Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,289 --> 00:01:22,875
BUNKER 06 -
DAS EXITUS-PROTOKOLL
2
00:01:22,958 --> 00:01:26,962
Ein riesiges außerirdisches Raumschiff
schwebt seit gestern über der Stadt.
3
00:01:27,046 --> 00:01:29,215
Ähnliche Schiffe
wurden auf der ganzen Welt gesichtet.
4
00:01:29,298 --> 00:01:33,636
Direkt nach der Sichtung der Raumschiffe
kam es zu einer massiven Panik.
5
00:01:33,719 --> 00:01:37,389
Unerklärte Sichtungen und
seltsame Aktivitäten über Militärbasen
6
00:01:37,473 --> 00:01:40,226
lassen sich viele von uns fragen,
was die Absichten der Besucher sind.
7
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Trotz aller Bemühungen der Regierungen
die Öffentlichkeit zu beruhigen,
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,980
bleibt die Situation
weiterhin angespannt.
9
00:01:45,064 --> 00:01:47,149
Menschen demonstrieren
auf der ganzen Welt.
10
00:01:47,233 --> 00:01:50,277
Sie fordern von Russland,
den USA und deren Alliierten
11
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
die Bildung einer Delegation, welche mit
den Außerirdischen in Kontakt treten soll.
12
00:01:53,864 --> 00:01:56,242
Bürger von Amerika,
ich möchte Ihnen versichern,
13
00:01:56,325 --> 00:02:01,622
dass Ihr Wohlergehen und Ihre Sicherheit
für uns oberste Priorität haben.
14
00:02:01,705 --> 00:02:04,667
Lassen Sie mich klar sagen,
während wir...
15
00:02:12,925 --> 00:02:14,301
Zur Hölle, Michelle.
16
00:02:14,385 --> 00:02:15,636
Ich brauche dich hier.
17
00:02:15,719 --> 00:02:18,806
Wir sollten zusammen sein,
falls die Dinge außer Kontrolle geraten.
18
00:02:18,889 --> 00:02:22,101
-Die verdammte halbe Welt ist stillgelegt.
-Ben, pass auf was du sagst.
19
00:02:27,147 --> 00:02:29,358
Ist das wieder
ein Regierungsjob?
20
00:02:30,276 --> 00:02:31,360
Ja.
21
00:02:34,738 --> 00:02:36,740
Wirst du auf dich aufpassen?
22
00:02:40,411 --> 00:02:42,621
Tu ich das nicht immer?
23
00:02:42,705 --> 00:02:46,792
Wichtig ist nur, dass du bei uns bist.
Bei deiner Familie.
24
00:02:51,589 --> 00:02:54,800
Ben, ich hab
keine andere Wahl.
25
00:03:00,472 --> 00:03:03,559
Du stellst immer dich selbst
und deine Karriere in den Vordergrund.
26
00:03:03,642 --> 00:03:05,769
Jedes verdammte Mal.
27
00:03:07,938 --> 00:03:09,607
Ich hoffe, das war es Wert.
28
00:03:19,825 --> 00:03:24,455
Hey, mach dir um uns
keine Sorgen. Okay?
29
00:03:24,538 --> 00:03:26,332
Uns passiert schon nichts.
30
00:03:26,415 --> 00:03:29,835
Ich möchte nur, dass du weißt,
dass ich sehr stolz auf dich bin.
31
00:03:29,919 --> 00:03:32,463
Deine Mutter wäre es auch.
32
00:03:34,089 --> 00:03:35,883
Ich vermisse sie.
33
00:03:36,675 --> 00:03:38,469
Ich vermisse sie auch.
34
00:03:45,309 --> 00:03:47,269
Ich muss los, Dad.
35
00:03:47,353 --> 00:03:50,105
Sag Ben,
ich bin bald wieder da.
36
00:03:50,189 --> 00:03:53,233
-Hab dich lieb.
-Ich dich auch, Schatz.
37
00:03:54,526 --> 00:03:58,656
Und vergiss niemals, wer du bist,
Dr. Riley.
38
00:04:03,077 --> 00:04:06,288
Lass dich von niemanden
herumschubsen.
39
00:04:07,081 --> 00:04:08,916
Das werde ich nicht.
40
00:04:08,999 --> 00:04:10,668
Gutes Mädchen.
41
00:04:46,453 --> 00:04:48,497
TAG 1
42
00:04:58,215 --> 00:05:00,259
VORSICHT VOR DEM HUND
43
00:05:33,083 --> 00:05:35,294
Wurde schon Kontakt
hergestellt?
44
00:06:03,822 --> 00:06:06,575
Lebenserhaltende Systeme
sind online.
45
00:06:07,493 --> 00:06:09,411
Okay, Doktor.
46
00:06:09,495 --> 00:06:11,538
Willkommen zuhause.
47
00:06:16,210 --> 00:06:19,797
Ihre Teamkollegen wurden ebenfalls
in solchen Bunkern untergebracht.
48
00:06:19,880 --> 00:06:24,301
Sie wurden entwickelt, um einen Menschen,
12 Monate isoliert, am Leben zu erhalten.
49
00:06:24,927 --> 00:06:27,679
Zuerst muss ich Ihnen
das hier zeigen.
50
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
Okay, Dr. Riley.
51
00:06:32,810 --> 00:06:34,603
Der Kommunikationsraum.
52
00:06:34,686 --> 00:06:38,482
Ein geschlossenes System ermöglicht
die Kommunikation innerhalb des Teams.
53
00:06:38,565 --> 00:06:40,692
Niemand, darf mit der Außenwelt
Kontakt aufnehmen,
54
00:06:40,776 --> 00:06:42,694
außer in einem
autorisierten Notfall.
55
00:06:42,778 --> 00:06:46,698
Von diesem Moment an sind Sie und
Ihr Team von der Außenwelt abgeschnitten.
56
00:06:50,160 --> 00:06:52,037
Wofür ist das da?
57
00:06:53,205 --> 00:06:54,665
Das?
58
00:06:55,541 --> 00:06:57,668
Das wird Sie am Leben erhalten.
59
00:07:00,838 --> 00:07:02,506
SCAN STUHL
MC-X NASA
60
00:07:02,589 --> 00:07:04,424
Die Reisenden
haben Schiffe losgeschickt,
61
00:07:04,508 --> 00:07:06,760
um unsere nuklearen und
militärischen Stützpunkte zu untersuchen,
62
00:07:06,844 --> 00:07:10,556
ausgestattet mit Hochleitungslasern,
um unsere Anlagen zu scannen.
63
00:07:10,639 --> 00:07:13,809
-Sie können in 300 m Tiefe Atom-U-Boote
-HOCHLEISTUNGSLASER
64
00:07:13,892 --> 00:07:16,186
und Militärbunker
in bis zu 300 m Tiefe eindringen.
65
00:07:16,270 --> 00:07:19,439
-So was haben wir noch nie gesehen.
-Sind sie radioaktiv?
66
00:07:19,523 --> 00:07:21,733
Die Sache
ist etwas komplizierter.
67
00:07:21,817 --> 00:07:24,987
Auf jeden Fall scheinen sie
feindliche Absichten zu haben.
68
00:07:25,070 --> 00:07:26,864
Sie übernehmen unser Gehirn.
69
00:07:28,407 --> 00:07:30,117
Und zerstören es.
70
00:07:30,200 --> 00:07:34,163
Diese Vorrichtung ist unsere einzige
Möglichkeit, ihre Scans abzuwehren.
71
00:07:35,998 --> 00:07:38,542
Nur zu, Dr. Riley.
Setzen Sie sich.
72
00:07:39,585 --> 00:07:41,044
Nur zu.
73
00:07:46,800 --> 00:07:48,844
Dann legen wir mal los.
74
00:07:49,344 --> 00:07:51,013
Zuerst einschalten.
75
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Jetzt die Kopfteile
über Ihnen sichern.
76
00:07:53,056 --> 00:07:56,059
Und zum Schluss
schwenken Sie die Rumpfplatten ein.
77
00:07:56,143 --> 00:07:58,312
Wenn dieser Alarm losgeht,
werden Sie gescannt.
78
00:07:58,395 --> 00:08:00,355
Sie haben 30 Sekunden Zeit,
um in den Stuhl zu kommen.
79
00:08:00,439 --> 00:08:04,067
Wenn Sie nur einen Schritt auslassen,
dann sind die in Ihrem Kopf.
80
00:08:04,151 --> 00:08:07,529
Okay, also zuerst Einschalten.
81
00:08:09,072 --> 00:08:10,699
Testlauf eingeleitet.
82
00:08:10,782 --> 00:08:12,159
Zweitens,
83
00:08:12,868 --> 00:08:15,370
-die Kopfplatten.
-Testlauf eingeleitet.
84
00:08:15,454 --> 00:08:19,124
Drittens, diese Teile,
und zwar so.
85
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
Testlauf eingeleitet.
86
00:08:21,543 --> 00:08:23,420
-Ist das richtig?
-Nein.
87
00:08:23,503 --> 00:08:26,089
Rumpfplatten einschwenken,
bis sie eingerastet sind.
88
00:08:26,173 --> 00:08:29,593
Sie müssen schnell sein und Sie dürfen
keine Fehler machen. Verstanden?
89
00:08:31,386 --> 00:08:34,473
-Ja.
-Alles klar. Folgen Sie mir.
90
00:08:35,057 --> 00:08:37,142
Testlauf abgeschlossen.
91
00:08:39,228 --> 00:08:40,854
Der Grund,
weswegen Sie hier sind...
92
00:08:40,938 --> 00:08:44,149
Sie haben einen ziemlich guten Ruf
als Mikrobiologin.
93
00:08:44,233 --> 00:08:47,069
Jemand da oben
muss großes Vertrauen in Sie haben.
94
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
Schleuse.
95
00:08:53,200 --> 00:08:54,743
Nach Ihnen.
96
00:09:02,542 --> 00:09:04,503
Das ist Ihr Labor.
97
00:09:04,586 --> 00:09:07,673
Sie werden mit Ihrem Team
an einer biologischen Waffe arbeiten,
98
00:09:07,756 --> 00:09:10,342
um die Angreifer
zu neutralisieren,
99
00:09:10,425 --> 00:09:13,762
Die Regierung
hofft auf eine friedliche Lösung.
100
00:09:13,845 --> 00:09:16,056
Wir bauen hier also eine Waffe.
101
00:09:16,139 --> 00:09:19,184
Ich glaube nicht,
dass sie friedlich sind.
102
00:09:24,564 --> 00:09:27,067
Küche und Badezimmer,
ausgestattet für 12 Monate.
103
00:09:27,150 --> 00:09:30,362
System-und Hardware-Mainframe
befindet sich hinten.
104
00:09:33,740 --> 00:09:36,535
Alles, was Sie wissen müssen,
steht hier drin.
105
00:09:36,618 --> 00:09:40,080
Ihr Projektleiter, Major Lawrence,
wird Sie bald kontaktieren.
106
00:09:40,872 --> 00:09:42,708
Viel Glück, Dr. Riley.
107
00:09:43,500 --> 00:09:45,335
Wir zählen auf Sie.
108
00:09:50,590 --> 00:09:52,175
Warten Sie!
109
00:09:53,051 --> 00:09:54,511
Hey!
110
00:09:55,178 --> 00:09:58,765
Was, wenn es einen Notfall gibt?
Wie komme ich hier wieder raus?
111
00:09:59,433 --> 00:10:01,893
Auf Wiedersehen, Dr. Riley.
112
00:10:01,977 --> 00:10:03,895
Wir bleiben in Kontakt.
113
00:10:10,986 --> 00:10:12,863
-Abriegelungsmodus aktiviert.
-VERLASSEN NICHT GESTATTET.
114
00:10:55,072 --> 00:10:57,074
Willkommen zu Projekt Hatchet.
115
00:10:57,157 --> 00:11:00,535
Die Erde steht vor dem ersten Kontakt
mit einer außerirdischen Zivilisation,
116
00:11:00,619 --> 00:11:03,330
die als „die Reisenden”
bezeichnet wird.
117
00:11:03,413 --> 00:11:05,832
Es konnte bisher kein Kontakt
zum Mutterschiff hergestellt werden.
118
00:11:05,916 --> 00:11:07,334
In den letzten Stunden
119
00:11:07,417 --> 00:11:11,254
wurden weltweit mehrere
kleinere Aufklärungsschiffe gesichtet.
120
00:11:11,338 --> 00:11:14,800
Diese Aufklärungsschiffe haben wichtige
militärische Einrichtungen gescannt,
121
00:11:14,883 --> 00:11:19,304
was zu 57 suizidalen Todesfällen
geführt hat.
122
00:11:20,347 --> 00:11:25,644
Die ordnungsgemäße Wartung des Scanstuhls
ist unerlässlich für Ihre Sicherheit.
123
00:11:25,727 --> 00:11:30,023
Unsere Kontakte in China
haben die Überreste eines Reisenden
124
00:11:30,107 --> 00:11:32,109
an einer Absturzstelle
in der Nähe von Guangzhou, geborgen.
125
00:11:32,192 --> 00:11:35,654
Es konnten Proben und Erkenntnisse
zu der Spezies gewonnen werden.
126
00:11:35,737 --> 00:11:38,031
Erstens,
die Reisenden sind humanoid.
127
00:11:38,115 --> 00:11:40,992
Zweitens, die Reisenden können
in unserer Atmosphäre nicht atmen.
