All language subtitles for Black.Mask.1996.1080p.BluRay.CHI.x264.ESub.SkymoviesHD.beer_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,565 --> 00:01:49,984 There is a warning to the 701 team member. 2 00:01:50,985 --> 00:01:53,112 You have entered the prohibited zone of the military base. 3 00:01:53,821 --> 00:01:55,197 Do not proceed further. 4 00:01:55,489 --> 00:01:56,866 Surrender now. 5 00:01:57,366 --> 00:01:59,410 We will escort you back to the Experiment Block. 6 00:02:00,119 --> 00:02:01,829 We are acting under a special permission to kill. 7 00:02:02,121 --> 00:02:05,583 Any counter attack will result in a full force attack. 8 00:02:15,635 --> 00:02:17,094 You are surrounded, 9 00:02:17,386 --> 00:02:19,013 drop your weapons and surrender at once. 10 00:04:40,696 --> 00:04:42,865 I adopt a new identity, my name is now Tsui Chik. 11 00:04:43,657 --> 00:04:45,951 I am the librarian here. 12 00:04:46,535 --> 00:04:49,830 For me, this is the perfect place. 13 00:04:50,790 --> 00:04:52,541 Here, I can look up anything that interests me. 14 00:04:52,958 --> 00:04:54,460 Also, there are usually hardly anyone around 15 00:04:56,712 --> 00:04:59,882 except for those few nosy people. 16 00:05:01,425 --> 00:05:03,886 No, you've typed wrongly again. 17 00:05:11,227 --> 00:05:12,770 Tracy, it's not your first time. 18 00:05:13,062 --> 00:05:14,104 Take it easy. 19 00:05:14,605 --> 00:05:16,273 But this has got to be a new record. 20 00:05:16,565 --> 00:05:19,360 I got dumped even before I find out his name! 21 00:05:21,612 --> 00:05:23,489 The one who's crying is Tracy. 22 00:05:24,156 --> 00:05:25,616 Nicknamed Update. 23 00:05:25,908 --> 00:05:27,868 He claims she's always at the forefront of fashion 24 00:05:28,327 --> 00:05:29,537 and she specializes a falling in and out of love, 25 00:05:30,079 --> 00:05:31,747 that's why she cries a lot. 26 00:05:33,541 --> 00:05:35,459 This is the chief of the library. 27 00:05:36,126 --> 00:05:37,461 Helookstough 28 00:05:37,878 --> 00:05:38,712 but deep down, he's really a good guy. 29 00:05:39,004 --> 00:05:40,548 He likes to joke a lot. 30 00:05:43,509 --> 00:05:44,301 As for me 31 00:05:44,593 --> 00:05:46,637 this is the best shelter for me. 32 00:05:47,346 --> 00:05:49,265 It allows me to quietly search for the most basic quality in a human. 33 00:05:49,974 --> 00:05:50,891 Feehng. 34 00:05:52,560 --> 00:05:54,019 Tracy, you should know better than anyone else. 35 00:05:55,604 --> 00:05:58,190 Good looking hunks are the worst lot. 36 00:05:59,900 --> 00:06:03,362 But he's only 5 ft. 2, how can he be a hunk? 37 00:06:05,155 --> 00:06:06,740 He must be rich then. 38 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 Rich men are just as bad. 39 00:06:09,827 --> 00:06:11,328 For me, if he's not a hunk, he'd better be rich. 40 00:06:11,620 --> 00:06:13,455 If he has neither, who wants him? 41 00:06:14,748 --> 00:06:17,293 I want someone for his personality. 42 00:06:17,585 --> 00:06:19,962 Tracy, be practical, 43 00:06:20,254 --> 00:06:21,964 find someone who is common. 44 00:06:22,548 --> 00:06:25,384 You never know, this someone may just be around the corner. 45 00:06:31,599 --> 00:06:33,142 Wait. 46 00:06:34,685 --> 00:06:35,686 I hope you are not referring to yourselves? 47 00:06:36,353 --> 00:06:37,813 No. 48 00:06:38,230 --> 00:06:40,399 Aren't we kind to you? 49 00:06:40,691 --> 00:06:43,652 Maybe just a casual relationship. 50 00:06:46,697 --> 00:06:47,907 Actually, do you have someone in mind? 51 00:06:49,742 --> 00:06:51,243 Over there. 52 00:06:59,418 --> 00:07:00,878 That piece of wood? 53 00:07:02,421 --> 00:07:04,214 A real nerd! 54 00:07:04,590 --> 00:07:06,508 That's what I like about him. 55 00:07:07,968 --> 00:07:09,887 Forget it. 56 00:07:13,349 --> 00:07:13,807 Traqh 57 00:07:14,099 --> 00:07:16,727 Tracy, haven't you suffered enough from those heartless guys? 58 00:07:17,394 --> 00:07:18,812 That's right, Tsui Chik. 59 00:07:19,229 --> 00:07:21,273 He's always here, I never see him go out. 60 00:07:21,857 --> 00:07:25,945 He must have saved up a lot of money. 61 00:07:26,403 --> 00:07:37,539 Marrying him would be great, he can keep the House clean, feed the Baby. It would be perfect ! 62 00:07:38,540 --> 00:07:41,126 He doesn't smoke or drink, 63 00:07:41,502 --> 00:07:42,962 doesn't gamble either. 64 00:07:43,963 --> 00:07:46,507 How can you be sure that he doesn't gamble? 65 00:07:47,424 --> 00:07:48,467 Tsui Chik. 66 00:07:49,593 --> 00:07:51,053 Come over here. 67 00:07:52,888 --> 00:07:54,098 Yes, chief? 68 00:07:55,099 --> 00:07:56,350 Let's play mahjong after work. 69 00:07:57,685 --> 00:07:59,353 Don't you have enough players already? 70 00:07:59,728 --> 00:08:01,355 Szeto's got a date. 71 00:08:03,440 --> 00:08:06,986 Yes, my girlfriend is waiting. 72 00:08:08,278 --> 00:08:10,197 Come on, be a good sport ! 73 00:08:10,990 --> 00:08:13,784 Why you want to play ? 74 00:08:14,326 --> 00:08:16,245 Um Geld zu gewinnen ! 75 00:08:17,162 --> 00:08:19,832 Normally, how much can you win in one game? 76 00:08:20,207 --> 00:08:23,210 You can win $300-$500 on a very lucky night. 77 00:08:28,382 --> 00:08:29,425 Hooked! 78 00:08:33,095 --> 00:08:34,304 Here...300...Consider that I have lost. 79 00:08:35,014 --> 00:08:35,848 I'll take it. 80 00:08:36,265 --> 00:08:37,099 I really don't know the game 81 00:08:37,433 --> 00:08:38,225 and I've a lot of books I must read. 82 00:08:38,684 --> 00:08:39,852 That's ridiculous, how can you hand over your money just like that? 83 00:08:40,686 --> 00:08:41,770 I hardly ever spend money anyway. 84 00:08:42,229 --> 00:08:43,272 I'll go sort out the books. 85 00:08:47,818 --> 00:08:50,279 How can anyone love reading so much? 86 00:08:50,571 --> 00:08:52,573 These days, man like this only exists in fictions. 87 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 This kind of man is like dinosaur. 88 00:08:54,825 --> 00:08:56,285 We stand with you ! 89 00:08:56,785 --> 00:09:04,376 He must be at least 30...But he is so innocent... Perhaps, he is still a virgin. 90 00:09:11,133 --> 00:09:13,218 Loving him or not is another matter, just take it as gambling. 91 00:09:13,510 --> 00:09:14,678 Just like playing mahjong. 92 00:09:15,012 --> 00:09:15,971 Right... 93 00:09:16,263 --> 00:09:17,890 Even you two have to break up in future, 94 00:09:18,182 --> 00:09:20,809 you can brush him off first. 95 00:09:21,101 --> 00:09:23,437 Don't hesitate any more, act now. 96 00:09:24,313 --> 00:09:25,898 Ask him for a date! Hurry up! 97 00:09:26,440 --> 00:09:27,399 Right, date him! 98 00:09:27,733 --> 00:09:29,276 G9! 99 00:09:34,573 --> 00:09:35,324 Tsui... Tsui! 100 00:09:37,743 --> 00:09:38,911 Chik! 101 00:09:41,121 --> 00:09:42,372 I'm wondering... 102 00:09:46,001 --> 00:09:46,919 You are expecting someone? 103 00:09:48,212 --> 00:09:49,129 Can we go now? 104 00:09:49,546 --> 00:09:50,547 I am waiting. 105 00:09:53,008 --> 00:09:54,843 I beg you not to whisper in my ear again, OK? 106 00:09:55,803 --> 00:09:57,012 Let's go. 107 00:10:06,772 --> 00:10:07,940 Your turn. 108 00:10:12,027 --> 00:10:13,862 He's a cop. Nicknamed the rock. 109 00:10:14,488 --> 00:10:16,156 Dark and hard, true to his name. 110 00:10:17,032 --> 00:10:18,534 We get along very well, 111 00:10:18,992 --> 00:10:21,203 more importantly, he has never asked about my background. 112 00:10:21,954 --> 00:10:23,497 I feel safe with him. 113 00:10:24,331 --> 00:10:25,582 He is my only friend. 114 00:10:27,459 --> 00:10:29,586 Your turn now. You are pretty slow today. 115 00:10:30,337 --> 00:10:31,672 Anything on your mind? Cases you can't solve? 116 00:10:32,673 --> 00:10:34,299 Of course not! 117 00:10:35,467 --> 00:10:36,301 No 118 00:10:37,427 --> 00:10:38,637 I read in the newspaper that over 119 00:10:38,929 --> 00:10:40,430 30 drug lords have been killed in the last 5 days. 120 00:10:41,306 --> 00:10:42,724 Aren't you on this case? 121 00:10:45,686 --> 00:10:46,520 I'll take your castle! 122 00:10:48,730 --> 00:10:50,482 It's not important who's on the case. 123 00:10:51,024 --> 00:10:52,693 As far as I'm concerned, these scumbags are better dead. 124 00:10:57,072 --> 00:10:59,032 You should not fight violence by using violence. 125 00:10:59,408 --> 00:11:00,159 Knight taken! 126 00:11:01,034 --> 00:11:02,077 Problem still unsolved? 127 00:11:03,078 --> 00:11:05,122 I'll have to take charge 128 00:11:05,414 --> 00:11:06,373 and eliminate them all for good. 129 00:11:08,417 --> 00:11:11,128 Why go for complete destruction? 130 00:11:11,545 --> 00:11:12,796 Allow them a path to survival. 131 00:11:14,381 --> 00:11:15,424 I'll let the law decide their fate. 132 00:11:15,716 --> 00:11:16,884 Queen taken. Your turn! 133 00:11:17,176 --> 00:11:19,636 The law is seldom as effective as we are. 134 00:11:20,387 --> 00:11:22,181 Find a good lawyer, 135 00:11:22,514 --> 00:11:23,515 and you can run free. 136 00:11:27,519 --> 00:11:28,854 Checkmate! 