All language subtitles for A Bridge Too Far (1977)_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,250 --> 00:00:43,876 It's hard to remember now, 2 00:00:43,877 --> 00:00:46,504 but Europe was like this in 1944. 3 00:00:51,509 --> 00:00:55,597 The Second World War was in its fifth year and still going Hitler's way. 4 00:00:56,848 --> 00:00:59,351 German troops controlled most of Europe. 5 00:01:00,727 --> 00:01:03,229 D-day changed all that. 6 00:01:05,774 --> 00:01:09,485 D-day, June 6th, 1944. 7 00:01:09,486 --> 00:01:10,903 When the allied forces, 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,406 under their commander, General Eisenhower, 9 00:01:13,573 --> 00:01:16,242 landed on the northern coast of France. 10 00:01:17,077 --> 00:01:20,080 By July, they were able to begin their own offensive. 11 00:01:20,246 --> 00:01:23,083 By August, Paris was liberated. 12 00:01:25,377 --> 00:01:27,712 Everywhere the Germans retreated. 13 00:01:29,506 --> 00:01:32,425 But with the allied victories came problems. 14 00:01:32,717 --> 00:01:35,427 Supplies still had to be driven from Normandy, 15 00:01:35,428 --> 00:01:37,264 over 400 miles away, 16 00:01:37,389 --> 00:01:39,557 and became dangerously short. 17 00:01:39,891 --> 00:01:42,394 The allied advance began to come to a halt. 18 00:01:44,938 --> 00:01:47,941 Another problem facing Eisenhower was this. 19 00:01:48,191 --> 00:01:50,402 His two most famous generals, 20 00:01:50,610 --> 00:01:53,905 Patton, who was in the south, and Montgomery in the north, 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,283 disliked each other intensely. 22 00:01:56,866 --> 00:02:00,578 Their long-standing rivalry had never been more fierce. 23 00:02:01,162 --> 00:02:04,624 There simply were not enough supplies for both armies. 24 00:02:04,874 --> 00:02:07,961 Each wanted to be the one to defeat the Germans. 25 00:02:08,169 --> 00:02:10,880 Each wanted to beat the other to Berlin. 26 00:02:12,132 --> 00:02:14,008 In September 1944, 27 00:02:14,009 --> 00:02:17,261 Montgomery devised a new and spectacular plan 28 00:02:17,262 --> 00:02:19,889 given the code name Market Garden. 29 00:02:20,307 --> 00:02:23,684 Eisenhower, under great pressure from his superiors, 30 00:02:23,685 --> 00:02:25,894 finally sided with Montgomery, 31 00:02:25,895 --> 00:02:29,316 and operation Market Garden became a reality. 32 00:02:30,900 --> 00:02:31,985 The plan, 33 00:02:32,360 --> 00:02:35,739 like so many plans in so many wars before it, 34 00:02:36,031 --> 00:02:39,159 was meant to end the fighting by Christmas 35 00:02:39,868 --> 00:02:42,454 and bring the boys back home. 36 00:06:31,558 --> 00:06:34,311 - Can I look out? - No, they might shoot us. 37 00:06:41,359 --> 00:06:43,153 The Germans have collapsed. 38 00:06:47,866 --> 00:06:49,993 Then the war is over? 39 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 Soon. 40 00:06:53,580 --> 00:06:55,248 But what is that noise? 41 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 Panic. 42 00:08:10,657 --> 00:08:11,866 You may begin. 43 00:08:12,117 --> 00:08:15,870 May I first be permitted to say, and I think I speak for all of us... 44 00:08:16,496 --> 00:08:19,373 how pleased we are, Field Marshal Von Rundstedt... 45 00:08:19,374 --> 00:08:22,376 that you have been reappointed commander of our forces in the West. 46 00:08:22,377 --> 00:08:24,336 Speeches are for victory celebrations. 47 00:08:24,337 --> 00:08:27,757 Let's get to the point. Air power? 48 00:08:28,174 --> 00:08:29,884 Air power, Field Marshal? 49 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 Briefly, please. 50 00:08:32,804 --> 00:08:35,723 - Air power is minimal. - Ammunition? 51 00:08:35,848 --> 00:08:37,141 Also minimal. 52 00:08:37,266 --> 00:08:39,184 Tanks... troops... replacements? 53 00:08:39,185 --> 00:08:40,937 - Minimal. - Morale? 54 00:08:51,948 --> 00:08:53,199 Nonexistent. 55 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 What do you think we should do? 56 00:08:59,497 --> 00:09:01,291 End the war, you fools. 57 00:09:03,043 --> 00:09:05,669 - Why in the world are you laughing? - Excuse us. 58 00:09:05,670 --> 00:09:07,630 We have such confidence in you. 59 00:09:07,631 --> 00:09:10,634 Everyone knows you never lost a battle. 60 00:09:11,885 --> 00:09:14,804 I'm still young. Give me time. 61 00:09:18,642 --> 00:09:20,434 The first thing we must do... 62 00:09:20,435 --> 00:09:25,857 is to turn this rabble into something like an army. 63 00:09:29,903 --> 00:09:33,573 Anything at all on when they plan to invade Holland? 64 00:09:34,908 --> 00:09:37,368 They seem to have paused in Belgium. 65 00:09:37,369 --> 00:09:39,454 Most likely supply problems. 66 00:09:40,538 --> 00:09:42,290 Otherwise we can't imagine why. 67 00:09:45,210 --> 00:09:49,213 I think it's because we're retreating... 68 00:09:49,214 --> 00:09:51,424 faster than they can advance. 69 00:10:23,540 --> 00:10:25,667 How many vehicles in the past hour? 70 00:10:26,126 --> 00:10:28,003 Fifty-four. 71 00:10:28,461 --> 00:10:29,879 And for the same hour yesterday? 72 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 Ninety-eight. 73 00:10:33,800 --> 00:10:37,178 Last week your mother and I could have captured Holland alone. 74 00:10:39,264 --> 00:10:41,224 Already the panic has stopped. 75 00:10:41,433 --> 00:10:45,144 It isn't over yet, and those idiots don't realize it. 76 00:10:45,145 --> 00:10:48,731 - War takes time. - Listen to the expert. 77 00:10:48,732 --> 00:10:50,774 I was nine when they got here. 78 00:10:50,775 --> 00:10:53,278 Next month I'll be 14. I ought to know something. 79 00:10:58,408 --> 00:11:00,577 Father, the Allies will come. 80 00:11:03,788 --> 00:11:04,831 But when? 81 00:11:11,087 --> 00:11:13,632 I've just got back to England from Brussels 82 00:11:13,840 --> 00:11:17,594 where I had a meeting this morning with Field Marshal Montgomery. 83 00:11:18,011 --> 00:11:20,346 There was an earlier one with General Eisenhower. 84 00:11:20,347 --> 00:11:22,599 They both feel, as I do, 85 00:11:23,516 --> 00:11:26,226 that when the Field Marshal's plan has succeeded, 86 00:11:26,227 --> 00:11:28,729 we shall be able to end the war by Christmas, 87 00:11:28,730 --> 00:11:30,690 in less than 100 days. 88 00:11:34,194 --> 00:11:36,571 Actually, the plan's really very simple. 89 00:11:37,989 --> 00:11:40,783 We're going to fly 35,000 men 300 miles 90 00:11:40,784 --> 00:11:42,953 and drop them behind enemy lines. 91 00:11:44,746 --> 00:11:47,832 It'll be the largest airborne operation ever mounted. 92 00:11:51,169 --> 00:11:52,420 Quite frankly, 93 00:11:52,545 --> 00:11:55,340 this kind of thing's never been attempted before. 94 00:11:56,508 --> 00:11:58,717 Just where is this all gonna take place? 95 00:11:58,718 --> 00:11:59,802 Holland. 96 00:11:59,803 --> 00:12:01,011 And when? 97 00:12:01,012 --> 00:12:02,722 I'm coming to that now. 98 00:12:03,306 --> 00:12:04,391 Right. 99 00:12:07,227 --> 00:12:08,519 The ground forces. 100 00:12:08,520 --> 00:12:11,814 XXX Corps, commanded by General Horrocks, 20,000 vehicles. 101 00:12:11,815 --> 00:12:14,859 And this, as you know, is the German frontline there. 102 00:12:15,443 --> 00:12:18,113 Now, we're going to lay a carpet, as it were, 103 00:12:18,280 --> 00:12:21,449 of airborne troops over which XXX Corps can pass. 104 00:12:22,117 --> 00:12:23,534 We shall seize the bridges, 105 00:12:23,535 --> 00:12:25,411 it's all a question of bridges, 106 00:12:25,412 --> 00:12:27,205 with thunderclap surprise 107 00:12:27,706 --> 00:12:30,083 and hold them until they can be secured. 108 00:12:31,418 --> 00:12:32,877 Now, first of all, 109 00:12:33,587 --> 00:12:36,590 General Maxwell Taylor, Eindhoven. 110 00:12:37,632 --> 00:12:39,842 You take and hold the bridges there 111 00:12:39,843 --> 00:12:41,344 with the 101st. 112 00:12:43,096 --> 00:12:44,347 General Gavin, 113 00:12:44,806 --> 00:12:47,892 with your 82nd, you get Nijmegen. 114 00:12:48,768 --> 00:12:50,854 You'll take and hold the bridges. 115 00:12:51,229 --> 00:12:53,773 And, Roy, you get the prize, Arnhem, 116 00:12:54,649 --> 00:12:55,900 Arnhem bridge, 117 00:12:57,110 --> 00:12:58,486 and you hold it. 118 00:12:59,237 --> 00:13:00,447 For how long? 119 00:13:00,989 --> 00:13:03,282 Well, Monty assures me that XXX Corps 120 00:13:03,283 --> 00:13:07,787 will do the 63 miles in two days. 121 00:13:08,705 --> 00:13:10,581 63 miles in two days. 122 00:13:10,582 --> 00:13:12,625 Yeah. They ought to be able to handle that. 123 00:13:12,626 --> 00:13:15,211 Oh, I'm sorry. General Sosabowski. 124 00:13:15,587 --> 00:13:18,505 You go with your Polish brigade with Roy Urquhart. 125 00:13:18,506 --> 00:13:19,799 I'm so sorry. 126 00:13:21,301 --> 00:13:22,302 Roy, 127 00:13:23,845 --> 00:13:28,141 when you've secured your bridge and XXX Corps have got across it, 128 00:13:28,308 --> 00:13:29,726 we can turn east, 129 00:13:29,893 --> 00:13:33,355 right into the industrial heart of Germany, the Ruhr. 130 00:13:33,605 --> 00:13:34,980 Once we control their factories, 131 00:13:34,981 --> 00:13:37,149 there's not very much they can do about it. 132 00:13:37,150 --> 00:13:38,902 And that is the plan. 133 00:13:40,487 --> 00:13:42,322 And we go next Sunday. 134 00:13:42,781 --> 00:13:43,990 Seven days? 135 00:13:44,324 --> 00:13:45,575 Why not? 136 00:13:45,700 --> 00:13:48,828 The sooner we go, the better. We've got them on the run. 137 00:13:52,040 --> 00:13:54,751 Is something troubling you, General Sosabowski? 138 00:13:56,419 --> 00:13:59,005 - I've said nothing. - Precisely. 139 00:13:59,339 --> 00:14:01,466 Your silences are thunderous. 140 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 General Browning, I... 141 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 I am a Pole, 142 00:14:10,684 --> 00:14:12,727 considered by some to be smart. 143 00:14:13,895 --> 00:14:15,188 If that is so, 144 00:14:15,480 --> 00:14:18,358 it makes me member of a true minority group. 145 00:14:19,567 --> 00:14:22,861 Minority groups are more comfortable in silence. 146 00:14:22,862 --> 00:14:24,029 Oh, really? 