All language subtitles for BUNKER.06.Das.Exitus-Protokoll.2024.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-ZeroTwo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,289 --> 00:01:22,875 BUNKER 06 - DAS EXITUS-PROTOKOLL 2 00:01:22,958 --> 00:01:26,962 Ein riesiges außerirdisches Raumschiff schwebt seit gestern über der Stadt. 3 00:01:27,046 --> 00:01:29,215 Ähnliche Schiffe wurden auf der ganzen Welt gesichtet. 4 00:01:29,298 --> 00:01:33,636 Direkt nach der Sichtung der Raumschiffe kam es zu einer massiven Panik. 5 00:01:33,719 --> 00:01:37,389 Unerklärte Sichtungen und seltsame Aktivitäten über Militärbasen 6 00:01:37,473 --> 00:01:40,226 lassen sich viele von uns fragen, was die Absichten der Besucher sind. 7 00:01:40,309 --> 00:01:43,020 Trotz aller Bemühungen der Regierungen die Öffentlichkeit zu beruhigen, 8 00:01:43,103 --> 00:01:44,980 bleibt die Situation weiterhin angespannt. 9 00:01:45,064 --> 00:01:47,149 Menschen demonstrieren auf der ganzen Welt. 10 00:01:47,233 --> 00:01:50,277 Sie fordern von Russland, den USA und deren Alliierten 11 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 die Bildung einer Delegation, welche mit den Außerirdischen in Kontakt treten soll. 12 00:01:53,864 --> 00:01:56,242 Bürger von Amerika, ich möchte Ihnen versichern, 13 00:01:56,325 --> 00:02:01,622 dass Ihr Wohlergehen und Ihre Sicherheit für uns oberste Priorität haben. 14 00:02:01,705 --> 00:02:04,667 Lassen Sie mich klar sagen, während wir... 15 00:02:12,925 --> 00:02:14,301 Zur Hölle, Michelle. 16 00:02:14,385 --> 00:02:15,636 Ich brauche dich hier. 17 00:02:15,719 --> 00:02:18,806 Wir sollten zusammen sein, falls die Dinge außer Kontrolle geraten. 18 00:02:18,889 --> 00:02:22,101 -Die verdammte halbe Welt ist stillgelegt. -Ben, pass auf was du sagst. 19 00:02:27,147 --> 00:02:29,358 Ist das wieder ein Regierungsjob? 20 00:02:30,276 --> 00:02:31,360 Ja. 21 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 Wirst du auf dich aufpassen? 22 00:02:40,411 --> 00:02:42,621 Tu ich das nicht immer? 23 00:02:42,705 --> 00:02:46,792 Wichtig ist nur, dass du bei uns bist. Bei deiner Familie. 24 00:02:51,589 --> 00:02:54,800 Ben, ich hab keine andere Wahl. 25 00:03:00,472 --> 00:03:03,559 Du stellst immer dich selbst und deine Karriere in den Vordergrund. 26 00:03:03,642 --> 00:03:05,769 Jedes verdammte Mal. 27 00:03:07,938 --> 00:03:09,607 Ich hoffe, das war es Wert. 28 00:03:19,825 --> 00:03:24,455 Hey, mach dir um uns keine Sorgen. Okay? 29 00:03:24,538 --> 00:03:26,332 Uns passiert schon nichts. 30 00:03:26,415 --> 00:03:29,835 Ich möchte nur, dass du weißt, dass ich sehr stolz auf dich bin. 31 00:03:29,919 --> 00:03:32,463 Deine Mutter wäre es auch. 32 00:03:34,089 --> 00:03:35,883 Ich vermisse sie. 33 00:03:36,675 --> 00:03:38,469 Ich vermisse sie auch. 34 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 Ich muss los, Dad. 35 00:03:47,353 --> 00:03:50,105 Sag Ben, ich bin bald wieder da. 36 00:03:50,189 --> 00:03:53,233 -Hab dich lieb. -Ich dich auch, Schatz. 37 00:03:54,526 --> 00:03:58,656 Und vergiss niemals, wer du bist, Dr. Riley. 38 00:04:03,077 --> 00:04:06,288 Lass dich von niemanden herumschubsen. 39 00:04:07,081 --> 00:04:08,916 Das werde ich nicht. 40 00:04:08,999 --> 00:04:10,668 Gutes Mädchen. 41 00:04:46,453 --> 00:04:48,497 TAG 1 42 00:04:58,215 --> 00:05:00,259 VORSICHT VOR DEM HUND 43 00:05:33,083 --> 00:05:35,294 Wurde schon Kontakt hergestellt? 44 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 Lebenserhaltende Systeme sind online. 45 00:06:07,493 --> 00:06:09,411 Okay, Doktor. 46 00:06:09,495 --> 00:06:11,538 Willkommen zuhause. 47 00:06:16,210 --> 00:06:19,797 Ihre Teamkollegen wurden ebenfalls in solchen Bunkern untergebracht. 48 00:06:19,880 --> 00:06:24,301 Sie wurden entwickelt, um einen Menschen, 12 Monate isoliert, am Leben zu erhalten. 49 00:06:24,927 --> 00:06:27,679 Zuerst muss ich Ihnen das hier zeigen. 50 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 Okay, Dr. Riley. 51 00:06:32,810 --> 00:06:34,603 Der Kommunikationsraum. 52 00:06:34,686 --> 00:06:38,482 Ein geschlossenes System ermöglicht die Kommunikation innerhalb des Teams. 53 00:06:38,565 --> 00:06:40,692 Niemand, darf mit der Außenwelt Kontakt aufnehmen, 54 00:06:40,776 --> 00:06:42,694 außer in einem autorisierten Notfall. 55 00:06:42,778 --> 00:06:46,698 Von diesem Moment an sind Sie und Ihr Team von der Außenwelt abgeschnitten. 56 00:06:50,160 --> 00:06:52,037 Wofür ist das da? 57 00:06:53,205 --> 00:06:54,665 Das? 58 00:06:55,541 --> 00:06:57,668 Das wird Sie am Leben erhalten. 59 00:07:00,838 --> 00:07:02,506 SCAN STUHL MC-X NASA 60 00:07:02,589 --> 00:07:04,424 Die Reisenden haben Schiffe losgeschickt, 61 00:07:04,508 --> 00:07:06,760 um unsere nuklearen und militärischen Stützpunkte zu untersuchen, 62 00:07:06,844 --> 00:07:10,556 ausgestattet mit Hochleitungslasern, um unsere Anlagen zu scannen. 63 00:07:10,639 --> 00:07:13,809 -Sie können in 300 m Tiefe Atom-U-Boote -HOCHLEISTUNGSLASER 64 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 und Militärbunker in bis zu 300 m Tiefe eindringen. 65 00:07:16,270 --> 00:07:19,439 -So was haben wir noch nie gesehen. -Sind sie radioaktiv? 66 00:07:19,523 --> 00:07:21,733 Die Sache ist etwas komplizierter. 67 00:07:21,817 --> 00:07:24,987 Auf jeden Fall scheinen sie feindliche Absichten zu haben. 68 00:07:25,070 --> 00:07:26,864 Sie übernehmen unser Gehirn. 69 00:07:28,407 --> 00:07:30,117 Und zerstören es. 70 00:07:30,200 --> 00:07:34,163 Diese Vorrichtung ist unsere einzige Möglichkeit, ihre Scans abzuwehren. 71 00:07:35,998 --> 00:07:38,542 Nur zu, Dr. Riley. Setzen Sie sich. 72 00:07:39,585 --> 00:07:41,044 Nur zu. 73 00:07:46,800 --> 00:07:48,844 Dann legen wir mal los. 74 00:07:49,344 --> 00:07:51,013 Zuerst einschalten. 75 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Jetzt die Kopfteile über Ihnen sichern. 76 00:07:53,056 --> 00:07:56,059 Und zum Schluss schwenken Sie die Rumpfplatten ein. 77 00:07:56,143 --> 00:07:58,312 Wenn dieser Alarm losgeht, werden Sie gescannt. 78 00:07:58,395 --> 00:08:00,355 Sie haben 30 Sekunden Zeit, um in den Stuhl zu kommen. 79 00:08:00,439 --> 00:08:04,067 Wenn Sie nur einen Schritt auslassen, dann sind die in Ihrem Kopf. 80 00:08:04,151 --> 00:08:07,529 Okay, also zuerst Einschalten. 81 00:08:09,072 --> 00:08:10,699 Testlauf eingeleitet. 82 00:08:10,782 --> 00:08:12,159 Zweitens, 83 00:08:12,868 --> 00:08:15,370 -die Kopfplatten. -Testlauf eingeleitet. 84 00:08:15,454 --> 00:08:19,124 Drittens, diese Teile, und zwar so. 85 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 Testlauf eingeleitet. 86 00:08:21,543 --> 00:08:23,420 -Ist das richtig? -Nein. 87 00:08:23,503 --> 00:08:26,089 Rumpfplatten einschwenken, bis sie eingerastet sind. 88 00:08:26,173 --> 00:08:29,593 Sie müssen schnell sein und Sie dürfen keine Fehler machen. Verstanden? 89 00:08:31,386 --> 00:08:34,473 -Ja. -Alles klar. Folgen Sie mir. 90 00:08:35,057 --> 00:08:37,142 Testlauf abgeschlossen. 91 00:08:39,228 --> 00:08:40,854 Der Grund, weswegen Sie hier sind... 92 00:08:40,938 --> 00:08:44,149 Sie haben einen ziemlich guten Ruf als Mikrobiologin. 93 00:08:44,233 --> 00:08:47,069 Jemand da oben muss großes Vertrauen in Sie haben. 94 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 Schleuse. 95 00:08:53,200 --> 00:08:54,743 Nach Ihnen. 96 00:09:02,542 --> 00:09:04,503 Das ist Ihr Labor. 97 00:09:04,586 --> 00:09:07,673 Sie werden mit Ihrem Team an einer biologischen Waffe arbeiten, 98 00:09:07,756 --> 00:09:10,342 um die Angreifer zu neutralisieren, 99 00:09:10,425 --> 00:09:13,762 Die Regierung hofft auf eine friedliche Lösung. 100 00:09:13,845 --> 00:09:16,056 Wir bauen hier also eine Waffe. 101 00:09:16,139 --> 00:09:19,184 Ich glaube nicht, dass sie friedlich sind. 102 00:09:24,564 --> 00:09:27,067 Küche und Badezimmer, ausgestattet für 12 Monate. 103 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 System-und Hardware-Mainframe befindet sich hinten. 104 00:09:33,740 --> 00:09:36,535 Alles, was Sie wissen müssen, steht hier drin. 105 00:09:36,618 --> 00:09:40,080 Ihr Projektleiter, Major Lawrence, wird Sie bald kontaktieren. 106 00:09:40,872 --> 00:09:42,708 Viel Glück, Dr. Riley. 107 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 Wir zählen auf Sie. 108 00:09:50,590 --> 00:09:52,175 Warten Sie! 109 00:09:53,051 --> 00:09:54,511 Hey! 110 00:09:55,178 --> 00:09:58,765 Was, wenn es einen Notfall gibt? Wie komme ich hier wieder raus? 111 00:09:59,433 --> 00:10:01,893 Auf Wiedersehen, Dr. Riley. 112 00:10:01,977 --> 00:10:03,895 Wir bleiben in Kontakt. 113 00:10:10,986 --> 00:10:12,863 -Abriegelungsmodus aktiviert. -VERLASSEN NICHT GESTATTET. 114 00:10:55,072 --> 00:10:57,074 Willkommen zu Projekt Hatchet. 115 00:10:57,157 --> 00:11:00,535 Die Erde steht vor dem ersten Kontakt mit einer außerirdischen Zivilisation, 116 00:11:00,619 --> 00:11:03,330 die als „die Reisenden” bezeichnet wird. 117 00:11:03,413 --> 00:11:05,832 Es konnte bisher kein Kontakt zum Mutterschiff hergestellt werden. 118 00:11:05,916 --> 00:11:07,334 In den letzten Stunden 119 00:11:07,417 --> 00:11:11,254 wurden weltweit mehrere kleinere Aufklärungsschiffe gesichtet. 120 00:11:11,338 --> 00:11:14,800 Diese Aufklärungsschiffe haben wichtige militärische Einrichtungen gescannt, 121 00:11:14,883 --> 00:11:19,304 was zu 57 suizidalen Todesfällen geführt hat. 122 00:11:20,347 --> 00:11:25,644 Die ordnungsgemäße Wartung des Scanstuhls ist unerlässlich für Ihre Sicherheit. 