Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,565 --> 00:01:49,984
There is a warning to the 701 team member.
2
00:01:50,985 --> 00:01:53,112
You have entered the prohibited zone
of the military base.
3
00:01:53,821 --> 00:01:55,197
Do not proceed further.
4
00:01:55,489 --> 00:01:56,866
Surrender now.
5
00:01:57,366 --> 00:01:59,410
We will escort you back to the Experiment Block.
6
00:02:00,119 --> 00:02:01,829
We are acting under a special permission to kill.
7
00:02:02,121 --> 00:02:05,583
Any counter attack will result
in a full force attack.
8
00:02:15,635 --> 00:02:17,094
You are surrounded,
9
00:02:17,386 --> 00:02:19,013
drop your weapons and surrender at once.
10
00:04:40,696 --> 00:04:42,865
I adopt a new identity, my name is now Tsui Chik.
11
00:04:43,657 --> 00:04:45,951
I am the librarian here.
12
00:04:46,535 --> 00:04:49,830
For me, this is the perfect place.
13
00:04:50,790 --> 00:04:52,541
Here, I can look up anything that interests me.
14
00:04:52,958 --> 00:04:54,460
Also, there are usually hardly anyone around
15
00:04:56,712 --> 00:04:59,882
except for those few nosy people.
16
00:05:01,425 --> 00:05:03,886
No, you've typed wrongly again.
17
00:05:11,227 --> 00:05:12,770
Tracy, it's not your first time.
18
00:05:13,062 --> 00:05:14,104
Take it easy.
19
00:05:14,605 --> 00:05:16,273
But this has got to be a new record.
20
00:05:16,565 --> 00:05:19,360
I got dumped even before I find out his name!
21
00:05:21,612 --> 00:05:23,489
The one who's crying is Tracy.
22
00:05:24,156 --> 00:05:25,616
Nicknamed Update.
23
00:05:25,908 --> 00:05:27,868
He claims she's always at the forefront of fashion
24
00:05:28,327 --> 00:05:29,537
and she specializes a falling in and out of love,
25
00:05:30,079 --> 00:05:31,747
that's why she cries a lot.
26
00:05:33,541 --> 00:05:35,459
This is the chief of the library.
27
00:05:36,126 --> 00:05:37,461
Helookstough
28
00:05:37,878 --> 00:05:38,712
but deep down, he's really a good guy.
29
00:05:39,004 --> 00:05:40,548
He likes to joke a lot.
30
00:05:43,509 --> 00:05:44,301
As for me
31
00:05:44,593 --> 00:05:46,637
this is the best shelter for me.
32
00:05:47,346 --> 00:05:49,265
It allows me to quietly search
for the most basic quality in a human.
33
00:05:49,974 --> 00:05:50,891
Feehng.
34
00:05:52,560 --> 00:05:54,019
Tracy, you should know better than anyone else.
35
00:05:55,604 --> 00:05:58,190
Good looking hunks are the worst lot.
36
00:05:59,900 --> 00:06:03,362
But he's only 5 ft. 2, how can he be a hunk?
37
00:06:05,155 --> 00:06:06,740
He must be rich then.
38
00:06:07,241 --> 00:06:09,410
Rich men are just as bad.
39
00:06:09,827 --> 00:06:11,328
For me, if he's not a hunk, he'd better be rich.
40
00:06:11,620 --> 00:06:13,455
If he has neither, who wants him?
41
00:06:14,748 --> 00:06:17,293
I want someone for his personality.
42
00:06:17,585 --> 00:06:19,962
Tracy, be practical,
43
00:06:20,254 --> 00:06:21,964
find someone who is common.
44
00:06:22,548 --> 00:06:25,384
You never know, this someone may
just be around the corner.
45
00:06:31,599 --> 00:06:33,142
Wait.
46
00:06:34,685 --> 00:06:35,686
I hope you are not referring to yourselves?
47
00:06:36,353 --> 00:06:37,813
No.
48
00:06:38,230 --> 00:06:40,399
Aren't we kind to you?
49
00:06:40,691 --> 00:06:43,652
Maybe just a casual relationship.
50
00:06:46,697 --> 00:06:47,907
Actually, do you have someone in mind?
51
00:06:49,742 --> 00:06:51,243
Over there.
52
00:06:59,418 --> 00:07:00,878
That piece of wood?
53
00:07:02,421 --> 00:07:04,214
A real nerd!
54
00:07:04,590 --> 00:07:06,508
That's what I like about him.
55
00:07:07,968 --> 00:07:09,887
Forget it.
56
00:07:13,349 --> 00:07:13,807
Traqh
57
00:07:14,099 --> 00:07:16,727
Tracy, haven't you suffered enough
from those heartless guys?
58
00:07:17,394 --> 00:07:18,812
That's right, Tsui Chik.
59
00:07:19,229 --> 00:07:21,273
He's always here, I never see him go out.
60
00:07:21,857 --> 00:07:25,945
He must have saved up a lot of money.
61
00:07:26,403 --> 00:07:37,539
Marrying him would be great, he can keep
the House clean, feed the Baby. It would be perfect !
62
00:07:38,540 --> 00:07:41,126
He doesn't smoke or drink,
63
00:07:41,502 --> 00:07:42,962
doesn't gamble either.
64
00:07:43,963 --> 00:07:46,507
How can you be sure that he doesn't gamble?
65
00:07:47,424 --> 00:07:48,467
Tsui Chik.
66
00:07:49,593 --> 00:07:51,053
Come over here.
67
00:07:52,888 --> 00:07:54,098
Yes, chief?
68
00:07:55,099 --> 00:07:56,350
Let's play mahjong after work.
69
00:07:57,685 --> 00:07:59,353
Don't you have enough players already?
70
00:07:59,728 --> 00:08:01,355
Szeto's got a date.
71
00:08:03,440 --> 00:08:06,986
Yes, my girlfriend is waiting.
72
00:08:08,278 --> 00:08:10,197
Come on, be a good sport !
73
00:08:10,990 --> 00:08:13,784
Why you want to play ?
74
00:08:14,326 --> 00:08:16,245
Um Geld zu gewinnen !
75
00:08:17,162 --> 00:08:19,832
Normally, how much can you win in one game?
76
00:08:20,207 --> 00:08:23,210
You can win $300-$500 on a very lucky night.
77
00:08:28,382 --> 00:08:29,425
Hooked!
78
00:08:33,095 --> 00:08:34,304
Here...300...Consider that I have lost.
79
00:08:35,014 --> 00:08:35,848
I'll take it.
80
00:08:36,265 --> 00:08:37,099
I really don't know the game
81
00:08:37,433 --> 00:08:38,225
and I've a lot of books I must read.
82
00:08:38,684 --> 00:08:39,852
That's ridiculous, how can you hand over
your money just like that?
83
00:08:40,686 --> 00:08:41,770
I hardly ever spend money anyway.
84
00:08:42,229 --> 00:08:43,272
I'll go sort out the books.
85
00:08:47,818 --> 00:08:50,279
How can anyone love reading so much?
86
00:08:50,571 --> 00:08:52,573
These days, man like this only exists in fictions.
87
00:08:52,865 --> 00:08:54,116
This kind of man is like dinosaur.
88
00:08:54,825 --> 00:08:56,285
We stand with you !
89
00:08:56,785 --> 00:09:04,376
He must be at least 30...But he is so innocent...
Perhaps, he is still a virgin.
90
00:09:11,133 --> 00:09:13,218
Loving him or not is another matter,
just take it as gambling.
91
00:09:13,510 --> 00:09:14,678
Just like playing mahjong.
92
00:09:15,012 --> 00:09:15,971
Right...
93
00:09:16,263 --> 00:09:17,890
Even you two have to break up in future,
94
00:09:18,182 --> 00:09:20,809
you can brush him off first.
95
00:09:21,101 --> 00:09:23,437
Don't hesitate any more, act now.
96
00:09:24,313 --> 00:09:25,898
Ask him for a date! Hurry up!
97
00:09:26,440 --> 00:09:27,399
Right, date him!
98
00:09:27,733 --> 00:09:29,276
G9!
99
00:09:34,573 --> 00:09:35,324
Tsui... Tsui!
100
00:09:37,743 --> 00:09:38,911
Chik!
101
00:09:41,121 --> 00:09:42,372
I'm wondering...
102
00:09:46,001 --> 00:09:46,919
You are expecting someone?
103
00:09:48,212 --> 00:09:49,129
Can we go now?
104
00:09:49,546 --> 00:09:50,547
I am waiting.
105
00:09:53,008 --> 00:09:54,843
I beg you not to whisper in my ear again, OK?
106
00:09:55,803 --> 00:09:57,012
Let's go.
107
00:10:06,772 --> 00:10:07,940
Your turn.
108
00:10:12,027 --> 00:10:13,862
He's a cop. Nicknamed the rock.
109
00:10:14,488 --> 00:10:16,156
Dark and hard, true to his name.
110
00:10:17,032 --> 00:10:18,534
We get along very well,
111
00:10:18,992 --> 00:10:21,203
more importantly, he has never
asked about my background.
112
00:10:21,954 --> 00:10:23,497
I feel safe with him.
113
00:10:24,331 --> 00:10:25,582
He is my only friend.
114
00:10:27,459 --> 00:10:29,586
Your turn now. You are pretty slow today.
115
00:10:30,337 --> 00:10:31,672
Anything on your mind? Cases you can't solve?
116
00:10:32,673 --> 00:10:34,299
Of course not!
117
00:10:35,467 --> 00:10:36,301
No
118
00:10:37,427 --> 00:10:38,637
I read in the newspaper that over
119
00:10:38,929 --> 00:10:40,430
30 drug lords have been killed in the last 5 days.
120
00:10:41,306 --> 00:10:42,724
Aren't you on this case?
121
00:10:45,686 --> 00:10:46,520
I'll take your castle!
122
00:10:48,730 --> 00:10:50,482
It's not important who's on the case.
123
00:10:51,024 --> 00:10:52,693
As far as I'm concerned,
these scumbags are better dead.
124
00:10:57,072 --> 00:10:59,032
You should not fight violence by using violence.
125
00:10:59,408 --> 00:11:00,159
Knight taken!
126
00:11:01,034 --> 00:11:02,077
Problem still unsolved?
127
00:11:03,078 --> 00:11:05,122
I'll have to take charge
128
00:11:05,414 --> 00:11:06,373
and eliminate them all for good.
129
00:11:08,417 --> 00:11:11,128
Why go for complete destruction?
130
00:11:11,545 --> 00:11:12,796
Allow them a path to survival.
131
00:11:14,381 --> 00:11:15,424
I'll let the law decide their fate.
132
00:11:15,716 --> 00:11:16,884
Queen taken. Your turn!
133
00:11:17,176 --> 00:11:19,636
The law is seldom as effective as we are.
134
00:11:20,387 --> 00:11:22,181
Find a good lawyer,
135
00:11:22,514 --> 00:11:23,515
and you can run free.
136
00:11:27,519 --> 00:11:28,854
Checkmate!
137
00:11:31,023 --> 00:11:32,149
Don't you say we should allow
138
00:11:32,441 --> 00:11:33,901
a path for survival?