137 00:11:31,023 --> 00:11:32,149 Don't you say we should allow 138 00:11:32,441 --> 00:11:33,901 a path for survival? 139 00:11:34,610 --> 00:11:35,986 Playing chess is different... 140 00:11:36,361 --> 00:11:37,321 Let's have another game. 141 00:11:38,113 --> 00:11:39,114 Should I give you a handicap? 142 00:11:46,496 --> 00:11:47,372 What did I say wrong? 143 00:11:47,664 --> 00:11:49,333 I punch you for no reason, aren't you mad? 144 00:11:50,959 --> 00:11:52,252 You must have your reason for punching me. 145 00:11:52,544 --> 00:11:53,420 I have no reason whatsoever. 146 00:11:54,463 --> 00:11:54,963 Really? 147 00:11:56,465 --> 00:11:57,549 Forget it, let's concentrate on the game. 148 00:11:58,759 --> 00:12:00,802 Have you never lost your temper? 149 00:12:01,094 --> 00:12:03,430 In this messy world, you must be able to protect yourself. 150 00:12:04,765 --> 00:12:05,891 Isn't it nice to be a gentle person? 151 00:12:06,183 --> 00:12:06,892 You just said it. 152 00:12:07,184 --> 00:12:08,727 Over 30 drug lords were killed. 153 00:12:09,353 --> 00:12:10,187 In this world which is filled with violence, 154 00:12:10,479 --> 00:12:11,396 if you can't protect yourself, 155 00:12:11,688 --> 00:12:13,065 you won't survive. 156 00:12:13,523 --> 00:12:14,441 Do you get it? 157 00:12:15,275 --> 00:12:15,984 Come on, let's carry on. 158 00:12:16,360 --> 00:12:18,403 I must educate you. 159 00:12:22,115 --> 00:12:22,950 Where are you going? 160 00:12:23,659 --> 00:12:25,369 I must take relieve. 161 00:12:26,870 --> 00:12:28,163 Wait till after you finish this game. 162 00:12:29,998 --> 00:12:32,167 Brother Tai, Ah Choi of the W0 Yee Hall called and said that, 163 00:12:32,751 --> 00:12:34,294 the leaders of the Four Great Families are gathered already. 164 00:12:34,795 --> 00:12:36,296 But we're still unable to contact King Kau. 165 00:12:36,588 --> 00:12:38,674 They suspect that all 36 drugs dealers 166 00:12:38,966 --> 00:12:40,008 were killed by King. 167 00:12:44,137 --> 00:12:45,472 These old foxes, 168 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 King Kau got the blame only because he didn't put in an appearance. 169 00:12:48,517 --> 00:12:51,270 Without a convicted murderer, everyone is still a suspect. 170 00:12:51,770 --> 00:12:54,648 Remember! Don't underestimate those old guys. 171 00:12:55,107 --> 00:12:57,567 Or you will fall into their traps easily. 172 00:12:59,403 --> 00:13:00,529 Brother Tai, you're right. 173 00:13:01,029 --> 00:13:02,489 None of them can be trusted. 174 00:13:03,699 --> 00:13:06,076 There are three Mercedez approaching. Got it, let them in. 175 00:13:10,580 --> 00:13:11,581 Check it out. 176 00:13:16,628 --> 00:13:17,671 Brother Tai, no problem. 177 00:13:21,550 --> 00:13:22,592 Today, I'll show them what I am made of. 178 00:13:22,884 --> 00:13:24,094 Got you, Brother Tai. 179 00:13:28,265 --> 00:13:30,600 What happened? We talked to them only five minutes ago. 180 00:13:33,729 --> 00:13:34,563 They are all dead now. 181 00:13:34,896 --> 00:13:35,522 Let's go. 182 00:13:46,491 --> 00:13:47,826 Brother, be careful. 183 00:13:50,871 --> 00:13:52,664 King Kau isn't dead yet. It's him! 184 00:13:53,582 --> 00:13:54,541 Saur, something has gone very wrong here, 185 00:13:54,833 --> 00:13:56,084 come in quickly to save me! 186 00:13:57,210 --> 00:13:58,045 Why is there no answer? 187 00:13:58,628 --> 00:14:00,255 Answer me! 188 00:14:01,673 --> 00:14:03,216 Are you all dead? 189 00:14:13,268 --> 00:14:14,728 King Kau, you want to take all the territories? 190 00:14:15,020 --> 00:14:16,396 Can you handle it? 191 00:14:18,273 --> 00:14:18,857 Brother. 192 00:14:19,941 --> 00:14:23,236 Saur, protect me, protect me! 193 00:14:26,281 --> 00:14:26,615 Don't kill me! 194 00:14:26,907 --> 00:14:28,658 - I am not Saur. - Who are you? 195 00:14:28,950 --> 00:14:30,911 With your death, we have now eliminated about all of the drug dealers in Hong Kong. 196 00:14:44,091 --> 00:14:46,676 Your watch is here, don't leave it behind. 197 00:14:56,019 --> 00:14:56,686 Do you have any money on you? 198 00:14:56,978 --> 00:14:58,563 I don't even have enough money to take the metro home. 199 00:14:58,897 --> 00:15:00,148 Can you lend me some money? 200 00:15:01,233 --> 00:15:01,983 Takeit 201 00:15:02,943 --> 00:15:03,777 Twenty dollars? 202 00:15:04,653 --> 00:15:06,655 What good is it? Do you have any more? Give it all to me. 203 00:15:09,366 --> 00:15:10,492 I have only another fifty. 204 00:15:11,243 --> 00:15:12,035 Seventy dollars is all you have? 205 00:15:12,911 --> 00:15:14,246 You go out with only seventy dollars on you? 206 00:15:14,538 --> 00:15:15,789 Yes, that's all I have. 207 00:15:16,790 --> 00:15:17,416 What is this? 208 00:15:17,791 --> 00:15:17,999 A chess set. 209 00:15:18,291 --> 00:15:19,334 Really? 210 00:15:21,795 --> 00:15:22,254 Damn it! 211 00:15:22,754 --> 00:15:23,755 What good is a chess set? 212 00:15:24,047 --> 00:15:25,465 Don't move! Hands up! 213 00:15:25,757 --> 00:15:26,883 I have no money! What are you doing here? 214 00:15:27,175 --> 00:15:27,759 Check whether he has money or not? 215 00:15:28,051 --> 00:15:28,468 I've given everything to you. 216 00:15:28,760 --> 00:15:30,595 - Stop searching, I have no more money. - Why don't you have money? 217 00:15:30,971 --> 00:15:31,471 Where did you hide your money? Speak up. 218 00:15:31,763 --> 00:15:32,806 What are you laughing at? You are threatened by a knife! 219 00:15:33,098 --> 00:15:33,932 Why do you laugh? 220 00:15:43,400 --> 00:15:44,568 Watch your knife! 221 00:15:46,319 --> 00:15:47,362 It's because of people like you who are too cowardly. 222 00:15:47,654 --> 00:15:48,864 That the bad guys are getting more and more out of control. 223 00:15:49,739 --> 00:15:50,657 It's none of my business! 224 00:15:51,074 --> 00:15:51,908 Now, let me teach you a lesson. Come on. 225 00:15:52,409 --> 00:15:53,368 Punch him. 226 00:15:54,161 --> 00:15:55,704 You have already done the serious punching. If ljoin in, 227 00:15:55,996 --> 00:15:57,038 I think they will die. 228 00:15:58,123 --> 00:16:00,041 You are not always lucky! I am not always with you... 229 00:16:00,876 --> 00:16:01,751 to protect you. 230 00:16:09,176 --> 00:16:10,510 Something urgent has come up, I must run. 231 00:16:13,472 --> 00:16:14,306 Hey, your watch! 232 00:16:22,314 --> 00:16:22,939 News round up : 233 00:16:23,231 --> 00:16:25,150 This afternoon at the loading dock of Kwun Tong Pier, 234 00:16:25,484 --> 00:16:27,110 one hundred drug dealers were slaughtered. 235 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Only one man was found alive, but he was seriously injured. 236 00:16:29,488 --> 00:16:30,614 He is being sent to a hospital for emergency treatment. 237 00:16:33,658 --> 00:16:34,284 Where am l? 238 00:16:34,576 --> 00:16:36,369 Police, we are sending you to the hospital. 239 00:16:37,412 --> 00:16:38,663 I am not going to the hospital. 240 00:16:38,955 --> 00:16:40,916 Don't worry. You are the only survivor, 241 00:16:41,208 --> 00:16:42,334 we have to send you to the hospital. 242 00:16:43,210 --> 00:16:43,752 Don't move... 243 00:16:44,044 --> 00:16:45,545 Don't move... 244 00:16:45,837 --> 00:16:47,088 Who stitched up for me? 245 00:16:47,380 --> 00:16:48,215 Who did the operation for me? 246 00:16:48,507 --> 00:16:49,591 Stay calm, don't move! 247 00:16:49,883 --> 00:16:52,219 I am not going to the hospital, no... 248 00:16:54,888 --> 00:17:00,060 My heart is aching, my heart is aching badly. 249 00:17:00,727 --> 00:17:01,311 Crab, what's the latest? 250 00:17:01,603 --> 00:17:03,146 Another 100 drug dealers were just killed. 251 00:17:03,438 --> 00:17:04,105 There's only one survivor. 252 00:17:04,397 --> 00:17:05,023 How's he now? 253 00:17:05,315 --> 00:17:07,234 His name is Kong, and he is on his way to the hospital. 254 00:17:08,235 --> 00:17:09,236 What? 255 00:17:09,903 --> 00:17:11,363 His chest was cut open and then stitched up again. 256 00:17:12,280 --> 00:17:13,448 How come? 257 00:17:15,700 --> 00:17:16,409 Alright: 258 00:17:16,701 --> 00:17:18,286 I'm on my way. 259 00:17:29,214 --> 00:17:31,675 According to the X-ray, an electronic equipment has been planted in his heart. 260 00:17:31,967 --> 00:17:33,885 It doesn't seem to be a medical device installed for the patient. 261 00:17:34,344 --> 00:17:36,179 It is likely to be a bomb. Such advanced weapon! 262 00:17:37,597 --> 00:17:39,349 The triads are really getting tougher these days. 263 00:17:44,479 --> 00:17:46,398 I'm looking for Mr Shek. 264 00:17:47,023 --> 00:17:48,942 He's in the hospital. 265 00:18:01,121 --> 00:18:02,205 What are you doing here? 266 00:18:02,497 --> 00:18:03,999 I am looking for Inspector Shek. 267 00:18:04,374 --> 00:18:05,417 He's busy: 268 00:18:05,709 --> 00:18:06,334 he can't see you. 269 00:18:06,626 --> 00:18:07,627 I have a very important message to give him. 270 00:18:08,044 --> 00:18:10,797 No, no one can enter. 271 00:18:11,339 --> 00:18:12,507 The area behind this is completely blocked off. 272 00:18:15,677 --> 00:18:18,179 Hurry. The bomb disposal officer has arrived. 