128
00:11:41,076 --> 00:11:44,287
Sie benötigen Atemfiltersysteme,
um zu überleben.
129
00:11:44,371 --> 00:11:49,960
Drittens, die DNA der Reisenden
gleicht der der menschlichen DNA zu 98,7%.
130
00:11:51,044 --> 00:11:54,631
Zwei wissenschaftliche Teams
entwickeln eine biologische Waffe.
131
00:11:54,714 --> 00:11:56,508
Diese biologische Waffe
muss in der Lage sein,
132
00:11:56,591 --> 00:11:59,052
das Atemsystem der Reisenden
zu infiltrieren
133
00:11:59,136 --> 00:12:01,721
und deren Lungengewebe
zu zerstören.
134
00:12:04,057 --> 00:12:07,686
Ziel ist es, die Reisenden zu eliminieren,
ohne den Menschen zu schaden.
135
00:12:07,769 --> 00:12:09,187
Einführung der Mission
beendet.
136
00:12:09,271 --> 00:12:12,649
Die Vorstellung des Teams
findet morgen statt.
137
00:12:14,693 --> 00:12:16,486
ENTSPANNUNGSMODUS
138
00:13:20,467 --> 00:13:22,385
TAG 2
139
00:13:23,845 --> 00:13:25,514
Guten Morgen zusammen.
140
00:13:25,597 --> 00:13:28,683
Projektleiter, Frank Lawrence.
Ich war in der Army.
141
00:13:28,767 --> 00:13:32,312
Als Zivilist war ich im höheren
öffentlichen Dienst beschäftigt.
142
00:13:32,395 --> 00:13:35,190
Einige von Ihnen
sind mir bereits bekannt.
143
00:13:38,109 --> 00:13:40,320
Aber einige noch nicht.
144
00:13:40,403 --> 00:13:43,490
Wie Sie inzwischen wissen,
sind wir der Notfallplan,
145
00:13:43,573 --> 00:13:46,952
falls E.T. nicht nur
zum Händeschütteln hier ist.
146
00:13:47,035 --> 00:13:51,164
Sie alle haben bereits Ihre Aufgaben
und Aufträge erhalten,
147
00:13:51,248 --> 00:13:53,833
also bitte stellen Sie sich vor.
148
00:13:53,917 --> 00:13:56,253
Hi, mein Name ist
Dr. Denise Cooper.
149
00:13:56,336 --> 00:13:58,588
Ich habe am MIT gearbeitet
150
00:13:58,672 --> 00:14:01,758
und bin jetzt in der
Mechanosynthese-Forschung tätig.
151
00:14:01,841 --> 00:14:04,302
Hier bin ich zuständig
für die Nanokapseln.
152
00:14:04,386 --> 00:14:07,013
Und ich bin stolze Mama
eines zwölfjährigen Jungen.
153
00:14:07,097 --> 00:14:11,393
Hallo, ich bin Dr. Jacues Bisset,
und nein ich habe keinen Akzent.
154
00:14:11,476 --> 00:14:13,520
Meine Eltern kommen aus Frankreich,
darum leider der Name.
155
00:14:13,603 --> 00:14:16,731
In Paris hab ich als Ingenieur
für Nanotechnologie gearbeitet
156
00:14:16,815 --> 00:14:20,402
und derzeit lebe ich in einem Bunker,
und kämpfe mit euch gegen Aliens.
157
00:14:20,485 --> 00:14:23,113
Ich bin der Teamleiter
für biologische Waffen, Dr. Sam Ellis.
158
00:14:23,196 --> 00:14:27,867
Ich hab Mikrobiologie
an der John Hopkins University studiert.
159
00:14:27,951 --> 00:14:30,078
Ich freue mich schon
auf unsere Zusammenarbeit.
160
00:14:30,161 --> 00:14:32,831
Ich bin Dr. Finley Barlow,
161
00:14:32,914 --> 00:14:35,292
stellvertretender Leiter
des Bio-Teams.
162
00:14:35,375 --> 00:14:38,420
Ich hab einen Harvard-Abschluss
in Bakteriologie.
163
00:14:38,503 --> 00:14:42,257
Ich arbeite mit Dr. Ellis
an dem biologischen Wirkstoff
164
00:14:42,340 --> 00:14:45,594
und ich hoffe, dass Dr. Riley
mit uns allen mithalten kann
165
00:14:45,677 --> 00:14:47,470
und uns nicht ausbremst.
166
00:14:47,554 --> 00:14:51,891
Finley, wir wären nicht hier,
wenn wir nicht qualifiziert wären.
167
00:14:55,604 --> 00:14:58,315
Hi, schön,
Sie alle kennenzulernen.
168
00:14:58,398 --> 00:15:00,734
Ich bin Dr. Michelle Riley.
169
00:15:00,817 --> 00:15:03,903
Ich habe fortgeschrittene Forschung
mit pathogenen Mikroorganismen
170
00:15:03,987 --> 00:15:06,990
an der New Mexico State University
betrieben, wo ich promoviert habe.
171
00:15:07,073 --> 00:15:10,660
Moment mal.
Nein, halt, wartet, nein.
172
00:15:10,744 --> 00:15:12,662
Die wollen,
dass wir die Welt retten
173
00:15:12,746 --> 00:15:16,875
und dann schicken sie uns einen Professor
von der New Mexico State?
174
00:15:16,958 --> 00:15:19,544
In den letzten zwei Jahren
175
00:15:19,628 --> 00:15:22,672
habe ich gemeinsam mit den
Sandia Laboratorien für DARPA geforscht.
176
00:15:22,756 --> 00:15:26,009
Gut. Wir haben nämlich keinen Platz
für Amateurfehler.
177
00:15:26,092 --> 00:15:28,011
Unser Team hat keine Amateure.
178
00:15:28,094 --> 00:15:31,348
Packt jetzt euer Zeug aus
und bereitet euer Equipment vor.
179
00:15:31,431 --> 00:15:33,933
Morgen beginnt die Arbeit.
180
00:15:38,104 --> 00:15:39,397
Dr. Riley.
181
00:15:40,190 --> 00:15:42,275
Lass dich von niemandem
herumschubsen.
182
00:15:53,328 --> 00:15:55,789
Dr. Riley?
Hier ist Dr. Ellis.
183
00:15:55,872 --> 00:15:57,791
Kann ich Ihnen
etwas Gesellschaft leisten?
184
00:15:57,874 --> 00:16:01,419
Klar. Eine Sekunde noch.
185
00:16:07,008 --> 00:16:08,385
Dr. Ellis.
186
00:16:08,468 --> 00:16:11,846
Dr. Riley, ich wollte mich
für das Benehmen von Finley entschuldigen.
187
00:16:11,930 --> 00:16:14,182
Er ist ein langjähriger Kollege.
188
00:16:14,265 --> 00:16:17,352
Ein anständiger Kerl
und ein toller Wissenschaftler, aber...
189
00:16:17,435 --> 00:16:20,480
er hat eine miserable
Persönlichkeit.
190
00:16:20,563 --> 00:16:25,235
-Danke, Dr. Ellis. Ich...
-Bitte, nenn mich Sam.
191
00:16:26,403 --> 00:16:30,198
Sam, ich kenne Wissenschaftler
wie Dr. Barow ziemlich gut.
192
00:16:30,281 --> 00:16:34,577
Sie sind höhergestellt und glauben nicht,
dass ich ebenfalls kompetent bin.
193
00:16:34,661 --> 00:16:38,373
-Und das ist in Ordnung.
-Du gehörst hier auf alle Fälle her.
194
00:16:38,456 --> 00:16:40,667
Ich weiß es, denn ich...
195
00:16:41,167 --> 00:16:43,712
Kannst du ein Geheimnis
für dich behalten?
196
00:16:45,004 --> 00:16:47,090
Sonst wäre ich ja nicht hier.
197
00:16:47,173 --> 00:16:50,427
Ich war es,
der dich ausgesucht hat.
198
00:16:50,510 --> 00:16:53,221
-Du warst das?
-Ja.
199
00:16:53,304 --> 00:16:57,392
Ich war überwältigt von deinen Forschungen
in White Sands und deinen Publikationen.
200
00:16:57,475 --> 00:17:01,604
Ich verfolge dich, also deine Arbeit,
schon einige Jahre.
201
00:17:01,688 --> 00:17:04,023
Ich wollte
eine Frau wie dich,
202
00:17:04,107 --> 00:17:08,445
eine Wissenschaftlerin wie dich
in meinem Team.
203
00:17:14,200 --> 00:17:19,122
Also, wo befindet sich dein Bunker?
Irgendwo in der Nähe von El Paso?
204
00:17:19,205 --> 00:17:23,585
Ich dachte, wir sollen nicht verraten,
wo wir sind.
205
00:17:25,044 --> 00:17:28,339
Nur ein kleiner Test.
Hast bestanden.
206
00:17:29,716 --> 00:17:32,886
Gut. Ich will ungern
am ersten Tag gefeuert werden.
207
00:17:32,969 --> 00:17:34,804
Ich auch nicht.
208
00:17:37,265 --> 00:17:39,392
Hast du oben
jemand Wichtiges zurückgelassen?
209
00:17:39,476 --> 00:17:42,103
Mann, Freund, Kinder?
210
00:17:42,187 --> 00:17:45,190
Nur meinen Vater und Bruder.
211
00:17:46,191 --> 00:17:48,693
Es war schwer, zu gehen.
Mein Vater ist krank
212
00:17:48,777 --> 00:17:52,238
und mein Bruder
hasst mich gerade.
213
00:17:52,322 --> 00:17:55,200
Er denkt,
ich lasse sie im Stich.
214
00:17:55,283 --> 00:17:58,870
Ich bin mir sicher er würde es verstehen,
wenn er wüsste, was du hier unten tust.
215
00:17:58,953 --> 00:18:01,164
Da bin ich mir nicht so sicher.
216
00:18:01,247 --> 00:18:03,792
Er ist noch sehr jung
und er denkt,
217
00:18:03,875 --> 00:18:06,586
ich wäre die schlechteste
große Schwester der Welt. Also...
218
00:18:07,629 --> 00:18:09,339
Wie siehts bei dir aus?
219
00:18:11,132 --> 00:18:14,552
Zwei wunderschöne Töchter
und eine verbitterte Ex-Frau.
220
00:18:14,636 --> 00:18:17,806
Die mich hier unten
bestimmt nicht vermissen wird.
221
00:18:19,182 --> 00:18:22,727
Nun, ich denke,
wir haben alle familiäre Probleme.
222
00:18:24,229 --> 00:18:27,816
Es nervt, zwischen Familie
und Arbeit wählen zu müssen.
223
00:18:27,899 --> 00:18:29,734
Hab ich
mein ganzes Leben gemacht.
224
00:18:30,819 --> 00:18:35,532
Nun, morgen ist ein wichtiger Tag.
Wir stürzen uns kopfüber hinein.
225
00:18:36,324 --> 00:18:37,992
Schlaf gut, Michelle.
226
00:18:39,035 --> 00:18:40,745
Gute Nacht, Sam.
227
00:18:43,748 --> 00:18:44,874
ENDE DER ÜBERTRAGUNG
228
00:18:50,088 --> 00:18:52,841
Was denkst du
über diesen Kerl, hm?
229
00:18:54,926 --> 00:18:57,720
Irgendwie süß.
Irgendwie seltsam.
230
00:19:08,439 --> 00:19:10,400
PROXIMITY-WARNUNG
231
00:19:29,210 --> 00:19:31,880
Warnung. 30 Sekunden.
Scan-Alarm.
232
00:19:33,590 --> 00:19:35,758
Warnung. Scan-Alarm.
233
00:19:38,261 --> 00:19:39,429
Warnung.
234
00:19:39,512 --> 00:19:41,055
10 Sekunden.
235
00:19:42,181 --> 00:19:43,600
Scan-Alarm.
236
00:19:44,851 --> 00:19:46,895
-SCHILD-ENERGIE-LEVEL:
-Initiierung des Scan Modus.
237
00:19:54,611 --> 00:19:57,572
-Warnung. Störung erkannt.
-RUMPFPLATTE KLEMMT
238
00:19:57,655 --> 00:19:59,616
Sicherheitsprotokoll befolgen.
239
00:19:59,699 --> 00:20:01,242
SCAN-ANGRIFF
240
00:20:05,496 --> 00:20:07,123
SCAN-ANGRIFF
241
00:20:32,273 --> 00:20:33,942
Entwarnung.
242
00:20:34,025 --> 00:20:35,568
Entwarnung.
243
00:20:36,027 --> 00:20:37,487
Entwarnung.
244
00:20:38,696 --> 00:20:40,615
-Scanmodus beendet.
-SCHILD-ENERGIE-LEVEL:
245
00:20:44,327 --> 00:20:45,995
Michelle, geht's dir gut?
246
00:20:47,497 --> 00:20:49,248
Dr. Riley, sind Sie da?
247
00:21:40,258 --> 00:21:42,677
Eingehender Anruf.
Frank Lawrence.
248
00:21:42,760 --> 00:21:47,223
Dr. Riley,
ich erwarte Ihren Report. Sofort.
249
00:21:47,306 --> 00:21:49,308
Ich bin gleich bei Ihnen.
250
00:22:03,156 --> 00:22:04,157
Dr. Riley.
251
00:22:05,783 --> 00:22:08,202
Geht es Ihnen auch gut?
252
00:22:08,286 --> 00:22:09,954
Ja.