139
00:11:34,610 --> 00:11:35,986
Playing chess is different...
140
00:11:36,361 --> 00:11:37,321
Let's have another game.
141
00:11:38,113 --> 00:11:39,114
Should I give you a handicap?
142
00:11:46,496 --> 00:11:47,372
What did I say wrong?
143
00:11:47,664 --> 00:11:49,333
I punch you for no reason, aren't you mad?
144
00:11:50,959 --> 00:11:52,252
You must have your reason for punching me.
145
00:11:52,544 --> 00:11:53,420
I have no reason whatsoever.
146
00:11:54,463 --> 00:11:54,963
Really?
147
00:11:56,465 --> 00:11:57,549
Forget it, let's concentrate on the game.
148
00:11:58,759 --> 00:12:00,802
Have you never lost your temper?
149
00:12:01,094 --> 00:12:03,430
In this messy world, you must be able
to protect yourself.
150
00:12:04,765 --> 00:12:05,891
Isn't it nice to be a gentle person?
151
00:12:06,183 --> 00:12:06,892
You just said it.
152
00:12:07,184 --> 00:12:08,727
Over 30 drug lords were killed.
153
00:12:09,353 --> 00:12:10,187
In this world which is filled with violence,
154
00:12:10,479 --> 00:12:11,396
if you can't protect yourself,
155
00:12:11,688 --> 00:12:13,065
you won't survive.
156
00:12:13,523 --> 00:12:14,441
Do you get it?
157
00:12:15,275 --> 00:12:15,984
Come on, let's carry on.
158
00:12:16,360 --> 00:12:18,403
I must educate you.
159
00:12:22,115 --> 00:12:22,950
Where are you going?
160
00:12:23,659 --> 00:12:25,369
I must take relieve.
161
00:12:26,870 --> 00:12:28,163
Wait till after you finish this game.
162
00:12:29,998 --> 00:12:32,167
Brother Tai, Ah Choi of the W0 Yee Hall
called and said that,
163
00:12:32,751 --> 00:12:34,294
the leaders of the Four Great Families
are gathered already.
164
00:12:34,795 --> 00:12:36,296
But we're still unable to contact King Kau.
165
00:12:36,588 --> 00:12:38,674
They suspect that all 36 drugs dealers
166
00:12:38,966 --> 00:12:40,008
were killed by King.
167
00:12:44,137 --> 00:12:45,472
These old foxes,
168
00:12:45,764 --> 00:12:47,766
King Kau got the blame only because
he didn't put in an appearance.
169
00:12:48,517 --> 00:12:51,270
Without a convicted murderer,
everyone is still a suspect.
170
00:12:51,770 --> 00:12:54,648
Remember! Don't underestimate those old guys.
171
00:12:55,107 --> 00:12:57,567
Or you will fall into their traps easily.
172
00:12:59,403 --> 00:13:00,529
Brother Tai, you're right.
173
00:13:01,029 --> 00:13:02,489
None of them can be trusted.
174
00:13:03,699 --> 00:13:06,076
There are three Mercedez approaching.
Got it, let them in.
175
00:13:10,580 --> 00:13:11,581
Check it out.
176
00:13:16,628 --> 00:13:17,671
Brother Tai, no problem.
177
00:13:21,550 --> 00:13:22,592
Today, I'll show them what I am made of.
178
00:13:22,884 --> 00:13:24,094
Got you, Brother Tai.
179
00:13:28,265 --> 00:13:30,600
What happened? We talked to them
only five minutes ago.
180
00:13:33,729 --> 00:13:34,563
They are all dead now.
181
00:13:34,896 --> 00:13:35,522
Let's go.
182
00:13:46,491 --> 00:13:47,826
Brother, be careful.
183
00:13:50,871 --> 00:13:52,664
King Kau isn't dead yet. It's him!
184
00:13:53,582 --> 00:13:54,541
Saur, something has gone very wrong here,
185
00:13:54,833 --> 00:13:56,084
come in quickly to save me!
186
00:13:57,210 --> 00:13:58,045
Why is there no answer?
187
00:13:58,628 --> 00:14:00,255
Answer me!
188
00:14:01,673 --> 00:14:03,216
Are you all dead?
189
00:14:13,268 --> 00:14:14,728
King Kau, you want to take all the territories?
190
00:14:15,020 --> 00:14:16,396
Can you handle it?
191
00:14:18,273 --> 00:14:18,857
Brother.
192
00:14:19,941 --> 00:14:23,236
Saur, protect me, protect me!
193
00:14:26,281 --> 00:14:26,615
Don't kill me!
194
00:14:26,907 --> 00:14:28,658
- I am not Saur.
- Who are you?
195
00:14:28,950 --> 00:14:30,911
With your death, we have now eliminated about
all of the drug dealers in Hong Kong.
196
00:14:44,091 --> 00:14:46,676
Your watch is here, don't leave it behind.
197
00:14:56,019 --> 00:14:56,686
Do you have any money on you?
198
00:14:56,978 --> 00:14:58,563
I don't even have enough money
to take the metro home.
199
00:14:58,897 --> 00:15:00,148
Can you lend me some money?
200
00:15:01,233 --> 00:15:01,983
Takeit
201
00:15:02,943 --> 00:15:03,777
Twenty dollars?
202
00:15:04,653 --> 00:15:06,655
What good is it? Do you have any more?
Give it all to me.
203
00:15:09,366 --> 00:15:10,492
I have only another fifty.
204
00:15:11,243 --> 00:15:12,035
Seventy dollars is all you have?
205
00:15:12,911 --> 00:15:14,246
You go out with only seventy dollars on you?
206
00:15:14,538 --> 00:15:15,789
Yes, that's all I have.
207
00:15:16,790 --> 00:15:17,416
What is this?
208
00:15:17,791 --> 00:15:17,999
A chess set.
209
00:15:18,291 --> 00:15:19,334
Really?
210
00:15:21,795 --> 00:15:22,254
Damn it!
211
00:15:22,754 --> 00:15:23,755
What good is a chess set?
212
00:15:24,047 --> 00:15:25,465
Don't move! Hands up!
213
00:15:25,757 --> 00:15:26,883
I have no money! What are you doing here?
214
00:15:27,175 --> 00:15:27,759
Check whether he has money or not?
215
00:15:28,051 --> 00:15:28,468
I've given everything to you.
216
00:15:28,760 --> 00:15:30,595
- Stop searching, I have no more money.
- Why don't you have money?
217
00:15:30,971 --> 00:15:31,471
Where did you hide your money? Speak up.
218
00:15:31,763 --> 00:15:32,806
What are you laughing at?
You are threatened by a knife!
219
00:15:33,098 --> 00:15:33,932
Why do you laugh?
220
00:15:43,400 --> 00:15:44,568
Watch your knife!
221
00:15:46,319 --> 00:15:47,362
It's because of people like you
who are too cowardly.
222
00:15:47,654 --> 00:15:48,864
That the bad guys are getting more
and more out of control.
223
00:15:49,739 --> 00:15:50,657
It's none of my business!
224
00:15:51,074 --> 00:15:51,908
Now, let me teach you a lesson. Come on.
225
00:15:52,409 --> 00:15:53,368
Punch him.
226
00:15:54,161 --> 00:15:55,704
You have already done the serious punching.
If ljoin in,
227
00:15:55,996 --> 00:15:57,038
I think they will die.
228
00:15:58,123 --> 00:16:00,041
You are not always lucky!
I am not always with you...
229
00:16:00,876 --> 00:16:01,751
to protect you.
230
00:16:09,176 --> 00:16:10,510
Something urgent has come up, I must run.
231
00:16:13,472 --> 00:16:14,306
Hey, your watch!
232
00:16:22,314 --> 00:16:22,939
News round up :
233
00:16:23,231 --> 00:16:25,150
This afternoon at the loading dock
of Kwun Tong Pier,
234
00:16:25,484 --> 00:16:27,110
one hundred drug dealers were slaughtered.
235
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
Only one man was found alive,
but he was seriously injured.
236
00:16:29,488 --> 00:16:30,614
He is being sent to a hospital
for emergency treatment.
237
00:16:33,658 --> 00:16:34,284
Where am l?
238
00:16:34,576 --> 00:16:36,369
Police, we are sending you to the hospital.
239
00:16:37,412 --> 00:16:38,663
I am not going to the hospital.
240
00:16:38,955 --> 00:16:40,916
Don't worry. You are the only survivor,
241
00:16:41,208 --> 00:16:42,334
we have to send you to the hospital.
242
00:16:43,210 --> 00:16:43,752
Don't move...
243
00:16:44,044 --> 00:16:45,545
Don't move...
244
00:16:45,837 --> 00:16:47,088
Who stitched up for me?
245
00:16:47,380 --> 00:16:48,215
Who did the operation for me?
246
00:16:48,507 --> 00:16:49,591
Stay calm, don't move!
247
00:16:49,883 --> 00:16:52,219
I am not going to the hospital, no...
248
00:16:54,888 --> 00:17:00,060
My heart is aching, my heart is aching badly.
249
00:17:00,727 --> 00:17:01,311
Crab, what's the latest?
250
00:17:01,603 --> 00:17:03,146
Another 100 drug dealers were just killed.
251
00:17:03,438 --> 00:17:04,105
There's only one survivor.
252
00:17:04,397 --> 00:17:05,023
How's he now?
253
00:17:05,315 --> 00:17:07,234
His name is Kong, and he is on his way
to the hospital.
254
00:17:08,235 --> 00:17:09,236
What?
255
00:17:09,903 --> 00:17:11,363
His chest was cut open and then stitched up again.
256
00:17:12,280 --> 00:17:13,448
How come?
257
00:17:15,700 --> 00:17:16,409
Alright:
258
00:17:16,701 --> 00:17:18,286
I'm on my way.
259
00:17:29,214 --> 00:17:31,675
According to the X-ray, an electronic equipment
has been planted in his heart.
260
00:17:31,967 --> 00:17:33,885
It doesn't seem to be a medical device
installed for the patient.
261
00:17:34,344 --> 00:17:36,179
It is likely to be a bomb. Such advanced weapon!
262
00:17:37,597 --> 00:17:39,349
The triads are really getting tougher these days.
263
00:17:44,479 --> 00:17:46,398
I'm looking for Mr Shek.
264
00:17:47,023 --> 00:17:48,942
He's in the hospital.
265
00:18:01,121 --> 00:18:02,205
What are you doing here?
266
00:18:02,497 --> 00:18:03,999
I am looking for Inspector Shek.
267
00:18:04,374 --> 00:18:05,417
He's busy:
268
00:18:05,709 --> 00:18:06,334
he can't see you.
269
00:18:06,626 --> 00:18:07,627
I have a very important message to give him.
270
00:18:08,044 --> 00:18:10,797
No, no one can enter.
271
00:18:11,339 --> 00:18:12,507
The area behind this is completely blocked off.
272
00:18:15,677 --> 00:18:18,179
Hurry. The bomb disposal officer has arrived.
273
00:18:18,471 --> 00:18:19,889
Get the bomb discharging unit, quick.
274
00:18:31,276 --> 00:18:32,110
Cut the wires.
