,267 --> 00:27:06,897
"of sublime endurance
and daily heroism"'
247
00:27:07,747 --> 00:27:11,740
"thus fulfilling the task entrusted
to them by the Motherland."
248
00:27:14,907 --> 00:27:18,377
Despatch from Foch'
249
00:27:19,507 --> 00:27:21,020
of 12 November...
250
00:27:21,667 --> 00:27:22,782
1918.
251
00:27:24,227 --> 00:27:26,866
Don't forget.
The main thing's the attack!
252
00:27:27,307 --> 00:27:29,298
We can't work miracles, but...
253
00:27:29,467 --> 00:27:32,504
Put your guts into it!
Let's hear it!
254
00:27:32,707 --> 00:27:34,425
Don't make me look stupid!
255
00:27:35,187 --> 00:27:37,576
"...the greatest battle in History.
256
00:27:38,027 --> 00:27:39,301
"Take pride in it!
257
00:27:41,347 --> 00:27:43,383
"It is with immortal glory
258
00:27:43,947 --> 00:27:46,745
"that you have bedecked your flag.
259
00:27:46,907 --> 00:27:50,786
"Posterity shall remember you
with gratitude."
260
00:27:51,347 --> 00:27:52,939
Signed: "Foch'
261
00:27:53,147 --> 00:27:56,617
"Commander-in-Chief
of the Allied Forces."
262
00:27:57,467 --> 00:28:00,618
And may I add:
Forces triumphant!
263
00:28:02,707 --> 00:28:03,822
And now, what?
264
00:28:04,187 --> 00:28:05,859
The regimental band, sir.
265
00:28:07,107 --> 00:28:08,096
Sir...
266
00:28:08,667 --> 00:28:10,578
I don't see Conan or his men.
267
00:28:10,747 --> 00:28:12,942
I exempted them. They're ill.
268
00:29:03,707 --> 00:29:05,823
What do you say to that'
Rouzic, my boy?
269
00:29:05,987 --> 00:29:10,503
A bit of a muck-up, sir'
but it's still victory.
270
00:29:17,707 --> 00:29:19,538
What's victory mean to you?
271
00:29:20,507 --> 00:29:24,295
Being able to lift my head
without stopping a bullet.
272
00:29:27,387 --> 00:29:30,504
There's hope for you, Pop'
if they don't eat you alive.
273
00:29:34,907 --> 00:29:38,217
Christ! Don't tell me you lost
the ink pads!
274
00:29:38,547 --> 00:29:40,060
And the rubber stamps!
275
00:29:40,267 --> 00:29:42,178
This army mislays everything!
276
00:29:42,347 --> 00:29:44,941
But remember, sir...
the Sokol Pass...
277
00:29:45,107 --> 00:29:46,460
2 mules in the river!
278
00:29:46,627 --> 00:29:48,379
I don't give a damn!
279
00:29:50,347 --> 00:29:51,985
How can I sign anything now?
280
00:29:52,347 --> 00:29:55,225
There are duplicates at HQ.
Fetch them, dammit!
281
00:29:55,387 --> 00:29:58,743
And bring me clean puttees
while you're at it.
282
00:29:58,907 --> 00:30:02,377
Sir, I found the movement orders
and unit records.
283
00:30:02,547 --> 00:30:03,263
Right.
284
00:30:03,427 --> 00:30:07,420
I want a list of wounded'
killed in action, by malaria...
285
00:30:07,587 --> 00:30:10,579
The War Office will decide
on pensions later.
286
00:30:10,747 --> 00:30:11,543
And this?
287
00:30:16,067 --> 00:30:18,217
"Administration" is all done.
Crates 34, 36...
288
00:30:18,387 --> 00:30:19,456
And 37, check!
289
00:30:19,627 --> 00:30:22,266
For "Stock", 3 crates: A'B'C...
290
00:30:22,987 --> 00:30:26,218
"Transfers and Promotions":
Two red boxes.
291
00:30:26,387 --> 00:30:27,297
Here's one.
292
00:30:29,227 --> 00:30:30,103
There's the other!
293
00:30:30,267 --> 00:30:33,976
Citations. Died for France...
"Granted" and "Rejected".
294
00:30:34,147 --> 00:30:36,456
One wood file, one metal file...
295
00:30:36,627 --> 00:30:38,026
Those go in the front car.
296
00:30:38,187 --> 00:30:40,382
- What is it?
- Trainee drivers?
297
00:30:40,547 --> 00:30:42,742
This is archives, not personnel.
298
00:30:42,907 --> 00:30:45,262
- So what do I do?
- Buzz off.
299
00:30:46,707 --> 00:30:47,981
Hey! Got any bread?
300
00:31:39,907 --> 00:31:42,580
"The neighbor's boy
is taking this down.
301
00:31:42,747 --> 00:31:46,217
"I asked him to write
in big letters..." I'm glad he did!
302
00:31:46,667 --> 00:31:49,739
"He was demobilized
after being gassed.
303
00:31:49,907 --> 00:31:52,182
"He'd already been wounded twice.
304
00:31:52,347 --> 00:31:54,941
"Henriette's gotten thin as a rail.
305
00:31:55,107 --> 00:31:57,780
"She does a man's job
and longs for you.
306
00:31:58,307 --> 00:32:02,823
"But we get by, which is a lot'
seeing all the woe in the world.
307
00:32:02,987 --> 00:32:06,946
"Try not to fight too much.
Leave it to your buddies.
308
00:32:07,107 --> 00:32:10,383
"You did your share in the Argonne.
309
00:32:10,547 --> 00:32:12,458
"I send you all my love.
310
00:32:12,627 --> 00:32:15,744
"Don't forget Henriette's birthday'
the 23rd."
311
00:32:38,707 --> 00:32:40,345
Never waste water on washing.
312
00:32:40,507 --> 00:32:41,303
You drink...
313
00:32:42,627 --> 00:32:43,503
Spit...
314
00:32:43,947 --> 00:32:45,062
Face!
315
00:32:45,467 --> 00:32:46,422
Drink...
316
00:32:48,027 --> 00:32:49,062
Spit...
317
00:32:49,387 --> 00:32:50,376
Chest!
318
00:32:50,547 --> 00:32:51,457
Drink...
319
00:32:52,707 --> 00:32:53,662
Spit...
320
00:32:54,107 --> 00:32:55,222
Feet!
321
00:32:55,587 --> 00:32:57,578
Then, swallow what's left.
322
00:33:02,707 --> 00:33:05,665
It's my first leave in 28 months.
323
00:33:05,947 --> 00:33:08,780
I had my last one back in '16.
324
00:33:08,947 --> 00:33:13,384
But since the last 2 ships
were torpedoed, nix!
325
00:33:13,547 --> 00:33:15,617
I hear we're going to Egypt.
326
00:33:15,867 --> 00:33:16,902
To see the Brits?
327
00:33:17,067 --> 00:33:19,058
I think
we're in for a swell surprise.
328
00:33:20,547 --> 00:33:23,107
Look, Bulgaria's here.
329
00:33:23,307 --> 00:33:25,582
Sofia, our starting point.
330
00:33:26,267 --> 00:33:29,577
If we were headed for Greece'
the sun'd be there.
331
00:33:29,747 --> 00:33:31,977
It's not Turkey, or it'd be there.
332
00:33:32,147 --> 00:33:33,216
The sun's back there!
333
00:33:33,387 --> 00:33:34,536
Right behind us!
334
00:33:35,227 --> 00:33:37,457
So we're headed west...
335
00:33:38,107 --> 00:33:40,382
Northwest... Belgrade...
336
00:33:41,107 --> 00:33:42,779
Italy by tomorrow night.
337
00:33:43,107 --> 00:33:43,903
After Italy...
338
00:33:44,067 --> 00:33:45,819
After Italy, Brittany!
339
00:33:50,707 --> 00:33:52,459
I'm cold and hungry.
340
00:34:40,547 --> 00:34:42,538
It's De Sc�ve! C'mon!
341
00:34:44,787 --> 00:34:47,301
De Sc�ve! Conan here!
342
00:34:48,627 --> 00:34:50,140
No detraining!
343
00:34:50,307 --> 00:34:52,263
Go tell it to you Momma!
344
00:34:56,667 --> 00:34:57,895
Come with us!
345
00:34:58,107 --> 00:35:01,816
I'll join up with you later.
I'm staying with them.
346
00:35:01,987 --> 00:35:02,817
Wait!
347
00:35:07,707 --> 00:35:09,140
He's an odd one!
348
00:35:09,307 --> 00:35:10,706
He is what he is.
349
00:35:18,427 --> 00:35:20,577
He's not odd'
he's saving face.
350
00:35:20,747 --> 00:35:22,419
Take it while it's hot.
351
00:35:23,147 --> 00:35:26,981
He'd wax his boots in the trench.
We've seen him in rags!
352
00:35:27,147 --> 00:35:30,264
He's one of the rare
career officers you respect.
353
00:35:31,027 --> 00:35:32,016
True.
354
00:35:32,187 --> 00:35:35,862
He had it easy in the Cavalry'
well-connected and all.
355
00:35:36,027 --> 00:35:37,540
But he joins infantry!
356
00:35:37,707 --> 00:35:41,746
He comes from landed nobility.
A viscount... in the infantry!
357
00:35:41,907 --> 00:35:43,499
A real soldier!
358
00:35:43,667 --> 00:35:44,577
Just like you.
359
00:35:44,747 --> 00:35:46,977
No, he's a soldier. I'm a warrior.
360
00:35:47,147 --> 00:35:48,296
Any difference?
361
00:35:48,787 --> 00:35:50,425
A wolf-dog's not a wolf.
362
00:35:52,067 --> 00:35:54,183
We may be going back to Salonika.
363
00:35:54,347 --> 00:35:57,180
M�nard says
there's even ships waiting.
364
00:35:57,347 --> 00:35:58,985
What's M�nard know?
365
00:35:59,147 --> 00:36:01,615
Well... he's a cook!
366
00:36:16,507 --> 00:36:18,259
Bucharest!
367
00:36:19,427 --> 00:36:21,941
- You hear what I hear?
- Bucharest!
368
00:36:22,107 --> 00:36:24,575
Bucharest... Romania, no?
369
00:36:24,747 --> 00:36:27,784
Nowhere near home!
Didn't we lay bets?
370
00:36:28,387 --> 00:36:31,299
So, where's the sun now?
371
00:36:31,467 --> 00:36:32,661
You slug!
372
00:36:44,547 --> 00:36:48,176
What's a rifleman doing here?
Lost his company?
373
00:36:48,427 --> 00:36:49,860
Lost your specs, Sergeant?
374
00:36:50,027 --> 00:36:51,176
Sorry, sir, I didn't...
375
00:36:51,387 --> 00:36:52,740
Drop it! And Bucharest?
376
00:36:52,907 --> 00:36:54,306
No food or drink...
377
00:36:54,467 --> 00:36:55,297
And the skirts?
378
00:36:55,947 --> 00:36:57,983
From that angle, can't complain!
379
00:36:58,147 --> 00:36:59,705
See? It was worth the trip!
380
00:36:59,867 --> 00:37:01,505
Hey, boys! Shut it!
381
00:37:09,467 --> 00:37:11,822
Where's the receipt box?
382
00:37:11,987 --> 00:37:14,103
Under the expired IDs.
383
00:37:14,267 --> 00:37:18,545
- Expired?
- The killed don't draw pay.
384
00:37:18,907 --> 00:37:20,135
Nitwit!
385
00:37:21,827 --> 00:37:22,816
Sir...
386
00:37:23,187 --> 00:37:24,779
We're waiting for the band.
387
00:37:25,147 --> 00:37:28,184
We're to parade for the King
and chiefs of staff.
388
00:37:28,347 --> 00:37:29,382
What assholes!
389
00:37:29,547 --> 00:37:32,823
Tell the guys to watch it!
And no bullshit, Grenais!
390
00:37:32,987 --> 00:37:35,103
This time I agree with you.
391
00:37:35,267 --> 00:37:39,021
End 4 years of butchery
with a fanfare... What a farce!
392
00:37:39,187 --> 00:37:40,859
I'll see you at the French Lyc�e.
393
00:37:41,027 --> 00:37:42,426
Champagne's on me!
394
00:37:42,587 --> 00:37:45,055
No. It's on me. I insist.
395
00:37:45,787 --> 00:37:47,618
I don't care for toy soldiers.
396
00:37:50,707 --> 00:37:51,981
Gentlemen...
397
00:37:52,707 --> 00:37:55,540
First'
our thanks to the Lyc�e's principal
398
00:37:55,707 --> 00:37:57,504
for his warm welcome.
399
00:37:57,667 --> 00:37:59,180
We'll try to be inconspicuous.
400
00:37:59,347 --> 00:38:00,302
I've no doubt.
401
00:38:01,467 --> 00:38:05,380
And now I raise my glass
to Lieutenant De Sc�ve.
402
00:38:05,547 --> 00:38:08,061
Twice captured'
he twice braved escape...
403
00:38:08,227 --> 00:38:09,865
But he was twice retaken, alas!
404
00:38:10,027 --> 00:38:12,063
Yes, but with what panache...
405
00:38:12,227 --> 00:38:14,058
Sir, like Napoleon'
406
00:38:14,227 --> 00:38:17,822
I see no honor in being captured.
So if you don't mind...
407
00:38:18,707 --> 00:38:20,140
To friendship!
408
00:38:20,867 --> 00:38:23,222
He shut his trap good with Napoleon.
409
00:38:23,387 --> 00:38:25,776
I like that too:
He says what he has to.
410
00:38:26,027 --> 00:38:27,460
Lieutenant Norbert?
411
00:38:30,227 --> 00:38:31,865
From the Major.
412
00:38:32,147 --> 00:38:33,580
I smell a rat.
413
00:38:33,827 --> 00:38:36,216
He didn't pipe up at dinner.
414
00:38:37,227 --> 00:38:38,899
Town detail patrol!
415
00:38:39,067 --> 00:38:42,298
Strada Serindar, Strada Lipscani...
416
00:38:42,667 --> 00:38:44,146
Here, look!
417
00:38:44,307 --> 00:38:46,138
He's using you to get at me.
418
00:38:46,307 --> 00:38:48,696
He knows I can't
whoop it up on my own.
419
00:38:49,507 --> 00:38:52,021
But if it's a red-light district'
you can get an eyeful.
420
00:38:53,227 --> 00:38:57,539
"Soldiers must salute both
French and Romanian officers."
421
00:38:57,707 --> 00:39:01,859
In that case, they may as well glue
their paws to their eyebrows!
422
00:39:02,387 --> 00:39:05,936
"Proper dress...
All misconduct will be punished..."
423
00:39:06,387 --> 00:39:08,184
So much for the post-war!
424
00:39:59,427 --> 00:40:02,180
I'll let you off this time.
425
00:40:02,347 --> 00:40:04,781
Now beat it! On the double!
426
00:40:09,187 --> 00:40:10,779
I can't believe my luck!
427
00:40:10,947 --> 00:40:13,063
Green eyes and you speak French!
428
00:40:13,227 --> 00:40:14,376
Not speak good.
429
00:40:14,547 --> 00:40:15,980
Good enough.
430
00:40:16,147 --> 00:40:18,945
I learn one year only, in school...
431
00:40:19,387 --> 00:40:22,106
Then I do conversation.
432
00:40:22,267 --> 00:40:25,145
There you go! Conversation. Perfect!
433
00:40:25,467 --> 00:40:28,140
Did you do conversation
with the Germans?
434
00:40:28,307 --> 00:40:30,502
When no more money.
435
00:40:30,787 --> 00:40:34,097
But Germans, they have
more pretty costumes
436
00:40:34,267 --> 00:40:36,303
and more pretty music.
437
00:40:36,787 --> 00:40:39,585
More pretty music and costumes'
maybe'
438
00:40:39,747 --> 00:40:41,385
but we still kicked their asses.
439
00:40:41,787 --> 00:40:42,902
Skip it...
440
00:40:43,267 --> 00:40:46,304
Cucumber, "cachcaval"...
Enough is enough.
441
00:40:46,467 --> 00:40:47,900
Let's get some real grub.
442
00:40:55,587 --> 00:40:58,306
Hey, Norbert!
I'm learning Romanian!