253
00:22:10,705 --> 00:22:15,376
Ja, mir geht es gut.
Ich brauchte nur einen Moment für mich.
254
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
Das war heftig.
255
00:22:18,963 --> 00:22:21,257
Inwiefern?
256
00:22:21,340 --> 00:22:25,928
Ich spürte ein kribbelndes Gefühl
in meinem Schädel,
257
00:22:26,012 --> 00:22:29,932
und eine Art Vibrieren
entlang meiner Wirbelsäule.
258
00:22:30,016 --> 00:22:32,226
Das klingt bedenklich.
259
00:22:34,270 --> 00:22:37,899
Ich muss das Sicherheitsprotokoll
befolgen.
260
00:22:37,982 --> 00:22:42,653
Sollten Sie infiltriert worden sein,
muss ich Sie vom Projekt abziehen.
261
00:22:42,737 --> 00:22:45,907
Ich werde Ihnen
einige Fragen stellen.
262
00:22:47,825 --> 00:22:53,414
Ist Ihnen schwindelig oder
haben Sie eine Art von Desorientierung?
263
00:22:54,415 --> 00:22:56,125
Nein.
264
00:22:56,209 --> 00:22:58,878
Hören Sie Stimmen,
die nicht da sind?
265
00:23:00,838 --> 00:23:02,340
Nein.
266
00:23:02,882 --> 00:23:05,426
Hatten Sie Nasenbluten?
267
00:23:06,636 --> 00:23:08,137
Nein, Sir.
268
00:23:10,473 --> 00:23:15,603
Letzte Woche war ich
auf der Warren Air Force Base
269
00:23:15,686 --> 00:23:19,607
und die Reisenden
haben unsere Nuklearanlage erkundet.
270
00:23:19,690 --> 00:23:22,652
Es endete damit,
dass ich drei tote Ingenieure
271
00:23:22,735 --> 00:23:25,613
aus einem Raketensilo
gezogen habe.
272
00:23:26,322 --> 00:23:28,950
Wissen Sie,
wie sie gestorben sind?
273
00:23:31,786 --> 00:23:34,872
Nein, nein.
Wie sind sie gestorben?
274
00:23:34,956 --> 00:23:39,210
Sie haben sich
ihre Gehirne rausgepustet.
275
00:23:41,295 --> 00:23:42,672
Nein...
276
00:23:43,422 --> 00:23:46,259
Die Reisenden haben bereits
Hunderte unserer Leute getötet.
277
00:23:46,342 --> 00:23:48,469
Und das im ganzen Land,
von Küste zu Küste.
278
00:23:48,553 --> 00:23:54,058
Und ich lasse nicht zu, dass das jemandem
aus meinem Team widerfährt.
279
00:23:54,142 --> 00:23:59,897
Sie sollten mich
auf keinen Fall anlügen, Dr. Riley.
280
00:24:01,107 --> 00:24:05,236
Wenn da also gerade
etwas in Ihrem Kopf vorgeht,
281
00:24:05,319 --> 00:24:07,530
dann sollte ich es wissen.
282
00:24:09,532 --> 00:24:10,867
Nein, Sir.
283
00:24:10,950 --> 00:24:13,870
Mir geht es gut.
Ja, wirklich.
284
00:24:13,953 --> 00:24:15,955
Der Stuhl hat funktioniert.
285
00:24:18,332 --> 00:24:19,750
Okay.
286
00:24:20,668 --> 00:24:22,587
Zurück ins Labor.
287
00:24:26,382 --> 00:24:28,217
Das wäre alles.
288
00:24:35,433 --> 00:24:37,727
Wirst du auf dich aufpassen?
289
00:24:40,313 --> 00:24:42,857
Du bist selbstsüchtig, Michelle.
290
00:24:46,152 --> 00:24:49,113
-TAG 3
-Dekontaminierungsprozess läuft.
291
00:24:52,408 --> 00:24:56,704
Willkommen im Labor, New Mexico.
Schon mit Aliens unterhalten?
292
00:24:56,787 --> 00:24:58,956
Da muss ich Sie leider enttäuschen,
Dr. Barlow.
293
00:24:59,040 --> 00:25:02,001
Bis jetzt hab ich in meinem Kopf
noch keine Alien-Stimmen gehört.
294
00:25:02,084 --> 00:25:05,546
Und das ist auch gut so.
Du wirst auf den neuesten Stand gebracht.
295
00:25:05,630 --> 00:25:06,797
Finley?
296
00:25:06,881 --> 00:25:09,091
Wir haben das Genom
des Reisenden untersucht.
297
00:25:09,175 --> 00:25:12,178
In der Hoffnung,
eine Schwachstelle zu finden.
298
00:25:12,261 --> 00:25:15,514
Es ist uns zwar gelungen,
tödliche Reaktionen herbeizuführen.
299
00:25:15,598 --> 00:25:18,059
Aber leider erzielen wir bei der
menschlichen Probe, denselben Effekt.
300
00:25:18,768 --> 00:25:21,646
Unsere neuesten Konfigurationen
sind bereits aufgespielt.
301
00:25:21,729 --> 00:25:25,066
-Wir wollen, dass Sie diese testen.
-Okay.
302
00:25:25,149 --> 00:25:26,651
Versuchen Sie mitzuhalten.
303
00:25:26,734 --> 00:25:30,571
Die Gewebeprobe des Reisenden
ist rot markiert.
304
00:25:32,156 --> 00:25:39,121
Das ist eine kleine Gewebeprobe von etwas
oder jemandem aus einer anderen Galaxy.
305
00:25:47,672 --> 00:25:48,631
Dr. Riley?
306
00:25:52,468 --> 00:25:55,554
Es ist surreal,
das zum ersten Mal zu sehen.
307
00:25:55,638 --> 00:25:57,390
Konzentrieren Sie sich.
308
00:25:57,473 --> 00:26:01,769
Nehmen Sie vorsichtig
die R-18-Lösung heraus.
309
00:26:01,852 --> 00:26:04,021
Sie ist gelb markiert.
310
00:26:06,440 --> 00:26:11,988
Sie geben jetzt genau einen Tropfen
auf die Gewebeprobe.
311
00:26:21,580 --> 00:26:24,000
Was sind Ihre Beobachtungen,
Dr. Riley?
312
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
Lokale dermale Entzündung
und ein Embolismus.
313
00:26:28,879 --> 00:26:29,797
Resultat: Fehlerhaft.
314
00:26:29,880 --> 00:26:32,466
Das bestätigt
die tödliche Wirkung bei Aliens,
315
00:26:32,550 --> 00:26:34,135
weshalb ich davon überzeugt bin,
316
00:26:34,218 --> 00:26:36,512
dass die R-18-Lösung
den richtigen Ansatz verfolgt.
317
00:26:36,595 --> 00:26:39,849
Holen Sie jetzt die grüne
menschliche Gewebeprobe heraus.
318
00:26:43,811 --> 00:26:48,024
Sie geben hier jetzt wieder
genau einen Tropfen auf die Probe.
319
00:27:01,454 --> 00:27:03,664
S-32-SERUM
INSTABIL
320
00:27:08,336 --> 00:27:09,378
INSTABIL
321
00:27:15,217 --> 00:27:17,053
-Resultat: Fehlerhaft
-UNSICHER FÜR MENSCHEN
322
00:27:17,136 --> 00:27:17,762
Warnung.
323
00:27:18,804 --> 00:27:20,848
Warnung.
Warnung.
324
00:27:20,931 --> 00:27:23,601
-GEFAHR DER KONTAMINIERUNG GERING
-Um Gottes willen, Sam.
325
00:27:23,684 --> 00:27:26,270
Hast du das gesehen?
Ihre Hände haben gezittert!
326
00:27:27,229 --> 00:27:30,024
Dekontaminierungsprozess läuft.
327
00:27:36,989 --> 00:27:40,451
Sie zittert beim Hantieren
mit einer Probe!
328
00:27:43,746 --> 00:27:47,083
Wir haben nämlich keine Zeit
für Amateurfehler.
329
00:27:57,551 --> 00:27:59,053
TAG 7
330
00:28:01,514 --> 00:28:03,057
Dr. Riley.
331
00:28:04,141 --> 00:28:06,519
Lass dich von niemandem
herumschubsen.
332
00:28:14,110 --> 00:28:16,737
TAG 11
333
00:28:16,821 --> 00:28:17,947
TAG 12
334
00:28:26,580 --> 00:28:28,249
TAG 20
335
00:28:32,586 --> 00:28:34,130
B06 KÜCHE
336
00:28:42,972 --> 00:28:45,933
TAG 25
337
00:28:48,894 --> 00:28:50,229
So.
338
00:28:50,980 --> 00:28:52,815
Jetzt hast du einen Namen.
339
00:28:56,819 --> 00:28:58,696
TAG 30
340
00:28:58,779 --> 00:29:01,740
Hey, ein Monat im Bunker ist geschafft.
Cheers, Team.
341
00:29:01,824 --> 00:29:04,535
Oder wie sie in Frankreich sagen:
„Santé”
342
00:29:06,454 --> 00:29:08,205
Was glaubt ihr,
geht da oben vor sich?
343
00:29:08,289 --> 00:29:10,082
Na ja, es ist Montag.
344
00:29:10,166 --> 00:29:13,961
Also nehme ich an, der Planet wurde
erobert und die Zivilisation zerstört.
345
00:29:14,044 --> 00:29:16,338
Jacques, warum sollte
eine so entwickelte Zivilisation
346
00:29:16,422 --> 00:29:20,009
Lichtjahre durch die Galaxy reisen,
nur um uns zu töten?
347
00:29:20,092 --> 00:29:23,471
-Weil es das ist, was wir tun würden.
-Weltraumforschung muss nicht
348
00:29:23,554 --> 00:29:25,639
wie der Kolonialismus
des 17. Jahrhunderts ablaufen.
349
00:29:25,723 --> 00:29:27,766
Wir sind vielleicht
die einzige intergalaktische Spezies,
350
00:29:27,850 --> 00:29:32,021
der sie je begegnet sind.
Und das macht uns unbezahlbar.
351
00:29:32,104 --> 00:29:34,523
Sie kundschaften
militärische Einrichtungen aus.
352
00:29:34,607 --> 00:29:37,485
Es gibt einen Grund,
wieso wir uns in Bunkern verstecken.
353
00:29:37,568 --> 00:29:39,570
Ich bewundere
deinen Optimismus, Sam.
354
00:29:39,653 --> 00:29:42,448
Aber wenn sie wirklich Frieden wollen,
warum suchen sie keinen Kontakt zu uns?
355
00:29:42,531 --> 00:29:45,034
Vielleicht wollen sie uns
ja nur entwaffnen.
356
00:29:45,117 --> 00:29:47,495
Wir müssen auf sie
wie Höhlenmenschen wirken.
357
00:29:47,578 --> 00:29:52,708
Sie nehmen uns nur unsere Knüppel weg,
bevor wir einen unnötigen Kampf anfangen.
358
00:29:52,791 --> 00:29:54,376
Michelle,
du wurdest doch gescannt.
359
00:29:54,460 --> 00:29:57,296
Hat es sich angefühlt,
als ob dir einer den Knüppel wegnimmt?
360
00:29:59,757 --> 00:30:02,092
Während des Scans...
361
00:30:03,552 --> 00:30:05,804
fühlte es sich feindselig an.
362
00:30:05,888 --> 00:30:08,182
Eine weitere Stimme
für mörderische Aliens.
363
00:30:08,265 --> 00:30:10,726
Aber Sam hat irgendwie recht.
364
00:30:10,809 --> 00:30:13,521
Ich meine, was ist,
wenn sie gar nicht wissen,
365
00:30:13,604 --> 00:30:16,315
wie gefährlich ihre Technologie
für uns ist.
366
00:30:16,398 --> 00:30:18,692
Vielleicht scannen sie nur
nach gefährlichen Arealen
367
00:30:18,776 --> 00:30:22,279
und suchen Ressourcen.
Und wir sind nur Kollateralschaden.
368
00:30:22,363 --> 00:30:24,865
Das hier ist die Realität,
Malibu-Barbie.
369
00:30:24,949 --> 00:30:29,745
Sie stürmen systematisch
geheime Militärstandorte
370
00:30:29,828 --> 00:30:32,665
und töten
hochqualifizierte Wissenschaftler.
371
00:30:32,748 --> 00:30:36,335
Das ist kein Zufall.
Glauben Sie an das, was Sie sehen.
372
00:30:36,418 --> 00:30:38,546
Entschuldigen Sie niemals
feindseliges Verhalten.
373
00:30:38,629 --> 00:30:41,507
Nun, ich hoffe, die Regierung
ist da aufgeschlossener
374
00:30:41,590 --> 00:30:44,176
-und gibt dem Frieden eine Chance.
-Ich hoffe, dass die Präsidentin
375
00:30:44,260 --> 00:30:48,013
all ihre Atombomben
auf das Raumschiff gerichtet hat,
376
00:30:48,097 --> 00:30:50,558
bereit, es vom verdammten Himmel
zu pusten.
377
00:30:50,641 --> 00:30:53,310
Finley hat recht.
Besser sie als wir.
378
00:30:53,394 --> 00:30:56,438
Denise...
Und ich dachte, du wärst eine Christin.
379
00:30:56,522 --> 00:30:58,065
Gott hat uns erschaffen.
Nicht die.
380
00:30:58,148 --> 00:31:00,776
Gott ist eine Fiktion.