275
00:18:32,902 --> 00:18:34,112
Be careful.
276
00:18:35,071 --> 00:18:36,406
Pull the ribs open.
277
00:18:40,744 --> 00:18:43,038
There is something unidentifiable found
under the left heart chamber.
278
00:18:43,413 --> 00:18:44,497
Get ready for disposing the bomb.
279
00:18:44,956 --> 00:18:45,957
Get ready for blood vessels connection.
280
00:18:51,046 --> 00:18:51,671
Wait.
281
00:18:51,963 --> 00:18:53,923
These are not blood vessels, but wires of a bomb.
282
00:18:54,215 --> 00:18:56,092
If you touch it even lightly, it'll explode.
283
00:18:57,344 --> 00:18:58,845
Doctor, try to speed up his heart beat, hurry up.
284
00:18:59,346 --> 00:19:02,057
We are not sure which is wire and which is vessel.
285
00:19:02,682 --> 00:19:03,683
The heart beat of the patient is so weak.
286
00:19:03,975 --> 00:19:05,685
Get ready 50 cc cardio tonics.
287
00:19:06,853 --> 00:19:08,313
How powerful is the bomb?
288
00:19:08,605 --> 00:19:10,607
According to the volume
of the liquidated nitrogen,
289
00:19:11,608 --> 00:19:12,859
it can wipe out all of us in this room.
290
00:19:13,318 --> 00:19:14,653
All people should retreat.
291
00:19:15,987 --> 00:19:16,946
I'll stay behind to dispose the bomb.
292
00:19:17,238 --> 00:19:18,698
But if his pulse and his heart beat changes,
293
00:19:18,990 --> 00:19:20,533
you won't know how to save him,
294
00:19:21,451 --> 00:19:22,661
let me stay with you.
295
00:19:24,746 --> 00:19:27,165
The anesthetic can't last much longer.
296
00:19:28,583 --> 00:19:31,169
We better hurry up now.
297
00:19:31,503 --> 00:19:33,213
There are 16 wires inter dispersed with the veins.
298
00:19:33,755 --> 00:19:35,382
Now I have to pair them off
and then cut them group by group.
299
00:19:36,174 --> 00:19:37,926
Detective, please give me a hand.
300
00:19:38,218 --> 00:19:39,052
Alright, I'll do it, when to cut?
301
00:19:48,019 --> 00:19:49,521
When I count to three, let's cut it together.
302
00:19:50,647 --> 00:19:51,106
One.
303
00:19:52,065 --> 00:19:52,399
Two.
304
00:19:53,358 --> 00:19:53,692
Three.
305
00:19:54,526 --> 00:19:55,360
Detective.
306
00:19:55,652 --> 00:19:55,985
What's the matter?
307
00:19:56,444 --> 00:19:57,278
Sir, the Commissioner is on the phone,
308
00:19:57,570 --> 00:19:58,697
he wants to talk to you immediately.
309
00:20:04,119 --> 00:20:04,994
Commissioner, this is Shek.
310
00:20:06,162 --> 00:20:06,705
I am Tsui Chik.
311
00:20:06,996 --> 00:20:07,831
How do you find this number?
312
00:20:08,123 --> 00:20:09,874
No time to explain now, are you disposing a bomb?
313
00:20:10,208 --> 00:20:11,751
In the bomb, there are the blue and the red wires.
314
00:20:12,293 --> 00:20:12,919
How do you know?
315
00:20:13,211 --> 00:20:15,422
You listen carefully, don't cut the blue wire.
316
00:20:16,339 --> 00:20:17,257
I already did.
317
00:20:17,924 --> 00:20:18,717
Then, run for your life.
318
00:20:19,008 --> 00:20:20,593
But there are still many people here.
319
00:20:21,094 --> 00:20:22,762
Leave, right away. The bomb will go off
any minute now.
320
00:20:23,054 --> 00:20:24,806
Let's evacuate immediately.
321
00:20:27,892 --> 00:20:29,269
Leave this place right now! Right now!
322
00:20:30,228 --> 00:20:30,895
Come out!
323
00:20:51,458 --> 00:20:52,584
How do you know I am in the hospital?
324
00:20:53,001 --> 00:20:54,002
How do you know I am disposing a bomb?
325
00:20:54,711 --> 00:20:56,004
Why do you disguise as the
commissioner to call me?
326
00:20:56,337 --> 00:20:57,797
And, why are you so sure
327
00:20:58,089 --> 00:20:59,299
about the red and blue wires of the bomb?
328
00:21:00,049 --> 00:21:01,968
Don't tell me you were tipped off.
329
00:21:02,427 --> 00:21:03,928
And don't tell me the phone number...
330
00:21:04,220 --> 00:21:05,638
was found in the telephone directory.
331
00:21:05,930 --> 00:21:06,973
Answer me.
332
00:21:08,808 --> 00:21:09,684
All the fact I quoted can be found
333
00:21:09,976 --> 00:21:12,020
in the books on this shelf.
334
00:21:12,937 --> 00:21:14,355
How about the phone number?
335
00:21:15,315 --> 00:21:16,983
In fact, I didn't call through any special line.
336
00:21:17,275 --> 00:21:18,485
I just pretended to be the Police Commissioner.
337
00:21:19,027 --> 00:21:20,653
Your subordinates love kissing asses,
338
00:21:21,112 --> 00:21:22,447
when they heard it was the Commissioner,
they called me Sir.
339
00:21:24,240 --> 00:21:25,825
Ah! Tsui Chik actually...
340
00:21:26,117 --> 00:21:27,535
prefers man.
341
00:21:28,161 --> 00:21:30,121
Tracy, I feel sorry for you.
342
00:21:30,413 --> 00:21:31,539
A nice beautiful girl like you
343
00:21:31,831 --> 00:21:33,458
losing to the rock.
344
00:21:37,003 --> 00:21:38,338
So after all, you do have a sound detective mind.
345
00:21:38,922 --> 00:21:39,964
Why don't you come work for me?
346
00:21:40,840 --> 00:21:41,841
Here you have to report to so many people,
347
00:21:42,133 --> 00:21:42,550
isn't it better for you to serve only me?
348
00:21:42,842 --> 00:21:43,551
Alright!
349
00:21:43,843 --> 00:21:45,094
Dark and ugly,
350
00:21:45,386 --> 00:21:48,056
how can Tsui Chik choose him instead?
351
00:21:49,057 --> 00:21:49,933
Maybe it's admiration on the inspector's part.
352
00:21:50,225 --> 00:21:51,726
But I am not used to doing it at your place.
353
00:21:52,143 --> 00:21:52,977
Well, then come over when you get off work here,
354
00:21:56,231 --> 00:21:57,190
Are you crazy ?
355
00:22:04,155 --> 00:22:06,157
Don't get on my nerve.
356
00:22:07,617 --> 00:22:08,618
Take it back and study it.
357
00:22:08,910 --> 00:22:10,370
I am a karate expert, you know?
358
00:23:13,182 --> 00:23:14,934
They will terminate this squad.
359
00:23:15,226 --> 00:23:16,561
But they won't let any of us leave in peace.
360
00:23:17,186 --> 00:23:18,438
Alert everyone,
361
00:23:18,980 --> 00:23:20,189
ask them to leave as soon as possible.
362
00:23:20,648 --> 00:23:21,691
We are trained by them.
363
00:23:21,983 --> 00:23:23,943
We are the most skillful killers in the world.
364
00:23:24,527 --> 00:23:25,778
Why do they want to destroy us?
365
00:23:26,905 --> 00:23:28,573
They didn't think of how to control us
366
00:23:28,865 --> 00:23:30,491
when they started this plan.
367
00:23:30,783 --> 00:23:32,869
Up till now, they've found
that they can't control us.
368
00:23:33,161 --> 00:23:34,454
So they decided to cancel this plan.
369
00:23:35,121 --> 00:23:37,582
One more hour is left. If we don't leave now,
370
00:23:37,874 --> 00:23:39,125
we will all die.
371
00:23:39,584 --> 00:23:40,877
You'd better leave here at once.
372
00:23:41,753 --> 00:23:43,588
Say good-bye for me to all the team members.
373
00:23:48,718 --> 00:23:50,595
- Where are you going to?
- Asia
374
00:24:37,433 --> 00:24:39,727
Sir, King Kau has shown up.
375
00:24:43,481 --> 00:24:45,441
King is now the last of the drug lords.
376
00:24:45,900 --> 00:24:46,526
He can have full control over the market.
377
00:24:46,859 --> 00:24:48,194
Do you think he is the murderer?
378
00:24:48,653 --> 00:24:49,445
One can easily come to that conclusion.
379
00:25:42,540 --> 00:25:43,875
Are you that little jerk?
380
00:25:44,167 --> 00:25:44,667
I am not a little jerk.
381
00:25:44,959 --> 00:25:46,335
I am Inspector Shek Wai-ho.
382
00:25:46,627 --> 00:25:48,337
From the anti-triad and serious crime bureau
of the Royal Hong Kong Police Force.
383
00:25:49,422 --> 00:25:52,133
Are you putting me on?
384
00:25:52,592 --> 00:25:54,260
Follow me.
385
00:26:07,356 --> 00:26:09,984
Get lost, who do you think you are?
386
00:26:48,773 --> 00:26:50,691
GREETINGS !
387
00:27:02,870 --> 00:27:04,747
I've received many presents this day.
388
00:27:05,456 --> 00:27:06,958
This is...
389
00:27:07,875 --> 00:27:09,418
my daughter's leg.
390
00:27:12,380 --> 00:27:13,005
Follow me!
391
00:27:14,465 --> 00:27:15,550
Check around.
392
00:27:25,601 --> 00:27:28,187
All these plastic bags are for me.
393
00:27:32,191 --> 00:27:33,526
In this...
394
00:27:34,485 --> 00:27:36,112
This is the dead body of my dad.
395
00:27:36,445 --> 00:27:38,322
This is my mom.
396
00:27:38,614 --> 00:27:40,491
This is my God-brother.
397
00:27:40,783 --> 00:27:41,868
My whole family is here.
398
00:27:42,160 --> 00:27:43,703
Another plastic bag is for me.
399
00:27:44,662 --> 00:27:45,788
But I threw it away.
400
00:27:47,623 --> 00:27:49,125
Why do you waste it?
401
00:27:51,794 --> 00:27:53,212
Doesn't it fit your size?
402
00:27:58,426 --> 00:27:59,677
I want protection.
403
00:28:03,806 --> 00:28:04,891
You?
404
00:28:06,976 --> 00:28:08,186
Are you pulling off a stunt?
405
00:28:08,477 --> 00:28:09,896
Why do you want protection?
406
00:28:12,064 --> 00:28:13,566
Tell me, who is after you?
407
00:28:15,735 --> 00:28:16,694
I have no idea.
408
00:28:19,864 --> 00:28:21,240
Inspector,
409
00:28:22,950 --> 00:28:23,868
take a look!
410
00:28:24,160 --> 00:28:25,244
Set her free.
411
00:28:25,828 --> 00:28:26,537
Yes.
412
00:28:26,829 --> 00:28:28,915
It is she who told me to hang her up.