273 00:18:18,471 --> 00:18:19,889 Get the bomb discharging unit, quick. 274 00:18:31,276 --> 00:18:32,110 Cut the wires. 275 00:18:32,902 --> 00:18:34,112 Be careful. 276 00:18:35,071 --> 00:18:36,406 Pull the ribs open. 277 00:18:40,744 --> 00:18:43,038 There is something unidentifiable found under the left heart chamber. 278 00:18:43,413 --> 00:18:44,497 Get ready for disposing the bomb. 279 00:18:44,956 --> 00:18:45,957 Get ready for blood vessels connection. 280 00:18:51,046 --> 00:18:51,671 Wait. 281 00:18:51,963 --> 00:18:53,923 These are not blood vessels, but wires of a bomb. 282 00:18:54,215 --> 00:18:56,092 If you touch it even lightly, it'll explode. 283 00:18:57,344 --> 00:18:58,845 Doctor, try to speed up his heart beat, hurry up. 284 00:18:59,346 --> 00:19:02,057 We are not sure which is wire and which is vessel. 285 00:19:02,682 --> 00:19:03,683 The heart beat of the patient is so weak. 286 00:19:03,975 --> 00:19:05,685 Get ready 50 cc cardio tonics. 287 00:19:06,853 --> 00:19:08,313 How powerful is the bomb? 288 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 According to the volume of the liquidated nitrogen, 289 00:19:11,608 --> 00:19:12,859 it can wipe out all of us in this room. 290 00:19:13,318 --> 00:19:14,653 All people should retreat. 291 00:19:15,987 --> 00:19:16,946 I'll stay behind to dispose the bomb. 292 00:19:17,238 --> 00:19:18,698 But if his pulse and his heart beat changes, 293 00:19:18,990 --> 00:19:20,533 you won't know how to save him, 294 00:19:21,451 --> 00:19:22,661 let me stay with you. 295 00:19:24,746 --> 00:19:27,165 The anesthetic can't last much longer. 296 00:19:28,583 --> 00:19:31,169 We better hurry up now. 297 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 There are 16 wires inter dispersed with the veins. 298 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 Now I have to pair them off and then cut them group by group. 299 00:19:36,174 --> 00:19:37,926 Detective, please give me a hand. 300 00:19:38,218 --> 00:19:39,052 Alright, I'll do it, when to cut? 301 00:19:48,019 --> 00:19:49,521 When I count to three, let's cut it together. 302 00:19:50,647 --> 00:19:51,106 One. 303 00:19:52,065 --> 00:19:52,399 Two. 304 00:19:53,358 --> 00:19:53,692 Three. 305 00:19:54,526 --> 00:19:55,360 Detective. 306 00:19:55,652 --> 00:19:55,985 What's the matter? 307 00:19:56,444 --> 00:19:57,278 Sir, the Commissioner is on the phone, 308 00:19:57,570 --> 00:19:58,697 he wants to talk to you immediately. 309 00:20:04,119 --> 00:20:04,994 Commissioner, this is Shek. 310 00:20:06,162 --> 00:20:06,705 I am Tsui Chik. 311 00:20:06,996 --> 00:20:07,831 How do you find this number? 312 00:20:08,123 --> 00:20:09,874 No time to explain now, are you disposing a bomb? 313 00:20:10,208 --> 00:20:11,751 In the bomb, there are the blue and the red wires. 314 00:20:12,293 --> 00:20:12,919 How do you know? 315 00:20:13,211 --> 00:20:15,422 You listen carefully, don't cut the blue wire. 316 00:20:16,339 --> 00:20:17,257 I already did. 317 00:20:17,924 --> 00:20:18,717 Then, run for your life. 318 00:20:19,008 --> 00:20:20,593 But there are still many people here. 319 00:20:21,094 --> 00:20:22,762 Leave, right away. The bomb will go off any minute now. 320 00:20:23,054 --> 00:20:24,806 Let's evacuate immediately. 321 00:20:27,892 --> 00:20:29,269 Leave this place right now! Right now! 322 00:20:30,228 --> 00:20:30,895 Come out! 323 00:20:51,458 --> 00:20:52,584 How do you know I am in the hospital? 324 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 How do you know I am disposing a bomb? 325 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 Why do you disguise as the commissioner to call me? 326 00:20:56,337 --> 00:20:57,797 And, why are you so sure 327 00:20:58,089 --> 00:20:59,299 about the red and blue wires of the bomb? 328 00:21:00,049 --> 00:21:01,968 Don't tell me you were tipped off. 329 00:21:02,427 --> 00:21:03,928 And don't tell me the phone number... 330 00:21:04,220 --> 00:21:05,638 was found in the telephone directory. 331 00:21:05,930 --> 00:21:06,973 Answer me. 332 00:21:08,808 --> 00:21:09,684 All the fact I quoted can be found 333 00:21:09,976 --> 00:21:12,020 in the books on this shelf. 334 00:21:12,937 --> 00:21:14,355 How about the phone number? 335 00:21:15,315 --> 00:21:16,983 In fact, I didn't call through any special line. 336 00:21:17,275 --> 00:21:18,485 I just pretended to be the Police Commissioner. 337 00:21:19,027 --> 00:21:20,653 Your subordinates love kissing asses, 338 00:21:21,112 --> 00:21:22,447 when they heard it was the Commissioner, they called me Sir. 339 00:21:24,240 --> 00:21:25,825 Ah! Tsui Chik actually... 340 00:21:26,117 --> 00:21:27,535 prefers man. 341 00:21:28,161 --> 00:21:30,121 Tracy, I feel sorry for you. 342 00:21:30,413 --> 00:21:31,539 A nice beautiful girl like you 343 00:21:31,831 --> 00:21:33,458 losing to the rock. 344 00:21:37,003 --> 00:21:38,338 So after all, you do have a sound detective mind. 345 00:21:38,922 --> 00:21:39,964 Why don't you come work for me? 346 00:21:40,840 --> 00:21:41,841 Here you have to report to so many people, 347 00:21:42,133 --> 00:21:42,550 isn't it better for you to serve only me? 348 00:21:42,842 --> 00:21:43,551 Alright! 349 00:21:43,843 --> 00:21:45,094 Dark and ugly, 350 00:21:45,386 --> 00:21:48,056 how can Tsui Chik choose him instead? 351 00:21:49,057 --> 00:21:49,933 Maybe it's admiration on the inspector's part. 352 00:21:50,225 --> 00:21:51,726 But I am not used to doing it at your place. 353 00:21:52,143 --> 00:21:52,977 Well, then come over when you get off work here, 354 00:21:56,231 --> 00:21:57,190 Are you crazy ? 355 00:22:04,155 --> 00:22:06,157 Don't get on my nerve. 356 00:22:07,617 --> 00:22:08,618 Take it back and study it. 357 00:22:08,910 --> 00:22:10,370 I am a karate expert, you know? 358 00:23:13,182 --> 00:23:14,934 They will terminate this squad. 359 00:23:15,226 --> 00:23:16,561 But they won't let any of us leave in peace. 360 00:23:17,186 --> 00:23:18,438 Alert everyone, 361 00:23:18,980 --> 00:23:20,189 ask them to leave as soon as possible. 362 00:23:20,648 --> 00:23:21,691 We are trained by them. 363 00:23:21,983 --> 00:23:23,943 We are the most skillful killers in the world. 364 00:23:24,527 --> 00:23:25,778 Why do they want to destroy us? 365 00:23:26,905 --> 00:23:28,573 They didn't think of how to control us 366 00:23:28,865 --> 00:23:30,491 when they started this plan. 367 00:23:30,783 --> 00:23:32,869 Up till now, they've found that they can't control us. 368 00:23:33,161 --> 00:23:34,454 So they decided to cancel this plan. 369 00:23:35,121 --> 00:23:37,582 One more hour is left. If we don't leave now, 370 00:23:37,874 --> 00:23:39,125 we will all die. 371 00:23:39,584 --> 00:23:40,877 You'd better leave here at once. 372 00:23:41,753 --> 00:23:43,588 Say good-bye for me to all the team members. 373 00:23:48,718 --> 00:23:50,595 - Where are you going to? - Asia 374 00:24:37,433 --> 00:24:39,727 Sir, King Kau has shown up. 375 00:24:43,481 --> 00:24:45,441 King is now the last of the drug lords. 376 00:24:45,900 --> 00:24:46,526 He can have full control over the market. 377 00:24:46,859 --> 00:24:48,194 Do you think he is the murderer? 378 00:24:48,653 --> 00:24:49,445 One can easily come to that conclusion. 379 00:25:42,540 --> 00:25:43,875 Are you that little jerk? 380 00:25:44,167 --> 00:25:44,667 I am not a little jerk. 381 00:25:44,959 --> 00:25:46,335 I am Inspector Shek Wai-ho. 382 00:25:46,627 --> 00:25:48,337 From the anti-triad and serious crime bureau of the Royal Hong Kong Police Force. 383 00:25:49,422 --> 00:25:52,133 Are you putting me on? 384 00:25:52,592 --> 00:25:54,260 Follow me. 385 00:26:07,356 --> 00:26:09,984 Get lost, who do you think you are? 386 00:26:48,773 --> 00:26:50,691 GREETINGS ! 387 00:27:02,870 --> 00:27:04,747 I've received many presents this day. 388 00:27:05,456 --> 00:27:06,958 This is... 389 00:27:07,875 --> 00:27:09,418 my daughter's leg. 390 00:27:12,380 --> 00:27:13,005 Follow me! 391 00:27:14,465 --> 00:27:15,550 Check around. 392 00:27:25,601 --> 00:27:28,187 All these plastic bags are for me. 393 00:27:32,191 --> 00:27:33,526 In this... 394 00:27:34,485 --> 00:27:36,112 This is the dead body of my dad. 395 00:27:36,445 --> 00:27:38,322 This is my mom. 396 00:27:38,614 --> 00:27:40,491 This is my God-brother. 397 00:27:40,783 --> 00:27:41,868 My whole family is here. 398 00:27:42,160 --> 00:27:43,703 Another plastic bag is for me. 399 00:27:44,662 --> 00:27:45,788 But I threw it away. 400 00:27:47,623 --> 00:27:49,125 Why do you waste it? 401 00:27:51,794 --> 00:27:53,212 Doesn't it fit your size? 402 00:27:58,426 --> 00:27:59,677 I want protection. 403 00:28:03,806 --> 00:28:04,891 You? 404 00:28:06,976 --> 00:28:08,186 Are you pulling off a stunt? 405 00:28:08,477 --> 00:28:09,896 Why do you want protection? 