443
00:40:58,467 --> 00:40:59,183
So I see.
444
00:40:59,347 --> 00:41:00,416
It's amazing!
445
00:41:29,227 --> 00:41:31,457
Come back. It's not worth it!
446
00:41:32,147 --> 00:41:35,423
Despite what you may think'
we're still at war.
447
00:41:35,587 --> 00:41:36,622
With whom?
448
00:41:36,827 --> 00:41:38,977
What the hell does it matter?
449
00:41:39,307 --> 00:41:43,300
The ones we have to shoot:
Hungarians, Trotsky's Bolsheviks...
450
00:41:43,467 --> 00:41:46,140
For now, we're in an Allied country.
451
00:41:46,307 --> 00:41:48,582
So, no misconduct, no brawling'
452
00:41:48,747 --> 00:41:51,056
no drunkenness, no looting.
453
00:41:51,227 --> 00:41:52,455
And the Armistice?
454
00:41:52,627 --> 00:41:56,256
What about it?
Armistice isn't peace.
455
00:41:56,507 --> 00:41:58,225
What's keeping you?
456
00:41:58,467 --> 00:42:02,824
Berthelot's worked up! We can't let
the Brits open the ball alone!
457
00:42:05,547 --> 00:42:06,536
Wait up!
458
00:42:07,027 --> 00:42:08,380
Careful of the ladies.
459
00:42:08,547 --> 00:42:11,061
Gallantry'
the French spirit - right!
460
00:42:11,227 --> 00:42:14,219
But no familiarities.
Avoid those dark ones.
461
00:42:14,387 --> 00:42:15,536
You fell for one, Fid�li.
462
00:42:15,707 --> 00:42:17,379
Like a ton of bricks, sir.
463
00:42:18,027 --> 00:42:20,746
How I understand youth!
I myself once...
464
00:42:21,587 --> 00:42:24,101
Beware the dark ones!
465
00:42:39,867 --> 00:42:40,777
The women...
466
00:42:41,427 --> 00:42:42,416
here.
467
00:42:42,667 --> 00:42:44,862
Men, on right.
468
00:43:29,347 --> 00:43:32,180
My report can break you, Sergeant!
469
00:43:32,347 --> 00:43:33,860
Go on and report me!
470
00:43:36,307 --> 00:43:37,899
Lt. Conan will fix it up.
471
00:43:38,307 --> 00:43:40,616
But I'll fix you, buddy!
472
00:43:43,707 --> 00:43:47,256
So the general says: Yes or no'
why are you on the stairs?
473
00:43:47,427 --> 00:43:49,463
So I answer: Oh, no, sir!
474
00:43:53,187 --> 00:43:55,860
If our hours don't suit you'
dear colleague'
475
00:43:56,347 --> 00:43:57,700
please let us know.
476
00:43:57,867 --> 00:44:00,904
It'll be an honor
to conform to yours.
477
00:44:01,067 --> 00:44:02,546
Town detail, sir!
478
00:44:02,707 --> 00:44:05,619
Meals are also part of duty.
At the exact hour.
479
00:44:05,787 --> 00:44:06,742
Yes, sir.
480
00:44:06,907 --> 00:44:08,659
Three days, suspension!
481
00:44:09,427 --> 00:44:11,497
Fid�li will replace for you.
482
00:44:11,907 --> 00:44:13,579
I need you elsewhere.
483
00:44:13,747 --> 00:44:14,657
We need an advocate
484
00:44:14,827 --> 00:44:17,261
for the next court martial sessions.
485
00:44:17,427 --> 00:44:20,419
Someone who honors the battalion.
I appointed you.
486
00:44:20,587 --> 00:44:22,066
I don't understand, sir.
487
00:44:22,427 --> 00:44:24,179
I never studied law.
488
00:44:25,147 --> 00:44:27,422
Your education will compensate.
489
00:44:27,747 --> 00:44:29,226
In literature?
490
00:44:30,147 --> 00:44:31,216
Look here!
491
00:44:31,387 --> 00:44:35,300
Not that I belittle defense'
but I don't see the point.
492
00:44:35,707 --> 00:44:36,696
Excuse me?
493
00:44:37,707 --> 00:44:40,699
Either the guilt is patent
and you get so much...
494
00:44:40,867 --> 00:44:44,576
or the guilt's unproven and you
get so much even so. On principle.
495
00:44:44,747 --> 00:44:46,783
I don't understand, sir!
496
00:44:46,987 --> 00:44:48,136
How can we accept that?
497
00:44:48,587 --> 00:44:51,226
You sound like a chorus
of outraged virgins!
498
00:44:51,387 --> 00:44:53,139
A little vocabulary, gentlemen...
499
00:44:53,467 --> 00:44:56,743
What are imprisoned soldiers
called before trial?
500
00:44:57,227 --> 00:44:59,104
- The accused.
- Exactly!
501
00:44:59,267 --> 00:45:01,337
Thus, suspicion of guilt exists.
502
00:45:02,027 --> 00:45:04,143
Suspicion is not conviction.
503
00:45:04,307 --> 00:45:05,342
Poppycock!
504
00:45:05,627 --> 00:45:09,415
In my experience'
the accused is never a good soldier.
505
00:45:09,587 --> 00:45:11,145
He's just asking for it.
506
00:45:11,307 --> 00:45:15,220
If not this time'
he was guilty a dozen other times.
507
00:45:15,827 --> 00:45:18,341
- Not my idea of justice.
- No, wait.
508
00:45:19,267 --> 00:45:22,384
I'll bet 1000 francs
against a trouser button
509
00:45:22,547 --> 00:45:25,107
that not one of you - not one! -
510
00:45:25,267 --> 00:45:28,703
can say he never came close
to being court-martialed.
511
00:45:29,507 --> 00:45:33,466
Say you take 3 days'
extra leave... Desertion!
512
00:45:34,147 --> 00:45:38,140
Or a bogus pass...
The unit seal traced on a copy.
513
00:45:38,307 --> 00:45:40,662
Forged documents!
Correct me if I'm wrong...
514
00:45:40,827 --> 00:45:41,976
5 to 10 years.
515
00:45:42,147 --> 00:45:45,822
Still, sir...
10 years for fake leave?
516
00:45:46,147 --> 00:45:48,866
When you asked
that artillery captain
517
00:45:49,027 --> 00:45:51,666
if he'd trained in a straitjacket...
518
00:45:51,827 --> 00:45:54,341
He was shelling our lines!
I lost 3 men!
519
00:45:55,107 --> 00:45:58,019
Insulting a superior.
And on active duty...
520
00:45:58,187 --> 00:45:59,381
5 to 10 years.
521
00:45:59,747 --> 00:46:02,386
So, for the handful
of wronged innocents'
522
00:46:02,547 --> 00:46:05,141
there are 100'000 guilty
who get away!
523
00:46:05,307 --> 00:46:07,457
I couldn't agree more, sir.
524
00:46:07,627 --> 00:46:10,380
Those shot as an example
deserve to be.
525
00:46:10,547 --> 00:46:13,425
Sure! Shoot a few'
so the rest think twice!
526
00:46:14,267 --> 00:46:17,179
We haven't the choice of arms.
A firing sguad is one.
527
00:46:17,347 --> 00:46:18,826
Your men's knives, another.
528
00:46:19,387 --> 00:46:20,581
No offense, sir...
529
00:46:20,747 --> 00:46:23,466
but I recruited lots of my boys
from the brig.
530
00:46:23,627 --> 00:46:27,586
I don't know many who'd go
where they've gone! Not many!
531
00:46:27,747 --> 00:46:28,418
So?
532
00:46:28,947 --> 00:46:31,620
Before making an example'
follow their example!
533
00:46:31,787 --> 00:46:34,142
So you've gone over to the enemy?
534
00:46:34,307 --> 00:46:37,458
How you talk!
There's no more enemy!
535
00:46:37,627 --> 00:46:38,696
Don't believe it!
536
00:46:38,867 --> 00:46:40,619
The enemy's changed, that's all.
537
00:46:40,787 --> 00:46:43,381
No Bulgars, Turks or Boches now, OK'
538
00:46:43,667 --> 00:46:47,580
but one false move and the brass
hats will fix your wagon good.
539
00:46:47,747 --> 00:46:50,307
You heard the Major!
Even De Sc�ve!
540
00:46:50,867 --> 00:46:52,425
It's not our world, Norbert.
541
00:46:52,867 --> 00:46:55,825
If you join their circus'
they'll eat you raw.
542
00:46:56,187 --> 00:46:57,222
May I?
543
00:46:59,707 --> 00:47:02,983
"Caillaux, Ren�. 5th Fusiliers.
544
00:47:03,387 --> 00:47:04,866
"Cited twice:
545
00:47:05,027 --> 00:47:08,622
"Captured machine-gun...
Retrieved wounded sergeant..."
546
00:47:08,787 --> 00:47:10,459
So what's the charge?
547
00:47:10,627 --> 00:47:12,026
"Theft of gear."
548
00:47:12,467 --> 00:47:16,619
Two blankets? Some prick
nailed him for two blankets!
549
00:47:16,787 --> 00:47:18,937
He's the one they should shoot!
550
00:47:19,107 --> 00:47:21,462
Funny, these thefts: All privates!
551
00:47:21,627 --> 00:47:25,097
I saw colonels steal their stripes!
Never on the list!
552
00:47:25,267 --> 00:47:26,256
Come in.
553
00:47:27,947 --> 00:47:29,096
All of it?
554
00:47:29,267 --> 00:47:31,417
Just half. Leave the pail.
555
00:47:32,107 --> 00:47:36,305
I don't doss here now, Rouzic.
I found something in town.
556
00:47:36,467 --> 00:47:38,423
My little Romanian tutor...
557
00:47:39,587 --> 00:47:42,181
This is parguetry!
558
00:47:42,947 --> 00:47:44,141
Maybe so.
559
00:47:44,827 --> 00:47:47,864
- Where'd you get this?
- So long as it burns!
560
00:47:49,867 --> 00:47:52,017
There's nothing to this!
A crock!
561
00:47:52,187 --> 00:47:53,825
I've done 10 times worse.
562
00:47:56,387 --> 00:48:00,221
And this colonial?
3 days to find his regiment...
563
00:48:00,387 --> 00:48:03,618
Get the picture? A Bedouin
lost among the Gypsies!
564
00:48:03,907 --> 00:48:06,216
At least he looked for his regiment.
565
00:48:08,267 --> 00:48:10,940
The model student!
Memorize it all.
566
00:48:11,107 --> 00:48:14,099
Shoulder to the wheel.
Brownnose!
567
00:48:14,267 --> 00:48:15,586
Cut it out!
568
00:48:16,427 --> 00:48:20,864
How are you as a teacher?
Good egg or scumbag?
569
00:48:21,987 --> 00:48:25,263
Always trying to understand:
A good egg, for sure!
570
00:48:25,587 --> 00:48:27,942
Well, there's no shame in that.
571
00:48:32,347 --> 00:48:33,905
Ah, an officer!
572
00:48:34,267 --> 00:48:35,222
Mr. Officer...
573
00:48:35,387 --> 00:48:37,503
Mr. Principal... Anything wrong?
574
00:48:37,667 --> 00:48:39,897
Wrong? Everything's wrong!
575
00:48:40,067 --> 00:48:43,139
Your men fought
and smashed the furniture!
576
00:48:43,307 --> 00:48:45,218
The dorm reeks of cooking!
577
00:48:45,387 --> 00:48:46,979
I'll take care of it tomorrow.
578
00:48:47,147 --> 00:48:49,945
You'd be advised to.
If I report it, this could...
579
00:48:50,107 --> 00:48:54,419
And my advice is: Keep it
under your hat. No report, clear?
580
00:48:54,947 --> 00:48:56,824
I understand.
581
00:48:56,987 --> 00:49:00,582
But a whole side of pork
for your mess vanished.
582
00:49:00,747 --> 00:49:04,023
And there's a smell upstairs...
grilled pig.
583
00:49:10,467 --> 00:49:12,264
What's the game here?
584
00:49:12,467 --> 00:49:15,539
I turn my back and you get
Fart-Face all riled!
585
00:49:15,707 --> 00:49:17,823
You've got the brains of a slug!
586
00:49:18,227 --> 00:49:19,979
Shut your trap, Grenais!
587
00:49:20,147 --> 00:49:22,263
Fighting among yourselves?
588
00:49:23,027 --> 00:49:25,382
Confined to guarters, sir.
We're bored!
589
00:49:25,547 --> 00:49:26,662
Bored?
590
00:49:26,827 --> 00:49:30,581
In a nice girl's school'
with God watching over you?
591
00:49:30,747 --> 00:49:31,497
It may be nice...
592
00:49:31,667 --> 00:49:35,057
Save your breath...
Pack your gear. On the double!
593
00:49:38,987 --> 00:49:40,898
And pilfering the kitchen!
594
00:49:41,467 --> 00:49:45,062
Why not? But cooking it
under the principal's nose?
595
00:49:45,227 --> 00:49:47,377
- Pork's no good raw.
- Don't get smart!
596
00:49:48,147 --> 00:49:51,059
I wanted the window fixed and
a side of pork by noon tomorrow.
597
00:49:51,227 --> 00:49:52,785
Jump to it!
598
00:49:53,147 --> 00:49:54,546
Faster! I'm running late!
599
00:49:54,707 --> 00:49:55,662
You, shut up!
600
00:49:59,147 --> 00:50:01,900
Parade in the yard in one minute!
601
00:50:04,147 --> 00:50:06,615
Company, halt!
602
00:50:07,547 --> 00:50:09,105
Punitive drill, Sergeant!
603
00:50:10,187 --> 00:50:12,337
Punitive drill, sir. For rowdiness.
604
00:50:12,507 --> 00:50:13,701
Fine, fine.
605
00:50:17,467 --> 00:50:18,866
Regulation weight?
606
00:50:19,027 --> 00:50:22,144
15 Ibs., sir. I even added
sand for good measure.
607
00:50:22,307 --> 00:50:23,137
15 Ibs.!
608
00:50:23,827 --> 00:50:24,896
Very well.
609
00:50:25,387 --> 00:50:26,661
Good drilling, gentlemen.
610
00:50:31,347 --> 00:50:32,541
It's really cold.
611
00:50:43,707 --> 00:50:45,743
Company, halt!
612
00:50:48,387 --> 00:50:50,742
Midnight leave! Dump packs!
613
00:50:50,907 --> 00:50:54,104
The morons who started the brawl
can stand guard.
614
00:51:00,467 --> 00:51:02,503
We'll have new billets
tomorrow night.
615
00:51:02,667 --> 00:51:04,976
Have fun and stay out of trouble!
616
00:51:05,187 --> 00:51:06,336
Shut up!
617
00:51:07,027 --> 00:51:10,656
Retrieve packs at 11:50 pm!
Beuillard, you're in charge.
618
00:51:11,947 --> 00:51:14,142
Make sure you look whacked out.
619
00:51:14,307 --> 00:51:15,262
To the cathouse!
620
00:51:17,427 --> 00:51:19,418
I'm not asking for the moon, doc.
621
00:51:19,587 --> 00:51:22,101
Just put 'em in guarantine.
622
00:51:22,267 --> 00:51:24,497
I have no room.
There are 50 of you.
623
00:51:24,667 --> 00:51:26,897
I'll find the room.
You find the bug.
624
00:51:27,067 --> 00:51:27,897
How about flu?
625
00:51:28,067 --> 00:51:31,139
No! The Major
would laugh in my face.
626
00:51:31,547 --> 00:51:34,539
Spanish flu! Extra-deadly...
627
00:51:34,867 --> 00:51:38,826
Got anything better? Something
to give 'em a scare.
628
00:51:39,307 --> 00:51:42,265
They won't be
patting you on the head with flu!
629
00:51:42,507 --> 00:51:43,656
How about cholera?
630
00:51:43,827 --> 00:51:45,055
Just what I need!
631
00:52:18,547 --> 00:52:19,900
I'm looking for...
632
00:52:22,107 --> 00:52:25,338
- This the military prison?
- Yes, sir. Annex 2.
633
00:52:25,547 --> 00:52:26,741
Looks like a brothel.
634
00:52:26,907 --> 00:52:30,661
That, too. In theory'
the ladies stay upstairs.