413
00:28:30,791 --> 00:28:32,835
Miss, is King Kau telling the truth?
414
00:28:35,880 --> 00:28:37,465
Yes.
415
00:28:44,764 --> 00:28:45,723
Whose phone is ringing?
416
00:28:46,682 --> 00:28:47,642
Not mine.
417
00:28:48,100 --> 00:28:49,560
Yours?
418
00:28:53,189 --> 00:28:54,232
Who has left the mobile phone here?
419
00:29:00,696 --> 00:29:01,656
You follow me.
420
00:29:01,948 --> 00:29:02,949
The rest just stay behind.
421
00:29:03,366 --> 00:29:04,700
Master Kau, please stay here. This place is safer.
422
00:29:07,119 --> 00:29:08,120
Be very careful. It may be a set up.
423
00:29:08,412 --> 00:29:09,121
Yes.
424
00:29:15,586 --> 00:29:17,296
Who wants to pick on me? Come out... Hurry up!
425
00:29:25,888 --> 00:29:27,098
Inspector, they are armed.
426
00:29:27,390 --> 00:29:28,015
Should we arrest them?
427
00:29:28,307 --> 00:29:29,433
Wait.
428
00:29:53,374 --> 00:29:54,458
No, the wire is on fire.
429
00:29:57,670 --> 00:29:58,504
The main switch!
430
00:29:59,672 --> 00:30:00,715
Get lost, don't stand there like a log.
431
00:30:24,322 --> 00:30:24,697
Is it earthquake?
432
00:30:24,989 --> 00:30:26,782
Never, not in Hong Kong.
433
00:30:35,082 --> 00:30:36,250
Sir... I can't move!
434
00:30:38,377 --> 00:30:39,628
Don't panic! Hurry up.
435
00:30:39,920 --> 00:30:40,671
Inspector. Try hard.
436
00:30:40,963 --> 00:30:41,922
Try hard!
437
00:30:43,841 --> 00:30:44,925
That was close!
438
00:30:51,057 --> 00:30:51,849
No one is inside the car,
439
00:30:52,141 --> 00:30:53,100
I am going to take a look.
440
00:30:55,978 --> 00:30:57,646
Inspector, be careful.
441
00:30:58,939 --> 00:30:59,940
Where is the wheel?
442
00:31:03,152 --> 00:31:03,944
How to stop then?
443
00:31:08,240 --> 00:31:09,909
Ask them not to shoot! Inspector Shek is up there!
444
00:31:10,910 --> 00:31:11,952
Drop the gun! Police!
445
00:31:12,244 --> 00:31:13,162
The police, so what!
446
00:31:13,454 --> 00:31:14,497
Shoot him!
447
00:31:21,420 --> 00:31:22,588
Are you scared?
448
00:31:23,255 --> 00:31:24,548
Don't panic, I am here with you.
449
00:31:26,675 --> 00:31:28,219
Isn't it exciting?
450
00:31:30,554 --> 00:31:31,847
I haven't tried that before.
451
00:31:32,139 --> 00:31:33,432
Don't waste it.
452
00:32:18,185 --> 00:32:19,019
Are you kidding?
453
00:36:18,300 --> 00:36:19,051
Yuek Lan?
454
00:36:31,980 --> 00:36:33,065
Sir.
455
00:36:37,778 --> 00:36:39,071
Mission failed, let's retreat now.s
456
00:37:19,653 --> 00:37:20,154
So smart looking!
457
00:37:20,446 --> 00:37:23,449
I've just seen you wearing a mask,
sure looks like Batman.
458
00:37:53,771 --> 00:37:55,731
Thank you Sir.
459
00:37:56,482 --> 00:37:57,816
When there is real action,
460
00:37:58,108 --> 00:37:59,651
I can't protect you any more.
461
00:38:00,194 --> 00:38:01,445
You must remember.
462
00:38:06,200 --> 00:38:07,701
How is King Kau?
463
00:38:08,076 --> 00:38:10,162
Not good. He is in intensive care.
464
00:38:10,537 --> 00:38:12,039
I've assigned four teams of police
to protect him 24 hrs.
465
00:38:13,832 --> 00:38:15,959
I hope we can get good information
from him when he wakes up.
466
00:38:18,420 --> 00:38:19,588
Inspector Shek,
467
00:38:20,214 --> 00:38:22,925
there were many people inside. So I've kept quiet.
468
00:38:24,051 --> 00:38:25,677
What the hell are you doing?
469
00:38:26,678 --> 00:38:28,430
Want to play hero?
470
00:38:29,097 --> 00:38:30,724
Why did you mask yourself and dress in black
471
00:38:31,016 --> 00:38:32,935
when you were working?
472
00:38:33,644 --> 00:38:35,771
Even the SDU questioned me.
473
00:38:36,063 --> 00:38:37,940
They said we have a cute new uniform.
474
00:38:39,608 --> 00:38:41,109
Commissioner...
475
00:38:41,401 --> 00:38:43,946
I can stand misjudgment in others.
476
00:38:44,238 --> 00:38:45,197
Commissioner,
477
00:38:46,532 --> 00:38:47,449
If you really think I am the man
478
00:38:47,741 --> 00:38:49,827
who put on a mask last night,
479
00:38:50,327 --> 00:38:51,119
be frank,
480
00:38:51,495 --> 00:38:53,163
I started to suspect your judgment.
481
00:38:54,164 --> 00:38:55,332
Look at me, look at my eyes.
482
00:38:56,250 --> 00:38:57,042
Do I seem like the kind of guy
483
00:38:57,334 --> 00:38:58,877
who puts on a mask and mess about?
484
00:38:59,837 --> 00:39:01,129
Of course, you do.
485
00:39:01,964 --> 00:39:03,048
Here is your coffee,
486
00:39:03,340 --> 00:39:04,091
'Black Mask'!
487
00:39:04,383 --> 00:39:06,552
Sorry, I can't help it.
488
00:39:10,180 --> 00:39:13,016
Listen, I don't want to repeat myself.
489
00:39:13,433 --> 00:39:15,394
The police force is a disciplinary force.
490
00:39:15,853 --> 00:39:17,104
Now I warn you seriously.
491
00:39:17,396 --> 00:39:18,355
You can't wear such weird costume
492
00:39:18,647 --> 00:39:21,191
during office hour just to show off yourself.
493
00:39:21,692 --> 00:39:22,818
Understand?
494
00:39:23,944 --> 00:39:24,987
Can I wear it when I am off duty?
495
00:39:25,279 --> 00:39:27,322
N0 way,
496
00:39:28,156 --> 00:39:28,949
have I made myself clear?
497
00:39:29,283 --> 00:39:30,367
Yes, sir.
498
00:39:31,368 --> 00:39:32,703
Inspector Shek, somebody is looking for you!
499
00:39:33,412 --> 00:39:34,204
There's nothing I can do.
500
00:39:34,496 --> 00:39:35,163
Can you help me to prove that
501
00:39:35,455 --> 00:39:36,248
I am not the 'Black Mask'?
502
00:39:36,623 --> 00:39:37,374
What is the 'Black Mask'?
503
00:39:37,666 --> 00:39:39,126
This is your watch.
504
00:39:39,418 --> 00:39:40,502
Oh, you've got it.
505
00:39:40,794 --> 00:39:43,630
I've searched for a week.
506
00:39:46,216 --> 00:39:48,260
Losing a watch is no big deal,
507
00:39:50,137 --> 00:39:51,305
but it's much harder
508
00:39:52,097 --> 00:39:53,640
to find a missing person.
509
00:39:54,474 --> 00:39:56,059
I had a student, once.
510
00:39:56,351 --> 00:39:59,187
She suddenly disappeared and
I haven't heard from her since.
511
00:40:00,063 --> 00:40:01,106
But we just made contact again.
She called me yesterday.
512
00:40:01,398 --> 00:40:02,232
Sq?
513
00:40:03,317 --> 00:40:05,152
She said she was locked up by the police.
514
00:40:06,945 --> 00:40:08,488
Can you do me a favor?
515
00:40:10,616 --> 00:40:12,200
Officer Shek, we have just taken
the girl's statement.
516
00:40:12,576 --> 00:40:14,411
- Leave it to me.
- Yes sir.
517
00:40:16,997 --> 00:40:18,206
Follow me.
518
00:40:20,918 --> 00:40:21,919
Someone is looking for you.
519
00:40:24,463 --> 00:40:25,797
Your teacher is here for you.
520
00:40:26,298 --> 00:40:28,592
Your teacher looks very young.
521
00:40:56,453 --> 00:40:58,497
Sir, we have been looking for you.
522
00:40:58,997 --> 00:41:00,290
I can't imagine that you've come to Hong Kong.
523
00:41:00,707 --> 00:41:02,376
Are you working for the police?
524
00:41:03,377 --> 00:41:04,378
N0!
525
00:41:04,670 --> 00:41:05,879
I am just helping my friend.
526
00:41:07,005 --> 00:41:08,256
Fflend?
527
00:41:09,257 --> 00:41:09,675
This is the reason
528
00:41:09,967 --> 00:41:12,010
that made you pick on your old team mates?
529
00:41:12,386 --> 00:41:13,428
Yes.
530
00:41:13,720 --> 00:41:15,347
I don't want to see so many people sacrificing.
531
00:41:16,223 --> 00:41:17,349
Have you noticed the kids inside?
532
00:41:17,641 --> 00:41:18,892
They all have smiling faces.
533
00:41:20,394 --> 00:41:22,771
I do envy them.
534
00:41:23,438 --> 00:41:24,606
Who is your boss?
535
00:41:25,482 --> 00:41:26,650
Take me to him.
536
00:41:26,984 --> 00:41:29,945
Sir, it's you who encouraged me to be a warrior.
537
00:41:30,654 --> 00:41:32,614
Now, you asked me to be an ordinary people.
538
00:41:38,620 --> 00:41:39,830
How dare you court my boss's girl?
539
00:41:40,497 --> 00:41:41,957
We can never be ordinary people again.
540
00:41:42,249 --> 00:41:43,291
You don't want to live?
541
00:42:27,419 --> 00:42:28,462
You bump my nose!
542
00:42:28,754 --> 00:42:30,547
Listen, he is my friend.
543
00:42:31,339 --> 00:42:33,675
From now on, I'll hold you
responsible if he is hurt.
544
00:42:34,426 --> 00:42:35,260
Get lost.
545
00:42:36,136 --> 00:42:37,387
Stop nagging:
546
00:42:37,721 --> 00:42:38,930
I think you'd better move in with me.
547
00:42:39,222 --> 00:42:40,307
No.
548
00:42:43,769 --> 00:42:44,394
Why?
549
00:42:44,686 --> 00:42:46,354
Violence against violence
isn't a good way to beat crimes.
550
00:42:46,646 --> 00:42:47,898
It will only make the world more messy.
551
00:42:48,190 --> 00:42:50,317
I guess I'll have to give you a good beating up
before you'll get it.
552
00:42:52,527 --> 00:42:53,528
See, now you want to beat even your friend!
553
00:42:53,820 --> 00:42:55,072
I just want to teach you how to be smart.