123 00:11:25,727 --> 00:11:30,023 Unsere Kontakte in China haben die Überreste eines Reisenden 124 00:11:30,107 --> 00:11:32,109 an einer Absturzstelle in der Nähe von Guangzhou, geborgen. 125 00:11:32,192 --> 00:11:35,654 Es konnten Proben und Erkenntnisse zu der Spezies gewonnen werden. 126 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Erstens, die Reisenden sind humanoid. 127 00:11:38,115 --> 00:11:40,992 Zweitens, die Reisenden können in unserer Atmosphäre nicht atmen. 128 00:11:41,076 --> 00:11:44,287 Sie benötigen Atemfiltersysteme, um zu überleben. 129 00:11:44,371 --> 00:11:49,960 Drittens, die DNA der Reisenden gleicht der der menschlichen DNA zu 98,7%. 130 00:11:51,044 --> 00:11:54,631 Zwei wissenschaftliche Teams entwickeln eine biologische Waffe. 131 00:11:54,714 --> 00:11:56,508 Diese biologische Waffe muss in der Lage sein, 132 00:11:56,591 --> 00:11:59,052 das Atemsystem der Reisenden zu infiltrieren 133 00:11:59,136 --> 00:12:01,721 und deren Lungengewebe zu zerstören. 134 00:12:04,057 --> 00:12:07,686 Ziel ist es, die Reisenden zu eliminieren, ohne den Menschen zu schaden. 135 00:12:07,769 --> 00:12:09,187 Einführung der Mission beendet. 136 00:12:09,271 --> 00:12:12,649 Die Vorstellung des Teams findet morgen statt. 137 00:12:14,693 --> 00:12:16,486 ENTSPANNUNGSMODUS 138 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 TAG 2 139 00:13:23,845 --> 00:13:25,514 Guten Morgen zusammen. 140 00:13:25,597 --> 00:13:28,683 Projektleiter, Frank Lawrence. Ich war in der Army. 141 00:13:28,767 --> 00:13:32,312 Als Zivilist war ich im höheren öffentlichen Dienst beschäftigt. 142 00:13:32,395 --> 00:13:35,190 Einige von Ihnen sind mir bereits bekannt. 143 00:13:38,109 --> 00:13:40,320 Aber einige noch nicht. 144 00:13:40,403 --> 00:13:43,490 Wie Sie inzwischen wissen, sind wir der Notfallplan, 145 00:13:43,573 --> 00:13:46,952 falls E.T. nicht nur zum Händeschütteln hier ist. 146 00:13:47,035 --> 00:13:51,164 Sie alle haben bereits Ihre Aufgaben und Aufträge erhalten, 147 00:13:51,248 --> 00:13:53,833 also bitte stellen Sie sich vor. 148 00:13:53,917 --> 00:13:56,253 Hi, mein Name ist Dr. Denise Cooper. 149 00:13:56,336 --> 00:13:58,588 Ich habe am MIT gearbeitet 150 00:13:58,672 --> 00:14:01,758 und bin jetzt in der Mechanosynthese-Forschung tätig. 151 00:14:01,841 --> 00:14:04,302 Hier bin ich zuständig für die Nanokapseln. 152 00:14:04,386 --> 00:14:07,013 Und ich bin stolze Mama eines zwölfjährigen Jungen. 153 00:14:07,097 --> 00:14:11,393 Hallo, ich bin Dr. Jacues Bisset, und nein ich habe keinen Akzent. 154 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Meine Eltern kommen aus Frankreich, darum leider der Name. 155 00:14:13,603 --> 00:14:16,731 In Paris hab ich als Ingenieur für Nanotechnologie gearbeitet 156 00:14:16,815 --> 00:14:20,402 und derzeit lebe ich in einem Bunker, und kämpfe mit euch gegen Aliens. 157 00:14:20,485 --> 00:14:23,113 Ich bin der Teamleiter für biologische Waffen, Dr. Sam Ellis. 158 00:14:23,196 --> 00:14:27,867 Ich hab Mikrobiologie an der John Hopkins University studiert. 159 00:14:27,951 --> 00:14:30,078 Ich freue mich schon auf unsere Zusammenarbeit. 160 00:14:30,161 --> 00:14:32,831 Ich bin Dr. Finley Barlow, 161 00:14:32,914 --> 00:14:35,292 stellvertretender Leiter des Bio-Teams. 162 00:14:35,375 --> 00:14:38,420 Ich hab einen Harvard-Abschluss in Bakteriologie. 163 00:14:38,503 --> 00:14:42,257 Ich arbeite mit Dr. Ellis an dem biologischen Wirkstoff 164 00:14:42,340 --> 00:14:45,594 und ich hoffe, dass Dr. Riley mit uns allen mithalten kann 165 00:14:45,677 --> 00:14:47,470 und uns nicht ausbremst. 166 00:14:47,554 --> 00:14:51,891 Finley, wir wären nicht hier, wenn wir nicht qualifiziert wären. 167 00:14:55,604 --> 00:14:58,315 Hi, schön, Sie alle kennenzulernen. 168 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 Ich bin Dr. Michelle Riley. 169 00:15:00,817 --> 00:15:03,903 Ich habe fortgeschrittene Forschung mit pathogenen Mikroorganismen 170 00:15:03,987 --> 00:15:06,990 an der New Mexico State University betrieben, wo ich promoviert habe. 171 00:15:07,073 --> 00:15:10,660 Moment mal. Nein, halt, wartet, nein. 172 00:15:10,744 --> 00:15:12,662 Die wollen, dass wir die Welt retten 173 00:15:12,746 --> 00:15:16,875 und dann schicken sie uns einen Professor von der New Mexico State? 174 00:15:16,958 --> 00:15:19,544 In den letzten zwei Jahren 175 00:15:19,628 --> 00:15:22,672 habe ich gemeinsam mit den Sandia Laboratorien für DARPA geforscht. 176 00:15:22,756 --> 00:15:26,009 Gut. Wir haben nämlich keinen Platz für Amateurfehler. 177 00:15:26,092 --> 00:15:28,011 Unser Team hat keine Amateure. 178 00:15:28,094 --> 00:15:31,348 Packt jetzt euer Zeug aus und bereitet euer Equipment vor. 179 00:15:31,431 --> 00:15:33,933 Morgen beginnt die Arbeit. 180 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Dr. Riley. 181 00:15:40,190 --> 00:15:42,275 Lass dich von niemandem herumschubsen. 182 00:15:53,328 --> 00:15:55,789 Dr. Riley? Hier ist Dr. Ellis. 183 00:15:55,872 --> 00:15:57,791 Kann ich Ihnen etwas Gesellschaft leisten? 184 00:15:57,874 --> 00:16:01,419 Klar. Eine Sekunde noch. 185 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 Dr. Ellis. 186 00:16:08,468 --> 00:16:11,846 Dr. Riley, ich wollte mich für das Benehmen von Finley entschuldigen. 187 00:16:11,930 --> 00:16:14,182 Er ist ein langjähriger Kollege. 188 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 Ein anständiger Kerl und ein toller Wissenschaftler, aber... 189 00:16:17,435 --> 00:16:20,480 er hat eine miserable Persönlichkeit. 190 00:16:20,563 --> 00:16:25,235 -Danke, Dr. Ellis. Ich... -Bitte, nenn mich Sam. 191 00:16:26,403 --> 00:16:30,198 Sam, ich kenne Wissenschaftler wie Dr. Barow ziemlich gut. 192 00:16:30,281 --> 00:16:34,577 Sie sind höhergestellt und glauben nicht, dass ich ebenfalls kompetent bin. 193 00:16:34,661 --> 00:16:38,373 -Und das ist in Ordnung. -Du gehörst hier auf alle Fälle her. 194 00:16:38,456 --> 00:16:40,667 Ich weiß es, denn ich... 195 00:16:41,167 --> 00:16:43,712 Kannst du ein Geheimnis für dich behalten? 196 00:16:45,004 --> 00:16:47,090 Sonst wäre ich ja nicht hier. 197 00:16:47,173 --> 00:16:50,427 Ich war es, der dich ausgesucht hat. 198 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 -Du warst das? -Ja. 199 00:16:53,304 --> 00:16:57,392 Ich war überwältigt von deinen Forschungen in White Sands und deinen Publikationen. 200 00:16:57,475 --> 00:17:01,604 Ich verfolge dich, also deine Arbeit, schon einige Jahre. 201 00:17:01,688 --> 00:17:04,023 Ich wollte eine Frau wie dich, 202 00:17:04,107 --> 00:17:08,445 eine Wissenschaftlerin wie dich in meinem Team. 203 00:17:14,200 --> 00:17:19,122 Also, wo befindet sich dein Bunker? Irgendwo in der Nähe von El Paso? 204 00:17:19,205 --> 00:17:23,585 Ich dachte, wir sollen nicht verraten, wo wir sind. 205 00:17:25,044 --> 00:17:28,339 Nur ein kleiner Test. Hast bestanden. 206 00:17:29,716 --> 00:17:32,886 Gut. Ich will ungern am ersten Tag gefeuert werden. 207 00:17:32,969 --> 00:17:34,804 Ich auch nicht. 208 00:17:37,265 --> 00:17:39,392 Hast du oben jemand Wichtiges zurückgelassen? 209 00:17:39,476 --> 00:17:42,103 Mann, Freund, Kinder? 210 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Nur meinen Vater und Bruder. 211 00:17:46,191 --> 00:17:48,693 Es war schwer, zu gehen. Mein Vater ist krank 212 00:17:48,777 --> 00:17:52,238 und mein Bruder hasst mich gerade. 213 00:17:52,322 --> 00:17:55,200 Er denkt, ich lasse sie im Stich. 214 00:17:55,283 --> 00:17:58,870 Ich bin mir sicher er würde es verstehen, wenn er wüsste, was du hier unten tust. 215 00:17:58,953 --> 00:18:01,164 Da bin ich mir nicht so sicher. 216 00:18:01,247 --> 00:18:03,792 Er ist noch sehr jung und er denkt, 217 00:18:03,875 --> 00:18:06,586 ich wäre die schlechteste große Schwester der Welt. Also... 218 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 Wie siehts bei dir aus? 219 00:18:11,132 --> 00:18:14,552 Zwei wunderschöne Töchter und eine verbitterte Ex-Frau. 220 00:18:14,636 --> 00:18:17,806 Die mich hier unten bestimmt nicht vermissen wird. 221 00:18:19,182 --> 00:18:22,727 Nun, ich denke, wir haben alle familiäre Probleme. 222 00:18:24,229 --> 00:18:27,816 Es nervt, zwischen Familie und Arbeit wählen zu müssen. 223 00:18:27,899 --> 00:18:29,734 Hab ich mein ganzes Leben gemacht. 224 00:18:30,819 --> 00:18:35,532 Nun, morgen ist ein wichtiger Tag. Wir stürzen uns kopfüber hinein. 225 00:18:36,324 --> 00:18:37,992 Schlaf gut, Michelle. 226 00:18:39,035 --> 00:18:40,745 Gute Nacht, Sam. 227 00:18:43,748 --> 00:18:44,874 ENDE DER ÜBERTRAGUNG 228 00:18:50,088 --> 00:18:52,841 Was denkst du über diesen Kerl, hm? 229 00:18:54,926 --> 00:18:57,720 Irgendwie süß. Irgendwie seltsam. 230 00:19:08,439 --> 00:19:10,400 PROXIMITY-WARNUNG 231 00:19:29,210 --> 00:19:31,880 Warnung. 30 Sekunden. Scan-Alarm. 232 00:19:33,590 --> 00:19:35,758 Warnung. Scan-Alarm. 233 00:19:38,261 --> 00:19:39,429 Warnung. 234 00:19:39,512 --> 00:19:41,055 10 Sekunden. 235 00:19:42,181 --> 00:19:43,600 Scan-Alarm. 236 00:19:44,851 --> 00:19:46,895 -SCHILD-ENERGIE-LEVEL: -Initiierung des Scan Modus. 237 00:19:54,611 --> 00:19:57,572 -Warnung. Störung erkannt. -RUMPFPLATTE KLEMMT 238 00:19:57,655 --> 00:19:59,616 Sicherheitsprotokoll befolgen. 239 00:19:59,699 --> 00:20:01,242 SCAN-ANGRIFF 240 00:20:05,496 --> 00:20:07,123 SCAN-ANGRIFF 241 00:20:32,273 --> 00:20:33,942 Entwarnung. 242 00:20:34,025 --> 00:20:35,568 Entwarnung. 