635
00:52:31,187 --> 00:52:32,336
In theory.
636
00:52:38,387 --> 00:52:39,820
There are twice too many.
637
00:52:39,987 --> 00:52:43,263
We had no name list, sir.
We brought everyone out.
638
00:52:43,427 --> 00:52:46,305
I'll see you each alone.
The others, outside.
639
00:52:46,467 --> 00:52:47,456
Jump to it!
640
00:52:51,547 --> 00:52:53,060
Fourrier, Raoul.
641
00:52:53,227 --> 00:52:54,376
Why me?
642
00:52:56,147 --> 00:52:56,863
So you stole...
643
00:52:57,027 --> 00:52:59,700
No, no! Easy to say!
644
00:53:00,827 --> 00:53:04,979
Try to understand. I'm not
your enemy. I'm here to defend you.
645
00:53:05,147 --> 00:53:07,342
I have to know the whole truth.
646
00:53:07,507 --> 00:53:09,020
You stole that sheep?
647
00:53:09,187 --> 00:53:12,145
An exchange, sir! Paid in full.
648
00:53:12,467 --> 00:53:16,016
A 5-franc piece'
2 packs of tobacco... and premium!
649
00:53:16,187 --> 00:53:16,983
And a cooked hen.
650
00:53:17,427 --> 00:53:20,305
The farmer claims
the hen was stolen, too.
651
00:53:20,547 --> 00:53:23,584
But I paid him back!
And I mean: Cooked!
652
00:53:23,747 --> 00:53:25,578
Even the bones were cooked.
653
00:53:26,067 --> 00:53:29,821
Anyway, the sheep
was no bigger than a puppy.
654
00:53:30,067 --> 00:53:32,262
And there were 7 of us!
655
00:53:32,587 --> 00:53:34,703
Why is it only me that cops it?
656
00:53:37,667 --> 00:53:39,066
You fought at the Marne?
657
00:53:39,387 --> 00:53:41,264
I'm a walking injustice.
658
00:53:43,027 --> 00:53:44,619
You're next, Slimane.
659
00:53:45,267 --> 00:53:48,145
He may turn out okay after all.
660
00:53:48,547 --> 00:53:52,176
Slimane's story is simple.
I heard him at length.
661
00:53:53,147 --> 00:53:55,741
At the station in Videle'
662
00:53:55,907 --> 00:53:59,661
his chief, Captain De Jussieu
- whom he reveres -
663
00:53:59,827 --> 00:54:03,820
used the stopover to have him
post some letters.
664
00:54:04,467 --> 00:54:07,743
He accomplished his task'
but on the way back'
665
00:54:07,907 --> 00:54:10,660
he met some tribesmen, cousins'
666
00:54:11,107 --> 00:54:13,905
who talked about home'
which he longs for.
667
00:54:14,067 --> 00:54:17,582
Time, for these desert dwellers'
is not like time for us.
668
00:54:18,187 --> 00:54:21,623
Did 10 minutes go by
- as he thought - or 20, 30?
669
00:54:21,787 --> 00:54:24,665
So he returned to the station
serenely.
670
00:54:24,827 --> 00:54:28,024
The train ready to go.
He jumped blithely aboard.
671
00:54:28,187 --> 00:54:30,985
But it wasn't the same train!
672
00:54:31,667 --> 00:54:33,419
They were changed...
673
00:54:33,907 --> 00:54:36,626
without delay, for once!
674
00:54:36,987 --> 00:54:41,139
Suddenly, he's headed for T�rgu Jiu'
in the Carpathians'
675
00:54:41,307 --> 00:54:45,380
125 miles from his regiment and
chief, not speaking the language.
676
00:54:51,107 --> 00:54:53,382
One more! The Arab'll get off.
677
00:54:53,547 --> 00:54:57,142
The Lieutenant...
had 'em all in stitches.
678
00:54:57,667 --> 00:55:01,421
So, you nasty piece of work...
you gave it to 'em good.
679
00:55:02,267 --> 00:55:06,226
What a jerk, that cook!
Biking in the snow!
680
00:55:06,387 --> 00:55:07,536
He's not home free.
681
00:55:09,107 --> 00:55:10,540
Want your fortune told?
682
00:55:14,467 --> 00:55:15,695
For the young man...
683
00:55:25,747 --> 00:55:27,305
It's in Romanian!
684
00:55:27,507 --> 00:55:30,021
This way, you can imagine
what you want.
685
00:55:31,347 --> 00:55:33,702
And your men? The cholera...
686
00:55:33,987 --> 00:55:36,899
It was just an ordinary case
of the shits.
687
00:55:37,147 --> 00:55:39,741
The thing was to get out
of that rat trap.
688
00:55:39,907 --> 00:55:41,101
What happened?
689
00:55:42,507 --> 00:55:44,577
Some stupid Irish lug...
690
00:55:44,787 --> 00:55:48,336
It was on a narrow sidewalk.
He expected me to step aside...
691
00:55:48,507 --> 00:55:50,543
How'd you know he was Irish?
692
00:55:50,707 --> 00:55:52,823
We had a drink afterwards.
693
00:55:54,187 --> 00:55:57,657
- I'm too broke to buy you dinner.
- I'm tied up, anyway.
694
00:55:57,827 --> 00:56:01,263
A girl from back home, Fr�hel.
She sings.
695
00:56:01,867 --> 00:56:03,858
You might run away with her!
696
00:56:25,947 --> 00:56:28,142
He has a cabbie's voice. Noticed?
697
00:56:28,307 --> 00:56:29,183
Noticed what?
698
00:56:29,347 --> 00:56:31,702
The cabmen. They're all castrated.
699
00:56:31,867 --> 00:56:34,859
It's a Russian sect.
After the 2nd child, snip!
700
00:56:35,107 --> 00:56:37,575
Nice idea!
Paris cabbies would love it.
701
00:56:38,947 --> 00:56:40,141
Ladies...
702
00:56:40,907 --> 00:56:42,579
and Gentlemen...
703
00:56:43,227 --> 00:56:45,616
Civilians and soldiers...
704
00:56:46,947 --> 00:56:48,938
Couples legal...
705
00:56:51,387 --> 00:56:53,105
and illegal...
706
00:56:54,707 --> 00:56:56,425
Before we bring on
707
00:56:56,587 --> 00:57:00,102
the dance act... Oh so artistic!
708
00:57:03,987 --> 00:57:06,455
Of Miss Fraulein Frida...
709
00:57:09,307 --> 00:57:11,741
whom you'll see in just a moment...
710
00:57:13,387 --> 00:57:15,457
I'd like you to welcome...
711
00:57:15,627 --> 00:57:19,825
a great artist
of the French music hall...
712
00:57:22,507 --> 00:57:23,144
I refer to
713
00:57:23,507 --> 00:57:25,702
Mademoiselle Fr�hel...
714
00:57:27,587 --> 00:57:29,100
of the Eldorado!
715
00:57:29,867 --> 00:57:30,617
Oh, yes!
716
00:57:32,467 --> 00:57:34,025
Is this your doing?
717
00:57:38,187 --> 00:57:40,098
I can't here, gentlemen...
718
00:57:40,267 --> 00:57:42,781
To hear me sing
where I'm paid to'
719
00:57:42,947 --> 00:57:45,381
rendezvous in the Rose Room
in a half-hour!
720
00:59:03,627 --> 00:59:04,537
Quick! Two men!
721
00:59:04,707 --> 00:59:05,901
The woman's hurt!
722
00:59:06,067 --> 00:59:07,898
Well, I didn't come for nothing!
723
00:59:08,067 --> 00:59:09,466
Neither did they.
724
00:59:30,507 --> 00:59:32,065
Take the suitcases.
725
00:59:32,827 --> 00:59:34,818
We'll see to everything, Madam.
726
00:59:34,987 --> 00:59:35,817
Thank you.
727
00:59:35,987 --> 00:59:37,705
The soldiers will take our bags.
728
00:59:37,867 --> 00:59:38,583
Yes, Madam.
729
00:59:38,747 --> 00:59:39,782
I need a carriage.
730
00:59:40,027 --> 00:59:42,666
Where can I find a carriage?
I forget where
731
00:59:42,827 --> 00:59:44,704
I stayed before the war.
732
00:59:44,867 --> 00:59:46,698
We'll see to the vehicle, Madam.
733
00:59:47,307 --> 00:59:50,344
There's a trunk among the luggage.
And my son's suitcase.
734
00:59:50,507 --> 00:59:54,216
Go help them. Take the hat boxes
and Jean's suitcase.
735
00:59:55,347 --> 00:59:57,019
Thank you, Captain.
736
00:59:57,427 --> 00:59:58,496
At your service.
737
00:59:59,147 --> 01:00:01,422
Lt. Neubout, suite 34.
738
01:00:02,587 --> 01:00:05,704
So I need a replacement
before I leave'
739
01:00:05,867 --> 01:00:06,982
and I thought of you.
740
01:00:07,147 --> 01:00:09,217
Me? To replace you?
741
01:00:10,867 --> 01:00:15,224
I saw you in court. You're bright'
you can think on your feet.
742
01:00:15,387 --> 01:00:18,857
Hold on! I was court-appointed.
I got caught up in it.
743
01:00:19,027 --> 01:00:24,147
Anyway, defense doesn't reguire
any serious legal training'
744
01:00:24,547 --> 01:00:27,220
just some compassion
for my comrades-in-arms.
745
01:00:27,587 --> 01:00:30,101
What you say only convinces me
you'd make
746
01:00:30,267 --> 01:00:33,942
an "accuser" - as we're called -
who's fair'
747
01:00:34,427 --> 01:00:36,065
preferring the spirit to the letter.
748
01:00:37,587 --> 01:00:39,179
The very word terrifies me!
749
01:00:39,787 --> 01:00:41,778
"Accuser"...I can't!
750
01:00:43,547 --> 01:00:45,219
You dismay me.
751
01:00:45,627 --> 01:00:48,380
Now the other fellow will win out.
752
01:00:48,627 --> 01:00:51,016
So? You have another candidate.
753
01:00:51,187 --> 01:00:52,666
Yes. A vicious brute.
754
01:00:52,827 --> 01:00:54,226
A veterinarian.
755
01:00:54,387 --> 01:00:56,105
I'm not joking.
756
01:00:56,587 --> 01:00:59,420
Relishes the idea
of inflicting punishment.
757
01:01:00,427 --> 01:01:02,497
I'm sorry. I can't.
758
01:01:03,627 --> 01:01:06,300
Conan... You know him?
759
01:01:06,827 --> 01:01:08,226
He's a friend. Why?
760
01:01:08,387 --> 01:01:11,857
Nasty business... A Romanian
officer in the hospital.
761
01:01:12,027 --> 01:01:14,495
A bit impulsive'
but an amazing fellow.
762
01:01:14,667 --> 01:01:17,943
His file is amazing, too.
Reported 10 times...
763
01:01:18,107 --> 01:01:20,098
Brawling, drunkenness...
764
01:01:20,547 --> 01:01:23,823
Burned the parguetry
of the French Lyc�e library...
765
01:01:23,987 --> 01:01:25,898
You see him doing that?
766
01:01:26,067 --> 01:01:28,456
No. But he's taking the rap.
767
01:01:29,187 --> 01:01:32,577
He could even get Life for this.
768
01:01:32,747 --> 01:01:35,022
- Can I think it over?
- No time.
769
01:01:35,187 --> 01:01:35,903
But still, technically...
770
01:01:36,067 --> 01:01:39,980
Elementary. You can pick up
procedure within hours.
771
01:01:40,267 --> 01:01:44,545
The basics are all here.
Military code 1857.
772
01:01:44,787 --> 01:01:45,537
I made comments
773
01:01:45,707 --> 01:01:47,106
and notes.
774
01:01:49,347 --> 01:01:51,383
But this is terrifying!
775
01:01:54,747 --> 01:01:56,305
Loub�rac! Just the man...!
776
01:01:56,467 --> 01:01:57,183
Sir...
777
01:02:00,467 --> 01:02:03,345
I have a cousin from Paris...
Mme Erlane.
778
01:02:03,507 --> 01:02:05,737
She's looking for her missing son.
779
01:02:05,907 --> 01:02:07,625
Imagine'
if they all start doing that!
780
01:02:07,787 --> 01:02:11,382
Find her a room.
Get her off my back!
781
01:02:11,547 --> 01:02:13,538
She's napping... A chatterbox!
782
01:02:13,707 --> 01:02:15,060
I'll see to it, sir.
783
01:02:15,387 --> 01:02:18,106
I want you to meet my successor...
784
01:02:19,067 --> 01:02:22,218
General! Where are you, Felix?
785
01:02:23,187 --> 01:02:24,939
I took a nap. We can go now.
786
01:02:25,107 --> 01:02:28,463
I have the man for you.
Just a moment, dear cousin.
787
01:02:28,627 --> 01:02:29,264
Fine.
788
01:02:33,027 --> 01:02:34,380
See a family resemblance?
789
01:02:34,867 --> 01:02:38,143
She says there is...
just to draw me in.
790
01:02:38,307 --> 01:02:40,059
And she calls me Felix!
791
01:02:40,547 --> 01:02:44,506
You have a replacement'
so take her round the hospitals.
792
01:02:44,667 --> 01:02:46,385
I doubt you'll find the kid.
793
01:02:46,547 --> 01:02:49,141
He must be lying low
with the broads.
794
01:02:49,307 --> 01:02:52,219
Then, stick her on a train and shool
795
01:02:52,387 --> 01:02:53,422
Very well, sir.
796
01:02:53,787 --> 01:02:55,425
So is Lt. Norbert...?
797
01:02:55,627 --> 01:02:57,026
Yes. He'll do!
798
01:02:57,187 --> 01:02:58,666
I had a thought, Felix...
799
01:02:58,827 --> 01:03:01,899
Hear that?
Quick! Before she starts!
800
01:03:02,067 --> 01:03:04,137
Lieutenant'
you'll have your hands full.
801
01:03:06,707 --> 01:03:11,337
So, you're the horse
and surgery fellow?
802
01:03:12,147 --> 01:03:14,183
I'd like to heal animals, too.
803
01:03:14,347 --> 01:03:17,896
No, sir. I'm not the veterinarian.
804
01:03:18,067 --> 01:03:19,978
I'm the literature graduate.
805
01:03:20,147 --> 01:03:22,138
Fine, literature's nice, too.
806
01:03:25,427 --> 01:03:27,338
Here's your assignment.
807
01:03:27,667 --> 01:03:30,818
Red tape...
You can fill it in later.
808
01:03:30,987 --> 01:03:32,784
Ah, yes!
809
01:03:33,627 --> 01:03:36,505
A nightmare.
The Crystal Palace raid!
810
01:03:36,667 --> 01:03:39,022
Find them and hupl -
the firing sguad!
811
01:03:39,187 --> 01:03:41,098
Two women at death's door.
812
01:03:41,787 --> 01:03:44,699
Sure, the dancer's a Boche'
but still...!
813
01:03:45,787 --> 01:03:50,019
So you're at it again!
You like this bullshit?
814
01:03:50,187 --> 01:03:54,226
"When bad soldiers are the regular
court martial defendants..."
815
01:03:54,427 --> 01:03:55,576
"Bad soldiers!"
816
01:03:55,747 --> 01:03:58,819
What's the author of this crap know?
817
01:03:58,987 --> 01:04:00,340
Say, now: A general!
818
01:04:00,507 --> 01:04:04,056
It takes at least 2 stars
to whip this up! And you take notes!
819
01:04:04,227 --> 01:04:07,503
I'm learning procedure'
to prevent the worst.
820
01:04:07,667 --> 01:04:11,296
Prevent the worst?
You'll be in the dark!
821
01:04:11,467 --> 01:04:15,096
Your "fairness" will send dozens
of boys to the wall.
822
01:04:15,267 --> 01:04:19,340
Don't be a cop! Shut your books
and let's go get drunk.
823
01:04:21,467 --> 01:04:24,584
Piotr Romescu... Ring a bell?
824
01:04:24,747 --> 01:04:26,260
A Romanian officer.
825
01:04:26,427 --> 01:04:29,737
He came home suddenly
to find his wife "well in hand."
826
01:04:29,907 --> 01:04:32,467
French hands threw him
down the stairs.