147 00:14:24,030 --> 00:14:27,283 I should have thought the opposite was true. But you do disapprove. 148 00:14:27,284 --> 00:14:28,826 I am thrilled that your great 149 00:14:28,827 --> 00:14:30,995 Field Marshal Montgomery has devised such a plan. 150 00:14:30,996 --> 00:14:32,162 And I promise you, 151 00:14:32,163 --> 00:14:34,290 I will be properly ecstatic if it works. 152 00:14:34,291 --> 00:14:36,459 - When it works. - Of course. 153 00:14:36,710 --> 00:14:39,254 - When it works. - Thank you. 154 00:14:41,464 --> 00:14:44,175 Well, now let's get down to the details. 155 00:14:44,718 --> 00:14:46,760 {\an8}Firstly, of course, we should have to have a high level... 156 00:14:46,761 --> 00:14:49,763 {\an8}From which direction will their attack come, and who will command? 157 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Montgomery or Patton? 158 00:14:52,892 --> 00:14:55,562 - Model, what do you think? - Patton. 159 00:14:56,980 --> 00:14:58,398 He is their best. 160 00:14:58,982 --> 00:15:01,400 Patton will lead the assault. 161 00:15:01,401 --> 00:15:04,029 I would prefer Montgomery... 162 00:15:04,738 --> 00:15:07,198 but even Eisenhower isn't that stupid. 163 00:15:11,036 --> 00:15:15,247 Bittrich's Panzer troops need some rest... 164 00:15:15,248 --> 00:15:18,501 if they're to stop Patton. 165 00:15:18,668 --> 00:15:21,755 We should pull them back somewhere safe. 166 00:15:21,880 --> 00:15:24,549 Safe, quiet, out of the way. But where? 167 00:15:25,884 --> 00:15:27,302 Arnhem? 168 00:15:31,890 --> 00:15:33,099 Arnhem. 169 00:15:34,976 --> 00:15:36,728 {\an8}- I'll be in touch. - That'll be fine. 170 00:15:38,188 --> 00:15:39,689 {\an8}General, be safe. 171 00:15:41,733 --> 00:15:43,108 Why the emergency meeting? 172 00:15:43,109 --> 00:15:45,653 Just keeping me abreast of the little changes. 173 00:15:45,654 --> 00:15:47,196 How big are the little changes? 174 00:15:47,197 --> 00:15:50,492 I'll answer with typical British understatement. Gigantic. 175 00:15:50,617 --> 00:15:52,743 For example, they can't get us all in at once. 176 00:15:52,744 --> 00:15:55,371 Too many men, too much equipment, not enough planes. 177 00:15:55,372 --> 00:15:57,873 It's going to take three days to get the men into Arnhem, 178 00:15:57,874 --> 00:15:59,584 Poles and the British. 179 00:16:00,085 --> 00:16:01,210 How about us? 180 00:16:01,211 --> 00:16:04,255 We'll be all right. Aside from the fact that we're parachuting in daylight, 181 00:16:04,256 --> 00:16:06,131 we have nothing to worry about. 182 00:16:06,132 --> 00:16:09,636 Daylight? Has it ever been tried before? 183 00:16:10,387 --> 00:16:11,720 Not in a major drop. 184 00:16:11,721 --> 00:16:13,597 You think there might be a reason for that? 185 00:16:13,598 --> 00:16:14,975 Let's hope not. 186 00:16:15,267 --> 00:16:16,433 What do you think? 187 00:16:16,434 --> 00:16:19,812 It'll be all right. It's a no-moon period anyway. We have to go in daylight. 188 00:16:19,813 --> 00:16:22,648 It doesn't matter. Just so they get us over the target area. 189 00:16:22,649 --> 00:16:25,359 Half a mile away, three quarters of a mile, I'll settle for that. 190 00:16:25,360 --> 00:16:27,612 I don't want to hear anything else. 191 00:16:28,113 --> 00:16:29,488 Is there anything else? 192 00:16:29,489 --> 00:16:31,824 Well, you're my Dutch adviser, Harry. 193 00:16:31,825 --> 00:16:33,826 I forgot to tell you something? 194 00:16:33,827 --> 00:16:36,870 Only that the Germans first tried to take Nijmegen Bridge themselves 195 00:16:36,871 --> 00:16:39,749 back in 1940 and got slaughtered. 196 00:16:45,463 --> 00:16:46,715 Go back! 197 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Go back! 198 00:16:52,971 --> 00:16:54,471 Do as I say! 199 00:16:54,472 --> 00:16:58,393 But my friend lives down the road. 200 00:16:59,060 --> 00:17:02,355 It's my birthday and she has a present for me. 201 00:17:03,857 --> 00:17:04,983 Please let me through. 202 00:17:13,199 --> 00:17:15,285 All right. Be quick. 203 00:17:26,880 --> 00:17:28,213 Are your sure about the colors? 204 00:17:28,214 --> 00:17:30,842 I'm sure, Father. Believe me. 205 00:17:34,095 --> 00:17:35,263 {\an8}Model? 206 00:17:36,681 --> 00:17:39,643 A field marshal in Arnhem? Why? 207 00:17:40,852 --> 00:17:43,062 The British will have an explanation. 208 00:17:43,063 --> 00:17:45,064 Did you pass on the message about the tanks? 209 00:17:45,065 --> 00:17:48,109 Of course. But Model is something more important. 210 00:17:49,694 --> 00:17:52,071 You're a good boy and a wonderful spy. 211 00:17:52,072 --> 00:17:54,449 Now go and help your mother with supper. 212 00:17:59,245 --> 00:18:00,288 Sir? 213 00:18:00,997 --> 00:18:02,207 Yes, Fuller? 214 00:18:02,332 --> 00:18:04,583 - We've got some information on tanks, sir. - What? 215 00:18:04,584 --> 00:18:06,835 Dutch underground reports from the Arnhem area. 216 00:18:06,836 --> 00:18:08,379 Established their strength? 217 00:18:08,380 --> 00:18:11,257 - No, sir, but I've got some men in... - Have they been identified? 218 00:18:11,258 --> 00:18:12,383 Not by our intelligence. 219 00:18:12,384 --> 00:18:14,802 So it's the same rumors as before, right? 220 00:18:14,803 --> 00:18:17,013 - I believe these rumors, sir. - Why? 221 00:18:17,597 --> 00:18:20,099 The general consensus of opinion is that our opposition 222 00:18:20,100 --> 00:18:22,851 will consist entirely of Hitler Youth or old men on bicycles. 223 00:18:22,852 --> 00:18:24,645 I don't really know why, sir. 224 00:18:24,646 --> 00:18:27,439 Perhaps because no one in intelligence does. 225 00:18:27,440 --> 00:18:31,235 I just want to be sure our airborne carpet consists of live troops, 226 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 not dead ones. 227 00:18:33,446 --> 00:18:36,574 I know everybody thinks I'm overanxious, sir, 228 00:18:37,117 --> 00:18:38,367 but I would like to order another 229 00:18:38,368 --> 00:18:40,327 low-level reconnaissance of the area. 230 00:18:40,328 --> 00:18:43,206 If that's all right with you, sir. 231 00:18:45,166 --> 00:18:46,418 Very well. 232 00:18:47,502 --> 00:18:49,211 - All right, Wilson. - Sir. 233 00:18:49,212 --> 00:18:50,380 Very well. 234 00:18:50,797 --> 00:18:53,466 - Oh, Fuller. Fuller. - Yeah. Sir? 235 00:18:53,967 --> 00:18:57,262 I wouldn't be too concerned about what people think of you. 236 00:18:57,846 --> 00:19:00,724 You happen to be somewhat brighter than most of us. 237 00:19:01,641 --> 00:19:03,351 Tends to make us nervous. 238 00:19:14,904 --> 00:19:18,324 Naturally we'll do our utmost to meet your tactical requirements, sir, 239 00:19:18,325 --> 00:19:20,284 but please keep in mind 240 00:19:20,285 --> 00:19:23,330 the one factor which is crippling all our plans. 241 00:19:23,705 --> 00:19:25,623 It may seem improbable to you, 242 00:19:25,624 --> 00:19:28,835 but we are desperately short of transport aircraft. 243 00:19:28,960 --> 00:19:30,169 I am aware of that. 244 00:19:30,170 --> 00:19:32,254 In fact, I'm surprised that nobody mentioned it to Monty 245 00:19:32,255 --> 00:19:34,466 when he dreamed up this operation. 246 00:19:34,841 --> 00:19:37,802 I need drop zones as close as possible to the bridge. 247 00:19:37,928 --> 00:19:39,929 Now clearly this area's no use at all. 248 00:19:39,930 --> 00:19:42,890 Can't have my chaps landing on the top of chimneys, but... 249 00:19:42,891 --> 00:19:44,851 Now this looks inviting here. 250 00:19:45,018 --> 00:19:47,436 - What's the terrain like? - Sorry, sir. 251 00:19:47,437 --> 00:19:51,357 All our reports indicate that this terrain here is too soft for glider landings. 252 00:19:51,358 --> 00:19:53,108 You see the nose digs in first on touchdown, 253 00:19:53,109 --> 00:19:54,485 the whole thing goes ass over tip. 254 00:19:54,486 --> 00:19:55,904 Total write-off. 255 00:19:56,488 --> 00:19:57,572 All right. 256 00:19:58,239 --> 00:20:00,407 - What about there? - No. I'm afraid not, sir. 257 00:20:00,408 --> 00:20:03,536 You see, after the drop, when we bank for our return, 258 00:20:03,662 --> 00:20:06,664 we run into a whole lot of flak and rubbish from this Jerry air field 259 00:20:06,665 --> 00:20:08,291 up here at Deelen. 260 00:20:08,541 --> 00:20:11,503 Presumably you're intending to let us land somewhere. 261 00:20:13,046 --> 00:20:14,798 Oh, yes, hopefully, sir, 262 00:20:15,048 --> 00:20:16,633 but, as I was saying, 263 00:20:17,175 --> 00:20:19,843 we cannot afford to lose a single aircraft. 264 00:20:19,844 --> 00:20:21,388 That is the problem. 265 00:20:21,763 --> 00:20:24,975 My problem is I don't just need drop zones. 266 00:20:25,558 --> 00:20:28,061 I need drop zones I can hold and defend. 267 00:20:28,812 --> 00:20:31,689 The rest of my division arrives with the second drop 268 00:20:31,690 --> 00:20:34,149 and General Sosabowski's Polish brigade with the third. 269 00:20:34,150 --> 00:20:35,567 I understand, sir. 270 00:20:35,568 --> 00:20:38,028 But we really think we found the right place. 271 00:20:38,029 --> 00:20:41,157 It's large enough for your needs, it's flat and firm, 272 00:20:41,574 --> 00:20:43,285 and also easily defended. 273 00:20:43,702 --> 00:20:44,743 Well, where the hell is it? 274 00:20:44,744 --> 00:20:47,622 Well, it's not actually on this photograph, but, 275 00:20:47,956 --> 00:20:49,958 it should be... Excuse me, sir. 276 00:20:50,166 --> 00:20:53,336 It would be, about here, I think. 277 00:20:56,089 --> 00:20:58,257 That could be 10 miles from the bridge. 278 00:20:58,258 --> 00:20:59,758 No, just under eight, actually, sir. 279 00:20:59,759 --> 00:21:02,053 If you'd like to have a look at this. 280 00:21:04,180 --> 00:21:07,434 You see, the terrain is easy to traverse. 281 00:21:07,934 --> 00:21:11,271 All our information substantiates that... 282 00:21:12,564 --> 00:21:13,648 Yes, sir? 283 00:21:14,941 --> 00:21:17,777 Just making sure whose side you're on. 284 00:22:08,411 --> 00:22:11,581 Now a drop zone eight miles from Arnhem Bridge 285 00:22:11,790 --> 00:22:14,083 might be thought by some to present problems. 286 00:22:14,084 --> 00:22:15,877 My God. He can't mean it. 287 00:22:16,211 --> 00:22:19,297 I'm afraid he does. He must know what he's doing. 