554
00:42:56,615 --> 00:42:58,241
You don't need to beat me to teach me to be smart.
555
00:42:58,658 --> 00:43:00,202
I am not planning to. I am just raising my voice.
556
00:43:00,494 --> 00:43:01,411
Why did you shout?
557
00:43:01,703 --> 00:43:03,455
You are so far away from me, how can you hear me?
558
00:43:04,456 --> 00:43:05,624
Bastard, if I catch you, I will beat you to death.
559
00:43:05,916 --> 00:43:08,126
No, please don't!
560
00:43:12,756 --> 00:43:15,926
The fifth to ninth segment of the
vertebral column are all smashed.
561
00:43:16,718 --> 00:43:19,054
General, you are seriously hurt,
562
00:43:19,387 --> 00:43:20,722
I have to deplete your blood.
563
00:43:36,279 --> 00:43:37,697
Commander, don't abandon me.
564
00:43:38,490 --> 00:43:39,616
This will make you feel better.
565
00:43:42,119 --> 00:43:45,747
I help him to deplete his blood,
his heart will fail as a result.
566
00:43:46,623 --> 00:43:49,167
But at least he will die more comfortably.
567
00:43:50,919 --> 00:43:51,962
Put me through to Columbia.
568
00:43:54,256 --> 00:43:55,799
Commander, it's connected.
569
00:43:56,091 --> 00:43:58,260
Mission completed.
570
00:43:58,552 --> 00:43:59,678
Our motive has been reached.
571
00:44:00,762 --> 00:44:02,848
Ask them to deposit the second payment
to our bank account.
572
00:44:05,851 --> 00:44:07,144
They said now that we have killed
all the drug dealers,
573
00:44:07,435 --> 00:44:08,645
no one deals with them any more.
574
00:44:09,479 --> 00:44:12,607
The police's files are more important
than the drug dealers.
575
00:44:12,941 --> 00:44:14,651
If no one deals with them,
576
00:44:15,527 --> 00:44:17,154
W6 can.
577
00:44:17,904 --> 00:44:20,574
We can take over the whole SE Asia market.
578
00:44:23,076 --> 00:44:25,662
They said, if we don't follow their instructions,
they won't pay us.
579
00:44:26,163 --> 00:44:28,874
Don't worry, people from Spain, Brazil and America
580
00:44:29,416 --> 00:44:30,667
want to work with us.
581
00:44:30,959 --> 00:44:32,127
We have plenty of dealers to choose from.
582
00:44:32,919 --> 00:44:35,547
Tell him, we are raising the price
three times higher.
583
00:44:38,884 --> 00:44:39,801
He is considering the proposal.
584
00:44:40,677 --> 00:44:42,637
You cunning old fox!
585
00:44:42,929 --> 00:44:44,764
You don't have much time left.
586
00:44:45,056 --> 00:44:46,308
Still considering?
587
00:44:47,142 --> 00:44:49,019
Do you know
588
00:44:49,311 --> 00:44:51,855
who the masked guy is?
589
00:44:52,439 --> 00:44:53,857
He's our coach.
590
00:44:54,232 --> 00:44:55,108
He wants to see you.
591
00:44:55,984 --> 00:44:57,027
Great.
592
00:44:57,569 --> 00:44:59,279
If he is willing to join us,
593
00:44:59,613 --> 00:45:03,074
our mission could be finished a lot faster.
594
00:45:03,909 --> 00:45:05,076
What if he rejects our offer to join us?
595
00:45:05,869 --> 00:45:07,329
He won't reject.
596
00:45:07,704 --> 00:45:08,914
Because he is just like us,
597
00:45:09,206 --> 00:45:11,166
having escaped from a failed experiment.
598
00:45:11,791 --> 00:45:13,460
Only I can save him.
599
00:45:14,294 --> 00:45:15,837
He will come back.
600
00:45:21,927 --> 00:45:23,428
I have considered seriously, I decided to resign.
601
00:45:23,970 --> 00:45:25,597
701 has appeared in Hong Kong.
602
00:45:26,097 --> 00:45:27,307
I'll have to face it myself.
603
00:45:32,145 --> 00:45:32,604
This is Tracy,
604
00:45:32,896 --> 00:45:34,648
I am in the library. Come and save me!
605
00:46:07,514 --> 00:46:11,059
Happy birthday to you...
606
00:46:11,351 --> 00:46:14,437
Happy birthday to you...
607
00:46:14,729 --> 00:46:18,358
Happy birthday to Tsui Chik,
608
00:46:18,650 --> 00:46:21,861
Happy birthday to you!
609
00:46:22,153 --> 00:46:25,282
- Cut the birthday cake now.
- Make a wish.
610
00:46:25,782 --> 00:46:28,201
We found the date of birth on your resume!
Are we smart or what?
611
00:46:29,369 --> 00:46:30,453
How pathetic!
612
00:46:33,581 --> 00:46:34,541
Pathetic?
613
00:46:38,962 --> 00:46:40,046
This is my resignation letter.
614
00:46:40,630 --> 00:46:42,632
Hey, take it easy! Please don't resign!
615
00:46:42,924 --> 00:46:43,425
Don't resign!
616
00:46:43,717 --> 00:46:45,468
I don't get the humour in this at all.
617
00:47:00,859 --> 00:47:02,569
To be my friend will involve risks.
618
00:47:03,570 --> 00:47:05,071
They are not suitable for that.
619
00:47:06,698 --> 00:47:07,949
Detective Shek may be qualified.
620
00:47:08,658 --> 00:47:10,660
At least, he can protect himself.
621
00:47:19,210 --> 00:47:21,546
Tsui Chik.
622
00:47:22,630 --> 00:47:25,550
Wait! Tsui Chik! Wait!
623
00:47:28,636 --> 00:47:30,555
Loosen up! Why do you want to resign?
624
00:47:30,847 --> 00:47:32,349
I have my own reason to resign!
625
00:47:35,727 --> 00:47:36,936
This is for you.
626
00:47:37,812 --> 00:47:39,189
Happy birthday!
627
00:47:41,066 --> 00:47:42,233
Thank you.
628
00:47:42,734 --> 00:47:44,652
It's late! It's hard for you to get a taxi.
Let me give you a ride, OK?
629
00:47:44,986 --> 00:47:45,779
No, thanks.
630
00:47:47,197 --> 00:47:49,783
I won't take advantage of you,
you know? By the way...
631
00:47:50,075 --> 00:47:51,368
Get in, I'll drive.
632
00:47:52,744 --> 00:47:53,912
- What's wrong?
- Get in now!
633
00:48:12,389 --> 00:48:13,932
Hi, long time no see!
634
00:48:14,432 --> 00:48:16,142
What's that?
635
00:48:16,684 --> 00:48:17,477
Look that way!
636
00:48:21,898 --> 00:48:23,691
You've finally shown up.
637
00:48:24,192 --> 00:48:25,860
I hope you won't go against the Hong Kong police.
638
00:48:26,152 --> 00:48:27,695
If you do, I'll interfere.
639
00:48:28,154 --> 00:48:30,615
Today, I want to tell you a story about pigs.
640
00:48:31,116 --> 00:48:32,742
There were these pigs,
they were transformed into human beings.
641
00:48:33,868 --> 00:48:36,663
Then they were sent back to the farm
and were made to live with other pigs.
642
00:48:38,039 --> 00:48:40,750
Then they realized that the pigs
were stupid and stinky.
643
00:48:41,501 --> 00:48:43,169
And they discriminated against the pigs.
644
00:48:43,711 --> 00:48:45,630
However, they couldn't turn back again,
645
00:48:46,464 --> 00:48:48,299
so they threatened the pigs,
646
00:48:48,675 --> 00:48:51,010
and made them kill each other.
647
00:48:51,636 --> 00:48:53,805
The professor has not only destroyed your nerves,
648
00:48:54,514 --> 00:48:56,057
he has also destroyed your brain.
649
00:48:56,891 --> 00:48:57,809
You are nuts.
650
00:48:58,101 --> 00:48:59,727
Am I nuts?
651
00:49:00,728 --> 00:49:02,814
Pigs are destined to be killed by human beings.
652
00:49:03,148 --> 00:49:04,023
We need not show pity on them.
653
00:49:04,357 --> 00:49:05,692
But they are human beings, not pigs.
654
00:49:07,944 --> 00:49:11,406
You are a shame and you are helpless.
655
00:49:11,698 --> 00:49:12,532
Move!
656
00:49:14,242 --> 00:49:15,910
Even if there is an antidote,
657
00:49:16,911 --> 00:49:18,663
I will never give it to you.
658
00:49:19,247 --> 00:49:20,206
But...
659
00:49:24,502 --> 00:49:26,379
I don't think you can wait till that day.
660
00:50:33,154 --> 00:50:34,531
Who are you?
661
00:50:37,450 --> 00:50:38,701
Help!
662
00:52:00,325 --> 00:52:01,618
Who are you?
663
00:52:02,577 --> 00:52:03,620
Don't come over!
664
00:52:04,120 --> 00:52:04,871
I will bite!
665
00:52:05,163 --> 00:52:06,205
I am going to call the police.
666
00:52:09,542 --> 00:52:10,877
Help! What do you want?
667
00:52:11,336 --> 00:52:13,463
I'll ask my family to post you the money.
Don't harm me!
668
00:52:17,133 --> 00:52:18,051
It hurts!
669
00:52:20,261 --> 00:52:22,347
I have AIDS, don't rape me.
670
00:52:25,266 --> 00:52:26,434
Your wound is so deep.
671
00:52:27,644 --> 00:52:28,811
This is antiphlogistic.
672
00:52:41,366 --> 00:52:43,826
Don't wander off.
You are in very dangerous situation.
673
00:52:48,206 --> 00:52:50,500
If you are bored, play with the TV game set.
674
00:52:51,167 --> 00:52:52,460
If you are hungry,
675
00:52:54,337 --> 00:52:55,713
call me.
676
00:53:02,637 --> 00:53:04,222
I want to piss badly,
677
00:53:05,515 --> 00:53:08,101
I almost wet my pants!
678
00:54:12,081 --> 00:54:15,168
I am getting pressure from the Yankees (cops).
679
00:54:16,419 --> 00:54:19,881
They're calling everyday to check
whether we have found any clues.
680
00:54:20,423 --> 00:54:21,215
I have sent my best guys to investigate the case.
681
00:54:21,507 --> 00:54:22,759
I am sure we can get something
in the next two days.
682
00:54:23,301 --> 00:54:24,844
Since the event occurred in Hong Kong,
683
00:54:25,553 --> 00:54:27,305
this should be handled by Hong Kong police.
684
00:54:28,014 --> 00:54:29,265
Americans shouldn't stick their nose in this.
685
00:54:29,640 --> 00:54:31,934
But King Kau is the only
drugs dealer left in Hong Kong.
686
00:54:32,268 --> 00:54:33,311
He is still in intensive care.
687
00:54:33,811 --> 00:54:37,023
If he dies, we would have lost
our only link to information.
688
00:54:37,315 --> 00:54:40,151
Among the victims, there were undercovers.
689
00:54:40,443 --> 00:54:43,613
I think it must be the foreign drug dealers...