827
01:04:32,627 --> 01:04:34,060
Oh, that guy!
828
01:04:34,467 --> 01:04:35,217
Yes, that guy!
829
01:04:35,387 --> 01:04:36,945
Double concussion, broken leg...
830
01:04:37,107 --> 01:04:37,937
Were you there?
831
01:04:38,107 --> 01:04:40,143
He came at me, bellowing!
832
01:04:41,227 --> 01:04:43,218
I have his complaint.
And 10 others...
833
01:04:44,187 --> 01:04:48,703
The bastard who nearly got this job
would've had your hide.
834
01:04:50,507 --> 01:04:51,986
Mind your business.
835
01:04:52,867 --> 01:04:54,425
I can stand up for myself.
836
01:04:54,587 --> 01:04:56,737
The Crystal Palace... Your 2 boys...
837
01:04:56,907 --> 01:05:01,139
Dammit, we're friends!
We're not gonna start fighting.
838
01:05:01,627 --> 01:05:02,662
So lay off my boys.
839
01:05:02,827 --> 01:05:05,216
And the Romanian...
What happened?
840
01:05:05,387 --> 01:05:06,422
Tomorrow.
841
01:05:07,147 --> 01:05:08,899
I've had it for tonight.
842
01:05:10,667 --> 01:05:14,865
I followed the broad.
She was delighted.
843
01:05:15,067 --> 01:05:16,864
And then he showed up!
844
01:05:17,027 --> 01:05:19,177
Dammit, Conan, it was his wife!
845
01:05:19,347 --> 01:05:22,544
If they're so touchy'
why ask for our help?
846
01:05:22,707 --> 01:05:24,982
I'm here, she's here. I help myself.
847
01:05:25,147 --> 01:05:25,784
So long!
848
01:05:30,187 --> 01:05:33,862
You've declared that on
the evening of the 16th'
849
01:05:34,027 --> 01:05:37,576
the evening of the crime
for which you've been arraigned:
850
01:05:38,667 --> 01:05:42,057
"After a stroll, I got back
to guarters for roll call.
851
01:05:42,227 --> 01:05:45,060
"I did some reading
and then turned in."
852
01:05:45,267 --> 01:05:47,223
- Right?
- Yes, sir.
853
01:05:47,387 --> 01:05:48,945
"Judge Advocate."
854
01:05:49,747 --> 01:05:52,466
Answer: "Yes, Judge Advocate."
855
01:05:53,347 --> 01:05:57,465
How is it that you were seen
an hour later at the Crystal Palace?
856
01:05:57,627 --> 01:05:58,742
Crystal Palace? Me?
857
01:05:58,907 --> 01:06:00,625
Among the armed attackers.
858
01:06:00,787 --> 01:06:01,424
Me, recognized?
859
01:06:01,587 --> 01:06:02,542
By your height.
860
01:06:03,267 --> 01:06:07,146
In my batallion alone, there are
a dozen my size - even bigger.
861
01:06:07,307 --> 01:06:11,619
Also, you're often seen in a cafe
behind the artillery barracks.
862
01:06:12,507 --> 01:06:13,735
It's cold out...
863
01:06:13,907 --> 01:06:16,819
The owner is called Valko.
He has a limp.
864
01:06:17,227 --> 01:06:21,015
Two days later, you paid him
with a 100-franc note. From where?
865
01:06:23,187 --> 01:06:26,099
Oh, yes! I sold Boche
field-glasses to civvies.
866
01:06:26,267 --> 01:06:29,577
Any point in asking
for the names of the buyers?
867
01:06:29,747 --> 01:06:32,386
It's all done on the sly, you know.
868
01:06:32,547 --> 01:06:36,256
But one of them was short and fat...
869
01:06:36,587 --> 01:06:38,100
Let's say, medium...
870
01:06:38,827 --> 01:06:39,896
with black eyes...
871
01:06:40,907 --> 01:06:42,386
Black-brown...
872
01:06:42,547 --> 01:06:44,105
That's enough, Beuillard!
873
01:06:44,267 --> 01:06:45,859
Don't lay it on.
874
01:06:49,707 --> 01:06:52,096
Know how to drive a motor-car?
875
01:06:54,347 --> 01:06:58,022
You were heard to say:
"They'll never nab those guys!"
876
01:06:58,187 --> 01:06:59,063
So you know them?
877
01:06:59,227 --> 01:07:01,457
No! Everybody said it.
878
01:07:01,627 --> 01:07:03,026
Don't have to know 'em.
879
01:07:03,187 --> 01:07:06,065
- But you know one of them.
- From the attack group?
880
01:07:06,227 --> 01:07:08,900
No, poker partner. Gunner Forgeol.
881
01:07:09,907 --> 01:07:13,297
Pharmacy student. Handsome.
A gambler. Like you...
882
01:07:15,187 --> 01:07:18,179
I'll get you! You or Grenais'
or the other one...
883
01:07:18,347 --> 01:07:22,226
You cracked the cashier's skull
as if she were an enemy sentry.
884
01:07:22,387 --> 01:07:24,776
A poor woman of 49
who took a week to die'
885
01:07:24,947 --> 01:07:27,415
moaning in pain the whole time.
886
01:07:27,587 --> 01:07:29,543
Very sad, sir, but it wasn't me!
887
01:07:30,147 --> 01:07:31,580
Take him away!
888
01:07:31,747 --> 01:07:32,941
Very well, sir.
889
01:07:34,787 --> 01:07:36,743
And Sergeant Grenais?
890
01:07:37,627 --> 01:07:40,699
Don't bother.
These two know their parts.
891
01:07:40,867 --> 01:07:42,698
We'll get the pharmacist yet.
892
01:07:45,147 --> 01:07:47,786
I must have stolen this, too!
893
01:07:48,827 --> 01:07:51,944
The hour of revenge is at hand
894
01:07:52,107 --> 01:07:55,099
Against us of the clan
895
01:07:55,267 --> 01:07:58,498
Officers, chiefs and priest
896
01:08:00,827 --> 01:08:03,944
Some of them are just asking for it!
897
01:08:06,267 --> 01:08:07,017
You!
898
01:08:07,187 --> 01:08:09,143
It's about time!
899
01:08:10,907 --> 01:08:14,138
I'm prisoner Erlane's mother.
Jean Erlane.
900
01:08:14,347 --> 01:08:15,860
Once again, Lieutenant...
901
01:08:16,027 --> 01:08:18,621
I'm an officer's widow.
You are a Lt.?
902
01:08:18,787 --> 01:08:21,904
Parcels I sent my son
were stolen again.
903
01:08:22,067 --> 01:08:25,457
First, a Swiss knife.
Now, mouthwash.
904
01:08:26,267 --> 01:08:27,336
Sorry, Madam...
905
01:08:27,507 --> 01:08:31,136
You're sorry but do nothing
to improve the situation.
906
01:08:31,307 --> 01:08:34,265
My son is the victim
of a monstrous error'
907
01:08:34,427 --> 01:08:35,621
and nothing is done.
908
01:08:35,907 --> 01:08:36,703
Nothing!
909
01:08:36,987 --> 01:08:38,136
It's him!
910
01:08:38,307 --> 01:08:39,899
You! Yes, you!
911
01:08:41,387 --> 01:08:42,263
My parcel
912
01:08:42,427 --> 01:08:44,702
contained a bottle of mouthwash.
913
01:08:44,867 --> 01:08:47,586
Who took it?
By what right?
914
01:08:47,947 --> 01:08:51,098
But, Madam, it contains alcohol!
915
01:08:51,267 --> 01:08:54,543
You're allowed to visit'
916
01:08:54,707 --> 01:08:56,425
send parcels. I can't do more!
917
01:08:57,387 --> 01:09:01,141
I'll see Pitard de Lauzier!
The general is my cousin.
918
01:09:01,307 --> 01:09:03,218
I know, Madam...
919
01:09:03,627 --> 01:09:05,538
See him, then! What can I say?
920
01:09:05,867 --> 01:09:09,576
If your family gets
preferential treatment, I submit.
921
01:09:11,867 --> 01:09:13,380
Can she speak?
922
01:09:17,107 --> 01:09:18,426
Hard as wood.
923
01:09:18,787 --> 01:09:20,345
General peritonitis.
924
01:09:21,667 --> 01:09:24,056
Operating
would be a pointless butchery.
925
01:09:26,787 --> 01:09:28,698
Care to see the cashier?
926
01:09:28,987 --> 01:09:30,466
Since she's dead...
927
01:09:31,827 --> 01:09:33,704
You summoned me'
Mr Judge Advocate?
928
01:09:34,947 --> 01:09:37,381
- Want to see the corpse?
- I know stiffs.
929
01:09:37,547 --> 01:09:42,018
Take a look! Attacked
and battered by sick brutes!
930
01:09:42,187 --> 01:09:44,303
You can't protect murderers!
931
01:09:48,267 --> 01:09:50,303
There's no one I admire
more than you'
932
01:09:50,787 --> 01:09:51,936
but there's a limit.
933
01:09:55,067 --> 01:09:56,295
I came to tell you...
934
01:09:56,667 --> 01:09:58,942
I remember now:
The night of the attack...
935
01:09:59,347 --> 01:10:03,101
I'd assigned Beuillard
and Grenais to sentry duty.
936
01:10:03,387 --> 01:10:04,900
You have to let 'em go.
937
01:10:05,267 --> 01:10:07,383
I brought you the duty roster.
938
01:10:07,547 --> 01:10:09,060
Don't do this, Conan!
939
01:10:09,267 --> 01:10:11,178
It's a forgery, for sure.
940
01:10:11,347 --> 01:10:12,575
You'll go down with them.
941
01:10:15,707 --> 01:10:19,700
The cashier's dead! The gunner
will talk. I'll get the evidence.
942
01:10:20,227 --> 01:10:23,822
I taught my boys not to get killed
or screwed by pricks like you!
943
01:10:23,987 --> 01:10:26,581
You know they fucked up.
They have to pay!
944
01:10:26,747 --> 01:10:28,226
You're not their nurse.
945
01:10:28,387 --> 01:10:31,663
They'll go back
to their fields and factories.
946
01:10:31,827 --> 01:10:35,103
What'll you do? Whistle them up
Sundays for a raid?
947
01:10:36,107 --> 01:10:37,506
A swell idea, that.
948
01:10:38,307 --> 01:10:40,343
Sure, a swell idea.
949
01:10:48,267 --> 01:10:50,098
What'd you do in civilian life?
950
01:10:51,947 --> 01:10:53,141
Civilian life?
951
01:10:54,547 --> 01:10:56,139
That's ages ago.
952
01:11:00,027 --> 01:11:01,619
Sewing notions.
953
01:11:02,547 --> 01:11:04,026
Shirts, too...
954
01:11:04,387 --> 01:11:06,264
My dad and I did the markets.
955
01:11:09,107 --> 01:11:10,381
This one, too?
956
01:11:13,627 --> 01:11:14,946
Well, why not...
957
01:11:15,147 --> 01:11:17,024
You like dropping charges?
958
01:11:17,187 --> 01:11:18,506
When necessary, sir.
959
01:11:18,667 --> 01:11:19,816
Case closed.
960
01:11:21,187 --> 01:11:22,506
Clear the decks!
961
01:11:22,667 --> 01:11:24,783
But not when it's flagrant.
962
01:11:24,947 --> 01:11:26,938
The Crystal Palace, for instance...
963
01:11:27,107 --> 01:11:28,825
I have some suspects, sir.
964
01:11:29,227 --> 01:11:30,740
Don't wear kid gloves!
965
01:11:30,907 --> 01:11:33,296
"Come clean! It's you!"
Baml Get a confession!
966
01:11:33,467 --> 01:11:35,901
The best is to scare them.
967
01:11:36,267 --> 01:11:38,064
They don't scare easily, sir.
968
01:11:41,507 --> 01:11:45,864
Personally, I have nothing against
the English. They're...
969
01:11:46,347 --> 01:11:48,577
not very bright but very practical.
970
01:11:48,747 --> 01:11:52,820
Sensational with simple stuff.
Some leaves, hot water, a pot...
971
01:11:53,067 --> 01:11:53,658
Tea!
972
01:11:54,467 --> 01:11:57,618
A round ball'
rolls it with your foot... Soccer!
973
01:12:03,147 --> 01:12:06,583
Pick it up in your hands... Rugby!
974
01:12:07,707 --> 01:12:11,859
Excuse me, sir.
I put in for special leave...
975
01:12:12,347 --> 01:12:13,496
I'd like to know.
976
01:12:13,667 --> 01:12:14,986
I was told.
977
01:12:15,467 --> 01:12:17,662
5 days?
I need a cast-iron excuse.
978
01:12:18,547 --> 01:12:21,823
I want to defend my men
at the court martial, sir.
979
01:12:22,307 --> 01:12:24,104
Yes, well, if you think...
980
01:12:24,467 --> 01:12:25,536
Affirmative.
981
01:12:25,707 --> 01:12:28,938
Sorry, sir, but I'm afraid
that's impossible.
982
01:12:29,107 --> 01:12:31,382
The General
needs a competent officer
983
01:12:31,547 --> 01:12:33,697
for the border control mission.
984
01:12:34,107 --> 01:12:37,941
I recommended Lt. Conan.
The posting's come through.
985
01:12:38,787 --> 01:12:41,255
Well, if the General
appointed you...
986
01:12:50,387 --> 01:12:52,742
Nice stunt!
I oughta bust your head!
987
01:12:52,907 --> 01:12:53,703
It wouldn't help.
988
01:12:53,867 --> 01:12:57,143
I'd feel better.
From now on, watch your step!
989
01:12:59,547 --> 01:13:02,619
So you prefer your thugs.
No laws! No morality!
990
01:13:02,787 --> 01:13:04,584
I'm serious! To each his own!
991
01:13:04,747 --> 01:13:06,942
So watch your ass!
992
01:13:09,547 --> 01:13:12,459
That what you teach your students?
To be a cop?
993
01:13:42,467 --> 01:13:44,059
Inspector Stefanesco...
994
01:13:44,227 --> 01:13:45,819
Deputy Inspector Romesco.
995
01:13:45,987 --> 01:13:47,864
Lt. Norbert, Judge Advocate.
996
01:13:48,027 --> 01:13:49,426
- Shall we go?
- Now?
997
01:13:49,587 --> 01:13:51,782
It's best now. We'll surprise them.
998
01:13:53,947 --> 01:13:56,063
- We won't understand them.
- So?
999
01:13:56,227 --> 01:13:58,343
Insist they speak French.
1000
01:13:58,507 --> 01:14:00,862
Try another solution, M. Loisy:
Trust.
1001
01:14:01,027 --> 01:14:03,018
Hurry before we lose them.
1002
01:14:38,627 --> 01:14:40,345
What pitiful creatures!
1003
01:14:40,507 --> 01:14:43,021
At night, they create an illusion.
1004
01:14:43,587 --> 01:14:44,576
What's he doing?
1005
01:14:44,747 --> 01:14:47,181
Searching! This isn't a tea room!
1006
01:14:47,347 --> 01:14:49,099
Thanks! I noticed!
1007
01:14:52,747 --> 01:14:56,057
He says there's a Frenchman
down the hall.
1008
01:15:13,107 --> 01:15:14,665
We expected you, Lt.
1009
01:15:14,947 --> 01:15:17,507
"We"? I don't understand, miss.
1010
01:15:17,667 --> 01:15:18,338
Sure you do!
1011
01:15:18,987 --> 01:15:19,942
She and I make "We."
1012
01:15:20,107 --> 01:15:22,143
You made a racket coming up.
1013
01:15:22,307 --> 01:15:24,104
You should've left by now!
1014
01:15:24,267 --> 01:15:27,498
I did leave! I stopped off
to say goodbye to a friend.
1015
01:15:27,667 --> 01:15:29,658
You have to bug my girl, too?
1016
01:15:29,827 --> 01:15:31,783
House search, Mr. Officer!
1017
01:15:33,227 --> 01:15:35,104
This is your home.
1018
01:15:35,267 --> 01:15:36,700
Tell them to piss off!
1019
01:15:36,867 --> 01:15:38,186
Go on, tell them!
1020
01:15:38,347 --> 01:15:40,463
Tell him to get his paws off!