288 00:22:19,464 --> 00:22:21,174 That's more than I know. 289 00:22:21,383 --> 00:22:23,300 Why should he have the corner of the market? 290 00:22:23,301 --> 00:22:25,427 ...cannot under any stretch of the imagination 291 00:22:25,428 --> 00:22:27,514 be considered ideal, 292 00:22:28,056 --> 00:22:31,433 but the gliders will be bringing in a reconnaissance squadron of jeeps 293 00:22:31,434 --> 00:22:34,229 specially fitted with twin Vickers machine guns. 294 00:22:34,813 --> 00:22:36,355 {\an8}Now the instant we land, 295 00:22:36,356 --> 00:22:39,150 {\an8}they will race ahead to the bridge and hold it 296 00:22:39,901 --> 00:22:42,404 {\an8}until the other battalions arrive on foot. 297 00:22:42,529 --> 00:22:45,155 And they'll be quick enough to secure both ends of Arnhem Bridge? 298 00:22:45,156 --> 00:22:46,198 Most certainly. 299 00:22:46,199 --> 00:22:48,867 Good, good. Now if you all know where I shall be. 300 00:22:48,868 --> 00:22:51,370 My headquarters will be in the center with 82nd. 301 00:22:51,371 --> 00:22:54,039 Now just you remember that we're all totally interlocked. 302 00:22:54,040 --> 00:22:56,334 This is a bottom to top operation. 303 00:22:56,751 --> 00:22:59,670 101st pass XXX Corps on to 82nd. 304 00:22:59,671 --> 00:23:02,090 82nd pass them on to British Airborne. 305 00:23:03,091 --> 00:23:06,136 If any one group fails, it's total failure for us all. 306 00:23:08,430 --> 00:23:09,723 All we need now 307 00:23:10,390 --> 00:23:12,224 are three days of clear skies. 308 00:23:12,225 --> 00:23:14,311 Thank you, gentlemen, very much. 309 00:23:15,895 --> 00:23:18,023 Only the weather can stop us now. 310 00:23:18,773 --> 00:23:19,899 Weather! 311 00:23:24,529 --> 00:23:27,198 General Browning, what of the Germans? 312 00:23:27,782 --> 00:23:30,743 Don't you think that since we know that Arnhem is so crucial to their safety, 313 00:23:30,744 --> 00:23:32,244 they might know that, too? 314 00:23:32,245 --> 00:23:33,622 Now, look here. 315 00:23:33,747 --> 00:23:38,460 The few troops in the area are second class. 316 00:23:38,585 --> 00:23:40,711 They're not frontline caliber, 317 00:23:40,712 --> 00:23:41,922 not at all. 318 00:23:42,255 --> 00:23:43,673 Do you understand? 319 00:23:44,049 --> 00:23:45,674 I think you ought to have a little more faith 320 00:23:45,675 --> 00:23:47,468 in Montgomery's intelligence reports, you know. 321 00:23:47,469 --> 00:23:50,012 He's done pretty well for us in last three or four years. 322 00:23:50,013 --> 00:23:52,432 I will tell you the extent of my faith. 323 00:23:53,975 --> 00:23:55,976 I am thinking of asking for a letter from you 324 00:23:55,977 --> 00:23:58,896 stating that I was forced to act under your orders 325 00:23:58,897 --> 00:24:00,857 in case my men are massacred. 326 00:24:02,901 --> 00:24:04,069 I see. 327 00:24:06,237 --> 00:24:08,198 Yes, I do see. 328 00:24:12,577 --> 00:24:14,287 Do you wish such a letter? 329 00:24:15,872 --> 00:24:16,915 No. 330 00:24:18,500 --> 00:24:19,918 No, of course not. 331 00:24:20,460 --> 00:24:22,128 In the case of massacre, 332 00:24:22,796 --> 00:24:24,714 what difference would it make? 333 00:24:35,308 --> 00:24:37,893 - You mean you don't believe me, sir? - Well, clearly not. 334 00:24:37,894 --> 00:24:40,522 All right, boys. NAAFI's up. Take your break. 335 00:24:42,649 --> 00:24:43,857 God almighty. 336 00:24:43,858 --> 00:24:45,401 Sorry about that, sir. 337 00:24:45,402 --> 00:24:46,777 But what, then? 338 00:24:46,778 --> 00:24:49,238 I just don't believe these damn radios are strong enough 339 00:24:49,239 --> 00:24:52,157 to carry the eight miles from the drop zone to Arnhem Bridge. 340 00:24:52,158 --> 00:24:54,285 Don't happen to have any cigarettes, do you, sir? 341 00:24:54,286 --> 00:24:56,371 - No. - They're perfectly okay. 342 00:24:56,663 --> 00:24:58,664 I've used them God knows how many times. 343 00:24:58,665 --> 00:25:01,208 You've already told me that God knows how many times. 344 00:25:01,209 --> 00:25:04,462 Well, I didn't have any problems with them in the desert. 345 00:25:04,754 --> 00:25:05,880 Yes, I know. 346 00:25:06,172 --> 00:25:08,465 You see, Cole, what bothers me, 347 00:25:08,466 --> 00:25:11,010 what genuinely and truly has me more than a bit disturbed, 348 00:25:11,011 --> 00:25:12,970 is that Holland being half under water, 349 00:25:12,971 --> 00:25:16,182 is somewhat soggier than most deserts you're apt to find. 350 00:25:17,517 --> 00:25:19,519 Tends to have a lot more trees. 351 00:25:19,769 --> 00:25:22,647 - Any biscuits? - Your biscuits are in your tin, sir. 352 00:25:24,232 --> 00:25:26,775 Shouldn't you tell the General if you're so certain about it, sir? 353 00:25:26,776 --> 00:25:28,862 If I were, believe me, I would. 354 00:25:29,362 --> 00:25:31,155 What if they really don't work? 355 00:25:31,156 --> 00:25:32,740 Well, what difference will it make? 356 00:25:32,741 --> 00:25:35,367 The General will be on the bridge himself by nightfall. 357 00:25:35,368 --> 00:25:37,202 He won't have to make contact with the bridge 358 00:25:37,203 --> 00:25:38,287 if he's on it. 359 00:25:38,288 --> 00:25:39,581 Will he, sir? 360 00:25:40,540 --> 00:25:41,541 Well, 361 00:25:42,292 --> 00:25:45,795 if anyone rocks the boat, it's not gonna be me. 362 00:25:51,051 --> 00:25:53,385 The regular projector chap's at lunch, sir. 363 00:25:53,386 --> 00:25:54,678 I'll have it in a moment. 364 00:25:54,679 --> 00:25:55,888 You're doing splendidly, Fuller. 365 00:25:55,889 --> 00:25:57,974 Don't worry. I don't eat lunch. 366 00:25:59,017 --> 00:26:00,101 Damn! 367 00:26:01,144 --> 00:26:02,353 Nearly there, sir. 368 00:26:02,354 --> 00:26:05,065 It's really worth your time, sir, believe me. 369 00:26:06,983 --> 00:26:08,234 There. 370 00:26:08,652 --> 00:26:11,612 Splendid view of the Dutch countryside. Can't see any tanks. 371 00:26:11,613 --> 00:26:15,033 Wait a moment, sir. It's a lot clearer in the next picture. 372 00:26:15,659 --> 00:26:17,035 If I can just... 373 00:26:18,286 --> 00:26:19,371 Now. 374 00:26:23,291 --> 00:26:24,417 Next. 375 00:26:24,584 --> 00:26:27,212 Yes, sir. I've had this one enlarged. 376 00:26:51,569 --> 00:26:53,196 Yes. I... 377 00:26:53,780 --> 00:26:55,657 I shouldn't worry about them. 378 00:26:58,243 --> 00:27:00,704 But, sir, you see that they are tanks. 379 00:27:01,496 --> 00:27:03,790 I doubt if they're fully serviceable. 380 00:27:04,374 --> 00:27:06,251 - Still got guns. - So have we. 381 00:27:07,669 --> 00:27:11,464 Sir, if they weren't serviceable, 382 00:27:13,049 --> 00:27:14,883 why would they try to conceal them? 383 00:27:14,884 --> 00:27:16,761 Normal routine, Fuller. 384 00:27:17,637 --> 00:27:19,972 But, sir, we keep getting reports from the Dutch underground. 385 00:27:19,973 --> 00:27:21,308 I've read them 386 00:27:21,683 --> 00:27:23,893 and so has Field Marshal Montgomery. 387 00:27:24,477 --> 00:27:25,729 Now look here, 388 00:27:26,688 --> 00:27:29,898 there have been thousands of photographs from this sortie and from all the others. 389 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 How many of them have shown tanks? 390 00:27:32,902 --> 00:27:33,986 Just these, sir. 391 00:27:33,987 --> 00:27:36,280 And you seriously consider asking us to cancel 392 00:27:36,281 --> 00:27:38,742 the biggest operation mounted since D-day 393 00:27:39,659 --> 00:27:41,536 because of three photographs? 394 00:27:47,334 --> 00:27:48,417 No, sir. 395 00:27:48,418 --> 00:27:51,629 Sixteen consecutive drops have been canceled in the last few months 396 00:27:51,630 --> 00:27:53,423 for one reason or another. 397 00:27:54,215 --> 00:27:56,134 But this time, the party's on 398 00:27:56,843 --> 00:27:59,012 and no one is going to call it off. 399 00:28:00,764 --> 00:28:02,515 Is that fully understood? 400 00:28:03,934 --> 00:28:04,976 Yes, sir. 401 00:28:28,541 --> 00:28:29,918 Thank you, Waddy. 402 00:28:32,545 --> 00:28:34,214 Thank you, gentlemen! 403 00:28:36,091 --> 00:28:38,510 Do sit down, gentlemen. Please sit down. 404 00:28:41,638 --> 00:28:43,598 Look after these for me. 405 00:28:49,020 --> 00:28:51,231 Thank you, gentlemen. Thank you. 406 00:28:53,900 --> 00:28:55,026 Gentlemen, 407 00:28:55,235 --> 00:28:58,195 this is a story that you will tell your grandchildren 408 00:28:58,196 --> 00:29:00,240 and mightily bored they'll be. 409 00:29:01,866 --> 00:29:04,703 The plan is called operation Market Garden. 410 00:29:05,078 --> 00:29:06,745 Market is the airborne element 411 00:29:06,746 --> 00:29:09,249 and Garden, the ground forces. That's us. 412 00:29:10,166 --> 00:29:13,420 Now, this is our position on the Belgium border here. 413 00:29:14,671 --> 00:29:19,092 Tomorrow, three airborne divisions will begin landing in Holland. 414 00:29:20,927 --> 00:29:22,469 35,000 men taking off from 24 airfields 415 00:29:22,470 --> 00:29:25,473 in troop-carrying planes or towed-in gliders. 416 00:29:25,932 --> 00:29:30,228 The American 101st here, around Eindhoven. 417 00:29:31,271 --> 00:29:35,108 The American 82nd here, south of Nijmegen. 418 00:29:35,942 --> 00:29:38,110 And our own 1st airborne boys 419 00:29:38,111 --> 00:29:41,156 and a Polish brigade here, at Arnhem, 420 00:29:42,073 --> 00:29:45,660 64 miles behind enemy lines. 421 00:29:48,496 --> 00:29:51,875 Now, their job is to take and hold 422 00:29:52,250 --> 00:29:54,711 all the bridges in these three areas. 423 00:29:55,337 --> 00:29:58,006 Our job is to punch a hole 424 00:29:58,256 --> 00:30:00,550 through the German frontline here, 425 00:30:00,884 --> 00:30:04,345 and then drive like hell up this road, 426 00:30:04,346 --> 00:30:07,807 linking up with each airborne division on the way. 427 00:30:09,559 --> 00:30:12,729 Speed is the vital factor. 428 00:30:14,481 --> 00:30:17,983 The plan is to reach Eindhoven in two to three hours, 429 00:30:17,984 --> 00:30:20,654 and Arnhem in two to three days. 430 00:30:21,780 --> 00:30:24,157 That, gentlemen, is the prize. 431 00:30:24,658 --> 00:30:26,368 The bridge over the Rhine, 432 00:30:26,743 --> 00:30:29,996 the last bridge between us and Germany. 