690
00:54:43,946 --> 00:54:45,406
trying to evade Hong Kong markets.
691
00:54:46,199 --> 00:54:47,074
Our only hope is to establish contact
692
00:54:47,366 --> 00:54:49,160
with the US network.
693
00:54:49,494 --> 00:54:50,995
So we can get the information
of the US drugs dealers.
694
00:54:51,370 --> 00:54:53,164
And then solve the case.
695
00:54:59,962 --> 00:55:02,048
Connection established,
download process activated.
696
00:55:14,811 --> 00:55:16,771
Report, duplication completed.
697
00:55:17,271 --> 00:55:19,774
The security system of the Hong Kong Police's
computer must be the worst in the world.
698
00:55:20,233 --> 00:55:20,983
They will never anticipate that
699
00:55:21,275 --> 00:55:23,778
we will plot to steal
their computer information.
700
00:55:24,403 --> 00:55:26,823
Keep on interrupting the Police's attention.
701
00:55:28,199 --> 00:55:29,784
Sell the list of the US DEA
702
00:55:30,076 --> 00:55:32,119
undercover agents to the Columbians.
703
00:55:32,954 --> 00:55:35,248
Detective Shek will protect King Kau.
704
00:55:35,748 --> 00:55:38,042
Use Shek as a bait to get our coach.
705
00:55:38,501 --> 00:55:40,503
Yuek-Ian, you're responsible for this mission,
706
00:55:42,880 --> 00:55:45,466
take charge!
707
00:55:46,926 --> 00:55:48,219
For those who don't want to compromise,
708
00:55:50,388 --> 00:55:51,764
there is only one solution.
709
00:56:04,735 --> 00:56:07,196
|'m hungry-
710
00:56:12,034 --> 00:56:12,994
Eat.
711
00:56:26,299 --> 00:56:27,633
It's awful. What's this?
712
00:56:28,217 --> 00:56:29,635
Preserved duck on rice.
713
00:56:30,011 --> 00:56:30,845
Have you ever cooked a meal?
714
00:56:47,486 --> 00:56:49,947
Forget it.
715
00:57:04,462 --> 00:57:06,839
Here's the special news.
716
00:57:07,131 --> 00:57:09,508
A mysterious man in all black
recently appears in Hong Kong.
717
00:57:10,009 --> 00:57:10,635
What do the citizens think about
718
00:57:10,927 --> 00:57:12,470
this man in black?
719
00:57:13,387 --> 00:57:15,640
Is he a big popular singing star
disguised in black?
720
00:57:15,932 --> 00:57:17,099
Where can I buy a photo of him?
721
00:57:17,558 --> 00:57:18,893
This man is really weird.
722
00:57:19,185 --> 00:57:21,520
Why does he dress in black all the time?
723
00:57:21,812 --> 00:57:22,813
Why does he wear a mask?
724
00:57:23,105 --> 00:57:24,649
Is it to hide his ugly face?
725
00:57:25,608 --> 00:57:26,025
Thanks.
726
00:57:26,359 --> 00:57:27,652
Next, let's hear...
727
00:57:27,944 --> 00:57:28,903
some professional opinions.
728
00:57:29,236 --> 00:57:30,947
In fact,
729
00:57:31,238 --> 00:57:33,908
this hero is the psychological reflection
of people's consciousness.
730
00:57:34,200 --> 00:57:36,869
Since we are exposed to so many
unfair things in life,
731
00:57:37,161 --> 00:57:39,580
we are always looking for a hero
who make sure that justice is done.
732
00:57:40,081 --> 00:57:41,499
I think this is an illusion.
733
00:57:41,791 --> 00:57:42,875
Thank you!
734
00:57:43,167 --> 00:57:46,128
Now, the police can't get any information
about the 'Black Mask'.
735
00:57:46,712 --> 00:57:49,382
But the Commissioner has ordered a sanction
among all the film production companies,
736
00:57:49,674 --> 00:57:51,801
they can't use it as a movie script.
737
00:57:53,094 --> 00:57:53,928
Now, you are famous,
738
00:57:54,470 --> 00:57:56,764
will you throw a concert later?
739
00:57:57,056 --> 00:57:58,182
Let me be your agent.
740
00:58:00,101 --> 00:58:01,519
You don't need to live here any more.
741
00:58:03,229 --> 00:58:04,188
It's too lonely.
742
00:58:04,605 --> 00:58:05,940
You women
743
00:58:06,273 --> 00:58:08,150
are so snobbish, how vain!
744
00:58:08,526 --> 00:58:11,070
What do you mean? You masked yourself,
aren't you vain as well?
745
00:58:11,362 --> 00:58:14,323
Women wearing make up is
as vain as a man wearing a mask.
746
00:58:15,449 --> 00:58:16,617
I don't wear make up!
747
00:58:17,034 --> 00:58:17,952
Really?
748
00:58:18,452 --> 00:58:19,578
I wanna give you a gift.
749
00:58:21,497 --> 00:58:22,415
Thank you!
750
00:58:23,249 --> 00:58:24,291
Sorry.
751
00:58:34,301 --> 00:58:35,511
Tsui Chik?
752
00:58:40,725 --> 00:58:42,560
Tsui Chik?
753
00:58:51,235 --> 00:58:53,988
I was lucky to be saved by you,
but how about Tsui Chik?
754
00:58:55,281 --> 00:58:56,449
Will Tsui Chik die?
755
00:58:57,742 --> 00:58:58,868
Is he important to you?
756
00:58:59,160 --> 00:59:00,494
Not exactly, but...
757
00:59:01,203 --> 00:59:03,581
he is pretty helpless,
he can't even take care of himself.
758
00:59:04,623 --> 00:59:06,417
Please help me to find him, OK?
759
00:59:06,876 --> 00:59:08,294
OK, I promise.
760
00:59:10,421 --> 00:59:13,090
You know, men who always claim how good they
are,
761
00:59:13,382 --> 00:59:14,175
can't be all that good.
762
00:59:14,467 --> 00:59:17,178
Those who has real substance rarely utter a word.
763
00:59:31,358 --> 00:59:32,359
This is Tsui Chik.
764
00:59:33,402 --> 00:59:35,446
Hi, it's you! I worry about you!
765
00:59:35,738 --> 00:59:37,948
Now, I am in a very secure place.
766
00:59:38,324 --> 00:59:40,868
I have been kidnapped.
767
00:59:41,452 --> 00:59:42,912
But I don't know where I am now.
768
00:59:43,204 --> 00:59:45,206
Everyday, I hear only 'Bang Bang Bang'.
769
00:59:45,498 --> 00:59:47,500
I think this may be an industrial area.
770
00:59:47,958 --> 00:59:49,752
And I hear the sound of planes.
771
00:59:50,252 --> 00:59:52,379
I think I may be near the airport.
772
00:59:53,380 --> 00:59:55,007
Also, this place is facing West.
773
00:59:55,299 --> 00:59:57,343
During sunset, we get the sun.
774
00:59:57,676 --> 00:59:58,427
Come and save me!
775
00:59:58,719 --> 00:59:59,678
If you can't,
776
00:59:59,970 --> 01:00:01,013
go to seek help
777
01:00:01,305 --> 01:00:03,432
from your friend Inspector Shek.
778
01:00:03,849 --> 01:00:04,558
Is that clear?
779
01:00:05,518 --> 01:00:07,103
Alright, I'll think of something.
780
01:00:07,394 --> 01:00:09,522
Remember, don't do anything silly.
781
01:00:09,814 --> 01:00:10,606
Black Mask'll protect you!
782
01:00:10,898 --> 01:00:12,691
OK. Bye bye!
783
01:00:21,242 --> 01:00:23,327
Tsui Chik that nerd! Please, be smart and save me.
784
01:00:23,619 --> 01:00:25,830
Or I will die.
785
01:00:30,501 --> 01:00:32,336
How come?
786
01:00:32,920 --> 01:00:34,213
Inspector, our computer is infected.
787
01:00:34,505 --> 01:00:36,423
I know it, same as mine.
788
01:00:42,388 --> 01:00:44,348
Inspector, your friend Tsui Chik
is here looking for you.
789
01:00:52,773 --> 01:00:53,983
There were many people killed in the library.
790
01:00:54,441 --> 01:00:55,693
None of my business.
791
01:00:57,111 --> 01:00:58,154
How is Tracy now?
792
01:00:59,280 --> 01:01:00,447
Don't worry, she is fine.
793
01:01:02,074 --> 01:01:04,368
You are as mysterious as the 'Black Mask',
appearing and disappearing just like that.
794
01:01:04,827 --> 01:01:06,162
Why don't you disguise as him?
795
01:01:07,246 --> 01:01:08,914
So others won't mistake me as the 'Black Mask'
796
01:01:09,957 --> 01:01:12,126
When I knew you, you told me that,
797
01:01:12,835 --> 01:01:14,503
if you want to be a good friend with a person,
798
01:01:14,920 --> 01:01:16,505
try not to know too much secret about him.
799
01:01:17,631 --> 01:01:19,717
If you know too much,
you can't be friends any more.
800
01:01:20,426 --> 01:01:21,385
It's not too late to understand
that philosophy now.
801
01:01:26,473 --> 01:01:28,100
When he takes off his mask,
802
01:01:28,392 --> 01:01:30,144
will I find my father?
803
01:01:31,937 --> 01:01:33,189
Are you going to the hospital?
804
01:01:34,398 --> 01:01:36,650
They're using you as a bait to get the Black Mask!
805
01:01:37,443 --> 01:01:38,819
You're no match for them!
806
01:01:40,654 --> 01:01:41,822
You know,
807
01:01:42,573 --> 01:01:44,783
everyday at this hour, I love standing
here to watch the sunset.
808
01:01:46,368 --> 01:01:47,620
And I'll tell myself that.
809
01:01:48,579 --> 01:01:50,331
I can still stand on the
same place the following day.
810
01:01:51,582 --> 01:01:53,292
Tonight, I have to fight a tough battle.
811
01:01:53,751 --> 01:01:55,878
I don't know whether 'Black Mask'
is my friend or my enemy.
812
01:01:59,089 --> 01:02:00,966
I hope he won't appear.
813
01:02:01,759 --> 01:02:02,468
If you have time,
come play chess with me tomorrow.
814
01:02:02,760 --> 01:02:04,511
Sure I will.
815
01:02:18,359 --> 01:02:19,652
You've never counter attacked before...
816
01:02:19,944 --> 01:02:20,778
why this time?
817
01:02:21,070 --> 01:02:24,281
Because I don't think
I need to hide anything any more.
818
01:02:25,199 --> 01:02:26,617
I'm a cop, I can arrest you.
819
01:02:27,826 --> 01:02:28,827
I come to you...
820
01:02:29,119 --> 01:02:30,579
not because you're a cop.
821
01:02:31,956 --> 01:02:33,165
Cause you're my friend.
822
01:02:54,728 --> 01:02:54,937
What's the matter?
823
01:02:55,229 --> 01:02:57,064
What's the matter?
824
01:03:00,442 --> 01:03:02,695
SDU calling UP, what's happening downstairs?