243 00:20:36,027 --> 00:20:37,487 Entwarnung. 244 00:20:38,696 --> 00:20:40,615 -Scanmodus beendet. -SCHILD-ENERGIE-LEVEL: 245 00:20:44,327 --> 00:20:45,995 Michelle, geht's dir gut? 246 00:20:47,497 --> 00:20:49,248 Dr. Riley, sind Sie da? 247 00:21:40,258 --> 00:21:42,677 Eingehender Anruf. Frank Lawrence. 248 00:21:42,760 --> 00:21:47,223 Dr. Riley, ich erwarte Ihren Report. Sofort. 249 00:21:47,306 --> 00:21:49,308 Ich bin gleich bei Ihnen. 250 00:22:03,156 --> 00:22:04,157 Dr. Riley. 251 00:22:05,783 --> 00:22:08,202 Geht es Ihnen auch gut? 252 00:22:08,286 --> 00:22:09,954 Ja. 253 00:22:10,705 --> 00:22:15,376 Ja, mir geht es gut. Ich brauchte nur einen Moment für mich. 254 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 Das war heftig. 255 00:22:18,963 --> 00:22:21,257 Inwiefern? 256 00:22:21,340 --> 00:22:25,928 Ich spürte ein kribbelndes Gefühl in meinem Schädel, 257 00:22:26,012 --> 00:22:29,932 und eine Art Vibrieren entlang meiner Wirbelsäule. 258 00:22:30,016 --> 00:22:32,226 Das klingt bedenklich. 259 00:22:34,270 --> 00:22:37,899 Ich muss das Sicherheitsprotokoll befolgen. 260 00:22:37,982 --> 00:22:42,653 Sollten Sie infiltriert worden sein, muss ich Sie vom Projekt abziehen. 261 00:22:42,737 --> 00:22:45,907 Ich werde Ihnen einige Fragen stellen. 262 00:22:47,825 --> 00:22:53,414 Ist Ihnen schwindelig oder haben Sie eine Art von Desorientierung? 263 00:22:54,415 --> 00:22:56,125 Nein. 264 00:22:56,209 --> 00:22:58,878 Hören Sie Stimmen, die nicht da sind? 265 00:23:00,838 --> 00:23:02,340 Nein. 266 00:23:02,882 --> 00:23:05,426 Hatten Sie Nasenbluten? 267 00:23:06,636 --> 00:23:08,137 Nein, Sir. 268 00:23:10,473 --> 00:23:15,603 Letzte Woche war ich auf der Warren Air Force Base 269 00:23:15,686 --> 00:23:19,607 und die Reisenden haben unsere Nuklearanlage erkundet. 270 00:23:19,690 --> 00:23:22,652 Es endete damit, dass ich drei tote Ingenieure 271 00:23:22,735 --> 00:23:25,613 aus einem Raketensilo gezogen habe. 272 00:23:26,322 --> 00:23:28,950 Wissen Sie, wie sie gestorben sind? 273 00:23:31,786 --> 00:23:34,872 Nein, nein. Wie sind sie gestorben? 274 00:23:34,956 --> 00:23:39,210 Sie haben sich ihre Gehirne rausgepustet. 275 00:23:41,295 --> 00:23:42,672 Nein... 276 00:23:43,422 --> 00:23:46,259 Die Reisenden haben bereits Hunderte unserer Leute getötet. 277 00:23:46,342 --> 00:23:48,469 Und das im ganzen Land, von Küste zu Küste. 278 00:23:48,553 --> 00:23:54,058 Und ich lasse nicht zu, dass das jemandem aus meinem Team widerfährt. 279 00:23:54,142 --> 00:23:59,897 Sie sollten mich auf keinen Fall anlügen, Dr. Riley. 280 00:24:01,107 --> 00:24:05,236 Wenn da also gerade etwas in Ihrem Kopf vorgeht, 281 00:24:05,319 --> 00:24:07,530 dann sollte ich es wissen. 282 00:24:09,532 --> 00:24:10,867 Nein, Sir. 283 00:24:10,950 --> 00:24:13,870 Mir geht es gut. Ja, wirklich. 284 00:24:13,953 --> 00:24:15,955 Der Stuhl hat funktioniert. 285 00:24:18,332 --> 00:24:19,750 Okay. 286 00:24:20,668 --> 00:24:22,587 Zurück ins Labor. 287 00:24:26,382 --> 00:24:28,217 Das wäre alles. 288 00:24:35,433 --> 00:24:37,727 Wirst du auf dich aufpassen? 289 00:24:40,313 --> 00:24:42,857 Du bist selbstsüchtig, Michelle. 290 00:24:46,152 --> 00:24:49,113 -TAG 3 -Dekontaminierungsprozess läuft. 291 00:24:52,408 --> 00:24:56,704 Willkommen im Labor, New Mexico. Schon mit Aliens unterhalten? 292 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 Da muss ich Sie leider enttäuschen, Dr. Barlow. 293 00:24:59,040 --> 00:25:02,001 Bis jetzt hab ich in meinem Kopf noch keine Alien-Stimmen gehört. 294 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 Und das ist auch gut so. Du wirst auf den neuesten Stand gebracht. 295 00:25:05,630 --> 00:25:06,797 Finley? 296 00:25:06,881 --> 00:25:09,091 Wir haben das Genom des Reisenden untersucht. 297 00:25:09,175 --> 00:25:12,178 In der Hoffnung, eine Schwachstelle zu finden. 298 00:25:12,261 --> 00:25:15,514 Es ist uns zwar gelungen, tödliche Reaktionen herbeizuführen. 299 00:25:15,598 --> 00:25:18,059 Aber leider erzielen wir bei der menschlichen Probe, denselben Effekt. 300 00:25:18,768 --> 00:25:21,646 Unsere neuesten Konfigurationen sind bereits aufgespielt. 301 00:25:21,729 --> 00:25:25,066 -Wir wollen, dass Sie diese testen. -Okay. 302 00:25:25,149 --> 00:25:26,651 Versuchen Sie mitzuhalten. 303 00:25:26,734 --> 00:25:30,571 Die Gewebeprobe des Reisenden ist rot markiert. 304 00:25:32,156 --> 00:25:39,121 Das ist eine kleine Gewebeprobe von etwas oder jemandem aus einer anderen Galaxy. 305 00:25:47,672 --> 00:25:48,631 Dr. Riley? 306 00:25:52,468 --> 00:25:55,554 Es ist surreal, das zum ersten Mal zu sehen. 307 00:25:55,638 --> 00:25:57,390 Konzentrieren Sie sich. 308 00:25:57,473 --> 00:26:01,769 Nehmen Sie vorsichtig die R-18-Lösung heraus. 309 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 Sie ist gelb markiert. 310 00:26:06,440 --> 00:26:11,988 Sie geben jetzt genau einen Tropfen auf die Gewebeprobe. 311 00:26:21,580 --> 00:26:24,000 Was sind Ihre Beobachtungen, Dr. Riley? 312 00:26:25,626 --> 00:26:28,796 Lokale dermale Entzündung und ein Embolismus. 313 00:26:28,879 --> 00:26:29,797 Resultat: Fehlerhaft. 314 00:26:29,880 --> 00:26:32,466 Das bestätigt die tödliche Wirkung bei Aliens, 315 00:26:32,550 --> 00:26:34,135 weshalb ich davon überzeugt bin, 316 00:26:34,218 --> 00:26:36,512 dass die R-18-Lösung den richtigen Ansatz verfolgt. 317 00:26:36,595 --> 00:26:39,849 Holen Sie jetzt die grüne menschliche Gewebeprobe heraus. 318 00:26:43,811 --> 00:26:48,024 Sie geben hier jetzt wieder genau einen Tropfen auf die Probe. 319 00:27:01,454 --> 00:27:03,664 S-32-SERUM INSTABIL 320 00:27:08,336 --> 00:27:09,378 INSTABIL 321 00:27:15,217 --> 00:27:17,053 -Resultat: Fehlerhaft -UNSICHER FÜR MENSCHEN 322 00:27:17,136 --> 00:27:17,762 Warnung. 323 00:27:18,804 --> 00:27:20,848 Warnung. Warnung. 324 00:27:20,931 --> 00:27:23,601 -GEFAHR DER KONTAMINIERUNG GERING -Um Gottes willen, Sam. 325 00:27:23,684 --> 00:27:26,270 Hast du das gesehen? Ihre Hände haben gezittert! 326 00:27:27,229 --> 00:27:30,024 Dekontaminierungsprozess läuft. 327 00:27:36,989 --> 00:27:40,451 Sie zittert beim Hantieren mit einer Probe! 328 00:27:43,746 --> 00:27:47,083 Wir haben nämlich keine Zeit für Amateurfehler. 329 00:27:57,551 --> 00:27:59,053 TAG 7 330 00:28:01,514 --> 00:28:03,057 Dr. Riley. 331 00:28:04,141 --> 00:28:06,519 Lass dich von niemandem herumschubsen. 332 00:28:14,110 --> 00:28:16,737 TAG 11 333 00:28:16,821 --> 00:28:17,947 TAG 12 334 00:28:26,580 --> 00:28:28,249 TAG 20 335 00:28:32,586 --> 00:28:34,130 B06 KÜCHE 336 00:28:42,972 --> 00:28:45,933 TAG 25 337 00:28:48,894 --> 00:28:50,229 So. 338 00:28:50,980 --> 00:28:52,815 Jetzt hast du einen Namen. 339 00:28:56,819 --> 00:28:58,696 TAG 30 340 00:28:58,779 --> 00:29:01,740 Hey, ein Monat im Bunker ist geschafft. Cheers, Team. 341 00:29:01,824 --> 00:29:04,535 Oder wie sie in Frankreich sagen: „Santé” 342 00:29:06,454 --> 00:29:08,205 Was glaubt ihr, geht da oben vor sich? 343 00:29:08,289 --> 00:29:10,082 Na ja, es ist Montag. 344 00:29:10,166 --> 00:29:13,961 Also nehme ich an, der Planet wurde erobert und die Zivilisation zerstört. 345 00:29:14,044 --> 00:29:16,338 Jacques, warum sollte eine so entwickelte Zivilisation 346 00:29:16,422 --> 00:29:20,009 Lichtjahre durch die Galaxy reisen, nur um uns zu töten? 347 00:29:20,092 --> 00:29:23,471 -Weil es das ist, was wir tun würden. -Weltraumforschung muss nicht 348 00:29:23,554 --> 00:29:25,639 wie der Kolonialismus des 17. Jahrhunderts ablaufen. 349 00:29:25,723 --> 00:29:27,766 Wir sind vielleicht die einzige intergalaktische Spezies, 350 00:29:27,850 --> 00:29:32,021 der sie je begegnet sind. Und das macht uns unbezahlbar. 351 00:29:32,104 --> 00:29:34,523 Sie kundschaften militärische Einrichtungen aus. 352 00:29:34,607 --> 00:29:37,485 Es gibt einen Grund, wieso wir uns in Bunkern verstecken. 353 00:29:37,568 --> 00:29:39,570 Ich bewundere deinen Optimismus, Sam. 354 00:29:39,653 --> 00:29:42,448 Aber wenn sie wirklich Frieden wollen, warum suchen sie keinen Kontakt zu uns? 355 00:29:42,531 --> 00:29:45,034 Vielleicht wollen sie uns ja nur entwaffnen. 356 00:29:45,117 --> 00:29:47,495 Wir müssen auf sie wie Höhlenmenschen wirken. 357 00:29:47,578 --> 00:29:52,708 Sie nehmen uns nur unsere Knüppel weg, bevor wir einen unnötigen Kampf anfangen. 358 00:29:52,791 --> 00:29:54,376 Michelle, du wurdest doch gescannt. 359 00:29:54,460 --> 00:29:57,296 Hat es sich angefühlt, als ob dir einer den Knüppel wegnimmt? 360 00:29:59,757 --> 00:30:02,092 Während des Scans... 361 00:30:03,552 --> 00:30:05,804 fühlte es sich feindselig an. 362 00:30:05,888 --> 00:30:08,182 Eine weitere Stimme für mörderische Aliens. 363 00:30:08,265 --> 00:30:10,726 Aber Sam hat irgendwie recht. 364 00:30:10,809 --> 00:30:13,521 Ich meine, was ist, wenn sie gar nicht wissen, 365 00:30:13,604 --> 00:30:16,315 wie gefährlich ihre Technologie für uns ist. 366 00:30:16,398 --> 00:30:18,692 Vielleicht scannen sie nur nach gefährlichen Arealen 367 00:30:18,776 --> 00:30:22,279 und suchen Ressourcen. Und wir sind nur Kollateralschaden. 368 00:30:22,363 --> 00:30:24,865 Das hier ist die Realität, Malibu-Barbie. 369 00:30:24,949 --> 00:30:29,745 Sie stürmen systematisch geheime Militärstandorte 370 00:30:29,828 --> 00:30:32,665 und töten hochqualifizierte Wissenschaftler. 371 00:30:32,748 --> 00:30:36,335 Das ist kein Zufall. Glauben Sie an das, was Sie sehen. 372 00:30:36,418 --> 00:30:38,546 Entschuldigen Sie niemals feindseliges Verhalten. 