406 00:28:12,064 --> 00:28:13,566 Tell me, who is after you? 407 00:28:15,735 --> 00:28:16,694 I have no idea. 408 00:28:19,864 --> 00:28:21,240 Inspector, 409 00:28:22,950 --> 00:28:23,868 take a look! 410 00:28:24,160 --> 00:28:25,244 Set her free. 411 00:28:25,828 --> 00:28:26,537 Yes. 412 00:28:26,829 --> 00:28:28,915 It is she who told me to hang her up. 413 00:28:30,791 --> 00:28:32,835 Miss, is King Kau telling the truth? 414 00:28:35,880 --> 00:28:37,465 Yes. 415 00:28:44,764 --> 00:28:45,723 Whose phone is ringing? 416 00:28:46,682 --> 00:28:47,642 Not mine. 417 00:28:48,100 --> 00:28:49,560 Yours? 418 00:28:53,189 --> 00:28:54,232 Who has left the mobile phone here? 419 00:29:00,696 --> 00:29:01,656 You follow me. 420 00:29:01,948 --> 00:29:02,949 The rest just stay behind. 421 00:29:03,366 --> 00:29:04,700 Master Kau, please stay here. This place is safer. 422 00:29:07,119 --> 00:29:08,120 Be very careful. It may be a set up. 423 00:29:08,412 --> 00:29:09,121 Yes. 424 00:29:15,586 --> 00:29:17,296 Who wants to pick on me? Come out... Hurry up! 425 00:29:25,888 --> 00:29:27,098 Inspector, they are armed. 426 00:29:27,390 --> 00:29:28,015 Should we arrest them? 427 00:29:28,307 --> 00:29:29,433 Wait. 428 00:29:53,374 --> 00:29:54,458 No, the wire is on fire. 429 00:29:57,670 --> 00:29:58,504 The main switch! 430 00:29:59,672 --> 00:30:00,715 Get lost, don't stand there like a log. 431 00:30:24,322 --> 00:30:24,697 Is it earthquake? 432 00:30:24,989 --> 00:30:26,782 Never, not in Hong Kong. 433 00:30:35,082 --> 00:30:36,250 Sir... I can't move! 434 00:30:38,377 --> 00:30:39,628 Don't panic! Hurry up. 435 00:30:39,920 --> 00:30:40,671 Inspector. Try hard. 436 00:30:40,963 --> 00:30:41,922 Try hard! 437 00:30:43,841 --> 00:30:44,925 That was close! 438 00:30:51,057 --> 00:30:51,849 No one is inside the car, 439 00:30:52,141 --> 00:30:53,100 I am going to take a look. 440 00:30:55,978 --> 00:30:57,646 Inspector, be careful. 441 00:30:58,939 --> 00:30:59,940 Where is the wheel? 442 00:31:03,152 --> 00:31:03,944 How to stop then? 443 00:31:08,240 --> 00:31:09,909 Ask them not to shoot! Inspector Shek is up there! 444 00:31:10,910 --> 00:31:11,952 Drop the gun! Police! 445 00:31:12,244 --> 00:31:13,162 The police, so what! 446 00:31:13,454 --> 00:31:14,497 Shoot him! 447 00:31:21,420 --> 00:31:22,588 Are you scared? 448 00:31:23,255 --> 00:31:24,548 Don't panic, I am here with you. 449 00:31:26,675 --> 00:31:28,219 Isn't it exciting? 450 00:31:30,554 --> 00:31:31,847 I haven't tried that before. 451 00:31:32,139 --> 00:31:33,432 Don't waste it. 452 00:32:18,185 --> 00:32:19,019 Are you kidding? 453 00:36:18,300 --> 00:36:19,051 Yuek Lan? 454 00:36:31,980 --> 00:36:33,065 Sir. 455 00:36:37,778 --> 00:36:39,071 Mission failed, let's retreat now.s 456 00:37:19,653 --> 00:37:20,154 So smart looking! 457 00:37:20,446 --> 00:37:23,449 I've just seen you wearing a mask, sure looks like Batman. 458 00:37:53,771 --> 00:37:55,731 Thank you Sir. 459 00:37:56,482 --> 00:37:57,816 When there is real action, 460 00:37:58,108 --> 00:37:59,651 I can't protect you any more. 461 00:38:00,194 --> 00:38:01,445 You must remember. 462 00:38:06,200 --> 00:38:07,701 How is King Kau? 463 00:38:08,076 --> 00:38:10,162 Not good. He is in intensive care. 464 00:38:10,537 --> 00:38:12,039 I've assigned four teams of police to protect him 24 hrs. 465 00:38:13,832 --> 00:38:15,959 I hope we can get good information from him when he wakes up. 466 00:38:18,420 --> 00:38:19,588 Inspector Shek, 467 00:38:20,214 --> 00:38:22,925 there were many people inside. So I've kept quiet. 468 00:38:24,051 --> 00:38:25,677 What the hell are you doing? 469 00:38:26,678 --> 00:38:28,430 Want to play hero? 470 00:38:29,097 --> 00:38:30,724 Why did you mask yourself and dress in black 471 00:38:31,016 --> 00:38:32,935 when you were working? 472 00:38:33,644 --> 00:38:35,771 Even the SDU questioned me. 473 00:38:36,063 --> 00:38:37,940 They said we have a cute new uniform. 474 00:38:39,608 --> 00:38:41,109 Commissioner... 475 00:38:41,401 --> 00:38:43,946 I can stand misjudgment in others. 476 00:38:44,238 --> 00:38:45,197 Commissioner, 477 00:38:46,532 --> 00:38:47,449 If you really think I am the man 478 00:38:47,741 --> 00:38:49,827 who put on a mask last night, 479 00:38:50,327 --> 00:38:51,119 be frank, 480 00:38:51,495 --> 00:38:53,163 I started to suspect your judgment. 481 00:38:54,164 --> 00:38:55,332 Look at me, look at my eyes. 482 00:38:56,250 --> 00:38:57,042 Do I seem like the kind of guy 483 00:38:57,334 --> 00:38:58,877 who puts on a mask and mess about? 484 00:38:59,837 --> 00:39:01,129 Of course, you do. 485 00:39:01,964 --> 00:39:03,048 Here is your coffee, 486 00:39:03,340 --> 00:39:04,091 'Black Mask'! 487 00:39:04,383 --> 00:39:06,552 Sorry, I can't help it. 488 00:39:10,180 --> 00:39:13,016 Listen, I don't want to repeat myself. 489 00:39:13,433 --> 00:39:15,394 The police force is a disciplinary force. 490 00:39:15,853 --> 00:39:17,104 Now I warn you seriously. 491 00:39:17,396 --> 00:39:18,355 You can't wear such weird costume 492 00:39:18,647 --> 00:39:21,191 during office hour just to show off yourself. 493 00:39:21,692 --> 00:39:22,818 Understand? 494 00:39:23,944 --> 00:39:24,987 Can I wear it when I am off duty? 495 00:39:25,279 --> 00:39:27,322 N0 way, 496 00:39:28,156 --> 00:39:28,949 have I made myself clear? 497 00:39:29,283 --> 00:39:30,367 Yes, sir. 498 00:39:31,368 --> 00:39:32,703 Inspector Shek, somebody is looking for you! 499 00:39:33,412 --> 00:39:34,204 There's nothing I can do. 500 00:39:34,496 --> 00:39:35,163 Can you help me to prove that 501 00:39:35,455 --> 00:39:36,248 I am not the 'Black Mask'? 502 00:39:36,623 --> 00:39:37,374 What is the 'Black Mask'? 503 00:39:37,666 --> 00:39:39,126 This is your watch. 504 00:39:39,418 --> 00:39:40,502 Oh, you've got it. 505 00:39:40,794 --> 00:39:43,630 I've searched for a week. 506 00:39:46,216 --> 00:39:48,260 Losing a watch is no big deal, 507 00:39:50,137 --> 00:39:51,305 but it's much harder 508 00:39:52,097 --> 00:39:53,640 to find a missing person. 509 00:39:54,474 --> 00:39:56,059 I had a student, once. 510 00:39:56,351 --> 00:39:59,187 She suddenly disappeared and I haven't heard from her since. 511 00:40:00,063 --> 00:40:01,106 But we just made contact again. She called me yesterday. 512 00:40:01,398 --> 00:40:02,232 Sq? 513 00:40:03,317 --> 00:40:05,152 She said she was locked up by the police. 514 00:40:06,945 --> 00:40:08,488 Can you do me a favor? 515 00:40:10,616 --> 00:40:12,200 Officer Shek, we have just taken the girl's statement. 516 00:40:12,576 --> 00:40:14,411 - Leave it to me. - Yes sir. 517 00:40:16,997 --> 00:40:18,206 Follow me. 518 00:40:20,918 --> 00:40:21,919 Someone is looking for you. 519 00:40:24,463 --> 00:40:25,797 Your teacher is here for you. 520 00:40:26,298 --> 00:40:28,592 Your teacher looks very young. 521 00:40:56,453 --> 00:40:58,497 Sir, we have been looking for you. 522 00:40:58,997 --> 00:41:00,290 I can't imagine that you've come to Hong Kong. 523 00:41:00,707 --> 00:41:02,376 Are you working for the police? 524 00:41:03,377 --> 00:41:04,378 N0! 525 00:41:04,670 --> 00:41:05,879 I am just helping my friend. 526 00:41:07,005 --> 00:41:08,256 Fflend? 527 00:41:09,257 --> 00:41:09,675 This is the reason 528 00:41:09,967 --> 00:41:12,010 that made you pick on your old team mates? 529 00:41:12,386 --> 00:41:13,428 Yes. 530 00:41:13,720 --> 00:41:15,347 I don't want to see so many people sacrificing. 531 00:41:16,223 --> 00:41:17,349 Have you noticed the kids inside? 532 00:41:17,641 --> 00:41:18,892 They all have smiling faces. 533 00:41:20,394 --> 00:41:22,771 I do envy them. 534 00:41:23,438 --> 00:41:24,606 Who is your boss? 535 00:41:25,482 --> 00:41:26,650 Take me to him. 536 00:41:26,984 --> 00:41:29,945 Sir, it's you who encouraged me to be a warrior. 537 00:41:30,654 --> 00:41:32,614 Now, you asked me to be an ordinary people. 538 00:41:38,620 --> 00:41:39,830 How dare you court my boss's girl? 539 00:41:40,497 --> 00:41:41,957 We can never be ordinary people again. 540 00:41:42,249 --> 00:41:43,291 You don't want to live? 541 00:42:27,419 --> 00:42:28,462 You bump my nose! 542 00:42:28,754 --> 00:42:30,547 Listen, he is my friend. 543 00:42:31,339 --> 00:42:33,675 From now on, I'll hold you responsible if he is hurt. 544 00:42:34,426 --> 00:42:35,260 Get lost. 545 00:42:36,136 --> 00:42:37,387 Stop nagging: 546 00:42:37,721 --> 00:42:38,930 I think you'd better move in with me. 547 00:42:39,222 --> 00:42:40,307 No. 548 00:42:43,769 --> 00:42:44,394 Why? 549 00:42:44,686 --> 00:42:46,354 Violence against violence isn't a good way to beat crimes. 550 00:42:46,646 --> 00:42:47,898 It will only make the world more messy. 551 00:42:48,190 --> 00:42:50,317 I guess I'll have to give you a good beating up before you'll get it. 552 00:42:52,527 --> 00:42:53,528 See, now you want to beat even your friend! 553 00:42:53,820 --> 00:42:55,072 I just want to teach you how to be smart. 