Deren Anwesenheit bestätigt das.
381
00:31:00,859 --> 00:31:03,696
Michelle, glaubst du an Gott?
382
00:31:05,823 --> 00:31:07,199
Manchmal schon.
383
00:31:08,450 --> 00:31:12,288
Manche sehen die Dinge
schwarz oder weiß.
384
00:31:13,080 --> 00:31:15,457
Ich sehe die Dinge grau.
385
00:31:15,541 --> 00:31:17,918
Das war schon immer so.
386
00:31:18,002 --> 00:31:21,505
Vielleicht sind die Reisenden
uns nicht wohlgesonnen.
387
00:31:21,589 --> 00:31:22,923
Vielleicht aber doch.
388
00:31:25,342 --> 00:31:26,969
Oder sie sind wie wir.
389
00:31:27,052 --> 00:31:29,972
Und so, meine Herrschaften,
weicht man einer Frage aus.
390
00:31:30,055 --> 00:31:31,599
Bravo, Dr. Riley.
391
00:31:31,682 --> 00:31:35,311
Hat einer von euch Schnaps
in seiner Vorratskammer?
392
00:31:35,394 --> 00:31:40,065
Alkohol bei der Arbeit ist verboten
und wir sind immer bei der Arbeit.
393
00:31:50,576 --> 00:31:53,245
Warnung.
Proximity-Alarm Bunker 05.
394
00:31:56,540 --> 00:32:00,085
Warnung.
Proximity-Alarm Bunker 05.
395
00:32:02,421 --> 00:32:05,507
Warnung.
Proximity-Alarm Bunker 05.
396
00:32:08,177 --> 00:32:11,013
Warnung.
Proximity-Alarm Bunker 05.
397
00:32:11,096 --> 00:32:12,931
Machen Sie sich bereit,
Jacques.
398
00:32:13,015 --> 00:32:14,850
Ich habe nicht genug Energie.
399
00:32:14,933 --> 00:32:17,728
Ich kann die Rumpfplatten nicht bewegen.
Kann die Rumpfplatten nicht bewegen.
400
00:32:17,811 --> 00:32:19,396
Was soll ich tun?
401
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
SCHILD-ENERGIE-LEVEL
STROMAUSFALL ERKANNT
402
00:32:28,781 --> 00:32:31,575
KRITISCHER FEHLER
FEHLFUNKTION DES STUHLS
403
00:32:36,789 --> 00:32:38,624
KRITISCHER FEHLER
FEHLFUNKTION DES STUHLS
404
00:32:50,594 --> 00:32:51,970
Entwarnung.
405
00:32:52,054 --> 00:32:53,263
Entwarnung.
406
00:32:53,347 --> 00:32:54,682
Entwarnung.
407
00:32:54,765 --> 00:32:56,100
Entwarnung.
408
00:32:56,183 --> 00:32:57,434
Entwarnung.
409
00:32:57,518 --> 00:32:58,727
Entwarnung.
410
00:32:58,811 --> 00:33:00,312
KAMERA 3 AUS
411
00:33:03,899 --> 00:33:06,443
Sir, können sie reinzoomen?
412
00:33:06,527 --> 00:33:07,695
KAMERA 3 AUS
413
00:33:07,778 --> 00:33:08,237
KAMERA 22 AKTIV
414
00:33:15,619 --> 00:33:18,288
Jacques, alles in Ordnung?
415
00:33:19,289 --> 00:33:21,667
Schluss mit dem Unsinn,
Jacques.
416
00:33:23,836 --> 00:33:25,963
Jacques, sagen Sie etwas.
417
00:33:31,969 --> 00:33:32,720
Jacques!
418
00:33:51,238 --> 00:33:53,073
Mein Gott.
419
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
-TAG 36
-Bissets Stuhl hatte eine Fehlfunktion.
420
00:34:31,361 --> 00:34:34,865
Hätte er ihn richtig gewartet,
wäre er noch am Leben.
421
00:34:34,948 --> 00:34:36,283
Das ist tragisch.
422
00:34:36,366 --> 00:34:39,912
Umso mehr sollte Ihnen die regelmäßige
Wartung Ihres Stuhls bewusst sein.
423
00:34:39,995 --> 00:34:44,208
-Ihre Arbeit hier ist wichtig.
-Wir sind verwundet, aber einsatzbereit.
424
00:34:44,291 --> 00:34:46,960
Gut.
Ich habe nichts anderes erwartet.
425
00:34:47,044 --> 00:34:48,962
Es gibt Neuigkeiten.
426
00:34:49,046 --> 00:34:51,590
Wir haben Kontakt
mit den Reisenden.
427
00:34:51,673 --> 00:34:54,426
Sie schickten uns Koordinaten
und Symbole,
428
00:34:54,510 --> 00:34:57,846
die wir als Zeit und Ort
eines Treffens interpretieren.
429
00:34:57,930 --> 00:34:59,640
Ein Team von Wissenschaftlern
der Vereinten Nationen
430
00:34:59,723 --> 00:35:04,645
sowie eine Militäreinheit bereiten sich
auf das Treffen in drei Wochen vor.
431
00:35:04,728 --> 00:35:08,398
Die Präsidentin möchte,
dass Ihre Biowaffe bis dahin bereit ist.
432
00:35:08,482 --> 00:35:12,027
Wir hoffen, es verläuft friedlich,
aber wir müssen auf Gewalt gefasst sein.
433
00:35:12,110 --> 00:35:16,365
Sobald ich mehr dazu weiß,
werde ich mit Ihnen in Kontakt treten.
434
00:35:17,282 --> 00:35:19,535
Wünschen Sie uns Glück.
435
00:35:20,244 --> 00:35:21,787
Ende der Übertragung.
436
00:35:23,121 --> 00:35:25,749
Uns bleiben drei Wochen.
Das ist alles.
437
00:35:25,833 --> 00:35:29,169
Nano, wann haben Sie
Ergebnisse?
438
00:35:29,253 --> 00:35:32,464
Jacques und ich waren kurz davor,
Phase-2-Tests zu beenden.
439
00:35:32,548 --> 00:35:35,259
Ich könnte damit frühestens
in sieben Tagen fertig sein.
440
00:35:35,342 --> 00:35:37,261
Ohne weitere Zwischenfälle.
441
00:35:37,344 --> 00:35:38,345
Herausragend.
442
00:35:38,428 --> 00:35:41,223
Dr. Ellis,
wie sieht es denn bei Ihnen aus?
443
00:35:42,349 --> 00:35:46,061
Wir arbeiten noch am R-18-Serum.
Konnten aber Phase 1 nicht beenden.
444
00:35:46,144 --> 00:35:48,021
Es ist immer noch zu gefährlich
für Menschen.
445
00:35:48,105 --> 00:35:50,607
Warum liegen Sie
so weit hinter Nano zurück?
446
00:35:50,691 --> 00:35:55,404
Weil wir unsere Zeit damit verschwenden,
Dr. Riley auf Vordermann zu bringen,
447
00:35:55,487 --> 00:35:58,782
anstatt die eigentliche Arbeit
zu machen.
448
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
Bekommst du genügend Schlaf?
449
00:36:21,179 --> 00:36:24,224
Ich versuch's, zwischen den
ganzen Tests, die wir machen.
450
00:36:24,308 --> 00:36:27,019
Im Team alles in Ordnung?
451
00:36:27,102 --> 00:36:30,022
-Ist Finley auch nett zu dir?
-Nein.
452
00:36:30,856 --> 00:36:33,901
Aber Dr. Ellis
scheint nett zu sein, bisher.
453
00:36:33,984 --> 00:36:37,154
Dr. Barlow
ist eine Herausforderung.
454
00:36:37,696 --> 00:36:40,240
Wie läuft deine Arbeit?
Ganz ohne Jacques?
455
00:36:41,533 --> 00:36:43,076
Es ist nicht einfach.
456
00:36:43,160 --> 00:36:46,163
Du weißt ja,
ich kannte ihn nicht so lange.
457
00:36:46,955 --> 00:36:48,457
Aber es tut weh.
458
00:36:48,540 --> 00:36:50,918
Aber ich hab ja
einen Job zu erledigen.
459
00:36:51,001 --> 00:36:53,211
Ja, so sieht's aus.
460
00:36:53,879 --> 00:36:57,257
Ich möchte nur wieder zurück
und meinen Sohn sehen.
461
00:36:57,341 --> 00:36:59,676
Ich bete zu Gott,
dass alles gut ist.
462
00:36:59,760 --> 00:37:04,097
Ganz sicher ist es das, und er wartet
bestimmt schon sehnsüchtig auf dich.
463
00:37:05,599 --> 00:37:07,392
Also gut, denk dran:
464
00:37:07,476 --> 00:37:09,770
Wir beiden
sind die einzigen Frauen hier unten.
465
00:37:09,853 --> 00:37:12,481
Solltest du was brauchen
sag mir Bescheid, okay?
466
00:37:12,564 --> 00:37:16,360
Danke.
Das bedeutet mir wirklich viel.
467
00:37:16,443 --> 00:37:19,071
Ich mein's ernst, Michelle.
468
00:37:19,154 --> 00:37:25,577
Also wenn es Probleme im Team gibt,
oder du dich allein fühlst, sag es mir.
469
00:37:25,661 --> 00:37:27,579
Es bleibt unter uns.
470
00:37:28,372 --> 00:37:31,333
Ich werde darauf achten.
471
00:37:34,878 --> 00:37:36,463
Ich mein's ernst.
472
00:37:38,423 --> 00:37:41,802
Also, ich mach dann
mal weiter.
473
00:37:44,805 --> 00:37:47,307
Melde mich später nochmal.
474
00:37:50,060 --> 00:37:51,228
ENDE DER ÜBERTRAGUNG
475
00:38:12,290 --> 00:38:13,208
FEHLSCHLAG
NICHT SICHER FÜR MENSCHEN
476
00:38:15,836 --> 00:38:19,339
Das Mädchen ist überfordert.
Sie soll weg.
477
00:38:19,423 --> 00:38:20,924
Uns bleibt keine Zeit.
478
00:38:21,008 --> 00:38:21,883
FEHLSCHLAG
NICHT SICHER FÜR MENSCHEN
479
00:38:23,635 --> 00:38:24,636
FEHLSCHLAG
NICHT SICHER FÜR MENSCHEN
480
00:38:24,720 --> 00:38:27,848
Dr. Riley, überlassen Sie die Arbeit
den Erwachsenen.
481
00:38:29,683 --> 00:38:30,767
TAG 40
482
00:38:30,851 --> 00:38:32,561
Ich weiß, dass Finley
mich nicht leiden kann,
483
00:38:32,644 --> 00:38:35,731
und um ehrlich zu sein,
ich ihn auch nicht.
484
00:38:35,814 --> 00:38:38,066
Finley ist ein Fall für sich.
485
00:38:38,150 --> 00:38:41,111
Ich wünschte,
er wäre aufgeschlossener.
486
00:38:41,194 --> 00:38:43,488
Ich bin seine Berichte
durchgegangen
487
00:38:43,572 --> 00:38:46,533
und da sind einige
vielversprechende Ansätze.
488
00:38:46,616 --> 00:38:47,951
Die wären?
489
00:38:48,035 --> 00:38:52,205
Nun, zunächst einmal
hat er einen Mutationspunkt entdeckt.
490
00:38:53,498 --> 00:38:55,959
Hier S-32.
491
00:38:56,043 --> 00:38:58,670
Reisende haben dieses Enzym,
wir nicht.
492
00:38:58,754 --> 00:39:00,839
S-32 wurde schon getestet.
493
00:39:00,922 --> 00:39:04,342
Ja, stand in deinem Bericht.
Du findest es zu instabil?
494
00:39:04,426 --> 00:39:06,511
Viel zu instabil.
495
00:39:06,595 --> 00:39:09,473
Es schien vielversprechend,
aber hat nicht funktioniert.
496
00:39:09,556 --> 00:39:14,436
R-18 ist ein viel stabileres Enzym.
Damit könnten wir Erfolg haben.
497
00:39:14,519 --> 00:39:16,396
Da bin ich mir nicht so sicher.
498
00:39:16,480 --> 00:39:21,902
Ich meine, S-32 ist das einzige Enzym,
welches wir finden konnten, das abweicht.
499
00:39:21,985 --> 00:39:26,656
Es scheint der sicherste Weg zu sein,
sie anzugreifen, ohne uns zu schaden.
500
00:39:26,740 --> 00:39:28,366
Ich verstehe,
warum du es so siehst.
501
00:39:28,450 --> 00:39:30,994
Anfangs ging es mir genauso,
aber glaub mir,
502
00:39:31,078 --> 00:39:33,330
S-32 funktionierte nicht
im Labor.
503
00:39:33,413 --> 00:39:36,124
Ich würde es gerne weiterhin testen,
wenn's kein Problem ist.
504
00:39:36,208 --> 00:39:39,503
R-18 liefert uns nicht
die gewünschten Ergebnisse.
505
00:39:39,586 --> 00:39:42,547
Uns bleibt nicht mehr
so viel Zeit.
506
00:39:42,631 --> 00:39:45,092
S-32... R-18...
507
00:39:45,175 --> 00:39:49,262
Die Art wie wir arbeiten,
zerrt an meinen Nerven.
508
00:39:54,017 --> 00:39:56,186
Kann ich dich was fragen?
509
00:39:57,312 --> 00:39:58,814
Okay.