373 00:30:38,629 --> 00:30:41,507 Nun, ich hoffe, die Regierung ist da aufgeschlossener 374 00:30:41,590 --> 00:30:44,176 -und gibt dem Frieden eine Chance. -Ich hoffe, dass die Präsidentin 375 00:30:44,260 --> 00:30:48,013 all ihre Atombomben auf das Raumschiff gerichtet hat, 376 00:30:48,097 --> 00:30:50,558 bereit, es vom verdammten Himmel zu pusten. 377 00:30:50,641 --> 00:30:53,310 Finley hat recht. Besser sie als wir. 378 00:30:53,394 --> 00:30:56,438 Denise... Und ich dachte, du wärst eine Christin. 379 00:30:56,522 --> 00:30:58,065 Gott hat uns erschaffen. Nicht die. 380 00:30:58,148 --> 00:31:00,776 Gott ist eine Fiktion. Deren Anwesenheit bestätigt das. 381 00:31:00,859 --> 00:31:03,696 Michelle, glaubst du an Gott? 382 00:31:05,823 --> 00:31:07,199 Manchmal schon. 383 00:31:08,450 --> 00:31:12,288 Manche sehen die Dinge schwarz oder weiß. 384 00:31:13,080 --> 00:31:15,457 Ich sehe die Dinge grau. 385 00:31:15,541 --> 00:31:17,918 Das war schon immer so. 386 00:31:18,002 --> 00:31:21,505 Vielleicht sind die Reisenden uns nicht wohlgesonnen. 387 00:31:21,589 --> 00:31:22,923 Vielleicht aber doch. 388 00:31:25,342 --> 00:31:26,969 Oder sie sind wie wir. 389 00:31:27,052 --> 00:31:29,972 Und so, meine Herrschaften, weicht man einer Frage aus. 390 00:31:30,055 --> 00:31:31,599 Bravo, Dr. Riley. 391 00:31:31,682 --> 00:31:35,311 Hat einer von euch Schnaps in seiner Vorratskammer? 392 00:31:35,394 --> 00:31:40,065 Alkohol bei der Arbeit ist verboten und wir sind immer bei der Arbeit. 393 00:31:50,576 --> 00:31:53,245 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 394 00:31:56,540 --> 00:32:00,085 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 395 00:32:02,421 --> 00:32:05,507 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 396 00:32:08,177 --> 00:32:11,013 Warnung. Proximity-Alarm Bunker 05. 397 00:32:11,096 --> 00:32:12,931 Machen Sie sich bereit, Jacques. 398 00:32:13,015 --> 00:32:14,850 Ich habe nicht genug Energie. 399 00:32:14,933 --> 00:32:17,728 Ich kann die Rumpfplatten nicht bewegen. Kann die Rumpfplatten nicht bewegen. 400 00:32:17,811 --> 00:32:19,396 Was soll ich tun? 401 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 SCHILD-ENERGIE-LEVEL STROMAUSFALL ERKANNT 402 00:32:28,781 --> 00:32:31,575 KRITISCHER FEHLER FEHLFUNKTION DES STUHLS 403 00:32:36,789 --> 00:32:38,624 KRITISCHER FEHLER FEHLFUNKTION DES STUHLS 404 00:32:50,594 --> 00:32:51,970 Entwarnung. 405 00:32:52,054 --> 00:32:53,263 Entwarnung. 406 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Entwarnung. 407 00:32:54,765 --> 00:32:56,100 Entwarnung. 408 00:32:56,183 --> 00:32:57,434 Entwarnung. 409 00:32:57,518 --> 00:32:58,727 Entwarnung. 410 00:32:58,811 --> 00:33:00,312 KAMERA 3 AUS 411 00:33:03,899 --> 00:33:06,443 Sir, können sie reinzoomen? 412 00:33:06,527 --> 00:33:07,695 KAMERA 3 AUS 413 00:33:07,778 --> 00:33:08,237 KAMERA 22 AKTIV 414 00:33:15,619 --> 00:33:18,288 Jacques, alles in Ordnung? 415 00:33:19,289 --> 00:33:21,667 Schluss mit dem Unsinn, Jacques. 416 00:33:23,836 --> 00:33:25,963 Jacques, sagen Sie etwas. 417 00:33:31,969 --> 00:33:32,720 Jacques! 418 00:33:51,238 --> 00:33:53,073 Mein Gott. 419 00:34:29,693 --> 00:34:31,278 -TAG 36 -Bissets Stuhl hatte eine Fehlfunktion. 420 00:34:31,361 --> 00:34:34,865 Hätte er ihn richtig gewartet, wäre er noch am Leben. 421 00:34:34,948 --> 00:34:36,283 Das ist tragisch. 422 00:34:36,366 --> 00:34:39,912 Umso mehr sollte Ihnen die regelmäßige Wartung Ihres Stuhls bewusst sein. 423 00:34:39,995 --> 00:34:44,208 -Ihre Arbeit hier ist wichtig. -Wir sind verwundet, aber einsatzbereit. 424 00:34:44,291 --> 00:34:46,960 Gut. Ich habe nichts anderes erwartet. 425 00:34:47,044 --> 00:34:48,962 Es gibt Neuigkeiten. 426 00:34:49,046 --> 00:34:51,590 Wir haben Kontakt mit den Reisenden. 427 00:34:51,673 --> 00:34:54,426 Sie schickten uns Koordinaten und Symbole, 428 00:34:54,510 --> 00:34:57,846 die wir als Zeit und Ort eines Treffens interpretieren. 429 00:34:57,930 --> 00:34:59,640 Ein Team von Wissenschaftlern der Vereinten Nationen 430 00:34:59,723 --> 00:35:04,645 sowie eine Militäreinheit bereiten sich auf das Treffen in drei Wochen vor. 431 00:35:04,728 --> 00:35:08,398 Die Präsidentin möchte, dass Ihre Biowaffe bis dahin bereit ist. 432 00:35:08,482 --> 00:35:12,027 Wir hoffen, es verläuft friedlich, aber wir müssen auf Gewalt gefasst sein. 433 00:35:12,110 --> 00:35:16,365 Sobald ich mehr dazu weiß, werde ich mit Ihnen in Kontakt treten. 434 00:35:17,282 --> 00:35:19,535 Wünschen Sie uns Glück. 435 00:35:20,244 --> 00:35:21,787 Ende der Übertragung. 436 00:35:23,121 --> 00:35:25,749 Uns bleiben drei Wochen. Das ist alles. 437 00:35:25,833 --> 00:35:29,169 Nano, wann haben Sie Ergebnisse? 438 00:35:29,253 --> 00:35:32,464 Jacques und ich waren kurz davor, Phase-2-Tests zu beenden. 439 00:35:32,548 --> 00:35:35,259 Ich könnte damit frühestens in sieben Tagen fertig sein. 440 00:35:35,342 --> 00:35:37,261 Ohne weitere Zwischenfälle. 441 00:35:37,344 --> 00:35:38,345 Herausragend. 442 00:35:38,428 --> 00:35:41,223 Dr. Ellis, wie sieht es denn bei Ihnen aus? 443 00:35:42,349 --> 00:35:46,061 Wir arbeiten noch am R-18-Serum. Konnten aber Phase 1 nicht beenden. 444 00:35:46,144 --> 00:35:48,021 Es ist immer noch zu gefährlich für Menschen. 445 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 Warum liegen Sie so weit hinter Nano zurück? 446 00:35:50,691 --> 00:35:55,404 Weil wir unsere Zeit damit verschwenden, Dr. Riley auf Vordermann zu bringen, 447 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 anstatt die eigentliche Arbeit zu machen. 448 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Bekommst du genügend Schlaf? 449 00:36:21,179 --> 00:36:24,224 Ich versuch's, zwischen den ganzen Tests, die wir machen. 450 00:36:24,308 --> 00:36:27,019 Im Team alles in Ordnung? 451 00:36:27,102 --> 00:36:30,022 -Ist Finley auch nett zu dir? -Nein. 452 00:36:30,856 --> 00:36:33,901 Aber Dr. Ellis scheint nett zu sein, bisher. 453 00:36:33,984 --> 00:36:37,154 Dr. Barlow ist eine Herausforderung. 454 00:36:37,696 --> 00:36:40,240 Wie läuft deine Arbeit? Ganz ohne Jacques? 455 00:36:41,533 --> 00:36:43,076 Es ist nicht einfach. 456 00:36:43,160 --> 00:36:46,163 Du weißt ja, ich kannte ihn nicht so lange. 457 00:36:46,955 --> 00:36:48,457 Aber es tut weh. 458 00:36:48,540 --> 00:36:50,918 Aber ich hab ja einen Job zu erledigen. 459 00:36:51,001 --> 00:36:53,211 Ja, so sieht's aus. 460 00:36:53,879 --> 00:36:57,257 Ich möchte nur wieder zurück und meinen Sohn sehen. 461 00:36:57,341 --> 00:36:59,676 Ich bete zu Gott, dass alles gut ist. 462 00:36:59,760 --> 00:37:04,097 Ganz sicher ist es das, und er wartet bestimmt schon sehnsüchtig auf dich. 463 00:37:05,599 --> 00:37:07,392 Also gut, denk dran: 464 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 Wir beiden sind die einzigen Frauen hier unten. 465 00:37:09,853 --> 00:37:12,481 Solltest du was brauchen sag mir Bescheid, okay? 466 00:37:12,564 --> 00:37:16,360 Danke. Das bedeutet mir wirklich viel. 467 00:37:16,443 --> 00:37:19,071 Ich mein's ernst, Michelle. 468 00:37:19,154 --> 00:37:25,577 Also wenn es Probleme im Team gibt, oder du dich allein fühlst, sag es mir. 469 00:37:25,661 --> 00:37:27,579 Es bleibt unter uns. 470 00:37:28,372 --> 00:37:31,333 Ich werde darauf achten. 471 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 Ich mein's ernst. 472 00:37:38,423 --> 00:37:41,802 Also, ich mach dann mal weiter. 473 00:37:44,805 --> 00:37:47,307 Melde mich später nochmal. 474 00:37:50,060 --> 00:37:51,228 ENDE DER ÜBERTRAGUNG 475 00:38:12,290 --> 00:38:13,208 FEHLSCHLAG NICHT SICHER FÜR MENSCHEN 476 00:38:15,836 --> 00:38:19,339 Das Mädchen ist überfordert. Sie soll weg. 477 00:38:19,423 --> 00:38:20,924 Uns bleibt keine Zeit. 478 00:38:21,008 --> 00:38:21,883 FEHLSCHLAG NICHT SICHER FÜR MENSCHEN 479 00:38:23,635 --> 00:38:24,636 FEHLSCHLAG NICHT SICHER FÜR MENSCHEN 480 00:38:24,720 --> 00:38:27,848 Dr. Riley, überlassen Sie die Arbeit den Erwachsenen. 481 00:38:29,683 --> 00:38:30,767 TAG 40 482 00:38:30,851 --> 00:38:32,561 Ich weiß, dass Finley mich nicht leiden kann, 483 00:38:32,644 --> 00:38:35,731 und um ehrlich zu sein, ich ihn auch nicht. 484 00:38:35,814 --> 00:38:38,066 Finley ist ein Fall für sich. 485 00:38:38,150 --> 00:38:41,111 Ich wünschte, er wäre aufgeschlossener. 486 00:38:41,194 --> 00:38:43,488 Ich bin seine Berichte durchgegangen 487 00:38:43,572 --> 00:38:46,533 und da sind einige vielversprechende Ansätze. 488 00:38:46,616 --> 00:38:47,951 Die wären? 489 00:38:48,035 --> 00:38:52,205 Nun, zunächst einmal hat er einen Mutationspunkt entdeckt. 490 00:38:53,498 --> 00:38:55,959 Hier S-32. 491 00:38:56,043 --> 00:38:58,670 Reisende haben dieses Enzym, wir nicht. 492 00:38:58,754 --> 00:39:00,839 S-32 wurde schon getestet. 493 00:39:00,922 --> 00:39:04,342 Ja, stand in deinem Bericht. Du findest es zu instabil? 494 00:39:04,426 --> 00:39:06,511 Viel zu instabil. 495 00:39:06,595 --> 00:39:09,473 Es schien vielversprechend, aber hat nicht funktioniert. 496 00:39:09,556 --> 00:39:14,436 R-18 ist ein viel stabileres Enzym. Damit könnten wir Erfolg haben. 497 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 Da bin ich mir nicht so sicher. 498 00:39:16,480 --> 00:39:21,902 Ich meine, S-32 ist das einzige Enzym, welches wir finden konnten, das abweicht. 499 00:39:21,985 --> 00:39:26,656 Es scheint der sicherste Weg zu sein, sie anzugreifen, ohne uns zu schaden. 