554 00:42:56,615 --> 00:42:58,241 You don't need to beat me to teach me to be smart. 555 00:42:58,658 --> 00:43:00,202 I am not planning to. I am just raising my voice. 556 00:43:00,494 --> 00:43:01,411 Why did you shout? 557 00:43:01,703 --> 00:43:03,455 You are so far away from me, how can you hear me? 558 00:43:04,456 --> 00:43:05,624 Bastard, if I catch you, I will beat you to death. 559 00:43:05,916 --> 00:43:08,126 No, please don't! 560 00:43:12,756 --> 00:43:15,926 The fifth to ninth segment of the vertebral column are all smashed. 561 00:43:16,718 --> 00:43:19,054 General, you are seriously hurt, 562 00:43:19,387 --> 00:43:20,722 I have to deplete your blood. 563 00:43:36,279 --> 00:43:37,697 Commander, don't abandon me. 564 00:43:38,490 --> 00:43:39,616 This will make you feel better. 565 00:43:42,119 --> 00:43:45,747 I help him to deplete his blood, his heart will fail as a result. 566 00:43:46,623 --> 00:43:49,167 But at least he will die more comfortably. 567 00:43:50,919 --> 00:43:51,962 Put me through to Columbia. 568 00:43:54,256 --> 00:43:55,799 Commander, it's connected. 569 00:43:56,091 --> 00:43:58,260 Mission completed. 570 00:43:58,552 --> 00:43:59,678 Our motive has been reached. 571 00:44:00,762 --> 00:44:02,848 Ask them to deposit the second payment to our bank account. 572 00:44:05,851 --> 00:44:07,144 They said now that we have killed all the drug dealers, 573 00:44:07,435 --> 00:44:08,645 no one deals with them any more. 574 00:44:09,479 --> 00:44:12,607 The police's files are more important than the drug dealers. 575 00:44:12,941 --> 00:44:14,651 If no one deals with them, 576 00:44:15,527 --> 00:44:17,154 W6 can. 577 00:44:17,904 --> 00:44:20,574 We can take over the whole SE Asia market. 578 00:44:23,076 --> 00:44:25,662 They said, if we don't follow their instructions, they won't pay us. 579 00:44:26,163 --> 00:44:28,874 Don't worry, people from Spain, Brazil and America 580 00:44:29,416 --> 00:44:30,667 want to work with us. 581 00:44:30,959 --> 00:44:32,127 We have plenty of dealers to choose from. 582 00:44:32,919 --> 00:44:35,547 Tell him, we are raising the price three times higher. 583 00:44:38,884 --> 00:44:39,801 He is considering the proposal. 584 00:44:40,677 --> 00:44:42,637 You cunning old fox! 585 00:44:42,929 --> 00:44:44,764 You don't have much time left. 586 00:44:45,056 --> 00:44:46,308 Still considering? 587 00:44:47,142 --> 00:44:49,019 Do you know 588 00:44:49,311 --> 00:44:51,855 who the masked guy is? 589 00:44:52,439 --> 00:44:53,857 He's our coach. 590 00:44:54,232 --> 00:44:55,108 He wants to see you. 591 00:44:55,984 --> 00:44:57,027 Great. 592 00:44:57,569 --> 00:44:59,279 If he is willing to join us, 593 00:44:59,613 --> 00:45:03,074 our mission could be finished a lot faster. 594 00:45:03,909 --> 00:45:05,076 What if he rejects our offer to join us? 595 00:45:05,869 --> 00:45:07,329 He won't reject. 596 00:45:07,704 --> 00:45:08,914 Because he is just like us, 597 00:45:09,206 --> 00:45:11,166 having escaped from a failed experiment. 598 00:45:11,791 --> 00:45:13,460 Only I can save him. 599 00:45:14,294 --> 00:45:15,837 He will come back. 600 00:45:21,927 --> 00:45:23,428 I have considered seriously, I decided to resign. 601 00:45:23,970 --> 00:45:25,597 701 has appeared in Hong Kong. 602 00:45:26,097 --> 00:45:27,307 I'll have to face it myself. 603 00:45:32,145 --> 00:45:32,604 This is Tracy, 604 00:45:32,896 --> 00:45:34,648 I am in the library. Come and save me! 605 00:46:07,514 --> 00:46:11,059 Happy birthday to you... 606 00:46:11,351 --> 00:46:14,437 Happy birthday to you... 607 00:46:14,729 --> 00:46:18,358 Happy birthday to Tsui Chik, 608 00:46:18,650 --> 00:46:21,861 Happy birthday to you! 609 00:46:22,153 --> 00:46:25,282 - Cut the birthday cake now. - Make a wish. 610 00:46:25,782 --> 00:46:28,201 We found the date of birth on your resume! Are we smart or what? 611 00:46:29,369 --> 00:46:30,453 How pathetic! 612 00:46:33,581 --> 00:46:34,541 Pathetic? 613 00:46:38,962 --> 00:46:40,046 This is my resignation letter. 614 00:46:40,630 --> 00:46:42,632 Hey, take it easy! Please don't resign! 615 00:46:42,924 --> 00:46:43,425 Don't resign! 616 00:46:43,717 --> 00:46:45,468 I don't get the humour in this at all. 617 00:47:00,859 --> 00:47:02,569 To be my friend will involve risks. 618 00:47:03,570 --> 00:47:05,071 They are not suitable for that. 619 00:47:06,698 --> 00:47:07,949 Detective Shek may be qualified. 620 00:47:08,658 --> 00:47:10,660 At least, he can protect himself. 621 00:47:19,210 --> 00:47:21,546 Tsui Chik. 622 00:47:22,630 --> 00:47:25,550 Wait! Tsui Chik! Wait! 623 00:47:28,636 --> 00:47:30,555 Loosen up! Why do you want to resign? 624 00:47:30,847 --> 00:47:32,349 I have my own reason to resign! 625 00:47:35,727 --> 00:47:36,936 This is for you. 626 00:47:37,812 --> 00:47:39,189 Happy birthday! 627 00:47:41,066 --> 00:47:42,233 Thank you. 628 00:47:42,734 --> 00:47:44,652 It's late! It's hard for you to get a taxi. Let me give you a ride, OK? 629 00:47:44,986 --> 00:47:45,779 No, thanks. 630 00:47:47,197 --> 00:47:49,783 I won't take advantage of you, you know? By the way... 631 00:47:50,075 --> 00:47:51,368 Get in, I'll drive. 632 00:47:52,744 --> 00:47:53,912 - What's wrong? - Get in now! 633 00:48:12,389 --> 00:48:13,932 Hi, long time no see! 634 00:48:14,432 --> 00:48:16,142 What's that? 635 00:48:16,684 --> 00:48:17,477 Look that way! 636 00:48:21,898 --> 00:48:23,691 You've finally shown up. 637 00:48:24,192 --> 00:48:25,860 I hope you won't go against the Hong Kong police. 638 00:48:26,152 --> 00:48:27,695 If you do, I'll interfere. 639 00:48:28,154 --> 00:48:30,615 Today, I want to tell you a story about pigs. 640 00:48:31,116 --> 00:48:32,742 There were these pigs, they were transformed into human beings. 641 00:48:33,868 --> 00:48:36,663 Then they were sent back to the farm and were made to live with other pigs. 642 00:48:38,039 --> 00:48:40,750 Then they realized that the pigs were stupid and stinky. 643 00:48:41,501 --> 00:48:43,169 And they discriminated against the pigs. 644 00:48:43,711 --> 00:48:45,630 However, they couldn't turn back again, 645 00:48:46,464 --> 00:48:48,299 so they threatened the pigs, 646 00:48:48,675 --> 00:48:51,010 and made them kill each other. 647 00:48:51,636 --> 00:48:53,805 The professor has not only destroyed your nerves, 648 00:48:54,514 --> 00:48:56,057 he has also destroyed your brain. 649 00:48:56,891 --> 00:48:57,809 You are nuts. 650 00:48:58,101 --> 00:48:59,727 Am I nuts? 651 00:49:00,728 --> 00:49:02,814 Pigs are destined to be killed by human beings. 652 00:49:03,148 --> 00:49:04,023 We need not show pity on them. 653 00:49:04,357 --> 00:49:05,692 But they are human beings, not pigs. 654 00:49:07,944 --> 00:49:11,406 You are a shame and you are helpless. 655 00:49:11,698 --> 00:49:12,532 Move! 656 00:49:14,242 --> 00:49:15,910 Even if there is an antidote, 657 00:49:16,911 --> 00:49:18,663 I will never give it to you. 658 00:49:19,247 --> 00:49:20,206 But... 659 00:49:24,502 --> 00:49:26,379 I don't think you can wait till that day. 660 00:50:33,154 --> 00:50:34,531 Who are you? 661 00:50:37,450 --> 00:50:38,701 Help! 662 00:52:00,325 --> 00:52:01,618 Who are you? 663 00:52:02,577 --> 00:52:03,620 Don't come over! 664 00:52:04,120 --> 00:52:04,871 I will bite! 665 00:52:05,163 --> 00:52:06,205 I am going to call the police. 666 00:52:09,542 --> 00:52:10,877 Help! What do you want? 667 00:52:11,336 --> 00:52:13,463 I'll ask my family to post you the money. Don't harm me! 668 00:52:17,133 --> 00:52:18,051 It hurts! 669 00:52:20,261 --> 00:52:22,347 I have AIDS, don't rape me. 670 00:52:25,266 --> 00:52:26,434 Your wound is so deep. 671 00:52:27,644 --> 00:52:28,811 This is antiphlogistic. 672 00:52:41,366 --> 00:52:43,826 Don't wander off. You are in very dangerous situation. 673 00:52:48,206 --> 00:52:50,500 If you are bored, play with the TV game set. 674 00:52:51,167 --> 00:52:52,460 If you are hungry, 675 00:52:54,337 --> 00:52:55,713 call me. 676 00:53:02,637 --> 00:53:04,222 I want to piss badly, 677 00:53:05,515 --> 00:53:08,101 I almost wet my pants! 678 00:54:12,081 --> 00:54:15,168 I am getting pressure from the Yankees (cops). 679 00:54:16,419 --> 00:54:19,881 They're calling everyday to check whether we have found any clues. 680 00:54:20,423 --> 00:54:21,215 I have sent my best guys to investigate the case. 681 00:54:21,507 --> 00:54:22,759 I am sure we can get something in the next two days. 682 00:54:23,301 --> 00:54:24,844 Since the event occurred in Hong Kong, 683 00:54:25,553 --> 00:54:27,305 this should be handled by Hong Kong police. 684 00:54:28,014 --> 00:54:29,265 Americans shouldn't stick their nose in this. 685 00:54:29,640 --> 00:54:31,934 But King Kau is the only drugs dealer left in Hong Kong. 686 00:54:32,268 --> 00:54:33,311 He is still in intensive care. 687 00:54:33,811 --> 00:54:37,023 If he dies, we would have lost our only link to information. 688 00:54:37,315 --> 00:54:40,151 Among the victims, there were undercovers. 