510
00:39:58,897 --> 00:40:02,567
Sollten wir jemals
hier lebend rauskommen,
511
00:40:02,651 --> 00:40:06,029
gehst du mit mir auf ein Date?
Auf ein Dinner oder einen Film...
512
00:40:08,031 --> 00:40:11,118
Ich weiß es ist unprofessionell,
513
00:40:11,201 --> 00:40:15,122
aber in Anbetracht unserer Umstände,
ist es mir egal.
514
00:40:17,457 --> 00:40:20,127
-Eingehende Nachricht: Dr. Finley Barlow
-Ich...
515
00:40:21,962 --> 00:40:24,047
Finley schreibt mir.
516
00:40:24,506 --> 00:40:26,466
Bin gleich wieder da.
517
00:40:34,641 --> 00:40:36,351
Michelle...
518
00:40:39,938 --> 00:40:42,357
Wir haben's geschafft, Michelle.
519
00:40:42,440 --> 00:40:44,359
Was geschafft?
520
00:40:46,862 --> 00:40:49,447
Die Biowaffe,
sie schadet Menschen nicht.
521
00:40:50,407 --> 00:40:52,492
Aber wie?
522
00:40:56,872 --> 00:40:58,498
Sam, was machst du da?
523
00:41:02,169 --> 00:41:05,672
Es funktioniert, Michelle.
Du hattest recht.
524
00:41:13,180 --> 00:41:14,514
Michelle?
525
00:41:14,931 --> 00:41:16,516
Alles okay?
526
00:41:17,017 --> 00:41:19,561
Ja... Ich...
527
00:41:20,604 --> 00:41:22,731
Tut mir leid. Ich...
528
00:41:23,440 --> 00:41:25,317
Tut mir leid.
529
00:41:25,817 --> 00:41:30,113
Finley und ich werden einige Varianten
von R-18 testen.
530
00:41:31,448 --> 00:41:34,951
In der Zwischenzeit
kannst du am S-32 forschen.
531
00:41:46,838 --> 00:41:49,466
Dekontaminierungsprozess läuft.
532
00:41:49,966 --> 00:41:51,259
Okay, New Mexico.
533
00:41:51,343 --> 00:41:54,471
Warum glaubst du,
sollte mein S-32 jetzt funktionieren?
534
00:41:54,554 --> 00:41:57,390
Sie haben die katalytischen
Eigenschaften unterschätzt.
535
00:41:57,474 --> 00:42:00,644
Nein, hab ich nicht.
Es ist ein instabiles Enzym.
536
00:42:00,727 --> 00:42:03,063
Ich hab die Zahlen
der letzten Tage durchgerechnet.
537
00:42:03,146 --> 00:42:05,148
Es ist das Risiko wert.
538
00:42:05,232 --> 00:42:06,608
Hier.
539
00:42:07,984 --> 00:42:09,611
Diese Daten hier sind falsch.
540
00:42:09,694 --> 00:42:11,655
Die Abstandssequenz
ergibt keinen Sinn.
541
00:42:11,738 --> 00:42:13,990
Abwarten,
was ihre Modelle produzieren.
542
00:42:16,451 --> 00:42:19,704
Resultat instabil. 97%.
543
00:42:19,788 --> 00:42:21,998
Mit Permutationen
liegt das weit entfernt
544
00:42:22,082 --> 00:42:25,335
von der erforderlichen
Schwelle von 98,5% für Phase 2.
545
00:42:25,418 --> 00:42:27,003
Wenn wir weitermachen,
könnte es funktionieren.
546
00:42:27,087 --> 00:42:28,588
Es liegt innerhalb
der Fehlertoleranz.
547
00:42:28,672 --> 00:42:32,050
Wir können es uns nicht leisten Proben
oder Zeit zu verschwenden.
548
00:42:32,133 --> 00:42:33,468
Ich widerspreche.
549
00:42:33,551 --> 00:42:35,387
Wir sollten Ihren Modellen
eine Chance geben.
550
00:42:35,470 --> 00:42:37,597
Wir sollten es
an einer Gewebeprobe testen.
551
00:42:37,681 --> 00:42:39,391
Scheint vielversprechend.
552
00:42:40,934 --> 00:42:44,312
Also gut.
Dann beginne mit dem Experiment.
553
00:42:44,396 --> 00:42:46,439
Danke, Sam.
554
00:42:53,780 --> 00:42:56,741
-ANFRAGE FÜR CHEMISCHE LÖSUNG
-Erstellen der S-32-Verbindung.
555
00:42:59,327 --> 00:43:01,371
Verbindung fertig.
556
00:43:15,260 --> 00:43:17,762
Lokale dermale Entzündung,
sich ausbreitender Embolismus.
557
00:43:17,846 --> 00:43:20,765
-RESULTAT BEI REISENDEN: TÖDLICH
-Resultat: Tödlich.
558
00:43:20,849 --> 00:43:24,352
Gleiches Endergebnis wie bei unserem R-18
beim Gewebe der Reisenden.
559
00:43:31,776 --> 00:43:34,529
Immer mit der Ruhe,
bitte, Dr. Riley.
560
00:43:49,294 --> 00:43:50,962
Gut.
561
00:43:51,046 --> 00:43:52,380
Weiter.
562
00:43:53,089 --> 00:43:54,966
30 Sekunden.
Weiterhin stabil.
563
00:43:55,842 --> 00:43:56,968
Komm schon.
564
00:44:01,139 --> 00:44:02,682
45 Sekunden.
565
00:44:03,308 --> 00:44:05,143
Komm. Komm.
566
00:44:11,232 --> 00:44:13,693
-FEHLSCHLAG: NICHT SICHER FÜR MENSCHEN
-Resultat: Tödlich.
567
00:44:15,278 --> 00:44:16,696
-Verdammt.
-Hab ich doch gesagt.
568
00:44:16,780 --> 00:44:20,241
-Zu 97% funktioniert S-32 nicht.
-Nein! Es war nicht umsonst!
569
00:44:20,325 --> 00:44:22,911
Es wird funktionieren!
Los! Nochmal!
570
00:44:24,788 --> 00:44:28,541
Sam, S-32 hat Potential.
Die Zeit läuft gegen uns.
571
00:44:28,625 --> 00:44:30,377
Das steht überhaupt nicht
zur Debatte.
572
00:44:30,460 --> 00:44:34,005
Die Testphase mit S-32 ist vorbei.
Schluss mit deinen Phantasiegebilden.
573
00:44:34,089 --> 00:44:36,841
Sam!
Sam, Moment mal.
574
00:44:36,925 --> 00:44:41,179
Sie wissen das genauso gut wie ich,
wir müssen jede Gelegenheit wahrnehmen.
575
00:44:41,262 --> 00:44:43,264
Eingehender Anruf.
Frank Lawrence.
576
00:44:43,348 --> 00:44:47,435
Bio-Team,
warum sind Sie nicht im Labor?
577
00:44:48,728 --> 00:44:51,272
-Nur eine kleine Unstimmigkeit.
-Meine Schuld, Sir.
578
00:44:51,356 --> 00:44:54,442
Ich habe ein Experiment durchgeführt,
aber es hat leider nicht funktioniert.
579
00:44:54,526 --> 00:44:58,863
Dr. Riley hat etwas Vielversprechendes
mit dem S-32 Serum produziert.
580
00:44:58,947 --> 00:45:01,741
Aber wir haben vielversprechendere
Möglichkeiten mit R-18.
581
00:45:01,825 --> 00:45:04,119
Nein, da muss ich
Dr. Ellis widersprechen.
582
00:45:04,202 --> 00:45:07,122
-Ich sagte, nein.
-Und ich sagte ja!
583
00:45:07,205 --> 00:45:08,456
Wir sind ein Team!
584
00:45:08,540 --> 00:45:12,669
Dr. Ellis, Sie haben Ihr Team
immer noch nicht durch Phase 1 gebracht.
585
00:45:12,752 --> 00:45:16,756
Wenn Dr. Barlow der Meinung ist,
dass Dr. Riley etwas gefunden hat,
586
00:45:16,840 --> 00:45:18,675
warum wollen Sie
dem nicht nachgehen?
587
00:45:18,758 --> 00:45:23,263
Wenn wir Dr. Rileys Sequenz umkehren,
haben wir hier eine echte Chance.
588
00:45:23,346 --> 00:45:24,722
Finley,
es geht hier nicht um Ihr Ego.
589
00:45:24,806 --> 00:45:27,684
-Sie haben ein nutzloses Enzym entdeckt.
-Dr. Riley?
590
00:45:27,767 --> 00:45:31,521
Warum werden Sie jetzt persönlich?
Ja, ich hab es entdeckt.
591
00:45:31,604 --> 00:45:33,314
Aber Dr. Riley...
592
00:45:33,398 --> 00:45:34,983
Dr. Riley.
593
00:45:49,205 --> 00:45:51,458
Michelle, ich vermisse dich.
594
00:45:51,541 --> 00:45:54,377
Ich bin so stolz auf dich.
So stolz auf dich.
595
00:45:55,295 --> 00:45:56,671
Aber sie haben recht.
596
00:45:57,547 --> 00:45:59,340
Du gehörst hier nicht hin.
597
00:45:59,424 --> 00:46:03,845
Du solltest bei Ben und mir sein.
Wir haben dich gebraucht.
598
00:46:07,390 --> 00:46:09,642
Du gehörst hier nicht hin.
599
00:46:11,811 --> 00:46:14,355
Du solltest bei Ben und mir sein.
600
00:46:17,984 --> 00:46:19,652
Michelle.
601
00:46:23,031 --> 00:46:26,493
Ich hab dir gesagt, du sollst dich
nicht herumschubsen lassen.
602
00:46:26,576 --> 00:46:28,411
Aber du hast einfach nicht
auf mich gehört.
603
00:46:29,829 --> 00:46:32,373
Sie respektieren dich nicht,
Michelle.
604
00:46:32,457 --> 00:46:35,418
Sie haben die Kontrolle über dich,
weil du schwach bist.
605
00:46:35,502 --> 00:46:37,587
Jetzt sind sie in deinem Kopf.
606
00:46:39,047 --> 00:46:40,882
Sie sind in dir drinnen, Michelle.
607
00:46:40,965 --> 00:46:45,303
Wenn da also gerade
etwas in Ihrem Kopf vorgeht,
608
00:46:45,386 --> 00:46:47,222
dann sollte ich es wissen.
609
00:46:47,305 --> 00:46:49,140
Du darfst ihm nicht trauen.
610
00:46:49,224 --> 00:46:51,226
Trau deinem Team nicht.
611
00:46:51,309 --> 00:46:53,019
Sie belügen dich.
612
00:46:54,687 --> 00:46:57,232
Sie gelangen in deinen Kopf.
Zerstören ihn.
613
00:46:57,315 --> 00:46:59,150
Die Halluzinationen
werden so stark,
614
00:46:59,234 --> 00:47:01,945
-dass du dich nur umbringen willst.
-Umbringen willst.
615
00:47:04,322 --> 00:47:05,907
Bring dich um.
616
00:47:05,990 --> 00:47:08,117
Weil du schwach bist.
617
00:47:08,201 --> 00:47:10,119
Ich hoffe, das war's wert.
618
00:47:11,246 --> 00:47:14,082
Wir sind in deinem Kopf,
Michelle.
619
00:47:14,165 --> 00:47:15,583
Dr. Riley.
620
00:47:15,667 --> 00:47:17,168
Dr. Riley.
621
00:47:17,585 --> 00:47:19,003
Dr. Riley.
622
00:47:20,672 --> 00:47:22,048
Dr. Riley.
623
00:47:22,715 --> 00:47:24,008
Dr. Riley.
624
00:47:25,343 --> 00:47:27,178
Geht es Ihnen auch gut?
625
00:47:29,722 --> 00:47:31,224
Ja.
626
00:47:32,809 --> 00:47:35,562
Ich dachte,
ich hätte meinen Bericht hiergelassen.
627
00:47:36,813 --> 00:47:40,483
Trau deinem Team nicht.
Sie belügen dich.
628
00:48:10,305 --> 00:48:13,391
Warnung. 30 Sekunden.
Scan-Alarm.
629
00:48:13,474 --> 00:48:16,936
-Finley, dass ist dein Alarm.
-Michelle, Ihrer auch.
630
00:48:18,271 --> 00:48:20,648
Warnung.
Warnung. Feuer.
631
00:48:20,732 --> 00:48:23,526
Verletzung
der Sicherheitsvorkehrungen.
632
00:48:23,610 --> 00:48:25,570
Warnung. Scan-Alarm.
633
00:48:31,701 --> 00:48:33,161
10 Sekunden.
634
00:48:35,038 --> 00:48:36,914
Warnung.
Sicherheitsprotokolle befolgen.
635
00:48:36,998 --> 00:48:39,459
Finley,
sichern Sie die Kopfplatten.
636
00:48:39,542 --> 00:48:41,878
Sicherheitsprotokolle befolgen.
637
00:48:45,506 --> 00:48:47,050
Warnung. Scan-Alarm.
638
00:48:57,477 --> 00:49:00,563
Fehlfunktion erkannt.
Finley Barlow.
639
00:49:31,052 --> 00:49:32,512
Entwarnung.
640
00:49:33,346 --> 00:49:34,138
Entwarnung.
641
00:49:35,390 --> 00:49:36,474
Entwarnung.
642
00:49:37,475 --> 00:49:38,893
Entwarnung.
643
00:49:39,560 --> 00:49:40,937
Entwarnung.