433 00:30:30,455 --> 00:30:33,416 Kickoff will be at 1435 hours tomorrow afternoon. 434 00:30:34,000 --> 00:30:36,669 The Irish guards, under the command of Colonel Vandeleur, 435 00:30:36,670 --> 00:30:37,878 will take the lead. 436 00:30:37,879 --> 00:30:39,463 Christ, not us again. 437 00:30:39,464 --> 00:30:40,798 What do you say to that, J.O.E.? 438 00:30:40,799 --> 00:30:43,260 Oh, delighted, sir. Truly delighted. 439 00:30:44,678 --> 00:30:46,512 I've selected you to lead us 440 00:30:46,513 --> 00:30:50,016 not only because of your extraordinary fighting ability, 441 00:30:50,267 --> 00:30:51,685 but also because 442 00:30:51,977 --> 00:30:54,853 in the unlikely event that the Germans ever get you, 443 00:30:54,854 --> 00:30:56,689 they will assume from your attire 444 00:30:56,690 --> 00:30:58,274 that they've captured a wretched peasant 445 00:30:58,275 --> 00:31:00,610 and immediately send you on your way. 446 00:31:04,406 --> 00:31:07,033 Now, maintaining the speed of our advance 447 00:31:07,450 --> 00:31:09,286 will no doubt be tough going 448 00:31:09,494 --> 00:31:11,204 as it's a single highway, 449 00:31:11,705 --> 00:31:13,123 but no matter what, 450 00:31:13,373 --> 00:31:16,084 we must reach those 1st airborne boys 451 00:31:16,543 --> 00:31:17,836 in 48 hours. 452 00:31:18,461 --> 00:31:19,963 Now, gentlemen, 453 00:31:20,463 --> 00:31:24,551 I'm not saying that this will be the easiest party that we've ever attended, 454 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 but I still wouldn't miss it for the world. 455 00:31:28,847 --> 00:31:30,473 I like to think of this 456 00:31:31,224 --> 00:31:33,560 as one of those American western films. 457 00:31:34,728 --> 00:31:38,064 The paratroops, lacking substantial equipment, 458 00:31:38,356 --> 00:31:39,899 always short of food, 459 00:31:40,275 --> 00:31:42,485 these are the besieged homesteaders. 460 00:31:43,236 --> 00:31:46,072 The Germans, well, naturally, they're the bad guys. 461 00:31:46,698 --> 00:31:48,158 And XXX Corps, 462 00:31:48,575 --> 00:31:51,453 we, my friends, are the cavalry 463 00:31:51,911 --> 00:31:53,663 on the way to the rescue! 464 00:32:11,097 --> 00:32:13,642 Oh, do you want me to pack that as well, sir? 465 00:32:13,808 --> 00:32:16,060 Ah, no, thank you, Wicks, I'll carry it. 466 00:32:16,061 --> 00:32:17,729 Sir. 467 00:32:18,396 --> 00:32:20,272 You haven't forgotten my golf clubs, have you? 468 00:32:20,273 --> 00:32:23,108 Well, they'll be coming later in the staff car, sir. 469 00:32:23,109 --> 00:32:24,569 And, what about... 470 00:32:25,445 --> 00:32:26,571 Sorry, sir. 471 00:32:27,364 --> 00:32:29,199 What about my dinner jacket? 472 00:32:30,951 --> 00:32:33,453 Are you sure you'll be needing that, sir? 473 00:32:33,787 --> 00:32:35,372 Well, let's hope so. 474 00:32:38,541 --> 00:32:40,252 {\an8}Why don't you quit that? 475 00:32:41,753 --> 00:32:43,380 {\an8}Chock-full of vitamins. 476 00:32:43,797 --> 00:32:46,258 Here, Eddie, have a little strength. 477 00:32:51,554 --> 00:32:53,306 Hey, where'd you put that? 478 00:32:54,140 --> 00:32:55,849 Oh, damn it, Eddie, give it back. 479 00:32:55,850 --> 00:32:57,060 All right. 480 00:32:57,894 --> 00:32:59,145 There you are. 481 00:33:01,022 --> 00:33:02,857 I wish you hadn't done that. 482 00:33:05,902 --> 00:33:08,070 See, my problem is I'm not totally crazy 483 00:33:08,071 --> 00:33:09,863 about the prospect of dying. 484 00:33:09,864 --> 00:33:11,157 So don't die. 485 00:33:13,368 --> 00:33:15,494 Drinking that garbage isn't gonna keep you alive, is it? 486 00:33:15,495 --> 00:33:16,871 Well, what is? 487 00:33:17,205 --> 00:33:18,873 What is? Well, 488 00:33:20,208 --> 00:33:21,585 not getting shot. 489 00:33:22,002 --> 00:33:23,670 What can guarantee that? 490 00:33:24,004 --> 00:33:25,046 Nothing. 491 00:33:25,463 --> 00:33:26,506 For sure. 492 00:33:30,176 --> 00:33:31,303 You will. 493 00:33:32,512 --> 00:33:33,722 I will, what? 494 00:33:33,972 --> 00:33:35,432 You tell me, Eddie. 495 00:33:35,682 --> 00:33:37,350 You tell me I won't die. 496 00:33:38,935 --> 00:33:40,269 All right, you won't die. 497 00:33:40,270 --> 00:33:42,314 No, no. Guarantee me. 498 00:33:43,148 --> 00:33:45,525 I want you to guarantee me I won't die. 499 00:33:51,865 --> 00:33:53,199 I guarantee you. 500 00:34:07,047 --> 00:34:08,088 Come on. 501 00:34:09,382 --> 00:34:11,175 Let's get some food in you. 502 00:34:11,968 --> 00:34:13,887 - Come on. - I wasn't kidding. 503 00:34:19,099 --> 00:34:20,226 Hey, Eddie! 504 00:34:21,353 --> 00:34:22,729 Were you kidding? 505 00:34:24,146 --> 00:34:25,398 Major Fuller. 506 00:34:27,317 --> 00:34:28,735 My name is Sims. 507 00:34:29,277 --> 00:34:30,904 Mind a bit of company? 508 00:34:32,072 --> 00:34:33,572 Of course not, sir. 509 00:34:35,742 --> 00:34:37,035 Busy times. 510 00:34:38,411 --> 00:34:40,038 You must be exhausted. 511 00:34:43,666 --> 00:34:45,876 Are you exhausted? 512 00:34:47,128 --> 00:34:48,213 Who isn't? 513 00:34:50,257 --> 00:34:53,927 Well, we've been getting reports from a number of your friends. 514 00:34:54,094 --> 00:34:55,261 They're worried about you. 515 00:34:55,262 --> 00:34:57,764 They think perhaps you need a rest. 516 00:35:00,433 --> 00:35:03,395 We all need rest. Why are you saying this to me? 517 00:35:06,064 --> 00:35:08,108 Is it because I rocked the boat? 518 00:35:10,110 --> 00:35:11,361 I'm a doctor. 519 00:35:12,028 --> 00:35:14,239 I'm only concerned with your health. 520 00:35:15,907 --> 00:35:19,077 I think perhaps you ought to take a bit of sick leave. 521 00:35:20,787 --> 00:35:21,913 But why? 522 00:35:25,125 --> 00:35:26,793 I'm not ill or anything. 523 00:35:29,421 --> 00:35:31,339 I haven't done anything wrong. 524 00:35:32,007 --> 00:35:33,299 Of course not. 525 00:35:33,300 --> 00:35:35,135 You're just a little tired. 526 00:35:37,679 --> 00:35:38,722 Yes. 527 00:35:40,140 --> 00:35:41,308 I am tired. 528 00:35:46,646 --> 00:35:48,732 I think, perhaps, we might go. 529 00:35:51,568 --> 00:35:53,069 Can't it be stopped? 530 00:35:54,613 --> 00:35:55,655 No. 531 00:35:57,574 --> 00:35:59,576 I don't want to be left behind. 532 00:35:59,826 --> 00:36:00,827 Please. 533 00:36:02,495 --> 00:36:04,414 It's out of my hands, laddie. 534 00:36:18,011 --> 00:36:20,055 I didn't want to miss the party. 535 00:37:56,192 --> 00:37:57,943 Come on. Move it, buddy. 536 00:37:57,944 --> 00:37:59,362 That's the way. 537 00:38:09,873 --> 00:38:11,790 Come on, move yourselves! Move! 538 00:38:11,791 --> 00:38:14,085 Come on, get up there. Move on down. 539 00:38:18,840 --> 00:38:20,425 Home, sweet home. 540 00:38:24,262 --> 00:38:26,680 Yes, when you think we only had seven days 541 00:38:26,681 --> 00:38:29,975 - to get everything organized, it's quite a... - Bloody miracle. 542 00:38:29,976 --> 00:38:32,811 It took six months to set up the D-day drop. 543 00:38:32,812 --> 00:38:34,981 That was only half as big as this. 544 00:38:36,775 --> 00:38:38,067 How do you feel? 545 00:38:38,068 --> 00:38:41,071 Fine. I'll feel even better when we're in Holland. 546 00:38:42,280 --> 00:38:43,489 Do you remember a few months back 547 00:38:43,490 --> 00:38:45,491 when I was first appointed to this command? 548 00:38:45,492 --> 00:38:49,162 I told you I had never jumped but thought I ought to give it a go. 549 00:38:49,329 --> 00:38:50,579 Well, you did me a big favor. 550 00:38:50,580 --> 00:38:51,998 Oh, really? What? 551 00:38:52,248 --> 00:38:54,667 You said, "Roy, you're far too old 552 00:38:54,668 --> 00:38:56,710 "for that kind of thing and much too large." 553 00:38:56,711 --> 00:38:58,212 Did I? 554 00:38:58,213 --> 00:38:59,713 What was the favor? 555 00:38:59,714 --> 00:39:02,842 Well, I didn't quite tell you everything at the time 556 00:39:05,387 --> 00:39:07,430 but I'm prone to airsickness. 557 00:39:07,722 --> 00:39:09,098 Good gracious! 558 00:39:09,099 --> 00:39:10,684 What, every flight? 559 00:39:11,768 --> 00:39:13,979 Well, we'll soon find out, won't we? 560 00:39:43,383 --> 00:39:46,720 All right, get that goddamn fleet out of here! 561 00:42:53,907 --> 00:42:55,408 Soon be home, Harry. 562 00:43:03,416 --> 00:43:05,292 Better than the desert, eh, sir? 563 00:43:05,293 --> 00:43:06,586 What was that? 564 00:43:07,379 --> 00:43:09,130 Easier than walking, sir. 565 00:43:11,591 --> 00:43:13,426 If you say so, Hancock. 566 00:43:28,400 --> 00:43:29,943 Yeah. Fine, sir. 567 00:43:33,196 --> 00:43:35,364 And the artillery should be able to clear the way pretty well. 568 00:43:35,365 --> 00:43:37,032 Your initial advance. 569 00:43:37,033 --> 00:43:40,286 Yes, we'll move off as soon as their barrage has got going. 570 00:43:40,287 --> 00:43:42,329 Yes, that's absolutely fine. Fine. 571 00:43:42,330 --> 00:43:44,874 Just follow behind it as close as we can. 572 00:43:45,125 --> 00:43:46,333 But you know J.O.E., 573 00:43:46,334 --> 00:43:49,587 this isn't gonna be the pushover that everybody seems to thinks it is. 574 00:43:49,588 --> 00:43:51,256 No, I didn't think so. 575 00:43:52,132 --> 00:43:53,132 Morning, Alan. 576 00:43:53,133 --> 00:43:55,342 Your sleeping beauties know there's a war on, do they? 577 00:43:55,343 --> 00:43:56,760 Absolutely, sir. 578 00:43:56,761 --> 00:44:00,139 Is it true that the Germans have put more troops into the line ahead of us? 579 00:44:00,140 --> 00:44:03,684 Yes, they obviously don't intend to just let us walk in the front door. 580 00:44:03,685 --> 00:44:07,439 Hello, Bob, hope that's not my funeral they're going to! 581 00:44:08,565 --> 00:44:10,649 And I'm still desperately worried about 582 00:44:10,650 --> 00:44:12,651 having to throw everything up this road, 583 00:44:12,652 --> 00:44:14,153 but there's no alternative. 584 00:44:14,154 --> 00:44:15,487 - Morning, Tom! - Good morning, sir. 585 00:44:15,488 --> 00:44:18,241 So I've decided to run the road like a railway. 586 00:44:18,700 --> 00:44:21,910 Nobody, repeat, nobody will be allowed to put any vehicle 587 00:44:21,911 --> 00:44:23,829 on that road without my permission. 