1021
01:15:56,147 --> 01:15:57,785
A real pack of scum...
1022
01:15:58,307 --> 01:15:59,626
But you take the cake!
1023
01:16:01,507 --> 01:16:03,179
Nice, that chair trick!
1024
01:16:04,507 --> 01:16:06,179
Tell your pal to stand aside.
1025
01:16:06,867 --> 01:16:09,540
Shut up, fart! Salute and shut up.
1026
01:16:11,387 --> 01:16:12,661
See you, angel.
1027
01:16:13,507 --> 01:16:14,303
As for you...
1028
01:16:16,267 --> 01:16:18,383
You let him go like that?
1029
01:16:18,547 --> 01:16:19,980
He's off on a mission.
1030
01:16:20,147 --> 01:16:21,546
More reason to stop him!
1031
01:16:21,707 --> 01:16:23,663
I had the General appoint him.
1032
01:16:23,827 --> 01:16:27,297
If he showed in court'
he could get his men acguitted.
1033
01:16:27,467 --> 01:16:28,980
And that, never!
1034
01:16:47,707 --> 01:16:51,256
There's a compatriot of yours'
Miss Georgette...
1035
01:17:01,267 --> 01:17:05,624
Excuse me. I have a slight fever
and must stay in bed.
1036
01:17:06,467 --> 01:17:08,458
But don't stand there, Lieutenant...
1037
01:17:09,027 --> 01:17:10,255
Do sit down.
1038
01:17:12,267 --> 01:17:13,746
These Romanian officers
1039
01:17:13,907 --> 01:17:17,104
are helping me
on the Crystal Palace case.
1040
01:17:17,267 --> 01:17:19,542
I never set foot in there'
young man.
1041
01:17:19,787 --> 01:17:23,177
When I first got here'
in Feb. 1912...
1042
01:17:23,347 --> 01:17:26,100
...God, how time flies!
1043
01:17:26,267 --> 01:17:30,818
I'd just got my diploma.
There was a post as French tutor...
1044
01:17:31,147 --> 01:17:32,421
Know this one?
1045
01:17:34,467 --> 01:17:35,866
Him neither!
1046
01:17:36,027 --> 01:17:38,018
When misfortune strikes'
1047
01:17:38,187 --> 01:17:41,065
you think it's once and for all.
1048
01:17:41,227 --> 01:17:45,061
But it's only the beginning
of your troubles...
1049
01:17:47,667 --> 01:17:48,258
The bastard!
1050
01:17:48,627 --> 01:17:49,457
You know him?
1051
01:17:49,827 --> 01:17:51,101
A real thug!
1052
01:17:51,507 --> 01:17:52,781
A brute.
1053
01:17:53,347 --> 01:17:53,984
Forgeot.
1054
01:17:54,187 --> 01:17:55,017
Forgeol!
1055
01:17:55,347 --> 01:17:59,340
He'd extort money from the girls.
I sure gave it to him!
1056
01:17:59,507 --> 01:18:02,226
But some girls give in right away.
1057
01:18:02,547 --> 01:18:03,980
They still beat you up.
1058
01:18:04,147 --> 01:18:07,742
They knock you teeth out'
give you cigarette burns.
1059
01:18:07,907 --> 01:18:11,377
I told them:
For Frenchmen, you're vile!
1060
01:18:11,547 --> 01:18:14,505
And that gunner'
the worst of the lot!
1061
01:18:15,147 --> 01:18:16,262
But you know...
1062
01:18:17,067 --> 01:18:18,580
he was well fixed.
1063
01:18:18,747 --> 01:18:19,577
How's that?
1064
01:18:19,867 --> 01:18:21,061
Money!
1065
01:18:21,747 --> 01:18:22,816
Pockets full!
1066
01:18:24,067 --> 01:18:28,026
He wanted 3 of us at once:
Teresa, Nina and me'
1067
01:18:28,187 --> 01:18:30,655
Georgette, because I speak French.
1068
01:18:30,827 --> 01:18:33,136
Remember the precise day?
1069
01:18:33,747 --> 01:18:35,783
3 weeks ago. It was a Sunday.
1070
01:18:36,107 --> 01:18:37,586
At Caspa's. I go Sundays.
1071
01:18:38,267 --> 01:18:40,542
So, Sunday, the 21st.
1072
01:18:40,707 --> 01:18:41,935
Just after the hold-up!
1073
01:18:42,107 --> 01:18:43,825
And he had large bank notes...
1074
01:18:50,667 --> 01:18:52,976
He got the picture. He's clever.
1075
01:18:53,627 --> 01:18:55,822
What else do you know about him?
1076
01:18:55,987 --> 01:18:57,978
As if I tried to see him again!
1077
01:18:58,147 --> 01:18:59,865
Who did he hang out with?
1078
01:19:00,107 --> 01:19:03,736
Wait! I remember him boasting
he had a hideaway'
1079
01:19:03,907 --> 01:19:06,375
that he had it easy...
But where?
1080
01:19:07,307 --> 01:19:10,743
Yes! An army eye hospital!
1081
01:19:10,907 --> 01:19:13,182
He made up some sight problems.
1082
01:19:13,347 --> 01:19:15,622
It's in a convent near... Cot...
1083
01:19:15,787 --> 01:19:16,936
Cotroceni.
1084
01:19:17,107 --> 01:19:18,301
That's it!
1085
01:19:24,827 --> 01:19:27,899
Thank you, Madam.
You've been most helpful.
1086
01:19:28,387 --> 01:19:29,866
We'll meet again...
1087
01:19:30,027 --> 01:19:31,346
I hope.
1088
01:19:31,747 --> 01:19:32,816
Soon.
1089
01:19:36,627 --> 01:19:39,505
Glasses off, Forgeol!
You can't fool me.
1090
01:19:40,907 --> 01:19:44,946
On the 16th, you took a girl
to Valko's. For the night?
1091
01:19:45,907 --> 01:19:47,579
A whole night costs a lot.
1092
01:19:47,747 --> 01:19:49,066
I bargained.
1093
01:19:49,387 --> 01:19:50,740
You chatted with her?
1094
01:19:50,907 --> 01:19:52,226
They're not French.
1095
01:19:52,387 --> 01:19:54,821
Speaking of French...
Georgette Raynaud...
1096
01:19:54,987 --> 01:19:56,864
She saw you with lots of cash...
1097
01:19:57,027 --> 01:19:58,779
For several girls at once.
1098
01:19:58,947 --> 01:20:01,461
Not at all!
I wanted her to interpret.
1099
01:20:01,627 --> 01:20:03,822
But she turned them against me.
1100
01:20:03,987 --> 01:20:07,741
So you went to this girl's place.
You had her address.
1101
01:20:08,027 --> 01:20:10,461
No, we went to a hotel.
1102
01:20:10,627 --> 01:20:11,662
Which hotel?
1103
01:20:12,187 --> 01:20:16,021
Streets, hotels... How do
you manage, sir? In Romanian...
1104
01:20:16,187 --> 01:20:18,462
- Which area?
- Behind the cathedral.
1105
01:20:18,947 --> 01:20:21,700
Together? From Valko's?
1106
01:20:22,827 --> 01:20:25,182
That's guite a haul!
1107
01:20:25,347 --> 01:20:28,145
She'd have been pinched
for soliciting soldiers...
1108
01:20:28,627 --> 01:20:29,457
Quite a gutsy girl!
1109
01:20:29,627 --> 01:20:31,345
We went separately!
1110
01:20:31,827 --> 01:20:33,180
We were to meet there.
1111
01:20:33,587 --> 01:20:36,659
Not knowing the name
of the hotel or the street...
1112
01:20:37,587 --> 01:20:40,226
At the time, I knew!
1113
01:20:40,387 --> 01:20:41,536
Her name? You knew that?
1114
01:20:41,707 --> 01:20:44,301
Nini. I call 'em all Nini.
1115
01:20:44,467 --> 01:20:47,777
As long as you pay them'
their names...
1116
01:20:49,227 --> 01:20:51,422
So you said: "Nini'
1117
01:20:52,227 --> 01:20:56,937
"meet me in 15 minutes'
on whatsit street, by the cathedral."
1118
01:20:57,107 --> 01:20:57,983
Something like that.
1119
01:20:58,147 --> 01:21:00,866
OK. Let's hear it in Romanian.
1120
01:21:03,347 --> 01:21:05,815
That's no proof.
There's always a way...
1121
01:21:05,987 --> 01:21:08,137
And explain this, too...
1122
01:21:08,307 --> 01:21:11,265
The Crystal Palace thugs
removed their stripes.
1123
01:21:11,427 --> 01:21:13,304
Yours have just been resewn!
1124
01:21:17,747 --> 01:21:19,419
You sure cornered him!
1125
01:21:19,707 --> 01:21:22,585
A fish! He was gaping like a fish!
1126
01:21:25,267 --> 01:21:26,985
Run the files down to HQ.
1127
01:21:27,147 --> 01:21:28,500
Not to your billets?
1128
01:21:29,587 --> 01:21:32,055
Look! I don't enjoy nailing them.
1129
01:21:32,227 --> 01:21:36,061
And what I enjoy even less
is you enjoying it.
1130
01:21:38,027 --> 01:21:41,303
I did not wish to play this role
before you today'
1131
01:21:42,027 --> 01:21:44,416
without guite understanding why.
1132
01:21:46,227 --> 01:21:50,743
Only now do I understand.
I will try to express myself simply:
1133
01:21:52,507 --> 01:21:56,580
How can we condemn these men'
all admirable comrades-in-arms?
1134
01:21:58,107 --> 01:21:59,779
How can we acguit these men'
1135
01:22:00,867 --> 01:22:03,301
all ruthless murderers of women?
1136
01:22:06,147 --> 01:22:07,375
I have no answer.
1137
01:22:12,467 --> 01:22:13,616
Don't sulk.
1138
01:22:13,787 --> 01:22:17,143
You got them off light.
Conan will be thrilled.
1139
01:22:17,387 --> 01:22:18,456
I don't follow you.
1140
01:22:19,307 --> 01:22:23,698
I appreciated your tactical cunning'
the way you played both sides...
1141
01:22:23,867 --> 01:22:27,223
"...condemn these heroes
if you dare, I cannot!"
1142
01:22:27,387 --> 01:22:30,345
Sure, they're guilty, but you
pushed the right button:
1143
01:22:30,507 --> 01:22:31,940
Execute these heroes?
1144
01:22:32,107 --> 01:22:34,257
I'm sure we can, but...
1145
01:22:34,427 --> 01:22:35,542
Good for them.
1146
01:22:43,027 --> 01:22:44,824
She's a nurse. English.
1147
01:22:44,987 --> 01:22:48,980
We couldn't talk, but in bed'
she shrieks like a banshee!
1148
01:22:49,347 --> 01:22:50,666
- I'll miss her.
- She's going?
1149
01:22:50,827 --> 01:22:52,624
Not her! Us!
1150
01:22:53,867 --> 01:22:55,061
You didn't know?
1151
01:22:55,507 --> 01:22:58,067
Back to Sofia
to replace the colonials
1152
01:22:58,227 --> 01:23:00,536
and then we go fight the Russians.
1153
01:23:01,027 --> 01:23:04,337
You seem displeased.
You civilians are funny.
1154
01:23:04,507 --> 01:23:07,340
Don't like the theatre
of foreign operations?
1155
01:23:08,147 --> 01:23:10,866
That's what it's called now.
Want a lift?
1156
01:23:22,827 --> 01:23:25,295
Nivelle and Mangin'
off with their heads!
1157
01:23:25,747 --> 01:23:29,820
Butchers!
5000 dead a day, comrades!
1158
01:23:29,987 --> 01:23:31,978
The population of a small city.
1159
01:23:32,147 --> 01:23:34,820
An entire city, wiped off the map!
1160
01:23:34,987 --> 01:23:36,943
Swine! Murderers!
1161
01:23:37,107 --> 01:23:38,665
Save it for the judges!
1162
01:23:44,507 --> 01:23:46,304
Jesus, what luxury!
1163
01:23:46,747 --> 01:23:49,102
If I was rich'
I'd piss all day long!
1164
01:23:56,747 --> 01:23:58,339
So they all got 3 years?
1165
01:23:58,507 --> 01:24:00,384
Yes, sir. 3 years.
1166
01:24:00,547 --> 01:24:03,186
With time off, they'll do...
6 months?
1167
01:24:03,347 --> 01:24:05,019
More like 10... I'd say a year.
1168
01:24:05,187 --> 01:24:08,179
What's a year?
A blink of the eye.
1169
01:24:10,027 --> 01:24:12,495
But we have to shoot one
now and then.
1170
01:24:15,107 --> 01:24:17,018
Case closed!
1171
01:24:17,187 --> 01:24:19,303
The Crystal Palace, fini!
1172
01:24:20,587 --> 01:24:23,147
Where are we? Going back north!
1173
01:24:23,467 --> 01:24:25,935
15 minutes later, south.
Then west...
1174
01:24:26,107 --> 01:24:27,426
We stop, we start!
1175
01:24:27,587 --> 01:24:30,499
Problem's the Danube.
Only 2 bridges left.
1176
01:24:30,667 --> 01:24:32,544
Madam Erlane's in Sofia!
1177
01:24:32,707 --> 01:24:34,857
She found out we'd be there'
even before I did!
1178
01:24:35,027 --> 01:24:39,100
What a leech!
She commandeered my phone
1179
01:24:39,267 --> 01:24:42,225
to call all the brass hats.
She went after everyone!
1180
01:24:42,387 --> 01:24:45,060
She demands his release.
"I know my son.
1181
01:24:45,227 --> 01:24:48,856
"It's a mistake.
He even volunteered." Etcetera...
1182
01:24:49,507 --> 01:24:51,099
You work it out, on the double!
1183
01:24:52,067 --> 01:24:53,216
Not again!
1184
01:24:53,987 --> 01:24:55,739
Send me the conductor!
1185
01:24:55,907 --> 01:24:58,216
Bring me that horse's ass!
1186
01:24:58,787 --> 01:25:01,460
What the hell is this?
Who said to get off?
1187
01:25:02,507 --> 01:25:04,145
The General wants our position.
1188
01:25:04,307 --> 01:25:07,105
I'd like to know myself!
1189
01:25:07,267 --> 01:25:10,339
He won't stop badgering me
to keep him posted.
1190
01:25:10,507 --> 01:25:12,099
Go on. He's in a bad mood!
1191
01:25:12,267 --> 01:25:13,666
I'm going, I'm going.
1192
01:25:13,827 --> 01:25:18,821
I should've been demobilized
6 months ago. So what's 15 minutes?
1193
01:25:19,027 --> 01:25:20,301
What a business!
1194
01:25:25,707 --> 01:25:28,346
Who's shooting? They nuts or what?
1195
01:25:28,507 --> 01:25:29,986
Get back aboard!
1196
01:25:30,747 --> 01:25:31,941
Who's in charge here?
1197
01:25:32,507 --> 01:25:35,146
What was that?
We're being sniped at?
1198
01:25:35,987 --> 01:25:40,185
I think the shots
came from the train.
1199
01:25:40,347 --> 01:25:41,336
Shots at what?
1200
01:25:41,827 --> 01:25:44,216
Shots from my train! At what?
1201
01:25:44,387 --> 01:25:46,378
Sir! Boars!
1202
01:25:46,547 --> 01:25:48,219
I think they bagged 1 or 2.
1203
01:25:48,547 --> 01:25:49,696
I adore game!
1204
01:25:49,867 --> 01:25:52,256
Have the cooks carve us a filet!
1205
01:25:52,747 --> 01:25:55,056
If it's thin'
the ribs will be tasty.
1206
01:25:55,227 --> 01:25:58,105
And some boar's head brawn!
1207
01:25:58,267 --> 01:25:59,336
They won't know how.
1208
01:25:59,507 --> 01:26:01,498
Send them in. I'll explain how.
1209
01:26:03,267 --> 01:26:05,497
- Brawn's tasty.
- Delicious!
1210
01:26:07,427 --> 01:26:10,817
What're you doing here?
Let's get moving!
1211
01:26:11,027 --> 01:26:12,176
It's the Danube, sir.
1212
01:26:12,347 --> 01:26:14,907
No excuses! Get a move on!
1213
01:26:15,067 --> 01:26:15,943
Yes, sir.