644
00:49:41,688 --> 00:49:44,190
Michelle,
Gott sei Dank bist du okay.
645
00:49:45,942 --> 00:49:46,818
Finley?
646
00:49:47,527 --> 00:49:49,278
Finley? Hörst du uns?
647
00:49:55,910 --> 00:49:57,161
Finley?
648
00:50:05,169 --> 00:50:07,296
Finley?
Kannst du uns hören?
649
00:50:11,801 --> 00:50:13,678
Er ist auf dem Weg
ins Labor.
650
00:50:17,473 --> 00:50:20,143
Finley, zurück in den
Kommunikationsraum!
651
00:50:22,103 --> 00:50:23,479
Sprich mit uns, Finley.
652
00:50:29,068 --> 00:50:31,738
Er hat da doch
irgendetwas in seiner Hand.
653
00:50:31,821 --> 00:50:33,906
Finley, was machst du da?
654
00:50:54,010 --> 00:50:55,553
Finley?
655
00:51:02,935 --> 00:51:04,228
Nein...
656
00:51:56,656 --> 00:51:58,574
PRIVAT-MEETING-MODUS
AKTIV
657
00:52:00,451 --> 00:52:02,286
Wie geht es Ihnen?
658
00:52:02,912 --> 00:52:04,664
Es geht mir gut.
659
00:52:04,747 --> 00:52:06,374
Sind Sie sicher?
660
00:52:07,625 --> 00:52:09,794
Ja, es geht mir gut, Sir.
661
00:52:10,253 --> 00:52:12,713
Okay. Sowohl Jacques,
662
00:52:12,797 --> 00:52:15,132
als auch Finley
sind in ihren Stühlen gestorben.
663
00:52:15,216 --> 00:52:19,095
Aber irgendwie
haben Sie überlebt.
664
00:52:20,513 --> 00:52:23,224
Was wollen Sie mir
damit sagen, Sir?
665
00:52:23,307 --> 00:52:28,229
Ich versuche nur rauszufinden,
warum sie uns angreifen.
666
00:52:32,775 --> 00:52:37,071
Ich weiß es nicht.
Der Stuhl hat mich wohl gerettet.
667
00:52:37,154 --> 00:52:39,991
Ich weiß nicht,
warum es bei den anderen nicht so war.
668
00:52:43,077 --> 00:52:44,745
Okay.
669
00:52:45,913 --> 00:52:47,582
Alles klar.
670
00:52:47,665 --> 00:52:50,293
Gehen wir zurück zur Gruppe.
671
00:52:51,002 --> 00:52:53,671
Aber enttäuschen Sie mich nicht.
672
00:52:55,464 --> 00:52:57,717
Konferenzmeeting beigetreten.
673
00:52:58,593 --> 00:53:00,720
Nach Finleys und Jacques Tod,
gehen wir davon aus,
674
00:53:00,803 --> 00:53:03,264
dass die Reisenden wissen,
was wir tun.
675
00:53:03,347 --> 00:53:07,018
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis sie uns alle finden werden.
676
00:53:07,101 --> 00:53:11,105
Wir haben seit 12 Tagen
auch nichts von der Außenwelt gehört.
677
00:53:11,188 --> 00:53:14,108
Deswegen sind Sie
ab jetzt befugt...
678
00:53:55,775 --> 00:53:57,485
ENTSPANNUNGS-MODUS
679
00:54:05,493 --> 00:54:07,370
Wegen dir sind wir Tod.
680
00:54:11,499 --> 00:54:15,711
Du hast mich allein gelassen.
Genau wie Mama.
681
00:54:16,796 --> 00:54:18,130
Nein.
682
00:54:18,631 --> 00:54:19,840
Ich...
683
00:54:20,549 --> 00:54:22,176
Zu spät.
684
00:54:23,552 --> 00:54:25,388
Wir sind tot.
685
00:54:26,472 --> 00:54:28,766
Aber Ben...
686
00:54:30,267 --> 00:54:32,979
Ich hoffe,
das war es wert, Michelle.
687
00:54:41,153 --> 00:54:42,697
Nein...
688
00:54:45,032 --> 00:54:47,952
Eingehender Anruf:
Frank Lawrence.
689
00:54:48,035 --> 00:54:50,663
Dr. Riley.
In den Konferenzraum.
690
00:54:51,664 --> 00:54:54,208
Vor 12 Stunden haben die Reisenden
Städte und Einrichtungen
691
00:54:54,291 --> 00:54:56,836
im ganzen Land angegriffen.
692
00:54:56,919 --> 00:55:00,172
DC und wichtige Militärbasen
wurden komplett vernichtet.
693
00:55:08,222 --> 00:55:09,849
US-TODESZAHLEN:
694
00:55:11,308 --> 00:55:14,103
Moment,
wurde Atlanta auch angegriffen?
695
00:55:14,186 --> 00:55:14,979
Ja.
696
00:55:15,062 --> 00:55:16,939
Jede Großstadt.
697
00:55:18,274 --> 00:55:19,650
Aiden...
698
00:55:20,526 --> 00:55:23,571
Wir haben keine Waffen,
die sie wirksam aufhalten könnten.
699
00:55:23,654 --> 00:55:25,573
Der Präsidentin
bleibt nur noch der Atomschlag.
700
00:55:25,656 --> 00:55:28,200
Sie weigert sich jedoch, ihn auf
amerikanischem Boden durchzuführen.
701
00:55:28,284 --> 00:55:31,662
-Was ist der nächste Schritt?
-Ihr seid der nächste Schritt.
702
00:55:31,746 --> 00:55:34,165
Wahrscheinlich auch der letzte.
703
00:55:34,248 --> 00:55:36,333
Wir werden jetzt evakuiert.
704
00:55:36,417 --> 00:55:40,713
Sollten wir es zur neuen
Kommandozentrale schaffen, melde ich mich.
705
00:55:40,796 --> 00:55:43,090
Stellen Sie diese verdammte Waffe
endlich her.
706
00:55:43,174 --> 00:55:45,092
3-6 Alpha Ende.
707
00:55:47,511 --> 00:55:51,182
Mein Sohn ist da oben!
Ich muss hier raus! Sofort!
708
00:55:51,265 --> 00:55:54,894
Wir müssen sie provoziert haben.
Aber das ergibt keinen Sinn.
709
00:55:54,977 --> 00:55:58,564
Das sind intelligente Wesen.
Die haben es nicht nötig, uns anzugreifen.
710
00:55:59,815 --> 00:56:02,735
Vielleicht erzählt 3-6
uns auch nicht die ganze Wahrheit.
711
00:56:04,987 --> 00:56:08,032
-Vielleicht manipuliert man uns ja.
-Sam!
712
00:56:08,115 --> 00:56:11,702
Hör auf zu tun, als ob die Frieden wollen!
Es war die ganze Zeit ein Krieg!
713
00:56:11,786 --> 00:56:14,705
Das kannst du nicht wissen.
Wir haben keine Beweise dafür.
714
00:56:14,789 --> 00:56:17,917
Nur einen Bericht von jemandem,
der alles hier kontrolliert.
715
00:56:18,000 --> 00:56:21,087
Beweise? Der Beweis ist,
dass Jaques und Finley tot sind.
716
00:56:21,170 --> 00:56:23,547
Du hast den Befehlen
der Präsidentin zu folgen,
717
00:56:23,631 --> 00:56:26,383
und das heißt meinem Befehl.
718
00:56:28,511 --> 00:56:30,930
Warum sollten sie uns wehtun?
719
00:56:31,013 --> 00:56:36,352
Sir, wir müssen sofort ins Labor
und unsere gesamte Energie in S-32 setzen.
720
00:56:36,435 --> 00:56:40,815
Es ist das einzige Enzym,
dass uns von den Reisenden unterscheidet.
721
00:56:40,898 --> 00:56:43,484
-R-18 ist reine Zeitverschwendung.
-Nein, Michelle.
722
00:56:43,567 --> 00:56:46,445
R-18 ist das einzige
stabile Enzym.
723
00:56:50,074 --> 00:56:53,369
Okay, Dr. Riley
übernimmt die Führung bei S-32.
724
00:56:53,452 --> 00:56:58,582
Sam, Sie reißen sich zusammen
und helfen Dr. Riley, egal wie.
725
00:56:58,666 --> 00:57:02,336
Keiner von euch geht schlafen,
bis ihr mir eine verdammte Waffe gebt,
726
00:57:02,419 --> 00:57:05,297
die diese Reisenden aufhält!
727
00:57:06,006 --> 00:57:07,591
Ja, Sir.
728
00:57:14,140 --> 00:57:17,017
-TAG 61
-Dekontaminierungsprozess läuft.
729
00:57:20,271 --> 00:57:24,108
Sam, tut mir leid.
Wie kommst du zurecht?
730
00:57:24,191 --> 00:57:27,278
Anscheinend verliere ich
meinen Verstand.
731
00:57:27,361 --> 00:57:30,698
Dass mir der Druck so zusetzt,
hätte ich nicht gedacht.
732
00:57:31,866 --> 00:57:36,412
Gut, ich bin hier, um dir zu helfen.
Was kommt als nächstes?
733
00:57:38,581 --> 00:57:40,374
Beim letzten Versuch mit S-32
734
00:57:40,457 --> 00:57:44,295
blieb die menschliche Probe
eine Minute stabil, bevor sie versagte.
735
00:57:44,378 --> 00:57:47,339
Aber wenn nur die Reisenden
das S-32 Gen haben,
736
00:57:47,423 --> 00:57:50,342
warum schädigt das Probeserum
dann menschliches Gewebe?
737
00:57:50,426 --> 00:57:53,846
Vielleicht weil ihr Gewebe
auch kohlenstoffbasiert ist.
738
00:57:53,929 --> 00:57:57,141
Der letzte Test ergab,
dass bei Abwesenheit von S-32
739
00:57:57,224 --> 00:58:00,186
Verbindungen mit ähnlichen
Kohlenstoffbindungen angegriffen werden.
740
00:58:00,269 --> 00:58:04,690
Wie können wir S-32 Bindung
an menschlichem Kohlenstoff verhindern?
741
00:58:05,566 --> 00:58:08,485
Eingehende Nachricht.
Dr. Denise Cooper.
742
00:58:12,281 --> 00:58:13,991
Denise?
743
00:58:15,492 --> 00:58:17,244
Es macht keinen Unterschied.
744
00:58:17,328 --> 00:58:20,456
Ich hab alles gegeben
und es hat nichts gebracht.
745
00:58:20,539 --> 00:58:23,459
Dr. Cooper,
wovon sprechen Sie bitte?
746
00:58:23,542 --> 00:58:25,544
Mein Sohn ist tot.
747
00:58:25,628 --> 00:58:27,504
Ich kann es fühlen.
748
00:58:27,588 --> 00:58:31,592
Denise, dein Sohn ist am Leben.
Er ist zu Hause und wartet auf dich.
749
00:58:31,675 --> 00:58:34,261
Du bist keine Mutter, Michelle.
750
00:58:34,345 --> 00:58:37,389
Dir fehlt
der mütterliche Instinkt.
751
00:58:38,015 --> 00:58:40,226
Sie sind in uns allen.
752
00:58:40,976 --> 00:58:42,770
Sie sind in unseren Köpfen.
753
00:58:42,853 --> 00:58:46,565
Denise, bitte,
leg das Messer weg.
754
00:58:46,649 --> 00:58:49,026
Denise, leg das Messer weg.
755
00:58:53,280 --> 00:58:56,325
Ich lasse nicht zu,
dass sie für mich entscheiden.
756
00:58:56,408 --> 00:58:58,702
Ich entscheide für mich selbst.
757
00:58:59,286 --> 00:59:01,789
Ich möchte
bei meinem Sohn sein.
758
00:59:04,250 --> 00:59:05,501
Denise, nein!
759
00:59:06,460 --> 00:59:07,544
Nein!
760
00:59:29,817 --> 00:59:31,652
Denise wurde nie gescannt.
761
00:59:31,735 --> 00:59:34,571
Sie war eine willensstarke,
gläubige Frau.
762
00:59:34,655 --> 00:59:36,699
Sie hatte oben einen Sohn.
763
00:59:36,782 --> 00:59:40,244
Sie war überzeugt,
dass ihr Sohn tot ist.
764
00:59:40,327 --> 00:59:43,539
Sie dachte, die Reisenden
wären in ihrem Kopf.
765
00:59:43,622 --> 00:59:45,749
Vielleicht funktioniert
der Scan-Alarm nicht immer.
766
00:59:45,833 --> 00:59:48,127
Vielleicht ist sie
ja doch gescannt worden.
767
00:59:48,210 --> 00:59:50,045
Vielleicht sind sie
in all unseren Köpfen.
768
00:59:50,129 --> 00:59:53,549
Vielleicht werden wir
gegeneinander ausgespielt.
769
00:59:53,632 --> 00:59:56,010
Sie werden mich nicht aufhalten.
770
00:59:56,093 --> 00:59:59,680
Wo ist meine Bio-Waffe?
771
01:00:00,848 --> 01:00:03,559
Wir haben es nicht
über einen Wert von 98% geschafft.
772
01:00:03,642 --> 01:00:07,813
Dann sind 98% gut genug.
Wir schicken, was wir haben.
773
01:00:07,896 --> 01:00:10,899
-Aber das können wir nicht tun.
-Was heißt, wir können nicht?