500 00:39:26,740 --> 00:39:28,366 Ich verstehe, warum du es so siehst. 501 00:39:28,450 --> 00:39:30,994 Anfangs ging es mir genauso, aber glaub mir, 502 00:39:31,078 --> 00:39:33,330 S-32 funktionierte nicht im Labor. 503 00:39:33,413 --> 00:39:36,124 Ich würde es gerne weiterhin testen, wenn's kein Problem ist. 504 00:39:36,208 --> 00:39:39,503 R-18 liefert uns nicht die gewünschten Ergebnisse. 505 00:39:39,586 --> 00:39:42,547 Uns bleibt nicht mehr so viel Zeit. 506 00:39:42,631 --> 00:39:45,092 S-32... R-18... 507 00:39:45,175 --> 00:39:49,262 Die Art wie wir arbeiten, zerrt an meinen Nerven. 508 00:39:54,017 --> 00:39:56,186 Kann ich dich was fragen? 509 00:39:57,312 --> 00:39:58,814 Okay. 510 00:39:58,897 --> 00:40:02,567 Sollten wir jemals hier lebend rauskommen, 511 00:40:02,651 --> 00:40:06,029 gehst du mit mir auf ein Date? Auf ein Dinner oder einen Film... 512 00:40:08,031 --> 00:40:11,118 Ich weiß es ist unprofessionell, 513 00:40:11,201 --> 00:40:15,122 aber in Anbetracht unserer Umstände, ist es mir egal. 514 00:40:17,457 --> 00:40:20,127 -Eingehende Nachricht: Dr. Finley Barlow -Ich... 515 00:40:21,962 --> 00:40:24,047 Finley schreibt mir. 516 00:40:24,506 --> 00:40:26,466 Bin gleich wieder da. 517 00:40:34,641 --> 00:40:36,351 Michelle... 518 00:40:39,938 --> 00:40:42,357 Wir haben's geschafft, Michelle. 519 00:40:42,440 --> 00:40:44,359 Was geschafft? 520 00:40:46,862 --> 00:40:49,447 Die Biowaffe, sie schadet Menschen nicht. 521 00:40:50,407 --> 00:40:52,492 Aber wie? 522 00:40:56,872 --> 00:40:58,498 Sam, was machst du da? 523 00:41:02,169 --> 00:41:05,672 Es funktioniert, Michelle. Du hattest recht. 524 00:41:13,180 --> 00:41:14,514 Michelle? 525 00:41:14,931 --> 00:41:16,516 Alles okay? 526 00:41:17,017 --> 00:41:19,561 Ja... Ich... 527 00:41:20,604 --> 00:41:22,731 Tut mir leid. Ich... 528 00:41:23,440 --> 00:41:25,317 Tut mir leid. 529 00:41:25,817 --> 00:41:30,113 Finley und ich werden einige Varianten von R-18 testen. 530 00:41:31,448 --> 00:41:34,951 In der Zwischenzeit kannst du am S-32 forschen. 531 00:41:46,838 --> 00:41:49,466 Dekontaminierungsprozess läuft. 532 00:41:49,966 --> 00:41:51,259 Okay, New Mexico. 533 00:41:51,343 --> 00:41:54,471 Warum glaubst du, sollte mein S-32 jetzt funktionieren? 534 00:41:54,554 --> 00:41:57,390 Sie haben die katalytischen Eigenschaften unterschätzt. 535 00:41:57,474 --> 00:42:00,644 Nein, hab ich nicht. Es ist ein instabiles Enzym. 536 00:42:00,727 --> 00:42:03,063 Ich hab die Zahlen der letzten Tage durchgerechnet. 537 00:42:03,146 --> 00:42:05,148 Es ist das Risiko wert. 538 00:42:05,232 --> 00:42:06,608 Hier. 539 00:42:07,984 --> 00:42:09,611 Diese Daten hier sind falsch. 540 00:42:09,694 --> 00:42:11,655 Die Abstandssequenz ergibt keinen Sinn. 541 00:42:11,738 --> 00:42:13,990 Abwarten, was ihre Modelle produzieren. 542 00:42:16,451 --> 00:42:19,704 Resultat instabil. 97%. 543 00:42:19,788 --> 00:42:21,998 Mit Permutationen liegt das weit entfernt 544 00:42:22,082 --> 00:42:25,335 von der erforderlichen Schwelle von 98,5% für Phase 2. 545 00:42:25,418 --> 00:42:27,003 Wenn wir weitermachen, könnte es funktionieren. 546 00:42:27,087 --> 00:42:28,588 Es liegt innerhalb der Fehlertoleranz. 547 00:42:28,672 --> 00:42:32,050 Wir können es uns nicht leisten Proben oder Zeit zu verschwenden. 548 00:42:32,133 --> 00:42:33,468 Ich widerspreche. 549 00:42:33,551 --> 00:42:35,387 Wir sollten Ihren Modellen eine Chance geben. 550 00:42:35,470 --> 00:42:37,597 Wir sollten es an einer Gewebeprobe testen. 551 00:42:37,681 --> 00:42:39,391 Scheint vielversprechend. 552 00:42:40,934 --> 00:42:44,312 Also gut. Dann beginne mit dem Experiment. 553 00:42:44,396 --> 00:42:46,439 Danke, Sam. 554 00:42:53,780 --> 00:42:56,741 -ANFRAGE FÜR CHEMISCHE LÖSUNG -Erstellen der S-32-Verbindung. 555 00:42:59,327 --> 00:43:01,371 Verbindung fertig. 556 00:43:15,260 --> 00:43:17,762 Lokale dermale Entzündung, sich ausbreitender Embolismus. 557 00:43:17,846 --> 00:43:20,765 -RESULTAT BEI REISENDEN: TÖDLICH -Resultat: Tödlich. 558 00:43:20,849 --> 00:43:24,352 Gleiches Endergebnis wie bei unserem R-18 beim Gewebe der Reisenden. 559 00:43:31,776 --> 00:43:34,529 Immer mit der Ruhe, bitte, Dr. Riley. 560 00:43:49,294 --> 00:43:50,962 Gut. 561 00:43:51,046 --> 00:43:52,380 Weiter. 562 00:43:53,089 --> 00:43:54,966 30 Sekunden. Weiterhin stabil. 563 00:43:55,842 --> 00:43:56,968 Komm schon. 564 00:44:01,139 --> 00:44:02,682 45 Sekunden. 565 00:44:03,308 --> 00:44:05,143 Komm. Komm. 566 00:44:11,232 --> 00:44:13,693 -FEHLSCHLAG: NICHT SICHER FÜR MENSCHEN -Resultat: Tödlich. 567 00:44:15,278 --> 00:44:16,696 -Verdammt. -Hab ich doch gesagt. 568 00:44:16,780 --> 00:44:20,241 -Zu 97% funktioniert S-32 nicht. -Nein! Es war nicht umsonst! 569 00:44:20,325 --> 00:44:22,911 Es wird funktionieren! Los! Nochmal! 570 00:44:24,788 --> 00:44:28,541 Sam, S-32 hat Potential. Die Zeit läuft gegen uns. 571 00:44:28,625 --> 00:44:30,377 Das steht überhaupt nicht zur Debatte. 572 00:44:30,460 --> 00:44:34,005 Die Testphase mit S-32 ist vorbei. Schluss mit deinen Phantasiegebilden. 573 00:44:34,089 --> 00:44:36,841 Sam! Sam, Moment mal. 574 00:44:36,925 --> 00:44:41,179 Sie wissen das genauso gut wie ich, wir müssen jede Gelegenheit wahrnehmen. 575 00:44:41,262 --> 00:44:43,264 Eingehender Anruf. Frank Lawrence. 576 00:44:43,348 --> 00:44:47,435 Bio-Team, warum sind Sie nicht im Labor? 577 00:44:48,728 --> 00:44:51,272 -Nur eine kleine Unstimmigkeit. -Meine Schuld, Sir. 578 00:44:51,356 --> 00:44:54,442 Ich habe ein Experiment durchgeführt, aber es hat leider nicht funktioniert. 579 00:44:54,526 --> 00:44:58,863 Dr. Riley hat etwas Vielversprechendes mit dem S-32 Serum produziert. 580 00:44:58,947 --> 00:45:01,741 Aber wir haben vielversprechendere Möglichkeiten mit R-18. 581 00:45:01,825 --> 00:45:04,119 Nein, da muss ich Dr. Ellis widersprechen. 582 00:45:04,202 --> 00:45:07,122 -Ich sagte, nein. -Und ich sagte ja! 583 00:45:07,205 --> 00:45:08,456 Wir sind ein Team! 584 00:45:08,540 --> 00:45:12,669 Dr. Ellis, Sie haben Ihr Team immer noch nicht durch Phase 1 gebracht. 585 00:45:12,752 --> 00:45:16,756 Wenn Dr. Barlow der Meinung ist, dass Dr. Riley etwas gefunden hat, 586 00:45:16,840 --> 00:45:18,675 warum wollen Sie dem nicht nachgehen? 587 00:45:18,758 --> 00:45:23,263 Wenn wir Dr. Rileys Sequenz umkehren, haben wir hier eine echte Chance. 588 00:45:23,346 --> 00:45:24,722 Finley, es geht hier nicht um Ihr Ego. 589 00:45:24,806 --> 00:45:27,684 -Sie haben ein nutzloses Enzym entdeckt. -Dr. Riley? 590 00:45:27,767 --> 00:45:31,521 Warum werden Sie jetzt persönlich? Ja, ich hab es entdeckt. 591 00:45:31,604 --> 00:45:33,314 Aber Dr. Riley... 592 00:45:33,398 --> 00:45:34,983 Dr. Riley. 593 00:45:49,205 --> 00:45:51,458 Michelle, ich vermisse dich. 594 00:45:51,541 --> 00:45:54,377 Ich bin so stolz auf dich. So stolz auf dich. 595 00:45:55,295 --> 00:45:56,671 Aber sie haben recht. 596 00:45:57,547 --> 00:45:59,340 Du gehörst hier nicht hin. 597 00:45:59,424 --> 00:46:03,845 Du solltest bei Ben und mir sein. Wir haben dich gebraucht. 598 00:46:07,390 --> 00:46:09,642 Du gehörst hier nicht hin. 599 00:46:11,811 --> 00:46:14,355 Du solltest bei Ben und mir sein. 600 00:46:17,984 --> 00:46:19,652 Michelle. 601 00:46:23,031 --> 00:46:26,493 Ich hab dir gesagt, du sollst dich nicht herumschubsen lassen. 602 00:46:26,576 --> 00:46:28,411 Aber du hast einfach nicht auf mich gehört. 603 00:46:29,829 --> 00:46:32,373 Sie respektieren dich nicht, Michelle. 604 00:46:32,457 --> 00:46:35,418 Sie haben die Kontrolle über dich, weil du schwach bist. 605 00:46:35,502 --> 00:46:37,587 Jetzt sind sie in deinem Kopf. 606 00:46:39,047 --> 00:46:40,882 Sie sind in dir drinnen, Michelle. 607 00:46:40,965 --> 00:46:45,303 Wenn da also gerade etwas in Ihrem Kopf vorgeht, 608 00:46:45,386 --> 00:46:47,222 dann sollte ich es wissen. 609 00:46:47,305 --> 00:46:49,140 Du darfst ihm nicht trauen. 610 00:46:49,224 --> 00:46:51,226 Trau deinem Team nicht. 611 00:46:51,309 --> 00:46:53,019 Sie belügen dich. 612 00:46:54,687 --> 00:46:57,232 Sie gelangen in deinen Kopf. Zerstören ihn. 613 00:46:57,315 --> 00:46:59,150 Die Halluzinationen werden so stark, 614 00:46:59,234 --> 00:47:01,945 -dass du dich nur umbringen willst. -Umbringen willst. 615 00:47:04,322 --> 00:47:05,907 Bring dich um. 616 00:47:05,990 --> 00:47:08,117 Weil du schwach bist. 617 00:47:08,201 --> 00:47:10,119 Ich hoffe, das war's wert. 618 00:47:11,246 --> 00:47:14,082 Wir sind in deinem Kopf, Michelle. 619 00:47:14,165 --> 00:47:15,583 Dr. Riley. 620 00:47:15,667 --> 00:47:17,168 Dr. Riley. 621 00:47:17,585 --> 00:47:19,003 Dr. Riley. 622 00:47:20,672 --> 00:47:22,048 Dr. Riley. 623 00:47:22,715 --> 00:47:24,008 Dr. Riley. 624 00:47:25,343 --> 00:47:27,178 Geht es Ihnen auch gut? 625 00:47:29,722 --> 00:47:31,224 Ja. 626 00:47:32,809 --> 00:47:35,562 Ich dachte, ich hätte meinen Bericht hiergelassen. 627 00:47:36,813 --> 00:47:40,483 Trau deinem Team nicht. Sie belügen dich. 628 00:48:10,305 --> 00:48:13,391 Warnung. 30 Sekunden. Scan-Alarm. 629 00:48:13,474 --> 00:48:16,936 -Finley, dass ist dein Alarm. -Michelle, Ihrer auch. 630 00:48:18,271 --> 00:48:20,648 Warnung. Warnung. Feuer. 631 00:48:20,732 --> 00:48:23,526 Verletzung der Sicherheitsvorkehrungen. 632 00:48:23,610 --> 00:48:25,570 Warnung. Scan-Alarm. 633 00:48:31,701 --> 00:48:33,161 10 Sekunden. 634 00:48:35,038 --> 00:48:36,914 Warnung. Sicherheitsprotokolle befolgen. 635 00:48:36,998 --> 00:48:39,459 Finley, sichern Sie die Kopfplatten. 