588 00:44:23,830 --> 00:44:25,123 Including me? 589 00:44:25,332 --> 00:44:27,416 - Good luck to you, sir! - You, too! 590 00:44:27,417 --> 00:44:29,377 Especially you, J.O.E. 591 00:44:30,170 --> 00:44:31,879 - Morning, Derek! - Morning, sir. 592 00:44:31,880 --> 00:44:34,507 Glad to see somebody knows where we're going! 593 00:44:39,679 --> 00:44:42,140 Time, J.O.E., that's the killer. 594 00:44:43,099 --> 00:44:45,518 We can't afford to drop behind schedule. 595 00:44:47,145 --> 00:44:50,023 So, for God's sake, keep your tanks on the move. 596 00:45:00,325 --> 00:45:01,743 Good God almighty! 597 00:45:02,827 --> 00:45:04,496 That's just the 101st. 598 00:45:05,080 --> 00:45:07,791 The other two groups are on the northern route. 599 00:45:08,708 --> 00:45:10,543 H-Hour in 90 minutes. 600 00:45:11,169 --> 00:45:13,964 - I'd better be going, sir. - Right you are, J.O.E. 601 00:45:14,547 --> 00:45:16,549 Any last minute changes, Bob? 602 00:45:16,883 --> 00:45:18,968 Yes, sir. If the advance runs into difficulty, 603 00:45:18,969 --> 00:45:20,636 we're to call in the air force with purple smoke. 604 00:45:20,637 --> 00:45:23,472 First class and good luck, J.O.E.! 605 00:45:23,473 --> 00:45:24,808 Thank you, sir. 606 00:45:25,100 --> 00:45:27,101 Do you think you'll be able to manage it? 607 00:45:27,102 --> 00:45:29,938 I've got nothing else planned for this afternoon. 608 00:46:38,548 --> 00:46:41,426 I told you, you should've had the bloody thing out. 609 00:46:58,401 --> 00:46:59,945 What the hell's that? 610 00:47:00,612 --> 00:47:01,821 It's flak. 611 00:47:09,120 --> 00:47:10,747 {\an8}General Bittrich! 612 00:47:10,914 --> 00:47:12,749 I'm in here, Matthias. 613 00:47:26,846 --> 00:47:29,349 Fantastic, isn't it? 614 00:47:29,849 --> 00:47:32,769 Just once to have such power in my hands. 615 00:47:42,028 --> 00:47:43,196 Red on. 616 00:50:25,650 --> 00:50:27,943 If there's no more opposition than this on the river road, 617 00:50:27,944 --> 00:50:29,445 we shall be all right. 618 00:50:29,446 --> 00:50:31,655 Where the hell do you think you're going? 619 00:50:31,656 --> 00:50:33,450 "A" company over here! 620 00:50:45,879 --> 00:50:47,339 "B" company to me! 621 00:50:48,006 --> 00:50:50,383 "A" company over there! 622 00:50:55,138 --> 00:50:56,181 Hurry up. 623 00:51:08,568 --> 00:51:12,071 Excuse the interruption, Field Marshall, but... 624 00:51:12,072 --> 00:51:14,824 British paratroopers have landed... 625 00:51:15,450 --> 00:51:17,577 three kilometers from here. 626 00:51:18,578 --> 00:51:21,247 Why should they do that? 627 00:51:22,165 --> 00:51:24,459 There is nothing important here. 628 00:51:27,587 --> 00:51:31,258 Me! I am important. 629 00:51:31,591 --> 00:51:33,968 They must all be coming just to capture me. 630 00:51:33,969 --> 00:51:35,804 Call my chauffeur and car. 631 00:51:37,055 --> 00:51:39,515 Evacuate the headquarters. 632 00:51:39,516 --> 00:51:41,434 And don't forget my cigars. 633 00:52:03,873 --> 00:52:05,417 Oh, my God! 634 00:52:20,140 --> 00:52:21,307 General! 635 00:52:21,308 --> 00:52:22,641 You all right? 636 00:52:22,642 --> 00:52:23,810 Yeah. 637 00:52:57,010 --> 00:52:58,093 Okay, you guys, 638 00:52:58,094 --> 00:53:00,972 come on, gather your stuff, and move, move, move! 639 00:53:07,395 --> 00:53:09,856 "C" company, form by the yellow smoke! 640 00:53:12,359 --> 00:53:13,525 This is it, Jim. 641 00:53:13,526 --> 00:53:14,736 Okay, sir. 642 00:53:19,532 --> 00:53:20,742 You okay? 643 00:53:21,201 --> 00:53:22,911 Right. Let's go. 644 00:53:26,414 --> 00:53:28,374 Then keep trying. 645 00:53:28,375 --> 00:53:31,044 There must be someone there! 646 00:53:33,463 --> 00:53:36,590 My apologies. I can get no sense from anybody. 647 00:53:36,591 --> 00:53:39,343 They say thousands of troops are dropping all over Holland. 648 00:53:39,344 --> 00:53:42,721 - Yes, west of Arnhem. - Right on top of Field Marshal Model. 649 00:53:42,722 --> 00:53:45,975 I can't get through to his headquarters. 650 00:53:45,976 --> 00:53:49,062 A strong force has landed south of Nijmegen. 651 00:53:50,855 --> 00:53:52,983 Nijmegen? They're after the bridge. 652 00:53:55,068 --> 00:53:58,280 That doesn't matter. 653 00:53:58,905 --> 00:54:01,783 Perhaps they've landed in the Field Marshal's soup. 654 00:54:02,284 --> 00:54:06,412 Yes, you'd like that, wouldn't you? Now listen. 655 00:54:06,413 --> 00:54:08,664 I'll take care of Arnhem. 656 00:54:08,665 --> 00:54:12,209 You get to Nijmegen as fast as you can. 657 00:54:12,210 --> 00:54:14,170 Take anything that'll move... 658 00:54:15,755 --> 00:54:18,341 every man that can walk, and hold the bridge. 659 00:54:19,259 --> 00:54:22,596 No! Field Marshal Model! 660 00:54:24,639 --> 00:54:27,641 Nothing must cross it. Is that clear? 661 00:54:27,642 --> 00:54:30,728 You must hold that bridge under any circumstance. 662 00:54:30,729 --> 00:54:33,565 - Understood? - Clear. 663 00:54:34,024 --> 00:54:35,942 Ryan and Rossi, come with me. 664 00:54:36,651 --> 00:54:38,278 Cover the right flank. 665 00:54:45,118 --> 00:54:46,910 How far away is headquarters? 666 00:54:46,911 --> 00:54:48,663 Half a mile, maybe more. 667 00:55:14,981 --> 00:55:16,482 Brigadier Lathbury's just left, sir. 668 00:55:16,483 --> 00:55:19,109 Johnny Frost and the second battalion are already on the river road. 669 00:55:19,110 --> 00:55:20,278 Good. 670 00:55:20,445 --> 00:55:21,821 Thank you, Baker. 671 00:55:22,072 --> 00:55:23,739 Any news of Freddie Gough's jeep squadron? 672 00:55:23,740 --> 00:55:24,865 Well, it's unconfirmed... 673 00:55:24,866 --> 00:55:26,033 It's rather bad luck, sir, 674 00:55:26,034 --> 00:55:28,954 considering how few gliders we lost on the way in. 675 00:55:31,414 --> 00:55:33,999 Well, it appears that a lot of the special jeeps failed to arrive 676 00:55:34,000 --> 00:55:36,794 and those that did have been badly shot up in an ambush. 677 00:55:36,795 --> 00:55:40,006 So no one's going to get to Arnhem Bridge except on foot. 678 00:55:40,257 --> 00:55:41,383 Splendid. 679 00:55:47,514 --> 00:55:49,890 They must be from the lunatic asylum, sir. 680 00:55:49,891 --> 00:55:52,435 It's located on the far side of the wood. 681 00:55:52,686 --> 00:55:55,272 They escaped when it was bombed this morning. 682 00:56:01,361 --> 00:56:03,863 Do you think they know something we don't? 683 00:56:18,712 --> 00:56:20,880 All guns commence firing! 684 00:56:33,518 --> 00:56:35,895 Get moving. Get moving. 685 00:56:36,062 --> 00:56:37,439 Driver, advance! 686 00:58:40,854 --> 00:58:43,356 Message received. Thank you. Out. 687 00:59:51,466 --> 00:59:53,093 Start the purple! 688 00:59:54,094 --> 00:59:56,346 Start the purple! 689 00:59:56,930 --> 00:59:58,723 Take cover! 690 01:00:44,311 --> 01:00:45,312 Fire! 691 01:01:56,508 --> 01:01:58,927 Come on, get the wounded down the line! 692 01:02:03,223 --> 01:02:05,433 Get that wreck off the road! 693 01:02:12,482 --> 01:02:14,359 J.O.E., how the hell... 694 01:02:15,819 --> 01:02:19,781 How the hell do they expect us to keep to schedule on a road like this? 695 01:02:19,990 --> 01:02:21,741 You don't know the worst. 696 01:02:22,242 --> 01:02:23,952 This bit we're on now... 697 01:02:24,244 --> 01:02:25,287 Yes? 698 01:02:26,579 --> 01:02:28,206 It's the wide part. 699 01:03:37,984 --> 01:03:40,070 Peter, General's coming in. 700 01:03:40,987 --> 01:03:42,279 How's it going now? 701 01:03:42,280 --> 01:03:43,572 Not too well, sir. 702 01:03:43,573 --> 01:03:46,241 We haven't been able to make contact with General Browning, 703 01:03:46,242 --> 01:03:47,911 XXX Corps, or England. 704 01:03:49,371 --> 01:03:51,330 So no one knows we've arrived safely? 705 01:03:51,331 --> 01:03:53,166 Not as far as we know, sir. 706 01:03:55,168 --> 01:03:56,418 What about those VHF sets? 707 01:03:56,419 --> 01:03:57,544 Well, sir, 708 01:03:57,545 --> 01:04:01,174 it appears the sets have been delivered with the wrong crystals. 709 01:04:01,508 --> 01:04:03,008 So they're quite useless? 710 01:04:03,009 --> 01:04:05,011 Yes, sir. I'm afraid they are. 711 01:04:08,181 --> 01:04:10,849 Are Brigadier Lathbury and Colonel Frost aware of what happened 712 01:04:10,850 --> 01:04:12,059 to the special jeep squadron? 713 01:04:12,060 --> 01:04:13,519 Not as far as we know, sir. 714 01:04:13,520 --> 01:04:17,607 At the moment we're unable to contact any of the units moving into Arnhem. 715 01:04:19,526 --> 01:04:22,320 Not a very satisfactory state of affairs, Steele. 716 01:04:22,487 --> 01:04:23,529 No, sir. 717 01:04:23,530 --> 01:04:25,531 We can't quite understand it, sir. 718 01:04:25,532 --> 01:04:26,949 It's perfectly good equipment. 719 01:04:26,950 --> 01:04:29,076 - Then for God's sake, get it sorted out. - Yes, sir. 720 01:04:29,077 --> 01:04:31,788 Before we have a bloody disaster on our hands. 721 01:04:43,341 --> 01:04:44,384 Sir. 722 01:04:47,637 --> 01:04:51,933 Hancock, I've got lunatics laughing at me from the woods. 723 01:04:52,309 --> 01:04:56,187 My original plan has been scuppered now that the jeeps haven't arrived. 724 01:04:56,688 --> 01:04:59,316 My communications have completely broken down. 725 01:05:00,650 --> 01:05:04,487 Do you really believe that any of that can be helped by a cup of tea? 726 01:05:07,032 --> 01:05:08,491 Couldn't hurt, sir. 727 01:05:24,674 --> 01:05:26,258 Forgive me for returning, Field Marshal. 728 01:05:26,259 --> 01:05:28,052 I must press for permission... 729 01:05:28,053 --> 01:05:30,596 if it becomes necessary... 730 01:05:30,597 --> 01:05:35,809 to blow up the bridges at Arnhem and Nijmegen. 731 01:05:35,810 --> 01:05:37,895 This is out of the question. 732 01:05:37,896 --> 01:05:40,356 Never. Is that clear? 733 01:05:40,357 --> 01:05:42,441 We need them for our counterattack. 734 01:05:42,442 --> 01:05:45,069 Counterattack? With what? 735 01:05:45,070 --> 01:05:48,155 Paratroopers cannot fight long. They are too lightly equipped. 736 01:05:48,156 --> 01:05:50,366 Isolated, they are lost. 737 01:05:50,367 --> 01:05:52,953 I have spoken to Von Rundstedt. 738 01:05:53,453 --> 01:05:56,622 All reinforcements come to us first. 