774
01:00:10,983 --> 01:00:14,236
Verstehen Sie, was da oben vor sich geht?
Wir brauchen sie jetzt.
775
01:00:14,320 --> 01:00:17,406
Bei 98% wird dieses Virus
auch Menschen töten.
776
01:00:17,489 --> 01:00:18,657
Millionen von Ihnen.
777
01:00:18,741 --> 01:00:21,035
Major, wir müssen
weitere Modelle erstellen.
778
01:00:21,118 --> 01:00:24,955
-Wenigstens einige Tests der Phase 2.
-Wir haben keine Zeit mehr.
779
01:00:25,039 --> 01:00:27,166
Das Virus
wird über Luft übertragen, Sir.
780
01:00:27,249 --> 01:00:29,960
Einmal freigesetzt,
ist es nicht mehr aufzuhalten.
781
01:00:30,044 --> 01:00:33,547
Wenn wir jetzt nicht handeln,
ist es vielleicht zu spät.
782
01:00:33,630 --> 01:00:36,508
Verstehen Sie, was ich sage?
Der Entschluss liegt bei der Präsidentin.
783
01:00:36,592 --> 01:00:39,928
Sie muss entscheiden,
ob und wie sie es einsetzen möchte.
784
01:00:40,012 --> 01:00:45,267
Also schicken Sie mir jetzt sofort alles,
was Sie zu S-32 haben!
785
01:00:48,270 --> 01:00:52,649
Michelle, verschlüssle die Berichte
der letzten zwei Wochen.
786
01:00:52,733 --> 01:00:53,901
Ellis!
787
01:00:53,984 --> 01:00:57,905
-Tut mir leid, Sir.
-Dr. Ellis schicken Sie mir die Daten.
788
01:00:58,655 --> 01:00:59,531
Nein, Sir.
789
01:00:59,615 --> 01:01:03,327
-Verschlüssele gesicherte Daten von Ellis.
-Dr. Riley.
790
01:01:05,412 --> 01:01:07,664
Ich kann das nicht tun, Sir.
791
01:01:09,083 --> 01:01:12,086
Initiiere Datenverschlüsselung
von Riley.
792
01:01:13,962 --> 01:01:17,174
Bitte, Sir.
Geben Sie uns noch 24 Stunden.
793
01:01:17,257 --> 01:01:20,052
Ist das ein
verdammter Aufstand?
794
01:01:21,136 --> 01:01:22,805
24 Stunden, Sir.
795
01:01:22,888 --> 01:01:25,599
Danach senden wir Ihnen
alles, was wir haben.
796
01:01:28,227 --> 01:01:31,355
24 Stunden.
797
01:01:31,438 --> 01:01:32,856
24.
798
01:01:38,612 --> 01:01:40,864
Verschlüsselung abgeschlossen.
799
01:01:52,167 --> 01:01:54,837
Warnung. Proximity-Alarm.
800
01:01:56,380 --> 01:01:59,591
-Warnung. Proximity-Alarm.
-Sam? Bist das du?
801
01:01:59,675 --> 01:02:02,511
-Warnung. Proximity-Alarm.
-Michelle!
802
01:02:02,594 --> 01:02:05,556
Lawrence?
Gehen Sie in den Stuhl.
803
01:02:06,098 --> 01:02:09,935
Michelle, es ist kein Scan.
Es ist was anderes.
804
01:02:10,894 --> 01:02:13,772
-Da ist jemand am Haupttor.
-Warnung. Eindringling.
805
01:02:13,856 --> 01:02:16,483
-Autorisierte Person?
-Ich glaube nicht.
806
01:02:16,567 --> 01:02:19,027
Warnung. Eindringling.
Warnung. Eindringling.
807
01:02:52,311 --> 01:02:54,104
Lawrence? Alles okay?
808
01:03:01,236 --> 01:03:02,529
Was ist denn passiert?
809
01:03:02,613 --> 01:03:05,032
Jemand hat Lawrence' Bunker
angegriffen.
810
01:03:23,800 --> 01:03:25,594
Hast du das gesehen?
811
01:03:25,677 --> 01:03:27,763
Nicht besonders gut.
812
01:03:28,555 --> 01:03:30,265
KAMERA-FEHLFUNKTION
813
01:03:30,349 --> 01:03:33,435
Erkennst du was
in den anderen Kameras?
814
01:03:38,398 --> 01:03:40,275
KAMERA-FEHLFUNKTION
815
01:03:40,817 --> 01:03:42,819
Bei mir kommt gar nichts an.
816
01:03:42,903 --> 01:03:45,906
-Sein Bunker wurde aufgebrochen!
-Vielleicht war es das Militär.
817
01:03:45,989 --> 01:03:47,282
Eine Rettungsaktion?
818
01:03:47,366 --> 01:03:49,201
Sah nicht aus
wie eine verdammte Rettungsaktion.
819
01:03:49,284 --> 01:03:52,287
Michelle,
ich versuche ihn zu kontaktieren.
820
01:03:55,040 --> 01:03:56,583
Major, können Sie uns hören?
821
01:03:59,002 --> 01:04:01,129
Lawrence? Hören Sie uns?
822
01:05:04,943 --> 01:05:06,778
Hast du was
von Lawrence gehört?
823
01:05:08,989 --> 01:05:10,699
Nein, noch nicht.
824
01:05:11,366 --> 01:05:13,910
Das waren die.
Die jagen uns.
825
01:05:13,994 --> 01:05:16,705
Die wissen, was wir hier tun.
826
01:05:19,041 --> 01:05:20,834
Was machen wir jetzt?
827
01:05:22,044 --> 01:05:24,379
Es zu Ende bringen.
828
01:05:27,215 --> 01:05:28,467
Okay.
829
01:05:46,151 --> 01:05:48,153
Michelle, was ist los?
830
01:05:49,363 --> 01:05:51,698
Bisher haben wir unsere Sequenzen
auf dem Verhältnis
831
01:05:51,782 --> 01:05:55,327
Sauerstoff zu Stickstoff
im menschlichen Körper basiert,
832
01:05:55,410 --> 01:05:57,663
aber sie sind keine Menschen.
833
01:05:57,746 --> 01:06:01,124
Sie sind anders,
aber doch dem Menschen ähnlich.
834
01:06:03,585 --> 01:06:07,506
Was, wenn wir das Verhältnis
von Sauerstoff und Stickstoff umkehren?
835
01:06:14,054 --> 01:06:18,892
S-32 Alpha-Sequenz
und S-32 Bravo-Sequenz aktiviert.
836
01:06:21,645 --> 01:06:25,357
S-32 Alpha-Sequenz
und S-32 Beta-Sequenz potenzielle Stabilität.
837
01:06:25,440 --> 01:06:26,942
Sam?
838
01:06:27,025 --> 01:06:29,361
-Sam!
-VERMUTLICH SICHER FÜR MENSCHEN
839
01:06:29,444 --> 01:06:33,615
Heilige Scheiße!
Zwei Lösungen bei 99,8%.
840
01:06:33,699 --> 01:06:36,702
-Eine davon könnte der Wirkstoff sein.
-Dann müssen wir sie testen.
841
01:06:40,288 --> 01:06:44,584
Verbindung von S-32 Alpha und S-32 Bravo
werden erstellt.
842
01:06:45,585 --> 01:06:47,504
Verbindung vollständig.
843
01:06:58,974 --> 01:07:01,101
Die Probe des Reisenden.
844
01:07:12,863 --> 01:07:16,158
Lokale dermale Entzündung,
sich ausbreitender Embolismus.
845
01:07:16,241 --> 01:07:18,118
Resultat: Tödlich.
846
01:07:18,201 --> 01:07:20,328
Okay. Okay.
847
01:07:20,829 --> 01:07:22,914
Die menschliche Probe.
848
01:07:39,556 --> 01:07:41,016
15 Sekunden.
849
01:07:42,434 --> 01:07:44,978
So ist's gut. So ist's gut.
850
01:07:45,061 --> 01:07:46,480
Komm schon.
851
01:07:48,565 --> 01:07:50,650
30 Sekunden.
852
01:07:50,734 --> 01:07:52,194
Komm schon.
853
01:07:54,821 --> 01:07:55,822
STABILITÄT
854
01:07:55,906 --> 01:07:57,407
45 Sekunden.
855
01:08:00,035 --> 01:08:01,286
Komm schon.
856
01:08:03,163 --> 01:08:04,372
60 Sekunden.
857
01:08:04,456 --> 01:08:06,374
Michelle, es bleibt stabil.
858
01:08:10,045 --> 01:08:13,673
-S-32 Alpha potenzielle Stabilität.
-VERMUTLICH SICHER FÜR MENSCHEN
859
01:08:16,343 --> 01:08:19,721
Sam, das ist es.
Wir haben es geschafft.
860
01:08:19,805 --> 01:08:21,264
Zumindest haben wir jetzt
eine Lösung,
861
01:08:21,348 --> 01:08:24,434
die bei Kontakt mit menschlichem Gewebe
potenziell ungefährlich ist.
862
01:08:24,518 --> 01:08:27,312
Aber wir benötigen Tests,
um wirklich sicher zu stellen,
863
01:08:27,395 --> 01:08:29,481
dass es für unsere Atemwege
ungefährlich ist.
864
01:08:29,564 --> 01:08:31,775
Uns bleibt keine Zeit
für Phase-2-Tests.
865
01:08:31,858 --> 01:08:34,528
Dann weiter zu Phase 3.
866
01:08:35,403 --> 01:08:39,699
-Tests am Menschen.
-Aber Sam, es könnte uns töten.
867
01:08:41,535 --> 01:08:43,578
Hab's mir schon injiziert.
868
01:08:44,412 --> 01:08:46,373
Du hast was?
869
01:08:46,456 --> 01:08:49,960
-Es wird funktionieren, Michelle.
-Warum hast du das getan?
870
01:08:50,043 --> 01:08:52,671
Ich hätte es tun müssen.
Du hast Kinder.
871
01:08:53,630 --> 01:08:56,132
Das ist meine Aufgabe
als Teamleiter.
872
01:08:57,968 --> 01:09:02,138
Also, wollen wir was Essen,
während wir warten?
873
01:09:04,224 --> 01:09:07,143
Menschliches Testobjekt
für S-32 Alpha bestätigt:
874
01:09:07,227 --> 01:09:09,896
-Dr. Sam Ellis.
-INTERNE STUDIE AM MENSCHEN
875
01:09:16,820 --> 01:09:18,780
Wie fühlst du dich, Sam?
876
01:09:19,948 --> 01:09:22,450
Leicht erhöhter Herzschlag.
877
01:09:23,076 --> 01:09:26,204
Mein Gesicht fühlt
sich etwas warm an.
878
01:09:26,288 --> 01:09:28,248
Irgendein Unwohlsein?
879
01:09:30,584 --> 01:09:32,794
Leichte Kopfschmerzen.
880
01:09:34,254 --> 01:09:37,090
Können wir
über was anderes reden?
881
01:09:37,799 --> 01:09:39,217
Klar.
882
01:09:39,759 --> 01:09:42,095
Erzähl mir von deinen Kindern.
883
01:09:44,472 --> 01:09:47,100
Zwillingstöchter. Acht.
884
01:09:47,183 --> 01:09:48,602
Lily und Veda.
885
01:09:49,561 --> 01:09:50,979
Süß.
886
01:09:51,479 --> 01:09:54,232
Sie sind mein Ein und Alles.
887
01:09:54,316 --> 01:09:56,109
Ihretwegen bin ich hier.
888
01:09:57,068 --> 01:09:59,779
Ich hoffe, sie werden erfahren,
was du für sie getan hast.
889
01:10:00,780 --> 01:10:04,492
Meine Mädchen haben die Batten-Krankheit.
Es ist vererbbar.
890
01:10:04,576 --> 01:10:06,661
Batten-Krankheit?
891
01:10:07,245 --> 01:10:11,666
-Das sagt mir nichts.
-Eine Störung des Nervensystems.
892
01:10:12,459 --> 01:10:16,421
Ihre Lebenserwartung
liegt im Teenageralter.
893
01:10:16,504 --> 01:10:19,549
Sam, das tut mir so leid.
894
01:10:22,010 --> 01:10:24,763
Ich hab geglaubt,
dass die Reisenden uns helfen würden.
895
01:10:24,846 --> 01:10:26,890
Dass sie meinen Kindern
helfen würden.
896
01:10:26,973 --> 01:10:31,853
Genetisch sind sie uns so ähnlich
und doch so viel weiterentwickelt.
897
01:10:31,937 --> 01:10:34,272
Warum sollten Sie
uns schaden wollen?
898
01:10:34,356 --> 01:10:37,359
Das ergibt für mich
einfach keinen Sinn.
899
01:10:41,863 --> 01:10:43,823
Sam, alles okay?
900
01:10:46,826 --> 01:10:49,913
Ich hab was Schlimmes getan,
Michelle.
901
01:10:49,996 --> 01:10:52,666
Indem ich den Reisenden
vertraut hab.
902
01:10:53,375 --> 01:10:57,587
Das erste Mal Hoffnung,
seit wirklich langer Zeit.
903
01:11:00,298 --> 01:11:02,217
Was hast du getan?
904
01:11:04,010 --> 01:11:09,182
Ich hab ihnen ein Signal gesendet,
damit sie die Bunker finden.
905
01:11:10,100 --> 01:11:12,352
Ist das dein Ernst?
906
01:11:12,435 --> 01:11:15,730
Ich hab unser
Notfall-Kommunikationssignal gehackt.