825
01:03:03,404 --> 01:03:04,113
What's happened?
826
01:03:04,822 --> 01:03:05,739
A guy was hurt in an accident.
827
01:03:06,031 --> 01:03:08,117
He needs immediate operation.
828
01:03:09,785 --> 01:03:11,495
Control...
829
01:03:12,162 --> 01:03:13,580
a patient who was injured in an industrial accident
830
01:03:13,872 --> 01:03:14,748
is being sent to the hospital.
831
01:03:16,125 --> 01:03:17,167
UP, gate!
832
01:03:17,876 --> 01:03:19,586
Let him pass. Let them move to the casualties.
833
01:03:19,878 --> 01:03:20,671
Roger
834
01:03:22,006 --> 01:03:23,674
SDU control centre calling.
835
01:03:24,425 --> 01:03:25,718
Nothing happened downstairs.
836
01:03:26,010 --> 01:03:28,762
Everyone in position, keep on standing by.
837
01:03:45,154 --> 01:03:45,904
How is the situation?
838
01:03:46,238 --> 01:03:47,740
He has just been given sedative.
839
01:04:10,554 --> 01:04:12,097
Don't come over. Are you a ghost?
840
01:04:12,389 --> 01:04:13,640
Don't come over! No...
841
01:05:16,120 --> 01:05:17,538
Don't move,
842
01:05:17,830 --> 01:05:19,581
I've given you anesthetics.
You aren't going anywhere.
843
01:05:40,269 --> 01:05:41,395
You can't escape.
844
01:05:55,409 --> 01:05:56,702
Stop shooting! He's got no bullets.
845
01:06:03,792 --> 01:06:05,752
Stand by... stand by.
846
01:06:06,462 --> 01:06:08,714
Don't shoot! Don't shoot!
847
01:06:09,923 --> 01:06:11,175
Don't worry,
848
01:06:11,800 --> 01:06:12,801
we won't hurt you.
849
01:06:13,802 --> 01:06:14,928
Give me the gun.
850
01:06:20,350 --> 01:06:21,602
Stay calm.
851
01:06:23,979 --> 01:06:25,230
Don't panic.
852
01:06:28,192 --> 01:06:31,153
Now is it? A colleague is on fire,
put out the fire now!
853
01:07:02,935 --> 01:07:03,977
Go... go.
854
01:07:04,645 --> 01:07:06,396
Two by two...cover formation.
855
01:07:16,990 --> 01:07:17,741
Many colleagues of team one died.
856
01:07:18,033 --> 01:07:18,534
Team one reform.
857
01:07:18,825 --> 01:07:20,869
Join team two. Team three cover them.
858
01:09:02,012 --> 01:09:03,430
Didn't you say the Black Mask won't show up?
859
01:09:03,722 --> 01:09:05,641
Black Mask didn't make that promise.
860
01:09:45,138 --> 01:09:46,640
Inspector...
861
01:09:47,849 --> 01:09:50,143
Don't come over here. There are bombs on his body.
862
01:09:55,357 --> 01:09:56,733
Damn it!
863
01:10:02,364 --> 01:10:03,990
- Inspector.
- Inspector, are you hurt?
864
01:10:04,533 --> 01:10:05,659
Sir...
865
01:10:05,951 --> 01:10:06,702
Are you alright?
866
01:10:06,993 --> 01:10:08,328
How are you? Are you alright?
867
01:10:08,620 --> 01:10:10,664
Inspector, look!
868
01:10:17,587 --> 01:10:18,797
Take it back as evidence.
869
01:10:20,632 --> 01:10:21,967
Inspector, where are you going?
870
01:10:23,552 --> 01:10:24,803
I am going to buy a pack of cigarettes.
871
01:10:25,804 --> 01:10:26,847
Take the evidence back.
872
01:10:50,620 --> 01:10:52,289
Yeuk-lan...
873
01:10:53,206 --> 01:10:54,958
Yeuk-lan.
874
01:10:57,294 --> 01:10:58,754
You saved me again.
875
01:11:02,132 --> 01:11:03,550
But you are blocking me.
876
01:11:17,022 --> 01:11:18,482
You helped me once,
877
01:11:19,357 --> 01:11:20,901
I helped you too.
878
01:11:21,359 --> 01:11:22,819
You will never get what you want.
879
01:11:23,612 --> 01:11:25,781
Follow me back to our place,
Commander Hung will cure you.
880
01:11:27,032 --> 01:11:27,908
I won't go back.
881
01:11:28,200 --> 01:11:29,534
I don't want to be killer again.
882
01:11:30,118 --> 01:11:30,702
You know?
883
01:11:30,994 --> 01:11:32,871
I can't even feel like an ordinary people.
884
01:11:33,330 --> 01:11:36,833
Soon, we will be able to have a new life.
885
01:11:37,709 --> 01:11:38,460
We have come to steal information
886
01:11:38,794 --> 01:11:41,254
from the anti-narcotics bureau of the HK police.
887
01:11:42,130 --> 01:11:43,924
So we can make a large sum of money.
888
01:11:44,966 --> 01:11:46,968
Then we can afford to cure ourselves.
889
01:11:47,761 --> 01:11:49,596
Your target isn't Hong Kong Police.
890
01:11:49,888 --> 01:11:51,139
But the international drugs dealing gangs.
891
01:11:52,140 --> 01:11:53,266
We sell information to the King of drugs
892
01:11:53,558 --> 01:11:55,352
and control the whole market.
893
01:11:55,852 --> 01:11:57,604
You are cold-blooded,
why do you want to cure yourself?
894
01:11:58,438 --> 01:11:59,564
You can never do that.
895
01:12:00,106 --> 01:12:01,983
You are bleeding very badly,
if it doesn't stop, you'll die.
896
01:12:03,318 --> 01:12:05,153
Better follow me, sir.
897
01:12:06,780 --> 01:12:08,240
I'd rather die...
898
01:12:08,532 --> 01:12:09,950
than follow you back.
899
01:12:10,450 --> 01:12:11,660
I must stop you.
900
01:12:14,329 --> 01:12:15,580
Wait for me!
901
01:12:34,766 --> 01:12:36,643
Help-n
902
01:12:42,065 --> 01:12:43,149
What's up?
903
01:12:43,650 --> 01:12:44,776
How are you?
904
01:12:50,031 --> 01:12:51,116
Leave now.
905
01:12:52,450 --> 01:12:53,952
Someone wants to kill me.
906
01:12:54,494 --> 01:12:56,121
It is dangerous and
I can't protect you any further.
907
01:12:58,331 --> 01:12:59,499
G9!
908
01:13:22,480 --> 01:13:24,274
My God, this is so high!
909
01:13:25,942 --> 01:13:27,027
How to jump?
910
01:14:32,467 --> 01:14:34,135
Don't come over. I am an ace shooter.
911
01:15:09,421 --> 01:15:10,463
Come on!
912
01:15:14,509 --> 01:15:15,301
Hold me tight!
913
01:15:50,170 --> 01:15:52,464
Yeuk-Ian, did you get Black Mask?
914
01:15:54,507 --> 01:15:56,593
Commander, he ran away.
915
01:16:06,436 --> 01:16:07,520
Yeuk-lan.
916
01:16:09,981 --> 01:16:10,857
G9!
917
01:17:12,669 --> 01:17:15,088
Don't move, you bleed a lot.
918
01:17:15,880 --> 01:17:17,215
You need to take a good rest.
919
01:17:36,484 --> 01:17:39,737
If you see my face, it will put you
in a more dangerous position.
920
01:17:40,363 --> 01:17:42,157
Well, I won't insist then.
921
01:17:42,574 --> 01:17:44,659
After your recovery,
I'm sure you will show me voluntarily.
922
01:18:32,790 --> 01:18:34,250
Do you really want to help me?
923
01:18:34,542 --> 01:18:35,627
Yes...
924
01:18:36,252 --> 01:18:39,172
Get ready. We have a lot of things to do.
925
01:18:43,593 --> 01:18:45,220
It's time to put an end here.
926
01:18:46,638 --> 01:18:49,140
Kuen, Shi, Ho...
927
01:18:49,599 --> 01:18:51,351
I can't imagine that you could
only live such short lives!
928
01:19:09,452 --> 01:19:10,954
I know you would come.
929
01:19:11,454 --> 01:19:13,081
It's useless for you to arrest all these people.
930
01:19:13,831 --> 01:19:15,541
The only way to stop them
931
01:19:15,875 --> 01:19:17,335
is to ruin their plan.
932
01:19:18,086 --> 01:19:19,462
Ruin their plan?
933
01:19:20,129 --> 01:19:21,839
But they killed all the drugs dealers.
934
01:19:22,215 --> 01:19:23,383
Will they kill the governor next?
935
01:19:23,716 --> 01:19:25,927
They're accessing the police computer
936
01:19:26,219 --> 01:19:28,471
network to steal information
937
01:19:31,933 --> 01:19:33,434
The bodies buried here...
938
01:19:33,726 --> 01:19:35,895
are police sacrificed in the hospital.
939
01:19:37,689 --> 01:19:39,440
Police do die on duty.
940
01:19:39,983 --> 01:19:41,359
We shouldn't blame a word.
941
01:19:42,527 --> 01:19:45,363
But you know? I almost caught her.
942
01:19:45,655 --> 01:19:46,906
I almost got her!
943
01:19:48,491 --> 01:19:50,410
Because of you, she was saved!
944
01:19:50,702 --> 01:19:53,037
They have died for nothing.
945
01:19:56,874 --> 01:19:58,042
Take this.
946
01:19:58,334 --> 01:20:00,628
And put it into your computer.
947
01:20:00,962 --> 01:20:02,422
When they begin stealing police information,
948
01:20:03,006 --> 01:20:04,924
the virus will enter their system.
949
01:20:08,261 --> 01:20:09,345
Thank you for saving my life.
950
01:20:09,637 --> 01:20:10,638
But I don't want to owe you any more.
951
01:20:11,681 --> 01:20:13,641
Even if I die in front of you,
I don't want you to save me.
952
01:20:14,183 --> 01:20:15,810
If you have a good way of handling them.
953
01:20:16,602 --> 01:20:17,478
I promise I won't bother.
954
01:20:17,770 --> 01:20:19,022
This is duty of the police.
955
01:21:22,835 --> 01:21:23,878
You can't even beat me,
956
01:21:24,170 --> 01:21:25,880
how can you take on 701?
957
01:21:33,471 --> 01:21:34,389
I'll give it my lost shot.
958
01:21:41,813 --> 01:21:42,355
Stop your work.
959
01:21:44,482 --> 01:21:45,817
Put this disc into the computer.
960
01:21:46,359 --> 01:21:48,403
Inspector, without the order of the Commissioner,
we can't do that.
961
01:21:50,321 --> 01:21:51,531
Please.
962
01:22:02,458 --> 01:22:03,751
The computer is being infected.
963
01:22:04,544 --> 01:22:06,337
Report, the computer virus is invading...
964
01:22:08,673 --> 01:22:09,340
Take the disc out,
965
01:22:09,632 --> 01:22:11,008
or it'll completely erase the information
we have already got.
966
01:22:11,300 --> 01:22:12,385
Give way!