739 01:05:56,623 --> 01:06:00,000 Every hour we get stronger and they grow weaker. 740 01:06:00,001 --> 01:06:04,464 - But if we blow the bridges-- - They don't want the bridges. 741 01:06:04,589 --> 01:06:06,715 Do you really think if they wanted the bridges... 742 01:06:06,716 --> 01:06:10,803 they would have landed 12 kilometers away? 743 01:06:10,804 --> 01:06:12,973 It's ridiculous. 744 01:06:17,102 --> 01:06:19,187 Thank you for the tea. 745 01:07:10,363 --> 01:07:12,573 Well, our lightning-like assault on Arnhem Bridge 746 01:07:12,574 --> 01:07:14,701 is certainly a smashing success. 747 01:07:16,036 --> 01:07:18,538 I've an aversion to apples. I'm so sorry. 748 01:07:19,497 --> 01:07:21,874 I'm sure the Germans will be thunderstruck with surprise. 749 01:07:21,875 --> 01:07:23,417 Are there many of you? 750 01:07:23,418 --> 01:07:25,503 Yes, there are thousands of us. 751 01:07:25,712 --> 01:07:27,087 - Thank you for coming. - Thank you. 752 01:07:27,088 --> 01:07:28,881 Thank you. Thank you... 753 01:07:28,882 --> 01:07:31,050 Now, look here, this isn't a victory parade, you know? 754 01:07:31,051 --> 01:07:33,303 Oh, come on, sir. Enjoy the moment. 755 01:07:33,637 --> 01:07:35,721 I will enjoy the moment when we reach the bridge 756 01:07:35,722 --> 01:07:37,431 and when we find the bridge intact. 757 01:07:37,432 --> 01:07:38,725 It will be. 758 01:07:38,934 --> 01:07:41,268 Things couldn't be going better. Nothing's wrong. 759 01:07:41,269 --> 01:07:44,147 Yes, I know. That's exactly what is wrong, Harry. 760 01:08:37,616 --> 01:08:39,369 Jesus Christ. 761 01:09:00,765 --> 01:09:02,017 Stay down! 762 01:09:20,285 --> 01:09:21,369 Shit. 763 01:09:25,205 --> 01:09:26,875 Still no contact, sir. 764 01:09:27,083 --> 01:09:29,376 Then keep at it. I shall be back shortly. 765 01:09:29,377 --> 01:09:32,046 Brigadier Lathbury can't have gone that far. All right, Brown. 766 01:09:32,047 --> 01:09:35,508 I'm sure we'll have them fixed by the time you get back, sir. 767 01:09:41,556 --> 01:09:44,850 Can you get a message down to XXX corps on that dingus? 768 01:09:44,851 --> 01:09:46,101 Yes, sir, Colonel. 769 01:09:46,102 --> 01:09:48,354 We just got word from the 82nd up ahead. 770 01:09:48,355 --> 01:09:50,689 They captured the Grave Bridge completely intact. 771 01:09:50,690 --> 01:09:53,734 Oh, that's terrific, except XXX Corps ain't about to reach 772 01:09:53,735 --> 01:09:55,694 the goddamn intact Grave Bridge 773 01:09:55,695 --> 01:09:58,323 until the goddamn Son Bridge gets fixed! 774 01:09:58,490 --> 01:10:00,908 Tell our British cousins to hustle up some Bailey stuff. 775 01:10:00,909 --> 01:10:02,034 Yes, sir. 776 01:10:02,035 --> 01:10:03,911 I'll meet them in Eindhoven when they get there. 777 01:10:03,912 --> 01:10:05,537 Tell those schmucks to do this right 778 01:10:05,538 --> 01:10:08,207 and have their Bailey stuff at the front of their column. Got that? 779 01:10:08,208 --> 01:10:09,417 Yes, sir. 780 01:10:10,085 --> 01:10:11,920 And be sure to say "please." 781 01:10:12,545 --> 01:10:13,797 Yes, sir. 782 01:10:21,554 --> 01:10:25,141 J.O.E., I make it just under six miles to Eindhoven. 783 01:10:25,725 --> 01:10:27,393 We won't make it tonight. 784 01:10:27,394 --> 01:10:29,062 It'll be dark shortly. 785 01:10:29,562 --> 01:10:33,066 Well, I hope to God the 101st's gonna hang on till tomorrow. 786 01:10:33,733 --> 01:10:36,736 Giles, remember what the general said, 787 01:10:37,529 --> 01:10:39,030 "We're the cavalry." 788 01:10:39,322 --> 01:10:42,367 It would be bad form to arrive in advance of schedule. 789 01:10:44,577 --> 01:10:46,913 In the nick of time would do nicely. 790 01:10:49,791 --> 01:10:52,293 {\an8}These plans should have been left in England. 791 01:10:52,294 --> 01:10:54,003 {\an8}They're top secret. 792 01:10:54,004 --> 01:10:56,630 And now we have all we need-- 793 01:10:56,631 --> 01:11:00,593 units, defense plans, objectives... 794 01:11:00,594 --> 01:11:03,304 and the schedule for further drops. 795 01:11:03,305 --> 01:11:05,973 I have prepared Nijmegen Bridge for demolition... 796 01:11:05,974 --> 01:11:08,350 if I blow it up tonight. 797 01:11:08,351 --> 01:11:11,770 This Operation Market Garden must fail. 798 01:11:11,771 --> 01:11:16,192 Why do all my generals want to destroy my bridges? 799 01:11:16,943 --> 01:11:19,779 Come, Ludwig. We'll have dinner. 800 01:11:20,947 --> 01:11:21,948 Dinner? 801 01:11:22,949 --> 01:11:24,783 But what about these plans? 802 01:11:24,784 --> 01:11:27,787 These plans? They are false. 803 01:11:28,538 --> 01:11:31,206 Just a trick. We were supposed to find them. 804 01:11:31,207 --> 01:11:33,376 White wine or red? 805 01:11:37,923 --> 01:11:39,131 Dog, charlie, fox... 806 01:11:39,132 --> 01:11:41,884 We're, still getting nothing from Colonel Frost's battalion 807 01:11:41,885 --> 01:11:43,093 on the river road, sir. 808 01:11:43,094 --> 01:11:44,178 Thank you, Cole. 809 01:11:44,179 --> 01:11:46,180 Dog, charlie, fox. Dog, charlie, fox. Over. 810 01:11:46,181 --> 01:11:48,724 Let's hope Johnny's meeting less resistance than we are. 811 01:11:48,725 --> 01:11:50,142 Gerald, we've got to break through to the bridge. 812 01:11:50,143 --> 01:11:51,769 But we're completely blocked ahead of us. 813 01:11:51,770 --> 01:11:54,605 There's a good deal more resistance than we've been led to expect. 814 01:11:54,606 --> 01:11:56,190 I must see for myself how he's doing. 815 01:11:56,191 --> 01:11:58,651 All right, Cole. What is their strength? 816 01:11:58,652 --> 01:11:59,818 Well, I can't estimate yet. 817 01:11:59,819 --> 01:12:01,654 Some Dutch underground people were here earlier 818 01:12:01,655 --> 01:12:03,155 trying to explain the situation, 819 01:12:03,156 --> 01:12:05,700 but I'm just not sure how much they know. 820 01:12:09,329 --> 01:12:11,581 Get back that gun over here! 821 01:12:22,884 --> 01:12:25,470 - What about Brown? - They've both had it, sir. 822 01:12:27,222 --> 01:12:29,808 Christ almighty! They've got round behind us. 823 01:12:30,058 --> 01:12:32,351 I think it might be safer if you spent the night with us, sir. 824 01:12:32,352 --> 01:12:34,103 Gerald, I've got to get back to HQ. 825 01:12:34,104 --> 01:12:35,689 Yes, but alive, sir. 826 01:12:36,022 --> 01:12:39,024 Look, if we can reach them, there are some houses over in that direction. 827 01:12:39,025 --> 01:12:40,901 We can get ourselves organized 828 01:12:40,902 --> 01:12:42,945 and try and find out what the hell's happening. 829 01:12:42,946 --> 01:12:44,447 Pull out. Pull out! 830 01:12:44,781 --> 01:12:45,865 Right. 831 01:12:45,991 --> 01:12:47,200 Sergeant Major. 832 01:13:46,801 --> 01:13:48,260 You know something's just occurred to me. 833 01:13:48,261 --> 01:13:49,303 What's that, sir? 834 01:13:49,304 --> 01:13:51,055 We're wearing the wrong camouflage. 835 01:13:51,056 --> 01:13:52,306 It's all very well for the country, 836 01:13:52,307 --> 01:13:55,769 but I doubt very much if it's gonna fool anyone in the towns. 837 01:13:56,269 --> 01:13:57,896 Come on. Come on. 838 01:14:03,443 --> 01:14:04,860 Look here, I'm awfully sorry, 839 01:14:04,861 --> 01:14:07,780 but I'm afraid we're going to have to occupy your house. 840 01:14:07,781 --> 01:14:08,949 Yeah. 841 01:14:09,115 --> 01:14:11,075 All right, chaps. We're in here. 842 01:14:11,076 --> 01:14:12,285 Come on. 843 01:14:13,244 --> 01:14:14,621 - Dick. - Yes, sir? 844 01:14:14,955 --> 01:14:17,498 Now take your men. Occupy that house across the road. 845 01:14:17,499 --> 01:14:19,416 Make sure you can cover the bridge from your side. 846 01:14:19,417 --> 01:14:21,503 Right, sir. Sergeant, follow me. 847 01:14:21,753 --> 01:14:24,464 Dog, charlie, fox, hello, dog, charlie, fox. 848 01:14:26,258 --> 01:14:27,716 Take your men up to the next floor. 849 01:14:27,717 --> 01:14:29,468 Rip down those curtains. 850 01:14:29,469 --> 01:14:31,762 Pile all this furniture against the window. All right? 851 01:14:31,763 --> 01:14:34,683 Dog, charlie, fox. Hello, dog, charlie, fox. 852 01:14:34,808 --> 01:14:38,228 We've reached our objective. What is your position? Over. 853 01:14:40,397 --> 01:14:41,647 There's nothing, sir. 854 01:14:41,648 --> 01:14:43,942 I can't contact brigade at all, sir. 855 01:14:44,567 --> 01:14:46,361 Tried the other battalions? 856 01:14:46,736 --> 01:14:47,988 Any luck? 857 01:14:49,447 --> 01:14:50,572 Keep trying. 858 01:14:50,573 --> 01:14:52,367 Hello, dog, charlie, fox. 859 01:15:21,313 --> 01:15:23,857 Shall we have a go at the far end now, sir? 860 01:15:24,858 --> 01:15:27,777 "Having a go" is hardly textbook terminology, Harry. 861 01:15:29,571 --> 01:15:31,364 But you'll let us try, sir? 862 01:16:31,258 --> 01:16:33,426 All down! Take cover! 863 01:16:33,760 --> 01:16:35,220 Cover fire! Quick! 864 01:16:39,432 --> 01:16:40,684 Smoke! 865 01:16:47,440 --> 01:16:49,150 All right, come on, lads! 866 01:16:52,904 --> 01:16:53,947 Go! 867 01:16:57,033 --> 01:16:58,409 Come on! Come on! 868 01:16:58,410 --> 01:16:59,619 Keep going! 869 01:17:13,967 --> 01:17:15,719 Hurry! Hurry! 870 01:17:23,018 --> 01:17:25,770 Fall back! 871 01:17:33,486 --> 01:17:34,862 Are you all right? 872 01:17:34,863 --> 01:17:35,988 Yes, sir, I'm fine. 873 01:17:35,989 --> 01:17:39,784 Well, we'll deal with them later, when it gets dark. 874 01:18:00,889 --> 01:18:03,224 - Made it so far, Doddsie, eh? - Aye. 875 01:18:17,489 --> 01:18:21,534 Hey, Corp., you better hit that slit first time. 876 01:18:22,661 --> 01:18:23,870 Hey, Corp., 877 01:18:24,245 --> 01:18:27,081 I said you'd better hit that slit first time, or we... 878 01:18:27,082 --> 01:18:28,708 I heard you, boyo. 879 01:18:29,167 --> 01:18:30,210 Oh, great. 880 01:18:31,586 --> 01:18:33,046 After you, corp. 881 01:18:51,064 --> 01:18:53,024 Come on, let's get on with it. 882 01:19:01,866 --> 01:19:03,034 Now. 883 01:19:04,911 --> 01:19:07,663 Now we're in trouble! You bloody missed it! 884 01:19:07,664 --> 01:19:09,748 Well, you knocked my arm, you clumsy bastard. 885 01:19:09,749 --> 01:19:11,876 Now we'll never get out of here. 886 01:19:15,547 --> 01:19:19,426 We've hit an ammunition dump! Bloody ammo dump! Shit! 887 01:19:50,206 --> 01:19:51,666 Fool's courage. 