689 00:54:40,443 --> 00:54:43,613 I think it must be the foreign drug dealers... 690 00:54:43,946 --> 00:54:45,406 trying to evade Hong Kong markets. 691 00:54:46,199 --> 00:54:47,074 Our only hope is to establish contact 692 00:54:47,366 --> 00:54:49,160 with the US network. 693 00:54:49,494 --> 00:54:50,995 So we can get the information of the US drugs dealers. 694 00:54:51,370 --> 00:54:53,164 And then solve the case. 695 00:54:59,962 --> 00:55:02,048 Connection established, download process activated. 696 00:55:14,811 --> 00:55:16,771 Report, duplication completed. 697 00:55:17,271 --> 00:55:19,774 The security system of the Hong Kong Police's computer must be the worst in the world. 698 00:55:20,233 --> 00:55:20,983 They will never anticipate that 699 00:55:21,275 --> 00:55:23,778 we will plot to steal their computer information. 700 00:55:24,403 --> 00:55:26,823 Keep on interrupting the Police's attention. 701 00:55:28,199 --> 00:55:29,784 Sell the list of the US DEA 702 00:55:30,076 --> 00:55:32,119 undercover agents to the Columbians. 703 00:55:32,954 --> 00:55:35,248 Detective Shek will protect King Kau. 704 00:55:35,748 --> 00:55:38,042 Use Shek as a bait to get our coach. 705 00:55:38,501 --> 00:55:40,503 Yuek-Ian, you're responsible for this mission, 706 00:55:42,880 --> 00:55:45,466 take charge! 707 00:55:46,926 --> 00:55:48,219 For those who don't want to compromise, 708 00:55:50,388 --> 00:55:51,764 there is only one solution. 709 00:56:04,735 --> 00:56:07,196 |'m hungry- 710 00:56:12,034 --> 00:56:12,994 Eat. 711 00:56:26,299 --> 00:56:27,633 It's awful. What's this? 712 00:56:28,217 --> 00:56:29,635 Preserved duck on rice. 713 00:56:30,011 --> 00:56:30,845 Have you ever cooked a meal? 714 00:56:47,486 --> 00:56:49,947 Forget it. 715 00:57:04,462 --> 00:57:06,839 Here's the special news. 716 00:57:07,131 --> 00:57:09,508 A mysterious man in all black recently appears in Hong Kong. 717 00:57:10,009 --> 00:57:10,635 What do the citizens think about 718 00:57:10,927 --> 00:57:12,470 this man in black? 719 00:57:13,387 --> 00:57:15,640 Is he a big popular singing star disguised in black? 720 00:57:15,932 --> 00:57:17,099 Where can I buy a photo of him? 721 00:57:17,558 --> 00:57:18,893 This man is really weird. 722 00:57:19,185 --> 00:57:21,520 Why does he dress in black all the time? 723 00:57:21,812 --> 00:57:22,813 Why does he wear a mask? 724 00:57:23,105 --> 00:57:24,649 Is it to hide his ugly face? 725 00:57:25,608 --> 00:57:26,025 Thanks. 726 00:57:26,359 --> 00:57:27,652 Next, let's hear... 727 00:57:27,944 --> 00:57:28,903 some professional opinions. 728 00:57:29,236 --> 00:57:30,947 In fact, 729 00:57:31,238 --> 00:57:33,908 this hero is the psychological reflection of people's consciousness. 730 00:57:34,200 --> 00:57:36,869 Since we are exposed to so many unfair things in life, 731 00:57:37,161 --> 00:57:39,580 we are always looking for a hero who make sure that justice is done. 732 00:57:40,081 --> 00:57:41,499 I think this is an illusion. 733 00:57:41,791 --> 00:57:42,875 Thank you! 734 00:57:43,167 --> 00:57:46,128 Now, the police can't get any information about the 'Black Mask'. 735 00:57:46,712 --> 00:57:49,382 But the Commissioner has ordered a sanction among all the film production companies, 736 00:57:49,674 --> 00:57:51,801 they can't use it as a movie script. 737 00:57:53,094 --> 00:57:53,928 Now, you are famous, 738 00:57:54,470 --> 00:57:56,764 will you throw a concert later? 739 00:57:57,056 --> 00:57:58,182 Let me be your agent. 740 00:58:00,101 --> 00:58:01,519 You don't need to live here any more. 741 00:58:03,229 --> 00:58:04,188 It's too lonely. 742 00:58:04,605 --> 00:58:05,940 You women 743 00:58:06,273 --> 00:58:08,150 are so snobbish, how vain! 744 00:58:08,526 --> 00:58:11,070 What do you mean? You masked yourself, aren't you vain as well? 745 00:58:11,362 --> 00:58:14,323 Women wearing make up is as vain as a man wearing a mask. 746 00:58:15,449 --> 00:58:16,617 I don't wear make up! 747 00:58:17,034 --> 00:58:17,952 Really? 748 00:58:18,452 --> 00:58:19,578 I wanna give you a gift. 749 00:58:21,497 --> 00:58:22,415 Thank you! 750 00:58:23,249 --> 00:58:24,291 Sorry. 751 00:58:34,301 --> 00:58:35,511 Tsui Chik? 752 00:58:40,725 --> 00:58:42,560 Tsui Chik? 753 00:58:51,235 --> 00:58:53,988 I was lucky to be saved by you, but how about Tsui Chik? 754 00:58:55,281 --> 00:58:56,449 Will Tsui Chik die? 755 00:58:57,742 --> 00:58:58,868 Is he important to you? 756 00:58:59,160 --> 00:59:00,494 Not exactly, but... 757 00:59:01,203 --> 00:59:03,581 he is pretty helpless, he can't even take care of himself. 758 00:59:04,623 --> 00:59:06,417 Please help me to find him, OK? 759 00:59:06,876 --> 00:59:08,294 OK, I promise. 760 00:59:10,421 --> 00:59:13,090 You know, men who always claim how good they are, 761 00:59:13,382 --> 00:59:14,175 can't be all that good. 762 00:59:14,467 --> 00:59:17,178 Those who has real substance rarely utter a word. 763 00:59:31,358 --> 00:59:32,359 This is Tsui Chik. 764 00:59:33,402 --> 00:59:35,446 Hi, it's you! I worry about you! 765 00:59:35,738 --> 00:59:37,948 Now, I am in a very secure place. 766 00:59:38,324 --> 00:59:40,868 I have been kidnapped. 767 00:59:41,452 --> 00:59:42,912 But I don't know where I am now. 768 00:59:43,204 --> 00:59:45,206 Everyday, I hear only 'Bang Bang Bang'. 769 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 I think this may be an industrial area. 770 00:59:47,958 --> 00:59:49,752 And I hear the sound of planes. 771 00:59:50,252 --> 00:59:52,379 I think I may be near the airport. 772 00:59:53,380 --> 00:59:55,007 Also, this place is facing West. 773 00:59:55,299 --> 00:59:57,343 During sunset, we get the sun. 774 00:59:57,676 --> 00:59:58,427 Come and save me! 775 00:59:58,719 --> 00:59:59,678 If you can't, 776 00:59:59,970 --> 01:00:01,013 go to seek help 777 01:00:01,305 --> 01:00:03,432 from your friend Inspector Shek. 778 01:00:03,849 --> 01:00:04,558 Is that clear? 779 01:00:05,518 --> 01:00:07,103 Alright, I'll think of something. 780 01:00:07,394 --> 01:00:09,522 Remember, don't do anything silly. 781 01:00:09,814 --> 01:00:10,606 Black Mask'll protect you! 782 01:00:10,898 --> 01:00:12,691 OK. Bye bye! 783 01:00:21,242 --> 01:00:23,327 Tsui Chik that nerd! Please, be smart and save me. 784 01:00:23,619 --> 01:00:25,830 Or I will die. 785 01:00:30,501 --> 01:00:32,336 How come? 786 01:00:32,920 --> 01:00:34,213 Inspector, our computer is infected. 787 01:00:34,505 --> 01:00:36,423 I know it, same as mine. 788 01:00:42,388 --> 01:00:44,348 Inspector, your friend Tsui Chik is here looking for you. 789 01:00:52,773 --> 01:00:53,983 There were many people killed in the library. 790 01:00:54,441 --> 01:00:55,693 None of my business. 791 01:00:57,111 --> 01:00:58,154 How is Tracy now? 792 01:00:59,280 --> 01:01:00,447 Don't worry, she is fine. 793 01:01:02,074 --> 01:01:04,368 You are as mysterious as the 'Black Mask', appearing and disappearing just like that. 794 01:01:04,827 --> 01:01:06,162 Why don't you disguise as him? 795 01:01:07,246 --> 01:01:08,914 So others won't mistake me as the 'Black Mask' 796 01:01:09,957 --> 01:01:12,126 When I knew you, you told me that, 797 01:01:12,835 --> 01:01:14,503 if you want to be a good friend with a person, 798 01:01:14,920 --> 01:01:16,505 try not to know too much secret about him. 799 01:01:17,631 --> 01:01:19,717 If you know too much, you can't be friends any more. 800 01:01:20,426 --> 01:01:21,385 It's not too late to understand that philosophy now. 801 01:01:26,473 --> 01:01:28,100 When he takes off his mask, 802 01:01:28,392 --> 01:01:30,144 will I find my father? 803 01:01:31,937 --> 01:01:33,189 Are you going to the hospital? 804 01:01:34,398 --> 01:01:36,650 They're using you as a bait to get the Black Mask! 805 01:01:37,443 --> 01:01:38,819 You're no match for them! 806 01:01:40,654 --> 01:01:41,822 You know, 807 01:01:42,573 --> 01:01:44,783 everyday at this hour, I love standing here to watch the sunset. 808 01:01:46,368 --> 01:01:47,620 And I'll tell myself that. 809 01:01:48,579 --> 01:01:50,331 I can still stand on the same place the following day. 810 01:01:51,582 --> 01:01:53,292 Tonight, I have to fight a tough battle. 811 01:01:53,751 --> 01:01:55,878 I don't know whether 'Black Mask' is my friend or my enemy. 812 01:01:59,089 --> 01:02:00,966 I hope he won't appear. 813 01:02:01,759 --> 01:02:02,468 If you have time, come play chess with me tomorrow. 814 01:02:02,760 --> 01:02:04,511 Sure I will. 815 01:02:18,359 --> 01:02:19,652 You've never counter attacked before... 816 01:02:19,944 --> 01:02:20,778 why this time? 817 01:02:21,070 --> 01:02:24,281 Because I don't think I need to hide anything any more. 818 01:02:25,199 --> 01:02:26,617 I'm a cop, I can arrest you. 819 01:02:27,826 --> 01:02:28,827 I come to you... 820 01:02:29,119 --> 01:02:30,579 not because you're a cop. 821 01:02:31,956 --> 01:02:33,165 Cause you're my friend. 