636 00:48:39,542 --> 00:48:41,878 Sicherheitsprotokolle befolgen. 637 00:48:45,506 --> 00:48:47,050 Warnung. Scan-Alarm. 638 00:48:57,477 --> 00:49:00,563 Fehlfunktion erkannt. Finley Barlow. 639 00:49:31,052 --> 00:49:32,512 Entwarnung. 640 00:49:33,346 --> 00:49:34,138 Entwarnung. 641 00:49:35,390 --> 00:49:36,474 Entwarnung. 642 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Entwarnung. 643 00:49:39,560 --> 00:49:40,937 Entwarnung. 644 00:49:41,688 --> 00:49:44,190 Michelle, Gott sei Dank bist du okay. 645 00:49:45,942 --> 00:49:46,818 Finley? 646 00:49:47,527 --> 00:49:49,278 Finley? Hörst du uns? 647 00:49:55,910 --> 00:49:57,161 Finley? 648 00:50:05,169 --> 00:50:07,296 Finley? Kannst du uns hören? 649 00:50:11,801 --> 00:50:13,678 Er ist auf dem Weg ins Labor. 650 00:50:17,473 --> 00:50:20,143 Finley, zurück in den Kommunikationsraum! 651 00:50:22,103 --> 00:50:23,479 Sprich mit uns, Finley. 652 00:50:29,068 --> 00:50:31,738 Er hat da doch irgendetwas in seiner Hand. 653 00:50:31,821 --> 00:50:33,906 Finley, was machst du da? 654 00:50:54,010 --> 00:50:55,553 Finley? 655 00:51:02,935 --> 00:51:04,228 Nein... 656 00:51:56,656 --> 00:51:58,574 PRIVAT-MEETING-MODUS AKTIV 657 00:52:00,451 --> 00:52:02,286 Wie geht es Ihnen? 658 00:52:02,912 --> 00:52:04,664 Es geht mir gut. 659 00:52:04,747 --> 00:52:06,374 Sind Sie sicher? 660 00:52:07,625 --> 00:52:09,794 Ja, es geht mir gut, Sir. 661 00:52:10,253 --> 00:52:12,713 Okay. Sowohl Jacques, 662 00:52:12,797 --> 00:52:15,132 als auch Finley sind in ihren Stühlen gestorben. 663 00:52:15,216 --> 00:52:19,095 Aber irgendwie haben Sie überlebt. 664 00:52:20,513 --> 00:52:23,224 Was wollen Sie mir damit sagen, Sir? 665 00:52:23,307 --> 00:52:28,229 Ich versuche nur rauszufinden, warum sie uns angreifen. 666 00:52:32,775 --> 00:52:37,071 Ich weiß es nicht. Der Stuhl hat mich wohl gerettet. 667 00:52:37,154 --> 00:52:39,991 Ich weiß nicht, warum es bei den anderen nicht so war. 668 00:52:43,077 --> 00:52:44,745 Okay. 669 00:52:45,913 --> 00:52:47,582 Alles klar. 670 00:52:47,665 --> 00:52:50,293 Gehen wir zurück zur Gruppe. 671 00:52:51,002 --> 00:52:53,671 Aber enttäuschen Sie mich nicht. 672 00:52:55,464 --> 00:52:57,717 Konferenzmeeting beigetreten. 673 00:52:58,593 --> 00:53:00,720 Nach Finleys und Jacques Tod, gehen wir davon aus, 674 00:53:00,803 --> 00:53:03,264 dass die Reisenden wissen, was wir tun. 675 00:53:03,347 --> 00:53:07,018 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie uns alle finden werden. 676 00:53:07,101 --> 00:53:11,105 Wir haben seit 12 Tagen auch nichts von der Außenwelt gehört. 677 00:53:11,188 --> 00:53:14,108 Deswegen sind Sie ab jetzt befugt... 678 00:53:55,775 --> 00:53:57,485 ENTSPANNUNGS-MODUS 679 00:54:05,493 --> 00:54:07,370 Wegen dir sind wir Tod. 680 00:54:11,499 --> 00:54:15,711 Du hast mich allein gelassen. Genau wie Mama. 681 00:54:16,796 --> 00:54:18,130 Nein. 682 00:54:18,631 --> 00:54:19,840 Ich... 683 00:54:20,549 --> 00:54:22,176 Zu spät. 684 00:54:23,552 --> 00:54:25,388 Wir sind tot. 685 00:54:26,472 --> 00:54:28,766 Aber Ben... 686 00:54:30,267 --> 00:54:32,979 Ich hoffe, das war es wert, Michelle. 687 00:54:41,153 --> 00:54:42,697 Nein... 688 00:54:45,032 --> 00:54:47,952 Eingehender Anruf: Frank Lawrence. 689 00:54:48,035 --> 00:54:50,663 Dr. Riley. In den Konferenzraum. 690 00:54:51,664 --> 00:54:54,208 Vor 12 Stunden haben die Reisenden Städte und Einrichtungen 691 00:54:54,291 --> 00:54:56,836 im ganzen Land angegriffen. 692 00:54:56,919 --> 00:55:00,172 DC und wichtige Militärbasen wurden komplett vernichtet. 693 00:55:08,222 --> 00:55:09,849 US-TODESZAHLEN: 694 00:55:11,308 --> 00:55:14,103 Moment, wurde Atlanta auch angegriffen? 695 00:55:14,186 --> 00:55:14,979 Ja. 696 00:55:15,062 --> 00:55:16,939 Jede Großstadt. 697 00:55:18,274 --> 00:55:19,650 Aiden... 698 00:55:20,526 --> 00:55:23,571 Wir haben keine Waffen, die sie wirksam aufhalten könnten. 699 00:55:23,654 --> 00:55:25,573 Der Präsidentin bleibt nur noch der Atomschlag. 700 00:55:25,656 --> 00:55:28,200 Sie weigert sich jedoch, ihn auf amerikanischem Boden durchzuführen. 701 00:55:28,284 --> 00:55:31,662 -Was ist der nächste Schritt? -Ihr seid der nächste Schritt. 702 00:55:31,746 --> 00:55:34,165 Wahrscheinlich auch der letzte. 703 00:55:34,248 --> 00:55:36,333 Wir werden jetzt evakuiert. 704 00:55:36,417 --> 00:55:40,713 Sollten wir es zur neuen Kommandozentrale schaffen, melde ich mich. 705 00:55:40,796 --> 00:55:43,090 Stellen Sie diese verdammte Waffe endlich her. 706 00:55:43,174 --> 00:55:45,092 3-6 Alpha Ende. 707 00:55:47,511 --> 00:55:51,182 Mein Sohn ist da oben! Ich muss hier raus! Sofort! 708 00:55:51,265 --> 00:55:54,894 Wir müssen sie provoziert haben. Aber das ergibt keinen Sinn. 709 00:55:54,977 --> 00:55:58,564 Das sind intelligente Wesen. Die haben es nicht nötig, uns anzugreifen. 710 00:55:59,815 --> 00:56:02,735 Vielleicht erzählt 3-6 uns auch nicht die ganze Wahrheit. 711 00:56:04,987 --> 00:56:08,032 -Vielleicht manipuliert man uns ja. -Sam! 712 00:56:08,115 --> 00:56:11,702 Hör auf zu tun, als ob die Frieden wollen! Es war die ganze Zeit ein Krieg! 713 00:56:11,786 --> 00:56:14,705 Das kannst du nicht wissen. Wir haben keine Beweise dafür. 714 00:56:14,789 --> 00:56:17,917 Nur einen Bericht von jemandem, der alles hier kontrolliert. 715 00:56:18,000 --> 00:56:21,087 Beweise? Der Beweis ist, dass Jaques und Finley tot sind. 716 00:56:21,170 --> 00:56:23,547 Du hast den Befehlen der Präsidentin zu folgen, 717 00:56:23,631 --> 00:56:26,383 und das heißt meinem Befehl. 718 00:56:28,511 --> 00:56:30,930 Warum sollten sie uns wehtun? 719 00:56:31,013 --> 00:56:36,352 Sir, wir müssen sofort ins Labor und unsere gesamte Energie in S-32 setzen. 720 00:56:36,435 --> 00:56:40,815 Es ist das einzige Enzym, dass uns von den Reisenden unterscheidet. 721 00:56:40,898 --> 00:56:43,484 -R-18 ist reine Zeitverschwendung. -Nein, Michelle. 722 00:56:43,567 --> 00:56:46,445 R-18 ist das einzige stabile Enzym. 723 00:56:50,074 --> 00:56:53,369 Okay, Dr. Riley übernimmt die Führung bei S-32. 724 00:56:53,452 --> 00:56:58,582 Sam, Sie reißen sich zusammen und helfen Dr. Riley, egal wie. 725 00:56:58,666 --> 00:57:02,336 Keiner von euch geht schlafen, bis ihr mir eine verdammte Waffe gebt, 726 00:57:02,419 --> 00:57:05,297 die diese Reisenden aufhält! 727 00:57:06,006 --> 00:57:07,591 Ja, Sir. 728 00:57:14,140 --> 00:57:17,017 -TAG 61 -Dekontaminierungsprozess läuft. 729 00:57:20,271 --> 00:57:24,108 Sam, tut mir leid. Wie kommst du zurecht? 730 00:57:24,191 --> 00:57:27,278 Anscheinend verliere ich meinen Verstand. 731 00:57:27,361 --> 00:57:30,698 Dass mir der Druck so zusetzt, hätte ich nicht gedacht. 732 00:57:31,866 --> 00:57:36,412 Gut, ich bin hier, um dir zu helfen. Was kommt als nächstes? 733 00:57:38,581 --> 00:57:40,374 Beim letzten Versuch mit S-32 734 00:57:40,457 --> 00:57:44,295 blieb die menschliche Probe eine Minute stabil, bevor sie versagte. 735 00:57:44,378 --> 00:57:47,339 Aber wenn nur die Reisenden das S-32 Gen haben, 736 00:57:47,423 --> 00:57:50,342 warum schädigt das Probeserum dann menschliches Gewebe? 737 00:57:50,426 --> 00:57:53,846 Vielleicht weil ihr Gewebe auch kohlenstoffbasiert ist. 738 00:57:53,929 --> 00:57:57,141 Der letzte Test ergab, dass bei Abwesenheit von S-32 739 00:57:57,224 --> 00:58:00,186 Verbindungen mit ähnlichen Kohlenstoffbindungen angegriffen werden. 740 00:58:00,269 --> 00:58:04,690 Wie können wir S-32 Bindung an menschlichem Kohlenstoff verhindern? 741 00:58:05,566 --> 00:58:08,485 Eingehende Nachricht. Dr. Denise Cooper. 742 00:58:12,281 --> 00:58:13,991 Denise? 743 00:58:15,492 --> 00:58:17,244 Es macht keinen Unterschied. 744 00:58:17,328 --> 00:58:20,456 Ich hab alles gegeben und es hat nichts gebracht. 745 00:58:20,539 --> 00:58:23,459 Dr. Cooper, wovon sprechen Sie bitte? 746 00:58:23,542 --> 00:58:25,544 Mein Sohn ist tot. 747 00:58:25,628 --> 00:58:27,504 Ich kann es fühlen. 748 00:58:27,588 --> 00:58:31,592 Denise, dein Sohn ist am Leben. Er ist zu Hause und wartet auf dich. 749 00:58:31,675 --> 00:58:34,261 Du bist keine Mutter, Michelle. 750 00:58:34,345 --> 00:58:37,389 Dir fehlt der mütterliche Instinkt. 751 00:58:38,015 --> 00:58:40,226 Sie sind in uns allen. 752 00:58:40,976 --> 00:58:42,770 Sie sind in unseren Köpfen. 753 00:58:42,853 --> 00:58:46,565 Denise, bitte, leg das Messer weg. 754 00:58:46,649 --> 00:58:49,026 Denise, leg das Messer weg. 755 00:58:53,280 --> 00:58:56,325 Ich lasse nicht zu, dass sie für mich entscheiden. 756 00:58:56,408 --> 00:58:58,702 Ich entscheide für mich selbst. 757 00:58:59,286 --> 00:59:01,789 Ich möchte bei meinem Sohn sein. 758 00:59:04,250 --> 00:59:05,501 Denise, nein! 759 00:59:06,460 --> 00:59:07,544 Nein! 760 00:59:29,817 --> 00:59:31,652 Denise wurde nie gescannt. 761 00:59:31,735 --> 00:59:34,571 Sie war eine willensstarke, gläubige Frau. 762 00:59:34,655 --> 00:59:36,699 Sie hatte oben einen Sohn. 763 00:59:36,782 --> 00:59:40,244 Sie war überzeugt, dass ihr Sohn tot ist. 764 00:59:40,327 --> 00:59:43,539 Sie dachte, die Reisenden wären in ihrem Kopf. 765 00:59:43,622 --> 00:59:45,749 Vielleicht funktioniert der Scan-Alarm nicht immer. 766 00:59:45,833 --> 00:59:48,127 Vielleicht ist sie ja doch gescannt worden. 767 00:59:48,210 --> 00:59:50,045 Vielleicht sind sie in all unseren Köpfen. 768 00:59:50,129 --> 00:59:53,549 Vielleicht werden wir gegeneinander ausgespielt. 769 00:59:53,632 --> 00:59:56,010 Sie werden mich nicht aufhalten. 