888 01:20:24,658 --> 01:20:26,660 She says you're much too noisy. 889 01:20:27,035 --> 01:20:30,162 She does realize that there is something of a war going on, doesn't she? 890 01:20:30,163 --> 01:20:31,830 She has never liked noise. 891 01:20:31,831 --> 01:20:33,667 She hates it, hates it. 892 01:20:34,042 --> 01:20:36,378 Colonel Frost, they're coming, sir. 893 01:20:36,670 --> 01:20:37,921 Oh, excuse me. 894 01:20:41,716 --> 01:20:42,926 Many of them? 895 01:20:43,385 --> 01:20:46,346 Can't tell, sir. Can only hear them at the moment. 896 01:21:49,826 --> 01:21:52,495 Hold your fire! 897 01:21:58,793 --> 01:21:59,794 Fire! 898 01:22:05,133 --> 01:22:07,218 Commands. Wait for the commands. 899 01:22:17,604 --> 01:22:19,855 ...go after that man. 900 01:22:19,856 --> 01:22:22,149 Open fire! Fire! 901 01:22:22,150 --> 01:22:23,526 Fire! 902 01:23:27,507 --> 01:23:28,675 Jesus! 903 01:24:24,564 --> 01:24:25,899 Cease firing! 904 01:24:28,151 --> 01:24:29,903 Cease firing! 905 01:24:42,499 --> 01:24:43,750 Sorry, mum. 906 01:24:44,918 --> 01:24:45,918 Whitney, 907 01:24:45,919 --> 01:24:48,713 try and rustle up some more bandages, will you? 908 01:24:49,881 --> 01:24:51,257 All right, lad. You'll be all right. 909 01:24:51,258 --> 01:24:53,384 I'm going to check up with Cornish. See you later. 910 01:24:53,385 --> 01:24:55,177 - Get him patched up, will you, Doc? - Right. 911 01:24:55,178 --> 01:24:57,806 I'm terribly sorry about all this, you know. 912 01:24:58,848 --> 01:25:00,892 - Wicks. - Sir. 913 01:25:02,102 --> 01:25:03,478 Right. Off you go. 914 01:25:15,824 --> 01:25:18,034 Get that bloody stretcher inside! 915 01:25:21,454 --> 01:25:23,081 All right, here we go. 916 01:25:29,713 --> 01:25:31,130 - Good morning, sir. - Morning. 917 01:25:31,131 --> 01:25:34,467 - Mr. Cornish is straight through there. - Right, thank you. 918 01:25:35,468 --> 01:25:37,304 Hello, Dick. 919 01:25:37,429 --> 01:25:39,763 - Hello, sir. - It's all right. Sit down. All right? 920 01:25:39,764 --> 01:25:42,308 - Fine, sir, it's only a flesh wound. - Oh, good. 921 01:25:42,309 --> 01:25:43,517 How are things? 922 01:25:43,518 --> 01:25:45,312 - Not too bad, sir. - Good. 923 01:25:47,063 --> 01:25:48,981 Well, what is bad, I'm afraid, is this. 924 01:25:48,982 --> 01:25:50,357 - Careful. - Sorry, sir. 925 01:25:50,358 --> 01:25:52,610 We hold the north end of the bridge, 926 01:25:52,611 --> 01:25:54,028 Germans hold the south. 927 01:25:54,029 --> 01:25:56,822 But now they probably control most of the town, 928 01:25:56,823 --> 01:25:58,616 including the church tower. 929 01:25:58,617 --> 01:26:00,993 So, what you're saying is that we're surrounded? 930 01:26:00,994 --> 01:26:02,787 Yes, something like that. 931 01:26:03,204 --> 01:26:04,914 - Now, what else? - Sir. 932 01:26:06,041 --> 01:26:09,586 I was a bit surprised to find Bittrich's Panzer troops here, sir. 933 01:26:17,677 --> 01:26:21,096 Yes, well, surely you didn't believe all that nonsense they told us, did you? 934 01:26:21,097 --> 01:26:23,307 I mean, about the enemy being made up of, 935 01:26:23,308 --> 01:26:26,394 what was it, old men, children? 936 01:26:28,271 --> 01:26:29,355 I'll have to risk it. 937 01:26:29,356 --> 01:26:32,191 It's halfway through the morning and things aren't getting any better. 938 01:26:32,192 --> 01:26:33,525 Well, Sergeant, how is it? 939 01:26:33,526 --> 01:26:35,778 Sir. We can't clear the street, sir. 940 01:26:35,779 --> 01:26:37,321 Enemy strength keeps increasing 941 01:26:37,322 --> 01:26:39,406 and it's just impossible to get through to the bridge. 942 01:26:39,407 --> 01:26:41,158 - That's all. Thank you, Sergeant. - Sir. 943 01:26:41,159 --> 01:26:43,160 Gerald, it's imperative that I get back to HQ 944 01:26:43,161 --> 01:26:45,037 before the situation gets completely out of hand. 945 01:26:45,038 --> 01:26:46,413 Well, if it's all right with you, sir, 946 01:26:46,414 --> 01:26:48,666 Cleminson and I will come part of the way. All right, Jimmy? 947 01:26:48,667 --> 01:26:50,377 - Let's move. - Out. 948 01:27:38,508 --> 01:27:40,427 End house, bottom window, sir! 949 01:27:44,848 --> 01:27:46,808 - Cleminson, get over here! - Sir. 950 01:27:49,185 --> 01:27:50,604 Hang on, Gerald. 951 01:27:54,608 --> 01:27:56,151 In here. Come on. 952 01:28:00,405 --> 01:28:02,157 Can't you move your legs? 953 01:28:03,116 --> 01:28:04,159 No. 954 01:28:04,534 --> 01:28:06,703 Must be the spine. Can you help us? 955 01:28:06,911 --> 01:28:07,953 How? 956 01:28:07,954 --> 01:28:12,125 - Don't you know a doctor nearby? - We can take him to the hospital. 957 01:28:16,838 --> 01:28:19,382 You go. He will be fine. 958 01:28:19,591 --> 01:28:20,634 Go, sir. 959 01:28:20,800 --> 01:28:21,843 You go. 960 01:28:56,211 --> 01:28:57,379 Go up. 961 01:29:20,527 --> 01:29:22,403 They're certainly at the back. 962 01:29:22,404 --> 01:29:24,322 What's it like at the front? 963 01:29:30,578 --> 01:29:32,205 We're surrounded, sir. 964 01:29:33,707 --> 01:29:34,958 Yes, quite. 965 01:29:42,090 --> 01:29:44,925 Oh, I was rather expecting to see you again, General Sosabowski. 966 01:29:44,926 --> 01:29:46,803 Do please, sit down. 967 01:29:50,557 --> 01:29:52,224 Polish drop has been canceled again. 968 01:29:52,225 --> 01:29:54,018 I would like an explanation. 969 01:29:54,019 --> 01:29:57,563 Yeah, well, I expect the fog has a certain amount to do with it. 970 01:29:57,564 --> 01:30:00,232 I'm told there are aircraft flying 50 miles to the south. 971 01:30:00,233 --> 01:30:02,401 Explain to me, please, why my men and equipment cannot be moved 972 01:30:02,402 --> 01:30:05,071 from here to there and then fly to Arnhem? 973 01:30:05,405 --> 01:30:07,531 Well, now that's a very reasonable question. 974 01:30:07,532 --> 01:30:11,744 And I don't want to bother you with a lot of meteorological mumbo-jumbo, 975 01:30:11,745 --> 01:30:14,455 but the fact is, you see, whether we like it or not, 976 01:30:14,456 --> 01:30:16,917 fog, it moves. 977 01:30:17,083 --> 01:30:18,919 Of course, it moves. Where? 978 01:30:19,502 --> 01:30:21,253 Well, that's very difficult to say, General. 979 01:30:21,254 --> 01:30:24,174 It's very slippery stuff. Fog, I mean. 980 01:30:24,424 --> 01:30:26,425 Now, you think you've got it and then it, 981 01:30:26,426 --> 01:30:29,304 it reverses itself and leaves you behind. 982 01:30:30,430 --> 01:30:32,182 Won't you please sit down? 983 01:30:33,600 --> 01:30:35,392 What I'm trying to say, General, 984 01:30:35,393 --> 01:30:37,895 is, I mean, even if we move your troops the 50 miles, 985 01:30:37,896 --> 01:30:40,564 where, I grant you, just now the sun is shining, 986 01:30:40,565 --> 01:30:42,650 the chances are that by the time we get there, 987 01:30:42,651 --> 01:30:45,445 the fog could quite easily have preceded us. 988 01:30:46,613 --> 01:30:48,238 So we simply have to wait. 989 01:30:48,239 --> 01:30:49,616 And do nothing? 990 01:30:49,991 --> 01:30:52,118 I think that puts it rather well. 991 01:31:36,538 --> 01:31:38,873 Hey, you! You Vandeleur? 992 01:31:39,958 --> 01:31:41,000 Yes. 993 01:31:41,001 --> 01:31:43,086 - I'm Bobby Stout. - How do you do? 994 01:31:43,878 --> 01:31:46,214 Hell of a day, huh? Look at them. Wild. 995 01:31:46,339 --> 01:31:47,840 Have you ever been liberated? 996 01:31:47,841 --> 01:31:49,675 I got divorced twice. Does that count? 997 01:31:49,676 --> 01:31:50,926 Yes. That counts. 998 01:31:50,927 --> 01:31:53,512 Hey, that Bailey crap. You got it amongst this stuff? 999 01:31:53,513 --> 01:31:55,514 When you refer to Bailey crap, 1000 01:31:55,515 --> 01:31:59,893 I take it you mean that glorious precision-made British-built bridge 1001 01:31:59,894 --> 01:32:01,895 which is the envy of the civilized world. 1002 01:32:01,896 --> 01:32:02,980 Yeah. 1003 01:32:02,981 --> 01:32:05,357 Right, well, the trucks are down there somewhere, 1004 01:32:05,358 --> 01:32:07,985 but how you're gonna get them through this crowd, I don't know. 1005 01:32:07,986 --> 01:32:11,363 No problem. I got a side road pegged out. It'll avoid all this. 1006 01:32:11,364 --> 01:32:13,700 - American ingenuity. - Oh, really? 1007 01:32:13,825 --> 01:32:16,828 Actually, I was born in Yugoslavia, but what the hell. 1008 01:32:17,162 --> 01:32:18,330 Yes. 1009 01:32:31,885 --> 01:32:33,762 Okay. I'll take it, sir. 1010 01:32:39,017 --> 01:32:40,559 Where the hell have you been? 1011 01:32:40,560 --> 01:32:42,770 With some Dutch friends at Nijmegen. Look. 1012 01:32:42,771 --> 01:32:44,772 This is why we can't take the bridge. 1013 01:32:44,773 --> 01:32:46,523 The Germans have moved in SS Panzer troops. 1014 01:32:46,524 --> 01:32:49,818 You'd think they didn't want us to get across or something. 1015 01:32:49,819 --> 01:32:50,903 They've sealed off the whole area. 1016 01:32:50,904 --> 01:32:52,196 Here. 1017 01:32:52,197 --> 01:32:53,949 You can see on this map. 1018 01:32:54,741 --> 01:32:57,159 Every street leading to that bridge is blocked. 1019 01:32:57,160 --> 01:32:59,244 Every house around it is occupied. 1020 01:32:59,245 --> 01:33:03,208 The Dutch underground people say it's just impossible to break through. 1021 01:33:04,084 --> 01:33:05,585 They could be right. 1022 01:33:10,173 --> 01:33:11,675 Where's the captain? 1023 01:33:12,425 --> 01:33:13,510 Dead. 1024 01:33:14,844 --> 01:33:17,889 I didn't ask you how he was. I asked you where he was. 1025 01:37:50,370 --> 01:37:53,331 Orderly, we're all out of bandages over here. 1026 01:38:01,298 --> 01:38:02,798 Okay, bring them here. 1027 01:38:02,799 --> 01:38:04,009 Bring it. 1028 01:38:20,400 --> 01:38:21,900 Hey, you! 1029 01:38:21,901 --> 01:38:24,529 Don't block that ambulance space! 1030 01:38:26,364 --> 01:38:27,573 - Sir. - Not now, Sergeant. 1031 01:38:27,574 --> 01:38:29,116 I'd like for you to look at my captain. 1032 01:38:29,117 --> 01:38:31,328 I'm sorry, Sergeant, put him down. 1033 01:38:42,756 --> 01:38:45,759 What in the name of hell do you... 1034 01:38:46,593 --> 01:38:47,885 You told me to put him down, sir. 1035 01:38:47,886 --> 01:38:50,847 Look, Sergeant, I'm in no mood for crapping around. 