1214
01:26:16,107 --> 01:26:16,698
Bouvier!
1215
01:26:17,267 --> 01:26:18,985
A filet, the ribs...
1216
01:26:19,347 --> 01:26:20,575
and the brawn!
1217
01:26:30,147 --> 01:26:31,262
Greetings, Lieutenant.
1218
01:26:32,187 --> 01:26:34,303
See? As sharp-eyed as ever.
1219
01:26:36,147 --> 01:26:37,421
Still muckraking?
1220
01:26:39,387 --> 01:26:40,979
Since '14, they tell my boys:
1221
01:26:41,147 --> 01:26:43,866
"Nice work!
Cut their throats! Keep it up!"
1222
01:26:44,027 --> 01:26:48,225
Now that nobody needs 'em'
any clown has rights.
1223
01:26:48,387 --> 01:26:52,221
Now that they don't shit
in their pants: Hup! 3 years!
1224
01:26:52,547 --> 01:26:55,220
Just for looting a cathouse!
A bit stiff!
1225
01:26:55,867 --> 01:26:58,779
They sent 80'000 to the slaughter
in 20 minutes!
1226
01:26:58,947 --> 01:27:00,016
Everyone fought.
1227
01:27:00,187 --> 01:27:01,336
Not everyone!
1228
01:27:01,507 --> 01:27:04,340
Sgueezing the trigger'
that's easy!
1229
01:27:04,507 --> 01:27:07,465
Bombs, cannons... Blind killing!
Anybody can!
1230
01:27:07,627 --> 01:27:10,824
We went at 'em with knives'
eye to eye!
1231
01:27:10,987 --> 01:27:14,980
A soldier will face down
an armoured train but not a knife.
1232
01:27:15,147 --> 01:27:18,537
We cut throats
to scare a whole regiment.
1233
01:27:18,707 --> 01:27:22,017
We won the war. 3000 of us.
1234
01:27:22,187 --> 01:27:24,143
- And the rest?
- They only fought it.
1235
01:27:24,307 --> 01:27:26,867
There are new rules.
You have to adapt.
1236
01:27:27,027 --> 01:27:29,177
Right! Adapt...
1237
01:27:30,067 --> 01:27:32,422
Ask a dog to adapt to salad!
1238
01:27:50,027 --> 01:27:53,224
I can light a fire'
I just can't relight it.
1239
01:27:53,387 --> 01:27:57,266
Jughead! Pretend it went out
and you're lighting it.
1240
01:27:57,427 --> 01:27:59,304
But that's relighting!
1241
01:28:10,027 --> 01:28:14,305
C'mon, c'mon, you outcasts
1242
01:28:14,467 --> 01:28:17,823
The cops, the wealthy
1243
01:28:17,987 --> 01:28:21,900
Will hang one day.
1244
01:28:31,627 --> 01:28:32,855
Where are we?
1245
01:28:35,987 --> 01:28:37,500
What can you see?
1246
01:28:37,947 --> 01:28:38,982
Nothing!
1247
01:28:39,147 --> 01:28:41,980
Can't see a thing! Not a thing!
1248
01:28:42,347 --> 01:28:43,575
Where are we?
1249
01:28:44,107 --> 01:28:45,904
Sofia, sir.
1250
01:28:46,107 --> 01:28:48,337
No one warned me!
I'm stark naked!
1251
01:28:48,507 --> 01:28:50,975
Who's in charge?
Put them under arrest!
1252
01:28:51,707 --> 01:28:52,776
You've time, sir.
1253
01:28:52,947 --> 01:28:54,266
I'm still naked!
1254
01:28:56,667 --> 01:28:57,895
Sofia!
1255
01:28:58,707 --> 01:29:02,586
Cars 8 and 12, detrain!
The others back aboard!
1256
01:29:07,787 --> 01:29:09,698
Why only the first 4 cars?
1257
01:29:09,867 --> 01:29:12,586
Dunno. Some go on to Gorna-Banja.
1258
01:29:12,747 --> 01:29:13,418
Is it far?
1259
01:29:13,587 --> 01:29:17,296
3 miles!
It's a spa with hot baths...
1260
01:29:17,467 --> 01:29:20,618
If the girls are like the baths'
okay by me!
1261
01:29:30,227 --> 01:29:31,580
Lt. Norbert, I'm...
1262
01:29:31,747 --> 01:29:33,817
I know. We met in Bucharest.
1263
01:29:33,987 --> 01:29:36,660
The prison in Bucharest.
1264
01:29:37,267 --> 01:29:39,861
Why do you insist
on condemning my son?
1265
01:29:40,307 --> 01:29:43,379
I'm just prosecuting, Madam'
that's all.
1266
01:29:43,547 --> 01:29:45,265
Explain the difference.
1267
01:29:46,867 --> 01:29:48,300
This way, please.
1268
01:29:48,907 --> 01:29:52,422
He never weighed his proper weight.
1269
01:29:52,707 --> 01:29:54,937
I mean, for his height.
1270
01:29:55,907 --> 01:29:59,741
That's what Dr. Gilet-Pons
told me on each visit:
1271
01:29:59,907 --> 01:30:01,420
"He's underweight."
1272
01:30:01,587 --> 01:30:04,579
I sent him to Roscoff
for the calcium.
1273
01:30:04,867 --> 01:30:06,664
It gave him nose bleeds.
1274
01:30:06,947 --> 01:30:09,017
Right off! Every day!
1275
01:30:09,427 --> 01:30:13,386
The air was too strong.
He came home even thinner.
1276
01:30:13,587 --> 01:30:15,100
And then he volunteered!
1277
01:30:16,027 --> 01:30:18,587
He was turned down
for officer's school'
1278
01:30:18,747 --> 01:30:22,183
but, suddenly, good enough
for this butchery!
1279
01:30:22,947 --> 01:30:26,622
He came home elated:
"Mother, I signed up!"
1280
01:30:27,387 --> 01:30:28,786
I thought I'd faint.
1281
01:30:29,467 --> 01:30:30,343
Faint!
1282
01:30:30,667 --> 01:30:32,259
I moved heaven and earth'
1283
01:30:33,027 --> 01:30:35,177
fasted, prayed night and day.
1284
01:30:35,827 --> 01:30:39,137
His father, a navy commander'
died in combat.
1285
01:30:39,587 --> 01:30:41,782
Like my brother, in his plane.
1286
01:30:42,947 --> 01:30:44,585
And the husband of...
1287
01:30:45,107 --> 01:30:47,701
My family's done its share, no?
1288
01:30:50,027 --> 01:30:53,906
I saw everyone...
cabinet ministers, chiefs of staff'
1289
01:30:54,067 --> 01:30:55,625
the Lord Bishop Pelletier...
1290
01:30:56,187 --> 01:30:58,064
Empty promises!
1291
01:30:58,227 --> 01:30:59,342
Promises?
1292
01:30:59,827 --> 01:31:03,502
To discharge him...
annul this nonsense!
1293
01:31:04,707 --> 01:31:06,902
My only choice
was the Eastern Front.
1294
01:31:08,947 --> 01:31:11,415
I should have helped him
become a priest'
1295
01:31:11,747 --> 01:31:15,103
like so many other
over-sensitive adolescents.
1296
01:31:15,627 --> 01:31:17,140
His father protested.
1297
01:31:17,547 --> 01:31:18,582
I gave in.
1298
01:31:19,107 --> 01:31:20,222
I was a fool!
1299
01:31:21,187 --> 01:31:23,098
We have chaplains
at the front.
1300
01:31:23,267 --> 01:31:25,064
They don't shoot guns!
1301
01:31:25,467 --> 01:31:28,061
In any case, they're not shot at!
1302
01:31:30,027 --> 01:31:33,417
You're like Pitard..."Chatter on!"
1303
01:31:34,307 --> 01:31:36,298
He's a perfect imbecile!
1304
01:31:37,187 --> 01:31:39,542
Felix. Your general.
1305
01:31:40,267 --> 01:31:41,905
You can tell him from me.
1306
01:31:42,507 --> 01:31:44,463
Your general is a cretin.
1307
01:31:44,867 --> 01:31:47,335
Liautey called him "Pitiful Pitard".
1308
01:31:48,907 --> 01:31:51,626
One word from him
and Jean would be free.
1309
01:31:51,907 --> 01:31:56,025
But no! He spouts on.
What bombast!
1310
01:31:57,347 --> 01:31:59,383
While my poor little boy...
1311
01:32:01,947 --> 01:32:03,539
I'll show you his letters.
1312
01:32:05,107 --> 01:32:10,306
In one he writes how he took refuge
in a church during a patrol.
1313
01:32:10,707 --> 01:32:13,904
He was so exhausted, so worn out'
1314
01:32:14,227 --> 01:32:16,821
that he hadn't the strength to pray.
1315
01:32:17,507 --> 01:32:18,303
Him!
1316
01:32:22,067 --> 01:32:25,582
What wrong did he ever commit?
Tell me!
1317
01:32:25,987 --> 01:32:27,181
What has he done?
1318
01:32:32,147 --> 01:32:34,661
I see from your file
that you volunteered.
1319
01:32:35,907 --> 01:32:36,896
On a whim?
1320
01:32:37,427 --> 01:32:38,576
Well, no.
1321
01:32:39,067 --> 01:32:41,581
All my class signed up the same day.
1322
01:32:41,907 --> 01:32:43,499
And you went along?
1323
01:32:45,867 --> 01:32:48,222
You signed up... and deserted?
1324
01:32:48,467 --> 01:32:50,822
I didn't desert. I got lost.
1325
01:32:55,147 --> 01:32:57,377
De Sc�ve
is your company commander?
1326
01:32:58,387 --> 01:32:59,581
Your opinion of him?
1327
01:33:03,867 --> 01:33:05,061
Mr. Loisy'
1328
01:33:05,347 --> 01:33:06,826
fetch 2 clean blankets
1329
01:33:06,987 --> 01:33:08,306
for the prisoner.
1330
01:33:08,587 --> 01:33:09,702
2 blankets? Me?
1331
01:33:10,027 --> 01:33:14,623
Yes, please! Stop looking shocked
at my every order. It's irritating!
1332
01:33:23,827 --> 01:33:24,737
Cigarette?
1333
01:33:25,347 --> 01:33:26,621
It makes me cough.
1334
01:33:30,467 --> 01:33:31,980
Get along with De Sc�ve?
1335
01:33:35,747 --> 01:33:37,544
"The Excuser"!
1336
01:33:38,507 --> 01:33:40,418
That's what Bouvier calls you.
1337
01:33:40,787 --> 01:33:42,618
Coming from him, it's nice.
1338
01:33:42,987 --> 01:33:45,262
From Accuser to Excuser.
1339
01:33:46,947 --> 01:33:50,303
He thinks you give the guilty
a way out.
1340
01:33:50,467 --> 01:33:52,185
What do you think?
1341
01:33:52,507 --> 01:33:54,657
I'm a career officer.
1342
01:33:54,827 --> 01:33:56,579
Stubborn, brutal... like him!
1343
01:33:56,747 --> 01:33:57,862
Are you?
1344
01:33:58,707 --> 01:34:02,541
I think after all these men
have gone through, you're right.
1345
01:34:03,027 --> 01:34:05,495
I'm touched. All the more so
because I have a problem.
1346
01:34:05,667 --> 01:34:06,816
What are you doing?
1347
01:34:08,107 --> 01:34:09,381
My saddle's slipping.
1348
01:34:10,627 --> 01:34:13,061
I'm listening. Your problem?
1349
01:34:13,227 --> 01:34:15,616
It concerns one of your men'
Jean Erlane.
1350
01:34:16,267 --> 01:34:18,178
He's in a very bad fix.
1351
01:34:18,347 --> 01:34:20,019
What? They found Erlane?
1352
01:34:20,187 --> 01:34:21,540
I guestioned him.
1353
01:34:21,707 --> 01:34:23,584
That little prick's alive?
1354
01:34:24,027 --> 01:34:26,063
He says he got lost running orders.
1355
01:34:26,227 --> 01:34:28,183
The bastard deserted!
1356
01:34:30,427 --> 01:34:33,260
Yet he's from a family
of soldiers and seamen.
1357
01:34:33,427 --> 01:34:36,146
I know them better than you.
We're related.
1358
01:34:36,307 --> 01:34:37,103
So?
1359
01:34:37,267 --> 01:34:39,940
So this boy is the blot'
the failure!
1360
01:34:40,227 --> 01:34:41,979
The one to smother at birth.
1361
01:34:42,427 --> 01:34:45,737
Sadly, cowards develop late.
1362
01:34:45,907 --> 01:34:49,263
If a shell burst a mile off'
he'd dive for cover!
1363
01:34:49,427 --> 01:34:51,099
You had to kick him back
on his feet!
1364
01:34:51,267 --> 01:34:53,735
In fact, he was
a perpetual deserter!
1365
01:34:56,027 --> 01:34:59,781
Deserter to the enemy?
I'd head the firing sguad.
1366
01:35:00,147 --> 01:35:01,466
You're not listening to me!
1367
01:35:02,587 --> 01:35:04,543
I need your help, Conan.
1368
01:35:05,107 --> 01:35:06,984
You asked for it and now...
1369
01:35:07,147 --> 01:35:09,502
Cut it out! We got along, didn't we?
1370
01:35:11,987 --> 01:35:14,262
All right. Spit it out.
1371
01:35:14,787 --> 01:35:16,015
What d'you want to know?
1372
01:35:16,947 --> 01:35:19,666
The prisoners you'd take...
You guestioned them yourself?
1373
01:35:19,827 --> 01:35:20,816
Naturally!
1374
01:35:20,987 --> 01:35:23,057
Did they talk? I mean...
1375
01:35:23,547 --> 01:35:25,265
All of them? Right off?
1376
01:35:25,427 --> 01:35:26,780
You'd like that!
1377
01:35:26,987 --> 01:35:31,663
No. Even if I beat 'em up, I'd only
learn what I knew already.
1378
01:35:32,027 --> 01:35:33,745
He may not have talked.
1379
01:35:34,827 --> 01:35:38,502
Not a milksop like that.
You show him the map:
1380
01:35:38,667 --> 01:35:40,100
- "Guns here?"
- "Yes!"
1381
01:35:40,267 --> 01:35:41,825
- "Not here?"
- "Uh, yes."
1382
01:35:41,987 --> 01:35:44,820
- "And this is a bed of begonias?"
- "Sure!"
1383
01:35:45,707 --> 01:35:46,822
How can you know?
1384
01:35:49,187 --> 01:35:50,017
Sure you can.
1385
01:35:50,187 --> 01:35:51,825
I'd have to see
the chickenshit myself.
1386
01:35:52,867 --> 01:35:53,777
Captain?
1387
01:35:54,067 --> 01:35:55,056
So what?
1388
01:35:55,427 --> 01:35:57,463
And I still deign to talk to you!
1389
01:35:58,027 --> 01:36:01,576
They give me 3 stripes but still
want to shoot me! Pack of...!
1390
01:36:05,507 --> 01:36:08,021
You don't relight a cigar, but me...
1391
01:36:16,027 --> 01:36:16,982
Erlane...
1392
01:36:19,707 --> 01:36:21,584
That's Breton, isn't it?
1393
01:36:23,307 --> 01:36:24,535
From Dinan?
1394
01:36:27,027 --> 01:36:30,781
So you turned up at a Bulgar outpost
like a babe in the woods!
1395
01:36:30,947 --> 01:36:32,096
I can picture it.
1396
01:36:32,747 --> 01:36:36,422
You throw your gun down'
raise your arms: "Me kaput!"
1397
01:36:36,787 --> 01:36:39,347
They take you into an officer's sap.
Right?
1398
01:36:39,667 --> 01:36:40,782
Yes, sir.
1399
01:36:41,507 --> 01:36:42,781
He guestioned you?
1400
01:36:43,347 --> 01:36:45,542
Yes, but later, in the rear.
1401
01:36:45,707 --> 01:36:49,700
Wrong move!
Gotta interrogate in the field!
1402
01:36:50,227 --> 01:36:51,945
An on-the-spot review's best!
1403
01:36:54,867 --> 01:36:58,655
So you're behind the lines
at their HQ in Gevgelija.
1404
01:37:01,467 --> 01:37:03,105
They laughed at you.