907
01:11:15,814 --> 01:11:17,565
Deshalb konnten sie
uns scannen.
908
01:11:17,649 --> 01:11:22,404
Ich wollte, dass sie uns finden
und den Bau der Waffe verhindern.
909
01:11:25,323 --> 01:11:27,158
32 Minuten.
910
01:11:27,951 --> 01:11:29,953
Starke Magenkrämpfe.
911
01:11:30,036 --> 01:11:31,871
Wie...?
912
01:11:31,955 --> 01:11:33,790
Wieso hast du das getan?
913
01:11:33,873 --> 01:11:37,419
Finley und Jacques
wollten die Reisenden zerstören.
914
01:11:37,502 --> 01:11:39,963
Sie wollten einen Krieg anzetteln.
915
01:11:40,046 --> 01:11:43,174
Aber du, du bist wie ich.
916
01:11:43,258 --> 01:11:48,179
Du warst auch der Meinung, dass sie
nur in Frieden gekommen sein konnten.
917
01:11:48,930 --> 01:11:50,849
Du Arschloch.
918
01:11:50,932 --> 01:11:53,101
Wegen dir sind alle tot!
919
01:11:53,184 --> 01:11:56,354
Sie werden die Welt
zu einem besseren Ort machen.
920
01:11:57,230 --> 01:12:00,358
Ich komme hier vielleicht
nicht lebend raus.
921
01:12:00,442 --> 01:12:03,403
Aber meine Kinder
werden eine Chance haben.
922
01:12:04,029 --> 01:12:07,157
Ich weiß,
du bist mit ihnen verbunden.
923
01:12:07,741 --> 01:12:09,451
Sie sind auch in deinem Kopf.
924
01:12:10,869 --> 01:12:14,956
Bekämpf sie nicht.
Überlass ihnen die Kontrolle.
925
01:12:15,040 --> 01:12:17,250
Die Welt wird ein besserer Ort!
926
01:12:20,336 --> 01:12:21,755
Sam?
927
01:12:25,091 --> 01:12:26,634
Sam?
928
01:12:30,096 --> 01:12:31,473
Sam!
929
01:12:32,891 --> 01:12:34,225
Warnung.
930
01:12:35,143 --> 01:12:36,519
Warnung.
931
01:12:39,272 --> 01:12:40,774
Warnung.
932
01:12:41,733 --> 01:12:43,193
Warnung.
933
01:12:46,571 --> 01:12:47,989
Sam?
934
01:12:49,991 --> 01:12:51,618
Warnung.
935
01:12:52,577 --> 01:12:53,912
Warnung.
936
01:13:06,925 --> 01:13:10,512
Phase 3 S-32 Alpha Ergebnis:
Tödlich.
937
01:13:32,200 --> 01:13:33,368
TAG 75
938
01:13:34,911 --> 01:13:36,371
TAG 104
939
01:13:58,017 --> 01:14:00,311
Hier ist Dr. Michelle Riley.
940
01:14:01,020 --> 01:14:02,856
Ist da jemand?
941
01:14:06,734 --> 01:14:11,030
Hier ist Dr. Michelle Riley.
Kann mich irgendjemand hören?
942
01:15:08,379 --> 01:15:12,842
S-32 Bravo Testobjekt bestätigt:
Dr. Michelle Riley.
943
01:15:35,573 --> 01:15:38,701
Testphase 3 S-32 Bravo initiiert.
944
01:15:49,420 --> 01:15:52,423
Glaubst du,
du kannst gewinnen, Michelle?
945
01:15:54,676 --> 01:15:58,972
Denkst du, du kannst siegen,
wo jeder andere versagt hat?
946
01:16:00,932 --> 01:16:03,643
Spüre das Serum
in deinen Venen.
947
01:16:07,855 --> 01:16:09,941
Das Kribbeln in der Wirbelsäule.
948
01:16:11,901 --> 01:16:14,153
Das ist der Anfang vom Ende.
949
01:16:16,114 --> 01:16:20,076
Deine Lungen werden sich verengen.
Deine Haut wird brennen.
950
01:16:24,664 --> 01:16:27,083
Du hättest
niemals herkommen sollen.
951
01:16:27,166 --> 01:16:30,753
Du wirst ganz sicher sterben,
wie die anderen.
952
01:16:33,965 --> 01:16:36,134
Ich hoffe, das war es wert.
953
01:16:53,151 --> 01:16:58,239
-KEINE GEFAHR FÜR MENSCHEN
-S-32 Bravo Stabilität bestätigt.
954
01:17:01,034 --> 01:17:04,537
Du hast es geschafft, Michelle.
Du hast nicht aufgegeben
955
01:17:04,620 --> 01:17:06,914
und das Serum gefunden.
956
01:17:08,499 --> 01:17:10,293
Komm nach Hause.
957
01:17:11,502 --> 01:17:13,254
Bitte komm nach Hause.
958
01:17:13,921 --> 01:17:16,090
Wir brauchen dich hier.
959
01:17:17,091 --> 01:17:18,676
Bei uns.
960
01:17:23,765 --> 01:17:25,350
Scheiße...
961
01:17:25,433 --> 01:17:27,185
Oh, Scheiße...
962
01:17:27,268 --> 01:17:30,146
-Eingehende Nachricht.
-Ist jemand da?
963
01:17:30,229 --> 01:17:33,107
Bitte antworten.
Major Frank Lawrence...
964
01:17:35,735 --> 01:17:39,072
Dr. Michelle Riley?
Dr. Sam Ellis? Ist da jemand?
965
01:17:39,155 --> 01:17:40,907
Bitte antworten.
966
01:17:41,657 --> 01:17:43,910
Ich bin hier!
967
01:17:43,993 --> 01:17:45,578
Ich bin hier!
968
01:17:45,661 --> 01:17:47,538
Gott sei Dank.
969
01:17:47,622 --> 01:17:51,084
Hallo, Dr. Michelle Riley.
Wo sind die anderen?
970
01:17:52,919 --> 01:17:54,670
Sie sind alle tot.
971
01:17:55,838 --> 01:17:57,965
Ich hab als einzige überlebt.
972
01:17:58,049 --> 01:18:01,427
Tut mir leid, das zu hören.
Ich hoffe, Ihnen geht es gut.
973
01:18:01,511 --> 01:18:02,678
Ja.
974
01:18:02,762 --> 01:18:04,597
Ich hab die Bio-Waffe.
975
01:18:04,680 --> 01:18:06,974
Sie wurde nur an mir getestet,
aber sie funktioniert.
976
01:18:07,058 --> 01:18:09,143
Sie müssen an der Biowaffe
nicht weiterarbeiten.
977
01:18:09,227 --> 01:18:11,729
Die Situation ist jetzt
unter Kontrolle.
978
01:18:11,813 --> 01:18:15,983
Aber ich hab’s geschafft.
Ich kann die Daten sofort übermitteln.
979
01:18:16,859 --> 01:18:18,277
Datenübertragung bestätigt.
980
01:18:18,361 --> 01:18:19,987
Sie brauchen die Daten
nicht zu übermitteln.
981
01:18:20,071 --> 01:18:23,116
Ich wiederhole: Sie brauchen
die Daten nicht zu übermitteln.
982
01:18:23,199 --> 01:18:25,076
Datenübertragung abgebrochen.
983
01:18:27,495 --> 01:18:29,038
Ich verstehe das nicht.
984
01:18:29,122 --> 01:18:32,625
Wir können nicht riskieren,
dass die Daten abgefangen werden.
985
01:18:44,137 --> 01:18:45,972
Widerstand ist zwecklos.
986
01:18:46,055 --> 01:18:50,059
Danke, Dr. Michelle Riley.
Wir werden bald eintreffen.
987
01:18:54,647 --> 01:18:57,191
UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT
988
01:19:24,051 --> 01:19:26,929
UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT
989
01:19:40,735 --> 01:19:42,236
PASSWORT BENÖTIGT
990
01:19:43,905 --> 01:19:46,991
Umwandlungsprozess
von Flüssigkeit in Gas aktiviert.
991
01:19:47,074 --> 01:19:48,242
FORTSCHRITT:
992
01:19:52,371 --> 01:19:54,165
GESICHERTE DATEN EXTRAHIEREN
S-32 BETA FORMEL
993
01:19:54,248 --> 01:19:56,959
Datenübertragung beginnt.
994
01:19:57,710 --> 01:20:00,379
Datenübertragung abgeschlossen.
995
01:20:03,925 --> 01:20:07,053
Umwandlungsprozess
von Flüssigkeit in Gas abgeschlossen.
996
01:20:38,751 --> 01:20:41,337
UNBEKANNTE OBJEKTE ERKANNT
997
01:20:57,228 --> 01:20:59,188
Widerstand ist zwecklos.
998
01:21:30,511 --> 01:21:33,347
Warnung.
Durchbruch erkannt.
999
01:21:34,515 --> 01:21:37,101
Warnung.
Durchbruch erkannt.
1000
01:21:38,144 --> 01:21:40,688
Warnung.
Durchbruch erkannt.
1001
01:22:00,166 --> 01:22:01,959
Dr. Riley?
1002
01:22:13,679 --> 01:22:16,057
Warnung.
Durchbruch erkannt.
1003
01:22:16,140 --> 01:22:19,435
Achtung, Eindringling.
Achtung, Eindringling.
1004
01:22:21,228 --> 01:22:24,482
Achtung, Eindringling.
Achtung, Eindringling.
1005
01:22:26,108 --> 01:22:29,236
Achtung, Eindringling.
Achtung, Eindringling.
1006
01:22:30,863 --> 01:22:33,783
Achtung, Eindringling.
Achtung, Eindringling.
1007
01:22:36,494 --> 01:22:38,579
Systeme sind offline.
1008
01:24:47,833 --> 01:24:50,252
Michelle, geht es dir gut?
1009
01:24:51,337 --> 01:24:52,880
Sam?
1010
01:24:53,672 --> 01:24:58,302
Ich werde dich nach Hause bringen.
Zu deinem Vater. Deinem Bruder.
1011
01:24:59,011 --> 01:25:00,679
Nein.
1012
01:25:00,763 --> 01:25:03,599
Ich hab gesehen,
wie du gestorben bist.
1013
01:25:03,682 --> 01:25:06,769
Das S-32-A-Serum
hat dich getötet.
1014
01:25:06,852 --> 01:25:08,646
Das war deine Einbildung.
1015
01:25:08,729 --> 01:25:11,357
Sie wollten, dass du denkst,
es sei nicht sicher.
1016
01:25:11,440 --> 01:25:13,067
Ich lebe.
1017
01:25:13,859 --> 01:25:18,030
Du sagtest, du hättest sie kontaktiert.
Du hast uns hintergangen.
1018
01:25:19,031 --> 01:25:21,242
Das war nicht real, Michelle.
1019
01:25:21,325 --> 01:25:24,578
Ich hab das Serum genommen,
aber ich bin nicht tot.
1020
01:25:24,662 --> 01:25:27,748
Es ist dieses Umfeld...
Der Bunker, der Stuhl.
1021
01:25:27,832 --> 01:25:30,835
-All das löst es in dir aus.
-Ich hab es gesehen.
1022
01:25:30,918 --> 01:25:33,587
Ich weiß, was ich gesehen hab.
Du bist tot!
1023
01:25:33,671 --> 01:25:37,675
Aber ich stehe hier genau vor dir.
Das bin ich.
1024
01:25:38,717 --> 01:25:41,053
Nein, das ist nicht real.
1025
01:25:41,136 --> 01:25:44,348
-Das ist nicht real.
-Doch, es ist sehr wohl real.
1026
01:25:44,431 --> 01:25:47,184
Wir schlagen
die Reisenden zurück.
1027
01:25:47,268 --> 01:25:51,063
Michelle, meine Töchter,
dein Vater und dein Bruder,
1028
01:25:51,146 --> 01:25:53,357
sie sind alle am Leben.
1029
01:25:57,486 --> 01:26:00,239
Hast du
die S-32-B-Serum Daten?
1030
01:26:03,409 --> 01:26:04,910
Ja.
1031
01:26:06,120 --> 01:26:09,415
Sie sind sicherer bei mir.
Gib sie mir.
1032
01:26:12,167 --> 01:26:14,420
Nimm deinen Helm ab.
1033
01:26:14,503 --> 01:26:16,755
Warum willst du,
dass ich das tue?
1034
01:26:16,839 --> 01:26:19,258
Nimm ihn ab, Sam.
1035
01:26:20,467 --> 01:26:23,387
Wenn ich hier atmen kann,
dann du auch.
1036
01:26:24,096 --> 01:26:26,098
Es befinden sich
Toxine in der Luft.
1037
01:26:26,181 --> 01:26:29,351
Deswegen müssen wir
sofort hier weg, Michelle.
1038
01:26:31,145 --> 01:26:33,147
Ich bin's.
1039
01:26:35,107 --> 01:26:37,443
Ich nehme meinem Helm ab,
1040
01:26:37,985 --> 01:26:40,070
wenn du es mir gibst.
1041
01:26:45,868 --> 01:26:47,453
Okay.
1042
01:26:48,579 --> 01:26:50,164
Okay.
1043
01:26:59,548 --> 01:27:01,592
Ich geb sie dir.
1044
01:28:26,552 --> 01:28:28,053
Wiedersehen.
1045
01:28:57,458 --> 01:28:59,460
VORSICHT VOR DEM HUND
81045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.