822 01:02:54,728 --> 01:02:54,937 What's the matter? 823 01:02:55,229 --> 01:02:57,064 What's the matter? 824 01:03:00,442 --> 01:03:02,695 SDU calling UP, what's happening downstairs? 825 01:03:03,404 --> 01:03:04,113 What's happened? 826 01:03:04,822 --> 01:03:05,739 A guy was hurt in an accident. 827 01:03:06,031 --> 01:03:08,117 He needs immediate operation. 828 01:03:09,785 --> 01:03:11,495 Control... 829 01:03:12,162 --> 01:03:13,580 a patient who was injured in an industrial accident 830 01:03:13,872 --> 01:03:14,748 is being sent to the hospital. 831 01:03:16,125 --> 01:03:17,167 UP, gate! 832 01:03:17,876 --> 01:03:19,586 Let him pass. Let them move to the casualties. 833 01:03:19,878 --> 01:03:20,671 Roger 834 01:03:22,006 --> 01:03:23,674 SDU control centre calling. 835 01:03:24,425 --> 01:03:25,718 Nothing happened downstairs. 836 01:03:26,010 --> 01:03:28,762 Everyone in position, keep on standing by. 837 01:03:45,154 --> 01:03:45,904 How is the situation? 838 01:03:46,238 --> 01:03:47,740 He has just been given sedative. 839 01:04:10,554 --> 01:04:12,097 Don't come over. Are you a ghost? 840 01:04:12,389 --> 01:04:13,640 Don't come over! No... 841 01:05:16,120 --> 01:05:17,538 Don't move, 842 01:05:17,830 --> 01:05:19,581 I've given you anesthetics. You aren't going anywhere. 843 01:05:40,269 --> 01:05:41,395 You can't escape. 844 01:05:55,409 --> 01:05:56,702 Stop shooting! He's got no bullets. 845 01:06:03,792 --> 01:06:05,752 Stand by... stand by. 846 01:06:06,462 --> 01:06:08,714 Don't shoot! Don't shoot! 847 01:06:09,923 --> 01:06:11,175 Don't worry, 848 01:06:11,800 --> 01:06:12,801 we won't hurt you. 849 01:06:13,802 --> 01:06:14,928 Give me the gun. 850 01:06:20,350 --> 01:06:21,602 Stay calm. 851 01:06:23,979 --> 01:06:25,230 Don't panic. 852 01:06:28,192 --> 01:06:31,153 Now is it? A colleague is on fire, put out the fire now! 853 01:07:02,935 --> 01:07:03,977 Go... go. 854 01:07:04,645 --> 01:07:06,396 Two by two...cover formation. 855 01:07:16,990 --> 01:07:17,741 Many colleagues of team one died. 856 01:07:18,033 --> 01:07:18,534 Team one reform. 857 01:07:18,825 --> 01:07:20,869 Join team two. Team three cover them. 858 01:09:02,012 --> 01:09:03,430 Didn't you say the Black Mask won't show up? 859 01:09:03,722 --> 01:09:05,641 Black Mask didn't make that promise. 860 01:09:45,138 --> 01:09:46,640 Inspector... 861 01:09:47,849 --> 01:09:50,143 Don't come over here. There are bombs on his body. 862 01:09:55,357 --> 01:09:56,733 Damn it! 863 01:10:02,364 --> 01:10:03,990 - Inspector. - Inspector, are you hurt? 864 01:10:04,533 --> 01:10:05,659 Sir... 865 01:10:05,951 --> 01:10:06,702 Are you alright? 866 01:10:06,993 --> 01:10:08,328 How are you? Are you alright? 867 01:10:08,620 --> 01:10:10,664 Inspector, look! 868 01:10:17,587 --> 01:10:18,797 Take it back as evidence. 869 01:10:20,632 --> 01:10:21,967 Inspector, where are you going? 870 01:10:23,552 --> 01:10:24,803 I am going to buy a pack of cigarettes. 871 01:10:25,804 --> 01:10:26,847 Take the evidence back. 872 01:10:50,620 --> 01:10:52,289 Yeuk-lan... 873 01:10:53,206 --> 01:10:54,958 Yeuk-lan. 874 01:10:57,294 --> 01:10:58,754 You saved me again. 875 01:11:02,132 --> 01:11:03,550 But you are blocking me. 876 01:11:17,022 --> 01:11:18,482 You helped me once, 877 01:11:19,357 --> 01:11:20,901 I helped you too. 878 01:11:21,359 --> 01:11:22,819 You will never get what you want. 879 01:11:23,612 --> 01:11:25,781 Follow me back to our place, Commander Hung will cure you. 880 01:11:27,032 --> 01:11:27,908 I won't go back. 881 01:11:28,200 --> 01:11:29,534 I don't want to be killer again. 882 01:11:30,118 --> 01:11:30,702 You know? 883 01:11:30,994 --> 01:11:32,871 I can't even feel like an ordinary people. 884 01:11:33,330 --> 01:11:36,833 Soon, we will be able to have a new life. 885 01:11:37,709 --> 01:11:38,460 We have come to steal information 886 01:11:38,794 --> 01:11:41,254 from the anti-narcotics bureau of the HK police. 887 01:11:42,130 --> 01:11:43,924 So we can make a large sum of money. 888 01:11:44,966 --> 01:11:46,968 Then we can afford to cure ourselves. 889 01:11:47,761 --> 01:11:49,596 Your target isn't Hong Kong Police. 890 01:11:49,888 --> 01:11:51,139 But the international drugs dealing gangs. 891 01:11:52,140 --> 01:11:53,266 We sell information to the King of drugs 892 01:11:53,558 --> 01:11:55,352 and control the whole market. 893 01:11:55,852 --> 01:11:57,604 You are cold-blooded, why do you want to cure yourself? 894 01:11:58,438 --> 01:11:59,564 You can never do that. 895 01:12:00,106 --> 01:12:01,983 You are bleeding very badly, if it doesn't stop, you'll die. 896 01:12:03,318 --> 01:12:05,153 Better follow me, sir. 897 01:12:06,780 --> 01:12:08,240 I'd rather die... 898 01:12:08,532 --> 01:12:09,950 than follow you back. 899 01:12:10,450 --> 01:12:11,660 I must stop you. 900 01:12:14,329 --> 01:12:15,580 Wait for me! 901 01:12:34,766 --> 01:12:36,643 Help-n 902 01:12:42,065 --> 01:12:43,149 What's up? 903 01:12:43,650 --> 01:12:44,776 How are you? 904 01:12:50,031 --> 01:12:51,116 Leave now. 905 01:12:52,450 --> 01:12:53,952 Someone wants to kill me. 906 01:12:54,494 --> 01:12:56,121 It is dangerous and I can't protect you any further. 907 01:12:58,331 --> 01:12:59,499 G9! 908 01:13:22,480 --> 01:13:24,274 My God, this is so high! 909 01:13:25,942 --> 01:13:27,027 How to jump? 910 01:14:32,467 --> 01:14:34,135 Don't come over. I am an ace shooter. 911 01:15:09,421 --> 01:15:10,463 Come on! 912 01:15:14,509 --> 01:15:15,301 Hold me tight! 913 01:15:50,170 --> 01:15:52,464 Yeuk-Ian, did you get Black Mask? 914 01:15:54,507 --> 01:15:56,593 Commander, he ran away. 915 01:16:06,436 --> 01:16:07,520 Yeuk-lan. 916 01:16:09,981 --> 01:16:10,857 G9! 917 01:17:12,669 --> 01:17:15,088 Don't move, you bleed a lot. 918 01:17:15,880 --> 01:17:17,215 You need to take a good rest. 919 01:17:36,484 --> 01:17:39,737 If you see my face, it will put you in a more dangerous position. 920 01:17:40,363 --> 01:17:42,157 Well, I won't insist then. 921 01:17:42,574 --> 01:17:44,659 After your recovery, I'm sure you will show me voluntarily. 922 01:18:32,790 --> 01:18:34,250 Do you really want to help me? 923 01:18:34,542 --> 01:18:35,627 Yes... 924 01:18:36,252 --> 01:18:39,172 Get ready. We have a lot of things to do. 925 01:18:43,593 --> 01:18:45,220 It's time to put an end here. 926 01:18:46,638 --> 01:18:49,140 Kuen, Shi, Ho... 927 01:18:49,599 --> 01:18:51,351 I can't imagine that you could only live such short lives! 928 01:19:09,452 --> 01:19:10,954 I know you would come. 929 01:19:11,454 --> 01:19:13,081 It's useless for you to arrest all these people. 930 01:19:13,831 --> 01:19:15,541 The only way to stop them 931 01:19:15,875 --> 01:19:17,335 is to ruin their plan. 932 01:19:18,086 --> 01:19:19,462 Ruin their plan? 933 01:19:20,129 --> 01:19:21,839 But they killed all the drugs dealers. 934 01:19:22,215 --> 01:19:23,383 Will they kill the governor next? 935 01:19:23,716 --> 01:19:25,927 They're accessing the police computer 936 01:19:26,219 --> 01:19:28,471 network to steal information 937 01:19:31,933 --> 01:19:33,434 The bodies buried here... 938 01:19:33,726 --> 01:19:35,895 are police sacrificed in the hospital. 939 01:19:37,689 --> 01:19:39,440 Police do die on duty. 940 01:19:39,983 --> 01:19:41,359 We shouldn't blame a word. 941 01:19:42,527 --> 01:19:45,363 But you know? I almost caught her. 942 01:19:45,655 --> 01:19:46,906 I almost got her! 943 01:19:48,491 --> 01:19:50,410 Because of you, she was saved! 944 01:19:50,702 --> 01:19:53,037 They have died for nothing. 945 01:19:56,874 --> 01:19:58,042 Take this. 946 01:19:58,334 --> 01:20:00,628 And put it into your computer. 947 01:20:00,962 --> 01:20:02,422 When they begin stealing police information, 948 01:20:03,006 --> 01:20:04,924 the virus will enter their system. 949 01:20:08,261 --> 01:20:09,345 Thank you for saving my life. 950 01:20:09,637 --> 01:20:10,638 But I don't want to owe you any more. 951 01:20:11,681 --> 01:20:13,641 Even if I die in front of you, I don't want you to save me. 952 01:20:14,183 --> 01:20:15,810 If you have a good way of handling them. 953 01:20:16,602 --> 01:20:17,478 I promise I won't bother. 954 01:20:17,770 --> 01:20:19,022 This is duty of the police. 955 01:21:22,835 --> 01:21:23,878 You can't even beat me, 956 01:21:24,170 --> 01:21:25,880 how can you take on 701? 957 01:21:33,471 --> 01:21:34,389 I'll give it my lost shot. 958 01:21:41,813 --> 01:21:42,355 Stop your work. 959 01:21:44,482 --> 01:21:45,817 Put this disc into the computer. 960 01:21:46,359 --> 01:21:48,403 Inspector, without the order of the Commissioner, we can't do that. 961 01:21:50,321 --> 01:21:51,531 Please. 962 01:22:02,458 --> 01:22:03,751 The computer is being infected. 963 01:22:04,544 --> 01:22:06,337 Report, the computer virus is invading... 964 01:22:08,673 --> 01:22:09,340 Take the disc out, 965 01:22:09,632 --> 01:22:11,008 or it'll completely erase the information we have already got. 966 01:22:11,300 --> 01:22:12,385 Give way! 967 01:22:15,972 --> 01:22:17,348 Inspector, are you crazy? 