770 00:59:56,093 --> 00:59:59,680 Wo ist meine Bio-Waffe? 771 01:00:00,848 --> 01:00:03,559 Wir haben es nicht über einen Wert von 98% geschafft. 772 01:00:03,642 --> 01:00:07,813 Dann sind 98% gut genug. Wir schicken, was wir haben. 773 01:00:07,896 --> 01:00:10,899 -Aber das können wir nicht tun. -Was heißt, wir können nicht? 774 01:00:10,983 --> 01:00:14,236 Verstehen Sie, was da oben vor sich geht? Wir brauchen sie jetzt. 775 01:00:14,320 --> 01:00:17,406 Bei 98% wird dieses Virus auch Menschen töten. 776 01:00:17,489 --> 01:00:18,657 Millionen von Ihnen. 777 01:00:18,741 --> 01:00:21,035 Major, wir müssen weitere Modelle erstellen. 778 01:00:21,118 --> 01:00:24,955 -Wenigstens einige Tests der Phase 2. -Wir haben keine Zeit mehr. 779 01:00:25,039 --> 01:00:27,166 Das Virus wird über Luft übertragen, Sir. 780 01:00:27,249 --> 01:00:29,960 Einmal freigesetzt, ist es nicht mehr aufzuhalten. 781 01:00:30,044 --> 01:00:33,547 Wenn wir jetzt nicht handeln, ist es vielleicht zu spät. 782 01:00:33,630 --> 01:00:36,508 Verstehen Sie, was ich sage? Der Entschluss liegt bei der Präsidentin. 783 01:00:36,592 --> 01:00:39,928 Sie muss entscheiden, ob und wie sie es einsetzen möchte. 784 01:00:40,012 --> 01:00:45,267 Also schicken Sie mir jetzt sofort alles, was Sie zu S-32 haben! 785 01:00:48,270 --> 01:00:52,649 Michelle, verschlüssle die Berichte der letzten zwei Wochen. 786 01:00:52,733 --> 01:00:53,901 Ellis! 787 01:00:53,984 --> 01:00:57,905 -Tut mir leid, Sir. -Dr. Ellis schicken Sie mir die Daten. 788 01:00:58,655 --> 01:00:59,531 Nein, Sir. 789 01:00:59,615 --> 01:01:03,327 -Verschlüssele gesicherte Daten von Ellis. -Dr. Riley. 790 01:01:05,412 --> 01:01:07,664 Ich kann das nicht tun, Sir. 791 01:01:09,083 --> 01:01:12,086 Initiiere Datenverschlüsselung von Riley. 792 01:01:13,962 --> 01:01:17,174 Bitte, Sir. Geben Sie uns noch 24 Stunden. 793 01:01:17,257 --> 01:01:20,052 Ist das ein verdammter Aufstand? 794 01:01:21,136 --> 01:01:22,805 24 Stunden, Sir. 795 01:01:22,888 --> 01:01:25,599 Danach senden wir Ihnen alles, was wir haben. 796 01:01:28,227 --> 01:01:31,355 24 Stunden. 797 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 24. 798 01:01:38,612 --> 01:01:40,864 Verschlüsselung abgeschlossen. 799 01:01:52,167 --> 01:01:54,837 Warnung. Proximity-Alarm. 800 01:01:56,380 --> 01:01:59,591 -Warnung. Proximity-Alarm. -Sam? Bist das du? 801 01:01:59,675 --> 01:02:02,511 -Warnung. Proximity-Alarm. -Michelle! 802 01:02:02,594 --> 01:02:05,556 Lawrence? Gehen Sie in den Stuhl. 803 01:02:06,098 --> 01:02:09,935 Michelle, es ist kein Scan. Es ist was anderes. 804 01:02:10,894 --> 01:02:13,772 -Da ist jemand am Haupttor. -Warnung. Eindringling. 805 01:02:13,856 --> 01:02:16,483 -Autorisierte Person? -Ich glaube nicht. 806 01:02:16,567 --> 01:02:19,027 Warnung. Eindringling. Warnung. Eindringling. 807 01:02:52,311 --> 01:02:54,104 Lawrence? Alles okay? 808 01:03:01,236 --> 01:03:02,529 Was ist denn passiert? 809 01:03:02,613 --> 01:03:05,032 Jemand hat Lawrence' Bunker angegriffen. 810 01:03:23,800 --> 01:03:25,594 Hast du das gesehen? 811 01:03:25,677 --> 01:03:27,763 Nicht besonders gut. 812 01:03:28,555 --> 01:03:30,265 KAMERA-FEHLFUNKTION 813 01:03:30,349 --> 01:03:33,435 Erkennst du was in den anderen Kameras? 814 01:03:38,398 --> 01:03:40,275 KAMERA-FEHLFUNKTION 815 01:03:40,817 --> 01:03:42,819 Bei mir kommt gar nichts an. 816 01:03:42,903 --> 01:03:45,906 -Sein Bunker wurde aufgebrochen! -Vielleicht war es das Militär. 817 01:03:45,989 --> 01:03:47,282 Eine Rettungsaktion? 818 01:03:47,366 --> 01:03:49,201 Sah nicht aus wie eine verdammte Rettungsaktion. 819 01:03:49,284 --> 01:03:52,287 Michelle, ich versuche ihn zu kontaktieren. 820 01:03:55,040 --> 01:03:56,583 Major, können Sie uns hören? 821 01:03:59,002 --> 01:04:01,129 Lawrence? Hören Sie uns? 822 01:05:04,943 --> 01:05:06,778 Hast du was von Lawrence gehört? 823 01:05:08,989 --> 01:05:10,699 Nein, noch nicht. 824 01:05:11,366 --> 01:05:13,910 Das waren die. Die jagen uns. 825 01:05:13,994 --> 01:05:16,705 Die wissen, was wir hier tun. 826 01:05:19,041 --> 01:05:20,834 Was machen wir jetzt? 827 01:05:22,044 --> 01:05:24,379 Es zu Ende bringen. 828 01:05:27,215 --> 01:05:28,467 Okay. 829 01:05:46,151 --> 01:05:48,153 Michelle, was ist los? 830 01:05:49,363 --> 01:05:51,698 Bisher haben wir unsere Sequenzen auf dem Verhältnis 831 01:05:51,782 --> 01:05:55,327 Sauerstoff zu Stickstoff im menschlichen Körper basiert, 832 01:05:55,410 --> 01:05:57,663 aber sie sind keine Menschen. 833 01:05:57,746 --> 01:06:01,124 Sie sind anders, aber doch dem Menschen ähnlich. 834 01:06:03,585 --> 01:06:07,506 Was, wenn wir das Verhältnis von Sauerstoff und Stickstoff umkehren? 835 01:06:14,054 --> 01:06:18,892 S-32 Alpha-Sequenz und S-32 Bravo-Sequenz aktiviert. 836 01:06:21,645 --> 01:06:25,357 S-32 Alpha-Sequenz und S-32 Beta-Sequenz potenzielle Stabilität. 837 01:06:25,440 --> 01:06:26,942 Sam? 838 01:06:27,025 --> 01:06:29,361 -Sam! -VERMUTLICH SICHER FÜR MENSCHEN 839 01:06:29,444 --> 01:06:33,615 Heilige Scheiße! Zwei Lösungen bei 99,8%. 840 01:06:33,699 --> 01:06:36,702 -Eine davon könnte der Wirkstoff sein. -Dann müssen wir sie testen. 841 01:06:40,288 --> 01:06:44,584 Verbindung von S-32 Alpha und S-32 Bravo werden erstellt. 842 01:06:45,585 --> 01:06:47,504 Verbindung vollständig. 843 01:06:58,974 --> 01:07:01,101 Die Probe des Reisenden. 844 01:07:12,863 --> 01:07:16,158 Lokale dermale Entzündung, sich ausbreitender Embolismus. 845 01:07:16,241 --> 01:07:18,118 Resultat: Tödlich. 846 01:07:18,201 --> 01:07:20,328 Okay. Okay. 847 01:07:20,829 --> 01:07:22,914 Die menschliche Probe. 848 01:07:39,556 --> 01:07:41,016 15 Sekunden. 849 01:07:42,434 --> 01:07:44,978 So ist's gut. So ist's gut. 850 01:07:45,061 --> 01:07:46,480 Komm schon. 851 01:07:48,565 --> 01:07:50,650 30 Sekunden. 852 01:07:50,734 --> 01:07:52,194 Komm schon. 853 01:07:54,821 --> 01:07:55,822 STABILITÄT 854 01:07:55,906 --> 01:07:57,407 45 Sekunden. 855 01:08:00,035 --> 01:08:01,286 Komm schon. 856 01:08:03,163 --> 01:08:04,372 60 Sekunden. 857 01:08:04,456 --> 01:08:06,374 Michelle, es bleibt stabil. 858 01:08:10,045 --> 01:08:13,673 -S-32 Alpha potenzielle Stabilität. -VERMUTLICH SICHER FÜR MENSCHEN 859 01:08:16,343 --> 01:08:19,721 Sam, das ist es. Wir haben es geschafft. 860 01:08:19,805 --> 01:08:21,264 Zumindest haben wir jetzt eine Lösung, 861 01:08:21,348 --> 01:08:24,434 die bei Kontakt mit menschlichem Gewebe potenziell ungefährlich ist. 862 01:08:24,518 --> 01:08:27,312 Aber wir benötigen Tests, um wirklich sicher zu stellen, 863 01:08:27,395 --> 01:08:29,481 dass es für unsere Atemwege ungefährlich ist. 864 01:08:29,564 --> 01:08:31,775 Uns bleibt keine Zeit für Phase-2-Tests. 865 01:08:31,858 --> 01:08:34,528 Dann weiter zu Phase 3. 866 01:08:35,403 --> 01:08:39,699 -Tests am Menschen. -Aber Sam, es könnte uns töten. 867 01:08:41,535 --> 01:08:43,578 Hab's mir schon injiziert. 868 01:08:44,412 --> 01:08:46,373 Du hast was? 869 01:08:46,456 --> 01:08:49,960 -Es wird funktionieren, Michelle. -Warum hast du das getan? 870 01:08:50,043 --> 01:08:52,671 Ich hätte es tun müssen. Du hast Kinder. 871 01:08:53,630 --> 01:08:56,132 Das ist meine Aufgabe als Teamleiter. 872 01:08:57,968 --> 01:09:02,138 Also, wollen wir was Essen, während wir warten? 873 01:09:04,224 --> 01:09:07,143 Menschliches Testobjekt für S-32 Alpha bestätigt: 874 01:09:07,227 --> 01:09:09,896 -Dr. Sam Ellis. -INTERNE STUDIE AM MENSCHEN 875 01:09:16,820 --> 01:09:18,780 Wie fühlst du dich, Sam? 876 01:09:19,948 --> 01:09:22,450 Leicht erhöhter Herzschlag. 877 01:09:23,076 --> 01:09:26,204 Mein Gesicht fühlt sich etwas warm an. 878 01:09:26,288 --> 01:09:28,248 Irgendein Unwohlsein? 879 01:09:30,584 --> 01:09:32,794 Leichte Kopfschmerzen. 880 01:09:34,254 --> 01:09:37,090 Können wir über was anderes reden? 881 01:09:37,799 --> 01:09:39,217 Klar. 882 01:09:39,759 --> 01:09:42,095 Erzähl mir von deinen Kindern. 883 01:09:44,472 --> 01:09:47,100 Zwillingstöchter. Acht. 884 01:09:47,183 --> 01:09:48,602 Lily und Veda. 885 01:09:49,561 --> 01:09:50,979 Süß. 886 01:09:51,479 --> 01:09:54,232 Sie sind mein Ein und Alles. 887 01:09:54,316 --> 01:09:56,109 Ihretwegen bin ich hier. 888 01:09:57,068 --> 01:09:59,779 Ich hoffe, sie werden erfahren, was du für sie getan hast. 889 01:10:00,780 --> 01:10:04,492 Meine Mädchen haben die Batten-Krankheit. Es ist vererbbar. 890 01:10:04,576 --> 01:10:06,661 Batten-Krankheit? 891 01:10:07,245 --> 01:10:11,666 -Das sagt mir nichts. -Eine Störung des Nervensystems. 892 01:10:12,459 --> 01:10:16,421 Ihre Lebenserwartung liegt im Teenageralter. 893 01:10:16,504 --> 01:10:19,549 Sam, das tut mir so leid. 894 01:10:22,010 --> 01:10:24,763 Ich hab geglaubt, dass die Reisenden uns helfen würden. 895 01:10:24,846 --> 01:10:26,890 Dass sie meinen Kindern helfen würden. 896 01:10:26,973 --> 01:10:31,853 Genetisch sind sie uns so ähnlich und doch so viel weiterentwickelt. 897 01:10:31,937 --> 01:10:34,272 Warum sollten Sie uns schaden wollen? 898 01:10:34,356 --> 01:10:37,359 Das ergibt für mich einfach keinen Sinn. 899 01:10:41,863 --> 01:10:43,823 Sam, alles okay? 900 01:10:46,826 --> 01:10:49,913 Ich hab was Schlimmes getan, Michelle. 901 01:10:49,996 --> 01:10:52,666 Indem ich den Reisenden vertraut hab. 902 01:10:53,375 --> 01:10:57,587 Das erste Mal Hoffnung, seit wirklich langer Zeit. 903 01:11:00,298 --> 01:11:02,217 Was hast du getan? 904 01:11:04,010 --> 01:11:09,182 Ich hab ihnen ein Signal gesendet, damit sie die Bunker finden. 