1405
01:37:03,987 --> 01:37:05,102
They laughed, right?
1406
01:37:07,307 --> 01:37:09,298
Suddenly, a major appears.
1407
01:37:09,467 --> 01:37:10,297
Something-chev.
1408
01:37:10,907 --> 01:37:11,703
Furnachev.
1409
01:37:13,427 --> 01:37:14,496
But he's not alone.
1410
01:37:16,547 --> 01:37:18,299
No. There was someone else.
1411
01:37:19,187 --> 01:37:20,700
He was a little more...
1412
01:37:21,667 --> 01:37:23,817
More cruel? Right?
1413
01:37:26,067 --> 01:37:27,580
I'll tell you what happened.
1414
01:37:29,507 --> 01:37:30,781
This Furnachev says to you:
1415
01:37:31,507 --> 01:37:33,065
"Here's the sector map.
1416
01:37:33,707 --> 01:37:35,026
"Now talk'
1417
01:37:35,467 --> 01:37:36,297
"or I'll kill you!"
1418
01:37:36,467 --> 01:37:40,062
Admit you talked, you creep'
or I'll blow you away!
1419
01:37:40,227 --> 01:37:41,296
I'll count to 3!
1420
01:37:44,067 --> 01:37:46,376
Get some brandy before he croaks!
1421
01:37:55,027 --> 01:37:56,301
What'd I tell you?
1422
01:37:56,787 --> 01:37:59,699
The chickenshit
couldn't give away a thing.
1423
01:38:02,867 --> 01:38:04,220
Not even a map of Paris!
1424
01:38:04,907 --> 01:38:05,817
Drink this.
1425
01:38:13,147 --> 01:38:15,866
He has no defense.
Would you do it?
1426
01:38:16,027 --> 01:38:17,346
You're joking.
1427
01:38:17,707 --> 01:38:18,901
You're joking.
1428
01:38:23,627 --> 01:38:25,026
She comes every day.
1429
01:38:27,267 --> 01:38:28,586
You have to talk to her.
1430
01:38:28,947 --> 01:38:30,346
A woman like that...
1431
01:38:30,507 --> 01:38:33,863
And tell her what?
That her son hasn't a chance?
1432
01:38:34,147 --> 01:38:36,183
You didn't handle De Sc�ve right.
1433
01:38:38,587 --> 01:38:40,782
You may think
it's none of my business.
1434
01:38:40,947 --> 01:38:43,336
Yes and no. You know my exploits.
1435
01:38:43,947 --> 01:38:48,020
I knew my boys, fear capacity'
and the enemy's, as well.
1436
01:38:48,347 --> 01:38:50,986
Your Erlane is a pure, 100% coward.
1437
01:38:51,347 --> 01:38:54,066
I'm convinced of it! So?
1438
01:38:54,547 --> 01:38:55,696
So drop it.
1439
01:38:56,147 --> 01:38:58,900
He's sick... among the sick.
It's simple as pie.
1440
01:38:59,267 --> 01:39:03,340
He goes over to the enemy
and I send him home to Mama?
1441
01:39:03,507 --> 01:39:05,702
You let yourself off easy!
1442
01:39:05,987 --> 01:39:07,022
- Me?
- Sure!
1443
01:39:07,267 --> 01:39:09,223
Medics weed out the unfit.
1444
01:39:09,387 --> 01:39:11,855
You should've weeded out
the cowards.
1445
01:39:12,027 --> 01:39:13,176
Who else could have?
1446
01:39:13,347 --> 01:39:15,781
You saw them at work.
You didn't do it.
1447
01:39:16,107 --> 01:39:17,665
Erlane was predictable!
1448
01:39:18,027 --> 01:39:19,301
You are responsible!
1449
01:39:20,267 --> 01:39:22,064
Snuffing him is disgusting!
1450
01:39:29,747 --> 01:39:32,386
He's thick as a brick!
1451
01:39:33,227 --> 01:39:37,903
The kid's a blue blood. He betrayed
not only his army, but his class!
1452
01:39:38,067 --> 01:39:40,058
- He's done for.
- Not at all.
1453
01:39:40,467 --> 01:39:42,219
The padre's pleading?
1454
01:39:43,147 --> 01:39:46,025
We'll give him
an on-the-spot briefing'
1455
01:39:46,227 --> 01:39:49,424
between De Sc�ve's dugout
and Hill 915.
1456
01:39:50,507 --> 01:39:51,781
We may find something.
1457
01:39:58,747 --> 01:40:01,944
I haven't lost my flair:
This is the spot!
1458
01:40:06,107 --> 01:40:08,667
You won't find anything of value.
1459
01:40:09,547 --> 01:40:11,777
The peasants already cleaned it out.
1460
01:40:15,227 --> 01:40:16,660
Funny feeling, no?
1461
01:40:19,067 --> 01:40:20,785
De Sc�ve's dugout...
1462
01:40:21,147 --> 01:40:23,138
Jittery Johnny's starting point.
1463
01:40:23,867 --> 01:40:24,663
And mine.
1464
01:40:26,907 --> 01:40:27,703
Here!
1465
01:40:28,147 --> 01:40:29,660
Socrates hill...
1466
01:40:30,187 --> 01:40:32,826
He was to deliver a despatch
to the gunners there.
1467
01:40:32,987 --> 01:40:34,625
I read the section report.
1468
01:40:34,787 --> 01:40:36,539
So did I. Routine stuff.
1469
01:40:37,307 --> 01:40:38,217
Hold on!
1470
01:40:38,507 --> 01:40:42,056
2 Boche batteries start pounding
around about 7 p.m.
1471
01:40:42,227 --> 01:40:44,183
As recorded by adjutant Perdrix.
1472
01:40:44,707 --> 01:40:45,298
Correct.
1473
01:40:46,427 --> 01:40:49,897
7 pm... Erlane arrives
at the height of fireworks.
1474
01:40:50,067 --> 01:40:53,377
Perdrix controls Hill 915.
But he's being hammered at.
1475
01:40:55,227 --> 01:40:57,138
Hill 915 is there.
1476
01:40:57,307 --> 01:40:59,377
Shells falling there... there...
1477
01:41:00,107 --> 01:41:02,223
There, where you are. Sheer hell!
1478
01:41:02,427 --> 01:41:05,339
The poor chap legs it for
where the shelling's lightest.
1479
01:41:05,707 --> 01:41:07,425
Straight to the Bulgars!
1480
01:41:18,467 --> 01:41:19,980
Is it far to go?
1481
01:41:20,147 --> 01:41:21,421
The worst is over.
1482
01:41:21,587 --> 01:41:25,466
I may be imagining things...
It still smells of gunpowder, no?
1483
01:41:27,067 --> 01:41:29,183
The Bulgar patrols came this far.
1484
01:41:30,027 --> 01:41:32,257
Maybe the kid was taken.
1485
01:41:32,667 --> 01:41:34,976
A simple prisoner!
1486
01:41:35,147 --> 01:41:37,297
He never said that.
1487
01:41:37,907 --> 01:41:38,862
Chauchat cartridge...
1488
01:41:40,307 --> 01:41:42,946
I finished off a few in these parts!
1489
01:41:43,507 --> 01:41:47,261
With grenades.
We made a nice hash of 'em!
1490
01:41:47,507 --> 01:41:49,782
Here. A great big Bulgar...
1491
01:41:49,947 --> 01:41:53,019
Holding his guts'
hands full of blood and shit...
1492
01:41:53,387 --> 01:41:55,821
I shot him point-blank.
Out of pity!
1493
01:41:59,787 --> 01:42:01,778
Your darkies really had
several wives?
1494
01:42:02,587 --> 01:42:03,906
Polygamous, yes.
1495
01:42:04,187 --> 01:42:08,339
They're simple folk who do
in full view what we conceal.
1496
01:42:08,507 --> 01:42:10,737
I'm for starting a fad!
1497
01:42:11,227 --> 01:42:13,661
Still, it's a bit shocking, no?
1498
01:42:14,227 --> 01:42:15,546
You get used to it.
1499
01:42:15,707 --> 01:42:17,937
How right we were to go there!
1500
01:42:18,107 --> 01:42:19,301
To teach 'em prudery?
1501
01:42:19,467 --> 01:42:22,777
No, to cure them.
Shots. Against syphilis.
1502
01:42:27,547 --> 01:42:29,458
The peasants are home again.
1503
01:42:30,027 --> 01:42:31,699
Smoke in the chimneys...
1504
01:42:32,307 --> 01:42:34,775
Life goes on.
1505
01:42:34,947 --> 01:42:36,460
Not for everyone.
1506
01:42:37,627 --> 01:42:38,582
True enough, Captain.
1507
01:42:41,787 --> 01:42:42,936
An hour's march...
1508
01:42:43,707 --> 01:42:47,859
Erlane's scared shitless.
It's a moonless night - I checked.
1509
01:42:48,307 --> 01:42:51,379
There's still some shooting.
He doesn't know the sector.
1510
01:42:51,547 --> 01:42:54,505
If you're bushed'
imagine his fatigue!
1511
01:42:54,667 --> 01:42:56,464
Stumbling, half dead...
1512
01:42:56,867 --> 01:42:59,904
He sees a helmet'
raises his hands: "me prizonir"!
1513
01:43:00,067 --> 01:43:01,625
Maybe in Boche talk.
1514
01:43:01,787 --> 01:43:05,223
Reveal our positions?
He can't. And it's pointless.
1515
01:43:05,547 --> 01:43:06,218
Why?
1516
01:43:07,187 --> 01:43:08,700
His despatch was marked
1517
01:43:09,387 --> 01:43:14,177
with all the machine-gun positions.
Those guys know how to read!
1518
01:43:14,427 --> 01:43:17,260
You've given me a defense
for the poor boy.
1519
01:43:17,467 --> 01:43:20,265
And hope.
I'll cite you as a witness.
1520
01:43:20,507 --> 01:43:24,261
Character witness?
That'll cook his goose.
1521
01:43:24,427 --> 01:43:28,022
Those 5 generals
won't see it like that.
1522
01:43:28,187 --> 01:43:31,862
Not one ever saw battle
close enough to get the jitters.
1523
01:43:32,027 --> 01:43:33,255
And if I say that...
1524
01:43:33,867 --> 01:43:37,462
As Erlane's superior'
your report on his conduct
1525
01:43:37,627 --> 01:43:39,822
shows you had little esteem for him.
1526
01:43:39,987 --> 01:43:42,376
None at all. He's not a soldier.
1527
01:43:42,547 --> 01:43:47,143
Can you be more specific?
Was he guilty of insubordination?
1528
01:43:47,307 --> 01:43:50,026
No. He was the ideal subordinate.
1529
01:43:50,187 --> 01:43:53,259
Subordinate to everbody.
A servant's mentality.
1530
01:43:53,427 --> 01:43:54,940
Item dismissed.
1531
01:43:55,387 --> 01:43:57,423
When you say, "He's no soldier."
1532
01:43:57,587 --> 01:44:00,624
Do you mean he's unfit
physically? Or morally?
1533
01:44:00,947 --> 01:44:05,179
I see where you're trying
to lead me.
1534
01:44:05,707 --> 01:44:10,417
Leave that kind of argument
to the defense. That's his role.
1535
01:44:10,587 --> 01:44:13,181
Since you refer to me, Lt. De Sc�ve'
1536
01:44:14,107 --> 01:44:15,301
I have one guestion:
1537
01:44:16,267 --> 01:44:18,940
When you entrusted Erlane
with that despatch'
1538
01:44:19,467 --> 01:44:21,742
was he aware of its content?
1539
01:44:23,667 --> 01:44:25,146
Or its importance?
1540
01:44:25,307 --> 01:44:27,104
Nor had he a sense of his role.
1541
01:44:27,427 --> 01:44:30,464
If he didn't know
our gun placements'
1542
01:44:30,627 --> 01:44:35,018
which the Bulgarians
could easily decipher'
1543
01:44:36,187 --> 01:44:37,859
then he's no longer
1544
01:44:38,027 --> 01:44:41,224
a conscious, deliberate deserter
to the enemy'
1545
01:44:42,667 --> 01:44:45,977
but a mere boy of 20'
weakened and vulnerable'
1546
01:44:46,747 --> 01:44:49,341
lost in a situation
beyond his limits
1547
01:44:49,507 --> 01:44:51,020
and understanding.
1548
01:44:52,307 --> 01:44:54,616
There are the strong and the weak.
1549
01:44:55,067 --> 01:44:58,184
You want me to say
that Erlane is sick'
1550
01:44:58,507 --> 01:45:00,941
an oversensitive and morbid soul'
1551
01:45:01,107 --> 01:45:03,905
paralysed by his emotions
1552
01:45:04,547 --> 01:45:06,139
and deprived of all will.
1553
01:45:07,067 --> 01:45:09,820
Thus, in certain cases'
irresponsible.
1554
01:45:09,987 --> 01:45:12,979
That's the word you want
to hear from my lips.
1555
01:45:13,667 --> 01:45:14,304
No!
1556
01:45:16,027 --> 01:45:17,176
Where is he from?
1557
01:45:17,707 --> 01:45:19,425
From a world I know. My world.
1558
01:45:19,587 --> 01:45:23,785
A world of highborn privilege
and wealth.
1559
01:45:24,787 --> 01:45:27,301
He had it all, enjoyed it all.
1560
01:45:27,627 --> 01:45:29,583
The counterpart is valor.
1561
01:45:30,107 --> 01:45:32,223
The gravity of an action
1562
01:45:33,427 --> 01:45:36,146
depends on one's will
to accomplish it.
1563
01:45:36,867 --> 01:45:40,223
I know a venial sin
from a mortal one, Father.
1564
01:45:41,227 --> 01:45:44,617
He is guilty of treason'
as he did not destroy the despatch.
1565
01:45:44,987 --> 01:45:48,263
The enemy surprised us
without a single casualty.
1566
01:45:48,427 --> 01:45:50,383
While we lost 37 men!
1567
01:45:51,307 --> 01:45:52,137
37!
1568
01:45:52,427 --> 01:45:54,497
You have no pity for this wretch!
1569
01:45:54,667 --> 01:45:56,385
You make declarations
1570
01:45:56,947 --> 01:45:58,619
that none can ever prove!
1571
01:45:59,467 --> 01:46:01,981
Or even refute! Not even him.
1572
01:46:03,387 --> 01:46:06,663
I wouldn't like to be in your place.
1573
01:46:07,227 --> 01:46:09,263
Neither do I. But I am.
1574
01:46:10,067 --> 01:46:13,025
I did many things these years
I didn't care to do.
1575
01:46:16,107 --> 01:46:17,779
Between this officer'
1576
01:46:19,227 --> 01:46:21,502
certainly brave, and battle-trained'
1577
01:46:23,547 --> 01:46:26,425
and this youth, a stranger
to violence and fear'
1578
01:46:27,467 --> 01:46:29,059
you have a choice to make'
1579
01:46:29,987 --> 01:46:32,296
without proof or certainty.
1580
01:46:33,587 --> 01:46:35,623
Yet we ask for justice.
1581
01:46:35,907 --> 01:46:38,421
One day the judges, too'
shall be judged.
1582
01:46:39,427 --> 01:46:42,260
They will not be asked'
"Were you just?"
1583
01:46:43,507 --> 01:46:44,303
But...
1584
01:46:45,627 --> 01:46:47,026
"Were you good?"
1585
01:46:48,467 --> 01:46:50,059
Head high, comrade!
1586
01:46:57,227 --> 01:46:59,297
There's still the plea for clemency.
1587
01:47:05,427 --> 01:47:09,181
Here's what I think
of your menu, Mr. M�nard!
1588
01:47:09,707 --> 01:47:11,425
I want whiting � la Colbert.
1589
01:47:11,587 --> 01:47:14,055
No more boar!
You had me eat it all by myself.
1590
01:47:14,227 --> 01:47:17,185
I'm sure of it! I'm fed up!
1591
01:47:18,507 --> 01:47:20,862
A la Colbert's easy.
It's a whiting...
1592
01:47:21,027 --> 01:47:22,585
fried, floured...
Colbert, what!
1593
01:47:23,187 --> 01:47:25,781
Whiting
doesn't walk the streets here!
1594
01:47:27,747 --> 01:47:28,736
Work it out!