967
01:22:15,972 --> 01:22:17,348
Inspector, are you crazy?
968
01:22:17,890 --> 01:22:18,850
It's a serious crime to use guns
without the proper license.
969
01:22:19,142 --> 01:22:20,268
Drop the gun.
970
01:22:21,060 --> 01:22:22,520
I know it's against the rules.
971
01:22:23,521 --> 01:22:24,564
But I didn't have enough time to report to you.
972
01:22:25,398 --> 01:22:27,024
Some criminals are stealing information
from our computer.
973
01:22:27,483 --> 01:22:28,651
I just want to damage their computer system.
974
01:22:28,943 --> 01:22:32,488
Bull shit! We police have a tight security
against any stealing.
975
01:22:32,780 --> 01:22:35,700
Any information obtained without our
proper approval will become useless data.
976
01:22:36,451 --> 01:22:38,286
I order you to drop the gun. Now!
977
01:22:47,628 --> 01:22:48,212
Stay calm, Inspector.
978
01:22:48,504 --> 01:22:49,964
I just want to solve the case.
979
01:22:50,756 --> 01:22:51,591
We can discuss this.
980
01:22:51,883 --> 01:22:54,469
We can't. We haven't got time.
981
01:22:59,807 --> 01:23:01,184
I forgot to load the gun.
982
01:23:03,686 --> 01:23:06,939
Inspector, you are off
this case as of this minute.
983
01:23:07,440 --> 01:23:08,900
You are suspended.
984
01:23:09,192 --> 01:23:11,527
Now, go out and write me a report.
985
01:23:15,281 --> 01:23:15,907
Take the disc out.
986
01:23:16,199 --> 01:23:17,366
Yes sir.
987
01:23:21,329 --> 01:23:22,538
Transmission back to normal.
988
01:23:22,830 --> 01:23:23,539
Transmission go on.
989
01:23:23,831 --> 01:23:24,790
Go on.
990
01:23:31,714 --> 01:23:32,882
How is it?
991
01:23:34,258 --> 01:23:35,259
No reaction.
992
01:24:00,743 --> 01:24:03,538
Bull shit! We police have
tight security against any espionage.
993
01:24:03,829 --> 01:24:06,791
Any information obtained without our proper
approval will become useless data.
994
01:24:10,044 --> 01:24:12,630
Unless they are inside the police station.
995
01:24:17,176 --> 01:24:18,427
They must be beneath the police station.
996
01:24:18,761 --> 01:24:19,595
Where is it?
997
01:24:19,887 --> 01:24:21,055
Hurry up, follow me.
998
01:24:21,722 --> 01:24:22,682
I've got the application form!
999
01:24:23,766 --> 01:24:25,101
But we haven't the Commissioner's signature.
1000
01:24:25,393 --> 01:24:26,769
Here it is.
1001
01:24:29,939 --> 01:24:32,108
Buddies, these are the arms I want.
1002
01:24:34,193 --> 01:24:35,403
Inspector,
1003
01:24:35,778 --> 01:24:37,280
is there a riot outside?
1004
01:24:39,615 --> 01:24:40,324
It's incredible.
1005
01:24:40,616 --> 01:24:41,867
They have actually set up their
base beneath the police station.
1006
01:24:42,159 --> 01:24:43,911
Inspector, according to the blue print,
it must be under here.
1007
01:24:46,831 --> 01:24:50,293
- Did you give him a walkie talkie?
- No, it's a bug.
1008
01:24:50,585 --> 01:24:51,711
I put it inside his watch.
1009
01:24:52,003 --> 01:24:53,838
- Does he know?
- No
1010
01:25:09,937 --> 01:25:10,688
Are you alright?
1011
01:25:10,980 --> 01:25:11,939
I am fine.
1012
01:25:13,566 --> 01:25:14,692
You are hurt.
1013
01:25:14,984 --> 01:25:17,069
Oh yeah.
1014
01:25:21,115 --> 01:25:22,533
They are cunning, better be careful.
1015
01:25:22,825 --> 01:25:23,701
Luckily you are not seriously injured, otherwise...
1016
01:25:24,535 --> 01:25:25,077
how can I face Baby for your wedding
1017
01:25:25,369 --> 01:25:26,537
will be held next month.
1018
01:25:26,829 --> 01:25:27,330
That's right.
1019
01:25:27,622 --> 01:25:28,539
You'd annual leave 2 weeks ago,
1020
01:25:28,831 --> 01:25:29,749
and you'll have honey moon next month,
1021
01:25:30,041 --> 01:25:31,250
What a lucky guy you are!
1022
01:25:31,792 --> 01:25:33,461
Wedding is a big event in one's life, you know?
1023
01:25:39,592 --> 01:25:40,843
Crab and his girl broke up for a long time.
1024
01:25:42,845 --> 01:25:44,639
And, his girl isn't called Baby.
1025
01:26:02,823 --> 01:26:04,659
Something's wrong! I'll go to save him.
1026
01:26:04,950 --> 01:26:05,785
Are we going down through the gutter?
1027
01:26:06,077 --> 01:26:07,119
You can't go, it's too dangerous.
1028
01:26:08,079 --> 01:26:08,829
Why?
1029
01:26:09,121 --> 01:26:10,831
I can't let you take any more risk.
1030
01:26:11,123 --> 01:26:13,084
If I don't come back in half hour,
1031
01:26:13,376 --> 01:26:14,752
you should leave here at once.
1032
01:26:19,340 --> 01:26:21,050
Let me look at your face.
1033
01:26:22,802 --> 01:26:23,594
Why?
1034
01:26:24,512 --> 01:26:25,763
Cause you promised me that.
1035
01:26:26,764 --> 01:26:27,848
You promise you'll keep this a secret.
1036
01:26:28,391 --> 01:26:28,891
Promise,
1037
01:26:29,183 --> 01:26:31,060
I won't even tell Tsui Chik, that nerd.
1038
01:26:51,372 --> 01:26:53,207
Sorry, I called you nerd.
1039
01:26:53,749 --> 01:26:55,292
Remember, you have to come back.
1040
01:26:56,293 --> 01:26:57,920
Don't worry, I'll be back.
1041
01:26:59,380 --> 01:27:00,214
I am leaving.
1042
01:27:01,924 --> 01:27:03,718
I'll wait for you for dinner.
1043
01:27:08,806 --> 01:27:10,516
Commander, download procedure
has reached the last stage.
1044
01:27:10,808 --> 01:27:12,101
Five more minutes to go.
1045
01:27:13,519 --> 01:27:17,189
Inform all the team members to
begin retreat in fifteen minutes.
1046
01:27:21,861 --> 01:27:23,571
Commander, we have unidentified object...
1047
01:27:23,863 --> 01:27:25,364
approaching section C at a high speed.
1048
01:27:35,666 --> 01:27:37,168
They are coming.
1049
01:27:40,212 --> 01:27:42,715
Commander, these are Heat Bombs.
1050
01:27:43,549 --> 01:27:44,592
They want to distract our attention.
1051
01:28:04,695 --> 01:28:06,447
So fast!
1052
01:28:28,594 --> 01:28:31,680
Sir, please stay and enjoy yourself.
1053
01:28:32,389 --> 01:28:34,850
I have a present for you.
1054
01:28:47,071 --> 01:28:49,073
You will soon become minced meat.
1055
01:28:49,865 --> 01:28:51,826
Cause the bomb will explode soon.
1056
01:28:52,117 --> 01:28:53,118
You've said once.
1057
01:28:59,792 --> 01:29:00,459
HOW king?
1058
01:29:00,751 --> 01:29:02,378
Only two minutes left, you'd better run.
1059
01:30:09,153 --> 01:30:09,695
We still have time.
1060
01:30:09,987 --> 01:30:10,696
Either be quick,
1061
01:30:10,988 --> 01:30:11,989
or leave at once.
1062
01:30:12,907 --> 01:30:13,449
Do you have a pager?
1063
01:30:13,741 --> 01:30:14,825
PaQer?
1064
01:30:26,170 --> 01:30:27,421
It is ticking faster than my heart beat.
1065
01:30:42,978 --> 01:30:43,228
Let's leave by different routes.
1066
01:30:43,520 --> 01:30:44,897
No
1067
01:31:05,751 --> 01:31:07,127
Coach,
1068
01:31:08,045 --> 01:31:09,880
I have over estimated you.
1069
01:31:10,506 --> 01:31:12,174
What is the difference between you and a pig?
1070
01:31:17,596 --> 01:31:19,974
Man or Pig'
1071
01:31:20,683 --> 01:31:23,519
one deserves to die
if he despises his own species.
1072
01:31:26,188 --> 01:31:28,983
You are worse than a pig, you deserve to die.
1073
01:34:37,588 --> 01:34:38,422
Poisonous gas!
1074
01:35:13,874 --> 01:35:15,792
You can't leave now.
1075
01:35:16,543 --> 01:35:18,629
Let's see for how much longer
can you hold your breath.
1076
01:35:56,458 --> 01:35:58,502
Has the police information been
completely downloaded yet?
1077
01:36:11,390 --> 01:36:12,641
Let me deplete your blood.
1078
01:37:33,805 --> 01:37:36,266
Is your heart beating slower and slower?
1079
01:37:39,311 --> 01:37:41,938
Your blood is almost completely depleted.
1080
01:37:42,439 --> 01:37:46,109
Even if I don't kill you,
you will die of heart failure.
1081
01:37:46,401 --> 01:37:47,694
Just like the General.
1082
01:37:51,531 --> 01:37:52,741
I've got the information.
1083
01:37:55,077 --> 01:37:56,161
Don't take my disc.
1084
01:38:03,335 --> 01:38:05,003
You want to get it? Come here.
1085
01:38:18,183 --> 01:38:19,226
Run for your life!
1086
01:38:37,911 --> 01:38:39,788
Sorry for all the trouble.
From now on, it's all up to you.
1087
01:38:49,339 --> 01:38:51,675
I guess this is the only way to send you away.
1088
01:38:53,510 --> 01:38:54,136
You're welcome.
1089
01:38:58,432 --> 01:38:59,975
Thank you for your white outfit.
1090
01:39:00,684 --> 01:39:01,810
I am determined to repair my feeling,
1091
01:39:02,102 --> 01:39:03,437
whatever it takes,
1092
01:39:03,937 --> 01:39:05,063
I am sure I can find someone who can cure me.
1093
01:39:06,940 --> 01:39:08,650
I hope when I see you again,
1094
01:39:10,444 --> 01:39:11,736
if I punch you, you'll be able to feel the pain.
1095
01:39:12,154 --> 01:39:12,988
Well, I guess it's time now.
1096
01:39:13,488 --> 01:39:14,906
The boat's leaving.
1097
01:39:16,450 --> 01:39:17,367
Wait.
1098
01:39:24,708 --> 01:39:25,584
Please!
1099
01:39:26,793 --> 01:39:28,587
- Sorry to trouble you sir, yes, come,
- OK.
1100
01:39:29,337 --> 01:39:31,548
One, two, three, say cheese.
1101
01:39:33,008 --> 01:39:34,384
Let's get our picture together.
77328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.