968 01:22:17,890 --> 01:22:18,850 It's a serious crime to use guns without the proper license. 969 01:22:19,142 --> 01:22:20,268 Drop the gun. 970 01:22:21,060 --> 01:22:22,520 I know it's against the rules. 971 01:22:23,521 --> 01:22:24,564 But I didn't have enough time to report to you. 972 01:22:25,398 --> 01:22:27,024 Some criminals are stealing information from our computer. 973 01:22:27,483 --> 01:22:28,651 I just want to damage their computer system. 974 01:22:28,943 --> 01:22:32,488 Bull shit! We police have a tight security against any stealing. 975 01:22:32,780 --> 01:22:35,700 Any information obtained without our proper approval will become useless data. 976 01:22:36,451 --> 01:22:38,286 I order you to drop the gun. Now! 977 01:22:47,628 --> 01:22:48,212 Stay calm, Inspector. 978 01:22:48,504 --> 01:22:49,964 I just want to solve the case. 979 01:22:50,756 --> 01:22:51,591 We can discuss this. 980 01:22:51,883 --> 01:22:54,469 We can't. We haven't got time. 981 01:22:59,807 --> 01:23:01,184 I forgot to load the gun. 982 01:23:03,686 --> 01:23:06,939 Inspector, you are off this case as of this minute. 983 01:23:07,440 --> 01:23:08,900 You are suspended. 984 01:23:09,192 --> 01:23:11,527 Now, go out and write me a report. 985 01:23:15,281 --> 01:23:15,907 Take the disc out. 986 01:23:16,199 --> 01:23:17,366 Yes sir. 987 01:23:21,329 --> 01:23:22,538 Transmission back to normal. 988 01:23:22,830 --> 01:23:23,539 Transmission go on. 989 01:23:23,831 --> 01:23:24,790 Go on. 990 01:23:31,714 --> 01:23:32,882 How is it? 991 01:23:34,258 --> 01:23:35,259 No reaction. 992 01:24:00,743 --> 01:24:03,538 Bull shit! We police have tight security against any espionage. 993 01:24:03,829 --> 01:24:06,791 Any information obtained without our proper approval will become useless data. 994 01:24:10,044 --> 01:24:12,630 Unless they are inside the police station. 995 01:24:17,176 --> 01:24:18,427 They must be beneath the police station. 996 01:24:18,761 --> 01:24:19,595 Where is it? 997 01:24:19,887 --> 01:24:21,055 Hurry up, follow me. 998 01:24:21,722 --> 01:24:22,682 I've got the application form! 999 01:24:23,766 --> 01:24:25,101 But we haven't the Commissioner's signature. 1000 01:24:25,393 --> 01:24:26,769 Here it is. 1001 01:24:29,939 --> 01:24:32,108 Buddies, these are the arms I want. 1002 01:24:34,193 --> 01:24:35,403 Inspector, 1003 01:24:35,778 --> 01:24:37,280 is there a riot outside? 1004 01:24:39,615 --> 01:24:40,324 It's incredible. 1005 01:24:40,616 --> 01:24:41,867 They have actually set up their base beneath the police station. 1006 01:24:42,159 --> 01:24:43,911 Inspector, according to the blue print, it must be under here. 1007 01:24:46,831 --> 01:24:50,293 - Did you give him a walkie talkie? - No, it's a bug. 1008 01:24:50,585 --> 01:24:51,711 I put it inside his watch. 1009 01:24:52,003 --> 01:24:53,838 - Does he know? - No 1010 01:25:09,937 --> 01:25:10,688 Are you alright? 1011 01:25:10,980 --> 01:25:11,939 I am fine. 1012 01:25:13,566 --> 01:25:14,692 You are hurt. 1013 01:25:14,984 --> 01:25:17,069 Oh yeah. 1014 01:25:21,115 --> 01:25:22,533 They are cunning, better be careful. 1015 01:25:22,825 --> 01:25:23,701 Luckily you are not seriously injured, otherwise... 1016 01:25:24,535 --> 01:25:25,077 how can I face Baby for your wedding 1017 01:25:25,369 --> 01:25:26,537 will be held next month. 1018 01:25:26,829 --> 01:25:27,330 That's right. 1019 01:25:27,622 --> 01:25:28,539 You'd annual leave 2 weeks ago, 1020 01:25:28,831 --> 01:25:29,749 and you'll have honey moon next month, 1021 01:25:30,041 --> 01:25:31,250 What a lucky guy you are! 1022 01:25:31,792 --> 01:25:33,461 Wedding is a big event in one's life, you know? 1023 01:25:39,592 --> 01:25:40,843 Crab and his girl broke up for a long time. 1024 01:25:42,845 --> 01:25:44,639 And, his girl isn't called Baby. 1025 01:26:02,823 --> 01:26:04,659 Something's wrong! I'll go to save him. 1026 01:26:04,950 --> 01:26:05,785 Are we going down through the gutter? 1027 01:26:06,077 --> 01:26:07,119 You can't go, it's too dangerous. 1028 01:26:08,079 --> 01:26:08,829 Why? 1029 01:26:09,121 --> 01:26:10,831 I can't let you take any more risk. 1030 01:26:11,123 --> 01:26:13,084 If I don't come back in half hour, 1031 01:26:13,376 --> 01:26:14,752 you should leave here at once. 1032 01:26:19,340 --> 01:26:21,050 Let me look at your face. 1033 01:26:22,802 --> 01:26:23,594 Why? 1034 01:26:24,512 --> 01:26:25,763 Cause you promised me that. 1035 01:26:26,764 --> 01:26:27,848 You promise you'll keep this a secret. 1036 01:26:28,391 --> 01:26:28,891 Promise, 1037 01:26:29,183 --> 01:26:31,060 I won't even tell Tsui Chik, that nerd. 1038 01:26:51,372 --> 01:26:53,207 Sorry, I called you nerd. 1039 01:26:53,749 --> 01:26:55,292 Remember, you have to come back. 1040 01:26:56,293 --> 01:26:57,920 Don't worry, I'll be back. 1041 01:26:59,380 --> 01:27:00,214 I am leaving. 1042 01:27:01,924 --> 01:27:03,718 I'll wait for you for dinner. 1043 01:27:08,806 --> 01:27:10,516 Commander, download procedure has reached the last stage. 1044 01:27:10,808 --> 01:27:12,101 Five more minutes to go. 1045 01:27:13,519 --> 01:27:17,189 Inform all the team members to begin retreat in fifteen minutes. 1046 01:27:21,861 --> 01:27:23,571 Commander, we have unidentified object... 1047 01:27:23,863 --> 01:27:25,364 approaching section C at a high speed. 1048 01:27:35,666 --> 01:27:37,168 They are coming. 1049 01:27:40,212 --> 01:27:42,715 Commander, these are Heat Bombs. 1050 01:27:43,549 --> 01:27:44,592 They want to distract our attention. 1051 01:28:04,695 --> 01:28:06,447 So fast! 1052 01:28:28,594 --> 01:28:31,680 Sir, please stay and enjoy yourself. 1053 01:28:32,389 --> 01:28:34,850 I have a present for you. 1054 01:28:47,071 --> 01:28:49,073 You will soon become minced meat. 1055 01:28:49,865 --> 01:28:51,826 Cause the bomb will explode soon. 1056 01:28:52,117 --> 01:28:53,118 You've said once. 1057 01:28:59,792 --> 01:29:00,459 HOW king? 1058 01:29:00,751 --> 01:29:02,378 Only two minutes left, you'd better run. 1059 01:30:09,153 --> 01:30:09,695 We still have time. 1060 01:30:09,987 --> 01:30:10,696 Either be quick, 1061 01:30:10,988 --> 01:30:11,989 or leave at once. 1062 01:30:12,907 --> 01:30:13,449 Do you have a pager? 1063 01:30:13,741 --> 01:30:14,825 PaQer? 1064 01:30:26,170 --> 01:30:27,421 It is ticking faster than my heart beat. 1065 01:30:42,978 --> 01:30:43,228 Let's leave by different routes. 1066 01:30:43,520 --> 01:30:44,897 No 1067 01:31:05,751 --> 01:31:07,127 Coach, 1068 01:31:08,045 --> 01:31:09,880 I have over estimated you. 1069 01:31:10,506 --> 01:31:12,174 What is the difference between you and a pig? 1070 01:31:17,596 --> 01:31:19,974 Man or Pig' 1071 01:31:20,683 --> 01:31:23,519 one deserves to die if he despises his own species. 1072 01:31:26,188 --> 01:31:28,983 You are worse than a pig, you deserve to die. 1073 01:34:37,588 --> 01:34:38,422 Poisonous gas! 1074 01:35:13,874 --> 01:35:15,792 You can't leave now. 1075 01:35:16,543 --> 01:35:18,629 Let's see for how much longer can you hold your breath. 1076 01:35:56,458 --> 01:35:58,502 Has the police information been completely downloaded yet? 1077 01:36:11,390 --> 01:36:12,641 Let me deplete your blood. 1078 01:37:33,805 --> 01:37:36,266 Is your heart beating slower and slower? 1079 01:37:39,311 --> 01:37:41,938 Your blood is almost completely depleted. 1080 01:37:42,439 --> 01:37:46,109 Even if I don't kill you, you will die of heart failure. 1081 01:37:46,401 --> 01:37:47,694 Just like the General. 1082 01:37:51,531 --> 01:37:52,741 I've got the information. 1083 01:37:55,077 --> 01:37:56,161 Don't take my disc. 1084 01:38:03,335 --> 01:38:05,003 You want to get it? Come here. 1085 01:38:18,183 --> 01:38:19,226 Run for your life! 1086 01:38:37,911 --> 01:38:39,788 Sorry for all the trouble. From now on, it's all up to you. 1087 01:38:49,339 --> 01:38:51,675 I guess this is the only way to send you away. 1088 01:38:53,510 --> 01:38:54,136 You're welcome. 1089 01:38:58,432 --> 01:38:59,975 Thank you for your white outfit. 1090 01:39:00,684 --> 01:39:01,810 I am determined to repair my feeling, 1091 01:39:02,102 --> 01:39:03,437 whatever it takes, 1092 01:39:03,937 --> 01:39:05,063 I am sure I can find someone who can cure me. 1093 01:39:06,940 --> 01:39:08,650 I hope when I see you again, 1094 01:39:10,444 --> 01:39:11,736 if I punch you, you'll be able to feel the pain. 1095 01:39:12,154 --> 01:39:12,988 Well, I guess it's time now. 1096 01:39:13,488 --> 01:39:14,906 The boat's leaving. 1097 01:39:16,450 --> 01:39:17,367 Wait. 1098 01:39:24,708 --> 01:39:25,584 Please! 1099 01:39:26,793 --> 01:39:28,587 - Sorry to trouble you sir, yes, come, - OK. 1100 01:39:29,337 --> 01:39:31,548 One, two, three, say cheese. 1101 01:39:33,008 --> 01:39:34,384 Let's get our picture together. 77328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.