905 01:11:10,100 --> 01:11:12,352 Ist das dein Ernst? 906 01:11:12,435 --> 01:11:15,730 Ich hab unser Notfall-Kommunikationssignal gehackt. 907 01:11:15,814 --> 01:11:17,565 Deshalb konnten sie uns scannen. 908 01:11:17,649 --> 01:11:22,404 Ich wollte, dass sie uns finden und den Bau der Waffe verhindern. 909 01:11:25,323 --> 01:11:27,158 32 Minuten. 910 01:11:27,951 --> 01:11:29,953 Starke Magenkrämpfe. 911 01:11:30,036 --> 01:11:31,871 Wie...? 912 01:11:31,955 --> 01:11:33,790 Wieso hast du das getan? 913 01:11:33,873 --> 01:11:37,419 Finley und Jacques wollten die Reisenden zerstören. 914 01:11:37,502 --> 01:11:39,963 Sie wollten einen Krieg anzetteln. 915 01:11:40,046 --> 01:11:43,174 Aber du, du bist wie ich. 916 01:11:43,258 --> 01:11:48,179 Du warst auch der Meinung, dass sie nur in Frieden gekommen sein konnten. 917 01:11:48,930 --> 01:11:50,849 Du Arschloch. 918 01:11:50,932 --> 01:11:53,101 Wegen dir sind alle tot! 919 01:11:53,184 --> 01:11:56,354 Sie werden die Welt zu einem besseren Ort machen. 920 01:11:57,230 --> 01:12:00,358 Ich komme hier vielleicht nicht lebend raus. 921 01:12:00,442 --> 01:12:03,403 Aber meine Kinder werden eine Chance haben. 922 01:12:04,029 --> 01:12:07,157 Ich weiß, du bist mit ihnen verbunden. 923 01:12:07,741 --> 01:12:09,451 Sie sind auch in deinem Kopf. 924 01:12:10,869 --> 01:12:14,956 Bekämpf sie nicht. Überlass ihnen die Kontrolle. 925 01:12:15,040 --> 01:12:17,250 Die Welt wird ein besserer Ort! 926 01:12:20,336 --> 01:12:21,755 Sam? 927 01:12:25,091 --> 01:12:26,634 Sam? 928 01:12:30,096 --> 01:12:31,473 Sam! 929 01:12:32,891 --> 01:12:34,225 Warnung. 930 01:12:35,143 --> 01:12:36,519 Warnung. 931 01:12:39,272 --> 01:12:40,774 Warnung. 932 01:12:41,733 --> 01:12:43,193 Warnung. 933 01:12:46,571 --> 01:12:47,989 Sam? 934 01:12:49,991 --> 01:12:51,618 Warnung. 935 01:12:52,577 --> 01:12:53,912 Warnung. 936 01:13:06,925 --> 01:13:10,512 Phase 3 S-32 Alpha Ergebnis: Tödlich. 937 01:13:32,200 --> 01:13:33,368 TAG 75 938 01:13:34,911 --> 01:13:36,371 TAG 104 939 01:13:58,017 --> 01:14:00,311 Hier ist Dr. Michelle Riley. 940 01:14:01,020 --> 01:14:02,856 Ist da jemand? 941 01:14:06,734 --> 01:14:11,030 Hier ist Dr. Michelle Riley. Kann mich irgendjemand hören? 942 01:15:08,379 --> 01:15:12,842 S-32 Bravo Testobjekt bestätigt: Dr. Michelle Riley. 943 01:15:35,573 --> 01:15:38,701 Testphase 3 S-32 Bravo initiiert. 944 01:15:49,420 --> 01:15:52,423 Glaubst du, du kannst gewinnen, Michelle? 945 01:15:54,676 --> 01:15:58,972 Denkst du, du kannst siegen, wo jeder andere versagt hat? 946 01:16:00,932 --> 01:16:03,643 Spüre das Serum in deinen Venen. 947 01:16:07,855 --> 01:16:09,941 Das Kribbeln in der Wirbelsäule. 948 01:16:11,901 --> 01:16:14,153 Das ist der Anfang vom Ende. 949 01:16:16,114 --> 01:16:20,076 Deine Lungen werden sich verengen. Deine Haut wird brennen. 950 01:16:24,664 --> 01:16:27,083 Du hättest niemals herkommen sollen. 951 01:16:27,166 --> 01:16:30,753 Du wirst ganz sicher sterben, wie die anderen. 952 01:16:33,965 --> 01:16:36,134 Ich hoffe, das war es wert. 953 01:16:53,151 --> 01:16:58,239 -KEINE GEFAHR FÜR MENSCHEN -S-32 Bravo Stabilität bestätigt. 954 01:17:01,034 --> 01:17:04,537 Du hast es geschafft, Michelle. Du hast nicht aufgegeben 955 01:17:04,620 --> 01:17:06,914 und das Serum gefunden. 956 01:17:08,499 --> 01:17:10,293 Komm nach Hause. 957 01:17:11,502 --> 01:17:13,254 Bitte komm nach Hause. 958 01:17:13,921 --> 01:17:16,090 Wir brauchen dich hier. 959 01:17:17,091 --> 01:17:18,676 Bei uns. 960 01:17:23,765 --> 01:17:25,350 Scheiße... 961 01:17:25,433 --> 01:17:27,185 Oh, Scheiße... 962 01:17:27,268 --> 01:17:30,146 -Eingehende Nachricht. -Ist jemand da? 963 01:17:30,229 --> 01:17:33,107 Bitte antworten. Major Frank Lawrence... 964 01:17:35,735 --> 01:17:39,072 Dr. Michelle Riley? Dr. Sam Ellis? Ist da jemand? 965 01:17:39,155 --> 01:17:40,907 Bitte antworten. 966 01:17:41,657 --> 01:17:43,910 Ich bin hier! 967 01:17:43,993 --> 01:17:45,578 Ich bin hier! 968 01:17:45,661 --> 01:17:47,538 Gott sei Dank. 969 01:17:47,622 --> 01:17:51,084 Hallo, Dr. Michelle Riley. Wo sind die anderen? 970 01:17:52,919 --> 01:17:54,670 Sie sind alle tot. 971 01:17:55,838 --> 01:17:57,965 Ich hab als einzige überlebt. 972 01:17:58,049 --> 01:18:01,427 Tut mir leid, das zu hören. Ich hoffe, Ihnen geht es gut. 973 01:18:01,511 --> 01:18:02,678 Ja. 974 01:18:02,762 --> 01:18:04,597 Ich hab die Bio-Waffe. 975 01:18:04,680 --> 01:18:06,974 Sie wurde nur an mir getestet, aber sie funktioniert. 976 01:18:07,058 --> 01:18:09,143 Sie müssen an der Biowaffe nicht weiterarbeiten. 977 01:18:09,227 --> 01:18:11,729 Die Situation ist jetzt unter Kontrolle. 978 01:18:11,813 --> 01:18:15,983 Aber ich hab’s geschafft. Ich kann die Daten sofort übermitteln. 979 01:18:16,859 --> 01:18:18,277 Datenübertragung bestätigt. 980 01:18:18,361 --> 01:18:19,987 Sie brauchen die Daten nicht zu übermitteln. 981 01:18:20,071 --> 01:18:23,116 Ich wiederhole: Sie brauchen die Daten nicht zu übermitteln. 982 01:18:23,199 --> 01:18:25,076 Datenübertragung abgebrochen. 983 01:18:27,495 --> 01:18:29,038 Ich verstehe das nicht. 984 01:18:29,122 --> 01:18:32,625 Wir können nicht riskieren, dass die Daten abgefangen werden. 985 01:18:44,137 --> 01:18:45,972 Widerstand ist zwecklos. 986 01:18:46,055 --> 01:18:50,059 Danke, Dr. Michelle Riley. Wir werden bald eintreffen. 987 01:18:54,647 --> 01:18:57,191 UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT 988 01:19:24,051 --> 01:19:26,929 UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT 989 01:19:40,735 --> 01:19:42,236 PASSWORT BENÖTIGT 990 01:19:43,905 --> 01:19:46,991 Umwandlungsprozess von Flüssigkeit in Gas aktiviert. 991 01:19:47,074 --> 01:19:48,242 FORTSCHRITT: 992 01:19:52,371 --> 01:19:54,165 GESICHERTE DATEN EXTRAHIEREN S-32 BETA FORMEL 993 01:19:54,248 --> 01:19:56,959 Datenübertragung beginnt. 994 01:19:57,710 --> 01:20:00,379 Datenübertragung abgeschlossen. 995 01:20:03,925 --> 01:20:07,053 Umwandlungsprozess von Flüssigkeit in Gas abgeschlossen. 996 01:20:38,751 --> 01:20:41,337 UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT 997 01:20:57,228 --> 01:20:59,188 Widerstand ist zwecklos. 998 01:21:30,511 --> 01:21:33,347 Warnung. Durchbruch erkannt. 999 01:21:34,515 --> 01:21:37,101 Warnung. Durchbruch erkannt. 1000 01:21:38,144 --> 01:21:40,688 Warnung. Durchbruch erkannt. 1001 01:22:00,166 --> 01:22:01,959 Dr. Riley? 1002 01:22:13,679 --> 01:22:16,057 Warnung. Durchbruch erkannt. 1003 01:22:16,140 --> 01:22:19,435 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1004 01:22:21,228 --> 01:22:24,482 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1005 01:22:26,108 --> 01:22:29,236 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1006 01:22:30,863 --> 01:22:33,783 Achtung, Eindringling. Achtung, Eindringling. 1007 01:22:36,494 --> 01:22:38,579 Systeme sind offline. 1008 01:24:47,833 --> 01:24:50,252 Michelle, geht es dir gut? 1009 01:24:51,337 --> 01:24:52,880 Sam? 1010 01:24:53,672 --> 01:24:58,302 Ich werde dich nach Hause bringen. Zu deinem Vater. Deinem Bruder. 1011 01:24:59,011 --> 01:25:00,679 Nein. 1012 01:25:00,763 --> 01:25:03,599 Ich hab gesehen, wie du gestorben bist. 1013 01:25:03,682 --> 01:25:06,769 Das S-32-A-Serum hat dich getötet. 1014 01:25:06,852 --> 01:25:08,646 Das war deine Einbildung. 1015 01:25:08,729 --> 01:25:11,357 Sie wollten, dass du denkst, es sei nicht sicher. 1016 01:25:11,440 --> 01:25:13,067 Ich lebe. 1017 01:25:13,859 --> 01:25:18,030 Du sagtest, du hättest sie kontaktiert. Du hast uns hintergangen. 1018 01:25:19,031 --> 01:25:21,242 Das war nicht real, Michelle. 1019 01:25:21,325 --> 01:25:24,578 Ich hab das Serum genommen, aber ich bin nicht tot. 1020 01:25:24,662 --> 01:25:27,748 Es ist dieses Umfeld... Der Bunker, der Stuhl. 1021 01:25:27,832 --> 01:25:30,835 -All das löst es in dir aus. -Ich hab es gesehen. 1022 01:25:30,918 --> 01:25:33,587 Ich weiß, was ich gesehen hab. Du bist tot! 1023 01:25:33,671 --> 01:25:37,675 Aber ich stehe hier genau vor dir. Das bin ich. 1024 01:25:38,717 --> 01:25:41,053 Nein, das ist nicht real. 1025 01:25:41,136 --> 01:25:44,348 -Das ist nicht real. -Doch, es ist sehr wohl real. 1026 01:25:44,431 --> 01:25:47,184 Wir schlagen die Reisenden zurück. 1027 01:25:47,268 --> 01:25:51,063 Michelle, meine Töchter, dein Vater und dein Bruder, 1028 01:25:51,146 --> 01:25:53,357 sie sind alle am Leben. 1029 01:25:57,486 --> 01:26:00,239 Hast du die S-32-B-Serum Daten? 1030 01:26:03,409 --> 01:26:04,910 Ja. 1031 01:26:06,120 --> 01:26:09,415 Sie sind sicherer bei mir. Gib sie mir. 1032 01:26:12,167 --> 01:26:14,420 Nimm deinen Helm ab. 1033 01:26:14,503 --> 01:26:16,755 Warum willst du, dass ich das tue? 1034 01:26:16,839 --> 01:26:19,258 Nimm ihn ab, Sam. 1035 01:26:20,467 --> 01:26:23,387 Wenn ich hier atmen kann, dann du auch. 1036 01:26:24,096 --> 01:26:26,098 Es befinden sich Toxine in der Luft. 1037 01:26:26,181 --> 01:26:29,351 Deswegen müssen wir sofort hier weg, Michelle. 1038 01:26:31,145 --> 01:26:33,147 Ich bin's. 1039 01:26:35,107 --> 01:26:37,443 Ich nehme meinem Helm ab, 1040 01:26:37,985 --> 01:26:40,070 wenn du es mir gibst. 1041 01:26:45,868 --> 01:26:47,453 Okay. 1042 01:26:48,579 --> 01:26:50,164 Okay. 1043 01:26:59,548 --> 01:27:01,592 Ich geb sie dir. 1044 01:28:26,552 --> 01:28:28,053 Wiedersehen. 1045 01:28:57,458 --> 01:28:59,460 VORSICHT VOR DEM HUND 81045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.