1595
01:47:30,507 --> 01:47:33,021
Now what?
We're on manoeuvres again?
1596
01:47:33,187 --> 01:47:34,825
Sofia, Bucharest, Sofia!
1597
01:47:35,027 --> 01:47:38,417
And now the Danube delta!
What the hell for?
1598
01:47:38,587 --> 01:47:41,897
And the men are asking why
they haven't been demobilized.
1599
01:47:43,107 --> 01:47:46,656
Because we're an Expeditionary Force
now, my boy.
1600
01:47:47,147 --> 01:47:50,025
Expeditionary meaning peace
on a war footing!
1601
01:47:50,627 --> 01:47:51,742
I'm listening.
1602
01:47:52,507 --> 01:47:54,543
You didn't come to chitchat?
1603
01:47:54,707 --> 01:47:59,144
No, sir. I wish to be relieved
of my judicial functions.
1604
01:47:59,907 --> 01:48:02,057
Relieved? You're resigning?
1605
01:48:03,147 --> 01:48:08,096
You dare bother me in the midst
of the umpteenth packing!
1606
01:48:08,467 --> 01:48:11,698
You take me for
a five-and-ten floorwalker?
1607
01:48:11,867 --> 01:48:15,018
You can't guit. I dismiss you!
Back to your unit!
1608
01:48:15,307 --> 01:48:17,059
Destination: The bloody Danube!
1609
01:48:19,547 --> 01:48:20,582
I've got it!
1610
01:48:22,987 --> 01:48:24,500
I've got the missing file!
1611
01:48:24,667 --> 01:48:27,306
Hey, warden'
we're freezing our butts off!
1612
01:48:27,467 --> 01:48:29,139
So which car is ours?
1613
01:48:31,347 --> 01:48:32,746
- What's happening?
- That Romanian officer...
1614
01:48:34,467 --> 01:48:36,185
I filed a reguest for dismissal.
1615
01:48:36,707 --> 01:48:39,221
He died!
So your reguest's kaput, too!
1616
01:48:39,387 --> 01:48:42,265
In a hurry? OK. Forward, march!
1617
01:48:54,507 --> 01:48:57,465
Class of '11! Eight years away
from home! Goddam!
1618
01:48:57,627 --> 01:49:00,141
7 years for me. Enough!
1619
01:49:00,547 --> 01:49:03,539
We fought for France. Even here.
1620
01:49:03,987 --> 01:49:07,775
Now they want us to fight an enemy
who isn't our enemy anymore...
1621
01:49:07,947 --> 01:49:09,016
The Hungarians.
1622
01:49:09,467 --> 01:49:12,186
Even a former ally, the Russians!
1623
01:49:12,987 --> 01:49:14,784
Our families are waiting'
1624
01:49:15,027 --> 01:49:15,937
our wives'
1625
01:49:16,587 --> 01:49:18,543
kids we hardly know'
1626
01:49:18,947 --> 01:49:21,745
our jobs, our land. Life, what!
1627
01:49:22,027 --> 01:49:23,745
It can't go on like this.
1628
01:49:24,387 --> 01:49:26,025
We gotta put our foot down.
1629
01:49:26,307 --> 01:49:27,262
I do, anyway.
1630
01:49:27,427 --> 01:49:30,499
War at home ended a year ago!
I say: Enough!
1631
01:49:34,227 --> 01:49:36,457
And I raise you 300...
1632
01:49:42,467 --> 01:49:45,379
What a bluffer!
A regular cathouse card shark!
1633
01:49:45,747 --> 01:49:48,136
I'm cleaned out! Finished!
1634
01:49:51,987 --> 01:49:53,136
You had nothing?
1635
01:49:54,787 --> 01:49:56,379
Own up... you had nothing.
1636
01:50:03,187 --> 01:50:04,666
And no shit, y'hear?
1637
01:50:04,987 --> 01:50:07,296
Or I'll take your belts
and suspenders!
1638
01:50:07,467 --> 01:50:10,425
Hey, warden, I didn't know
you were such an ass!
1639
01:50:28,387 --> 01:50:31,140
Beyond the river, the Bolsheviks.
You, here.
1640
01:50:31,947 --> 01:50:33,426
Me, behind the hill.
1641
01:50:33,587 --> 01:50:34,576
And then what?
1642
01:50:34,747 --> 01:50:36,100
We wait for them.
1643
01:50:37,307 --> 01:50:38,376
I've just seen Erlane.
1644
01:50:38,547 --> 01:50:41,778
His execution is in three days.
No remorse?
1645
01:50:42,867 --> 01:50:44,858
Ground arms!
1646
01:50:45,587 --> 01:50:46,702
At ease!
1647
01:50:47,667 --> 01:50:49,066
Sergeant Lanzec...
1648
01:50:49,827 --> 01:50:50,942
Front and center!
1649
01:50:54,627 --> 01:50:56,857
You refused sentry duty?
1650
01:50:57,347 --> 01:50:59,656
Sentry duty against whom, sir?
1651
01:51:00,147 --> 01:51:02,138
The war's been over for 7 months.
1652
01:51:02,307 --> 01:51:03,865
I have no more enemies now.
1653
01:51:04,107 --> 01:51:07,941
My comrades and I
reguest our return to France.
1654
01:51:08,827 --> 01:51:11,819
Those who agree, step forward!
1655
01:51:24,267 --> 01:51:25,302
Gendarmes!
1656
01:51:26,187 --> 01:51:27,302
Take them away!
1657
01:51:28,027 --> 01:51:30,461
To the stockade, with the others!
1658
01:51:36,747 --> 01:51:38,703
Those who broke rank...
1659
01:51:38,947 --> 01:51:39,697
Left!
1660
01:51:46,107 --> 01:51:47,062
Lanzec'
1661
01:51:47,747 --> 01:51:50,102
you'd be with me
if not for your asthma.
1662
01:51:51,267 --> 01:51:53,622
If it was to do all over'
I wonder...
1663
01:52:16,787 --> 01:52:19,221
This all seems so stupid
and pointless.
1664
01:52:19,547 --> 01:52:21,822
You believe the war's over, too?
1665
01:52:22,747 --> 01:52:25,181
The war, no. All wars!
1666
01:52:25,347 --> 01:52:27,736
You're wrong, my boy.
It's only the start.
1667
01:52:27,907 --> 01:52:30,216
Red vs. White'
anarchy vs. Law'
1668
01:52:30,387 --> 01:52:33,345
believers vs. Cynics'
good vs. Evil...
1669
01:52:33,827 --> 01:52:35,943
"The final combat..."
that's their anthem!
1670
01:52:36,107 --> 01:52:39,144
They have nothing:
No arms, no food, no chiefs...
1671
01:52:39,307 --> 01:52:41,662
They have hope. It's terrifying.
1672
01:52:42,027 --> 01:52:44,063
The Old Man planned it all?
1673
01:52:45,467 --> 01:52:46,343
You can tell.
1674
01:52:46,507 --> 01:52:49,419
We defend the road.
No access, that way.
1675
01:52:49,587 --> 01:52:51,942
- Oh, yeah?
- Too deep.
1676
01:52:53,307 --> 01:52:56,424
The dodo who decided that
just dipped his toe in.
1677
01:52:56,987 --> 01:52:59,057
"General, I'm sinking..."
1678
01:52:59,227 --> 01:53:01,104
"It's up to my ankle!"
1679
01:53:02,107 --> 01:53:03,335
What a bunch of...!
1680
01:53:03,707 --> 01:53:05,140
I'd come this way!
1681
01:53:05,307 --> 01:53:07,537
Lying low on rafts, skiffs...
1682
01:53:07,707 --> 01:53:09,186
And suddenly...!
1683
01:53:09,347 --> 01:53:12,817
Up there, you'll only mow
down the frogs!
1684
01:53:13,787 --> 01:53:14,776
He's right.
1685
01:53:14,947 --> 01:53:15,823
So?
1686
01:53:16,827 --> 01:53:18,624
You position there and cover.
1687
01:53:18,787 --> 01:53:20,903
But that's desertion of post...
1688
01:53:21,067 --> 01:53:22,386
3 years in the keep!
1689
01:53:22,587 --> 01:53:23,986
Do as you like, boys.
1690
01:53:24,507 --> 01:53:27,465
But a word of advice:
Keep the machine-guns mobile.
1691
01:53:27,627 --> 01:53:28,298
Coming, warden?
1692
01:53:40,587 --> 01:53:42,259
Something moved!
1693
01:53:42,707 --> 01:53:44,823
- Seen anything?
- Nope...
1694
01:53:45,387 --> 01:53:47,457
But something moved!
1695
01:53:51,907 --> 01:53:54,375
1st and 2nd companies, follow me!
1696
01:54:09,947 --> 01:54:12,666
Set up heavy machine-guns
facing the marsh!
1697
01:54:43,547 --> 01:54:47,096
We're not the enemy!
Those muzhiks are!
1698
01:54:47,267 --> 01:54:49,622
The command post's not answering!
1699
01:54:49,787 --> 01:54:52,665
They're in the latrine!
You oughta know!
1700
01:54:52,827 --> 01:54:56,137
Do a good deed, Lt.!
2 cases of grenades!
1701
01:54:56,627 --> 01:54:58,902
Grenais, Beuillard, the grenades!
1702
01:55:08,707 --> 01:55:10,823
I'll take responsibility!
1703
01:55:11,467 --> 01:55:12,422
Let's go, boys!
1704
01:55:12,587 --> 01:55:16,739
Machine-guns! Bring the gunners'
if they like it or not!
1705
01:55:17,147 --> 01:55:20,105
If there're rifles in reserve'
help yourselves!
1706
01:55:27,627 --> 01:55:29,504
Take these and move it - or else!
1707
01:55:29,667 --> 01:55:30,497
I've never used grenades!
1708
01:55:30,667 --> 01:55:33,898
It's high time you learned!
Beats the firing sguad!
1709
01:57:24,907 --> 01:57:26,625
Bastards! Scumbags!
1710
01:57:26,787 --> 01:57:28,425
Stop, Conan!
1711
01:57:28,787 --> 01:57:30,345
They're retreating!
1712
01:57:32,107 --> 01:57:34,746
Keep going, old man!
1713
01:57:35,347 --> 01:57:37,781
C'mon, Rouzic!
1714
01:57:38,307 --> 01:57:40,457
We'll get you, you buzzards!
1715
01:57:40,627 --> 01:57:43,266
Kill 'em all!
1716
01:58:18,947 --> 01:58:20,778
He got it in the back
of the neck.
1717
01:58:23,387 --> 01:58:26,777
"And thus Jean Erlane met his death,facing the enemy,
1718
01:58:27,347 --> 01:58:31,260
"redeeming his past behaviorwith heroic conduct.
1719
01:58:32,107 --> 01:58:34,541
"I can assure you, Madam,that he did not suffer.
1720
01:58:34,747 --> 01:58:37,784
"He will be remembered
with gratitude by the regiment,
1721
01:58:37,947 --> 01:58:43,340
"for his part in the actionled by the group of prisoners.
1722
01:58:43,827 --> 01:58:47,979
"I know that even the sincerestof words cannot alleviate the pain.
1723
01:58:48,587 --> 01:58:52,626
"Yet I wish to expressmy deepest sympathy..."
1724
02:00:01,227 --> 02:00:02,865
A beer, please.
1725
02:00:03,987 --> 02:00:05,864
Is Mr. Conan here?
1726
02:00:06,027 --> 02:00:09,178
- Someone for you!
- Has he got a name?
1727
02:00:10,907 --> 02:00:12,306
Lt. Norbert, sir.
1728
02:00:14,067 --> 02:00:15,182
For Christ's sake!
1729
02:00:32,147 --> 02:00:33,466
In here, Lieutenant.
1730
02:00:34,227 --> 02:00:35,899
Who asked for lights?
1731
02:00:53,347 --> 02:00:54,302
I was passing through.
1732
02:00:57,907 --> 02:00:59,181
Me, too...
1733
02:01:00,147 --> 02:01:01,739
I'm passing.
1734
02:01:02,587 --> 02:01:05,055
Passing away, even... bit by bit.
1735
02:01:08,547 --> 02:01:09,946
You haven't changed much.
1736
02:01:10,907 --> 02:01:12,226
Just enough.
1737
02:01:13,667 --> 02:01:14,622
What d'you do?
1738
02:01:15,307 --> 02:01:17,946
You know: I try to understand.
1739
02:01:18,267 --> 02:01:19,143
Understand?
1740
02:01:19,907 --> 02:01:20,976
My pupils.
1741
02:01:22,027 --> 02:01:22,823
Oh, yeah...
1742
02:01:25,587 --> 02:01:26,497
That's good.
1743
02:01:30,787 --> 02:01:32,345
You shouldn't've come.
1744
02:01:33,907 --> 02:01:35,818
I think about you a lot.
1745
02:01:36,707 --> 02:01:37,423
I think'
1746
02:01:37,667 --> 02:01:39,578
"At least, he knew me alive."
1747
02:01:40,507 --> 02:01:41,144
You look fine.
1748
02:01:41,427 --> 02:01:42,416
Don't give me that!
1749
02:01:43,907 --> 02:01:45,386
I've made arrangements.
1750
02:01:46,387 --> 02:01:49,538
You'll get my cross and ribbons'
some odds and ends'
1751
02:01:49,707 --> 02:01:51,663
a photo... You'll see.
1752
02:01:53,987 --> 02:01:55,705
The doc gave me 6 months.
1753
02:01:57,867 --> 02:01:58,936
6 months...
1754
02:01:59,507 --> 02:02:00,940
He's just being polite.
1755
02:02:02,787 --> 02:02:06,336
A nice guy.
A fool, but a nice guy.
1756
02:02:16,467 --> 02:02:17,980
No, you shouldn't've come.
1757
02:02:19,347 --> 02:02:21,224
But I'm damn glad you did.
1758
02:02:24,187 --> 02:02:25,381
You all right here?
1759
02:02:25,867 --> 02:02:26,777
You kidding?
1760
02:02:27,787 --> 02:02:29,300
A bunch of slugs.
1761
02:02:30,227 --> 02:02:31,455
No one to talk to.
1762
02:02:32,867 --> 02:02:35,461
The best are inscribed
on the war monument.
1763
02:02:35,987 --> 02:02:37,625
The rest are swill!
1764
02:02:39,467 --> 02:02:40,661
I'm married, too.
1765
02:02:41,187 --> 02:02:42,017
I know.
1766
02:02:42,507 --> 02:02:45,419
Your wife told me where to find you.
1767
02:02:45,587 --> 02:02:48,101
So you know why I can't invite you.
1768
02:02:48,267 --> 02:02:50,906
Anyway, I haven't the time.
1769
02:02:56,027 --> 02:02:58,302
You're still a rotten liar'
Lieutenant.
1770
02:03:14,467 --> 02:03:17,459
Remember on the train
to Bucharest, when I said...
1771
02:03:18,987 --> 02:03:21,023
there were 3000 of us?
1772
02:03:21,347 --> 02:03:22,143
Sofia.
1773
02:03:23,227 --> 02:03:24,626
On the train to Sofia.
1774
02:03:25,507 --> 02:03:26,576
It was snowing.
1775
02:03:35,227 --> 02:03:39,698
3000 of us at most
who won this fucking war...
1776
02:03:39,907 --> 02:03:40,896
Of course!
1777
02:03:41,667 --> 02:03:43,225
Of course, I remember.
1778
02:03:44,107 --> 02:03:45,665
We only fought it.
1779
02:03:46,067 --> 02:03:48,103
You won it.
1780
02:03:53,267 --> 02:03:55,098
Well, if you get around'
1781
02:03:55,867 --> 02:03:58,301
you'll likely meet up
with one or two.
1782
02:04:00,507 --> 02:04:02,418
Take a good look at 'em, old man...
1783
02:04:03,867 --> 02:04:04,936
A good look.
1784
02:04:06,307 --> 02:04:07,786
They're like me.
1785
02:04:08,427 --> 02:04:09,462
All of 'em!
1786
02:06:54,267 --> 02:06:56,576
Subtitles:
Nina Bogin - Lenny Borger
1787
02:06:56,747 --> 02:06:58,385
Subtitling by Eclair Vid�o - Paris
126475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.