1036 01:38:51,806 --> 01:38:54,308 Well, if you don't look at him right now, he's gonna die. 1037 01:38:54,309 --> 01:38:55,602 Dead now. 1038 01:38:58,563 --> 01:39:00,606 It would mean a lot to me, sir, if you'd check him out. 1039 01:39:00,607 --> 01:39:03,944 Come on, Sergeant, for Christ's sake, get him out of here! 1040 01:39:11,284 --> 01:39:13,828 Would you look at him, please, sir? 1041 01:39:15,455 --> 01:39:16,831 Right now, 1042 01:39:18,041 --> 01:39:20,168 or I'll blow your fucking head off. 1043 01:39:27,342 --> 01:39:28,510 Right now. 1044 01:39:35,558 --> 01:39:37,935 I can give him a quick examination, if you like. 1045 01:39:37,936 --> 01:39:39,729 Thank you very much, sir. 1046 01:39:52,325 --> 01:39:53,618 Son of a bitch. 1047 01:39:55,036 --> 01:39:56,288 Orderly! 1048 01:40:55,221 --> 01:40:57,599 Well, I got the bullet out of his skull. 1049 01:40:58,391 --> 01:41:00,392 He's gonna live though, right? 1050 01:41:00,393 --> 01:41:02,562 Gonna have one hell of a headache. 1051 01:41:08,902 --> 01:41:11,071 Guess you can turn me in now, sir. 1052 01:41:12,197 --> 01:41:13,572 That was a court-martial offense. 1053 01:41:13,573 --> 01:41:15,574 - You understand that, don't you? - Yes, sir. 1054 01:41:15,575 --> 01:41:17,577 Hope to hell it was worth it. 1055 01:41:19,204 --> 01:41:21,997 I guess only time will tell on that, sir. 1056 01:41:21,998 --> 01:41:23,749 My response is strictly limited, 1057 01:41:23,750 --> 01:41:26,252 regardless of my personal preference, you understand that, too. 1058 01:41:26,253 --> 01:41:28,128 - I do. - Like somebody cheating in school, 1059 01:41:28,129 --> 01:41:31,382 once word gets out you can behave any way you God damn please, 1060 01:41:31,383 --> 01:41:32,591 if your discipline's gone, 1061 01:41:32,592 --> 01:41:34,009 forget about getting it back. 1062 01:41:34,010 --> 01:41:36,595 So you're gonna have to be arrested, over and out. 1063 01:41:36,596 --> 01:41:38,013 {\an8}Lieutenant Rafferty. 1064 01:41:38,014 --> 01:41:39,390 {\an8}Yes, sir. Colonel. 1065 01:41:39,391 --> 01:41:42,393 Lieutenant Rafferty, this is Sergeant... What's your name? 1066 01:41:42,394 --> 01:41:44,187 Dohun. Eddie Dohun. 1067 01:41:44,437 --> 01:41:46,605 Sergeant Dohun pulled a gun on me and threatened to kill me 1068 01:41:46,606 --> 01:41:49,066 unless I did precisely what he ordered. 1069 01:41:49,067 --> 01:41:51,110 - I want you to put him under arrest. - Yes, sir. 1070 01:41:51,111 --> 01:41:55,615 I want you to keep him there. I want you to keep him there for at least 10 seconds. 1071 01:41:56,157 --> 01:41:58,075 I'm not all that sure I understand, Colonel. 1072 01:41:58,076 --> 01:42:00,120 Count to 10, Lieutenant, fast. 1073 01:42:01,746 --> 01:42:03,956 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Like that, sir? 1074 01:42:03,957 --> 01:42:05,625 Thank you, Lieutenant. 1075 01:42:06,084 --> 01:42:07,210 Colonel. 1076 01:42:10,672 --> 01:42:12,299 This is yours, I think. 1077 01:42:13,633 --> 01:42:15,552 Yes, sir, it looks like mine. 1078 01:42:19,472 --> 01:42:22,308 You scared the shit out of me, you stupid bastard. 1079 01:42:22,309 --> 01:42:23,976 You did a fine job yourself, sir. 1080 01:42:23,977 --> 01:42:25,311 If it makes you feel any better. 1081 01:42:25,312 --> 01:42:27,063 God damn right, it does. 1082 01:42:27,230 --> 01:42:28,898 - Eddie? - Sir. 1083 01:42:29,899 --> 01:42:32,527 You wouldn't really have killed me, would you? 1084 01:42:39,117 --> 01:42:40,410 Thank you, sir. 1085 01:42:56,801 --> 01:42:59,012 Right! Let's haul a little ass! 1086 01:42:59,179 --> 01:43:01,556 Go! Go! Go! 1087 01:43:04,559 --> 01:43:05,852 Go! 1088 01:43:11,983 --> 01:43:13,108 Look out. 1089 01:43:13,109 --> 01:43:14,569 Hold, hold! 1090 01:43:14,694 --> 01:43:16,029 Hold! 1091 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 Come on! 1092 01:43:28,959 --> 01:43:32,754 Move it! Come on, soldier. You're not building a sand castle. Move it. 1093 01:43:50,814 --> 01:43:52,816 Come on, boys, use your muscle. 1094 01:43:53,692 --> 01:43:54,901 Heave! 1095 01:43:55,360 --> 01:43:56,903 Come on, heave! 1096 01:43:58,738 --> 01:44:00,156 Unload, quickly! 1097 01:44:01,908 --> 01:44:05,120 It's all right, sir. Come on, move yourselves! 1098 01:44:15,005 --> 01:44:16,298 Come on, push! 1099 01:44:35,942 --> 01:44:38,153 All together! Lift! 1100 01:44:40,989 --> 01:44:42,906 Come on, soldier, pound it! 1101 01:44:42,907 --> 01:44:45,160 Pound it. We got a schedule to meet. 1102 01:44:54,294 --> 01:44:55,587 Heave! 1103 01:45:04,846 --> 01:45:06,056 Steady! 1104 01:45:06,640 --> 01:45:07,974 Heave! 1105 01:45:12,020 --> 01:45:14,147 Steady. Steady. 1106 01:45:19,778 --> 01:45:21,028 How much longer now? 1107 01:45:21,029 --> 01:45:23,031 About another four hours, sir. 1108 01:45:23,782 --> 01:45:24,866 Shit! 1109 01:45:25,992 --> 01:45:28,495 Come on, boys, we're not doing this for fun! 1110 01:45:59,734 --> 01:46:02,237 - Hey, soldier, get over here! - Yes, sir. 1111 01:46:02,612 --> 01:46:04,823 - And pull on this rope. - Yes, sir. 1112 01:46:05,407 --> 01:46:08,033 Didn't you ever build a Bailey bridge before? 1113 01:46:08,034 --> 01:46:09,243 No, sir. 1114 01:46:09,244 --> 01:46:10,578 Neither did I. 1115 01:46:15,458 --> 01:46:16,710 Hold up! 1116 01:46:22,799 --> 01:46:24,049 Clear the way! 1117 01:46:24,050 --> 01:46:26,469 Clear! Clear! Clear! 1118 01:46:29,472 --> 01:46:30,932 Come on, get up. 1119 01:46:32,434 --> 01:46:34,060 Roll it, fellas! 1120 01:46:34,561 --> 01:46:37,105 Right, come on, all aboard! Let's go. 1121 01:47:04,090 --> 01:47:06,259 Thanks, fellas. We'll be seeing you. 1122 01:47:12,349 --> 01:47:13,974 What's wrong, sir? 1123 01:47:13,975 --> 01:47:16,269 They're 36 hours behind schedule. 1124 01:47:35,288 --> 01:47:36,456 Lieutenant? 1125 01:47:37,123 --> 01:47:38,291 Sir. 1126 01:47:39,292 --> 01:47:41,753 We'll be turning you over to the 82nd now. 1127 01:47:42,379 --> 01:47:44,506 They're good soldiers, the 82nd. 1128 01:47:44,631 --> 01:47:47,716 Just be sure you keep your hand on your wallet at all times. 1129 01:47:47,717 --> 01:47:49,135 Yes, sir. 1130 01:48:39,102 --> 01:48:40,353 They're here. 1131 01:48:45,233 --> 01:48:47,444 It's XXX Corps. They're here, chaps! 1132 01:48:54,034 --> 01:48:58,246 You're late, you lazy bastards, but we'll forgive you! 1133 01:48:58,705 --> 01:49:01,166 That was gracious of me, don't you think? 1134 01:49:03,209 --> 01:49:04,377 Take cover! 1135 01:49:04,794 --> 01:49:06,296 Bring up the PIAT! 1136 01:49:07,756 --> 01:49:09,716 Make sure it's within range. 1137 01:49:53,802 --> 01:49:55,929 Come on! Come on! You'll miss him! 1138 01:50:27,627 --> 01:50:29,379 Right, lads! Go! Go! Go! 1139 01:50:30,755 --> 01:50:32,215 All right, boys! 1140 01:50:41,099 --> 01:50:42,975 Corporal! I need a jeep. 1141 01:50:42,976 --> 01:50:44,977 - Well done, laddie. - We thought you were dead, sir. 1142 01:50:44,978 --> 01:50:47,313 - We were told... - I can assure you it was an error. 1143 01:50:47,314 --> 01:50:49,441 {\an8}Short of ammo around the back. 1144 01:51:05,498 --> 01:51:07,459 That was the bleeding general. 1145 01:51:08,376 --> 01:51:09,835 Good morning, gentlemen. 1146 01:51:09,836 --> 01:51:11,045 Good morning, sir. 1147 01:51:11,046 --> 01:51:12,838 - Good morning, sir. - Carry on, thank you. 1148 01:51:12,839 --> 01:51:14,548 - Morning, sir. - Morning, Baker. 1149 01:51:14,549 --> 01:51:16,176 Morning, James. 1150 01:51:17,135 --> 01:51:19,637 - Morning, sir. - Morning. Harry. 1151 01:51:19,638 --> 01:51:22,098 Apologies for my enforced absence. 1152 01:51:22,349 --> 01:51:23,515 - Dennis. - Sir. 1153 01:51:23,516 --> 01:51:25,225 General Lathbury's been put out of action. 1154 01:51:25,226 --> 01:51:27,770 I'd like you to go into town and take over the brigade. 1155 01:51:27,771 --> 01:51:29,355 - How soon can you leave? - Right away, sir. 1156 01:51:29,356 --> 01:51:31,774 Good. Pull them together and keep pushing forward to the bridge. 1157 01:51:31,775 --> 01:51:32,858 Sir. 1158 01:51:32,859 --> 01:51:34,568 Did the rest of the division arrive safely? 1159 01:51:34,569 --> 01:51:36,779 Yes, sir, but we've run into all kinds of trouble. 1160 01:51:36,780 --> 01:51:40,115 It would seem that we've landed on top of two SS Panzer divisions. 1161 01:51:40,116 --> 01:51:41,367 Good God! 1162 01:51:41,368 --> 01:51:44,954 As you can imagine, it's hard to stop tanks with rifles and machine guns. 1163 01:51:44,955 --> 01:51:46,247 Show me. 1164 01:51:46,748 --> 01:51:48,707 Well, you can see what we're up against. 1165 01:51:48,708 --> 01:51:51,835 Johnny Frost and some of his chaps have managed to get as far as the bridge, 1166 01:51:51,836 --> 01:51:54,296 but the Germans are driving down here towards the river 1167 01:51:54,297 --> 01:51:57,007 and may even now have cut them off completely. 1168 01:51:57,008 --> 01:51:59,885 I see. Still, now that the entire division is here, 1169 01:51:59,886 --> 01:52:01,345 we should be able to break through to him. 1170 01:52:01,346 --> 01:52:02,429 Sir? 1171 01:52:02,430 --> 01:52:05,015 Well, certainly it gives us more of a chance. 1172 01:52:05,016 --> 01:52:07,518 Sosabowski's Polish brigade is due in at 12:00. 1173 01:52:07,519 --> 01:52:08,852 If it arrives. 1174 01:52:08,853 --> 01:52:11,814 Yesterday's airlift was three hours late due to fog in England. 1175 01:52:11,815 --> 01:52:14,566 And the gliders bringing the Poles' equipment didn't arrive at all. 1176 01:52:14,567 --> 01:52:16,151 Now give me the good news. 1177 01:52:16,152 --> 01:52:18,028 I'm afraid there isn't any, sir. 1178 01:52:18,029 --> 01:52:20,531 As you can see, we're more or less surrounded. 1179 01:52:20,532 --> 01:52:22,157 So far, we're holding our own, 1180 01:52:22,158 --> 01:52:24,201 but we're desperately short of food, medicine, 1181 01:52:24,202 --> 01:52:25,996 and above all, ammunition. 1182 01:52:27,080 --> 01:52:28,747 Aren't we getting our daily supply drop? 1183 01:52:28,748 --> 01:52:31,876 Oh, yes. The Royal Air Force are flying in on schedule. 1184 01:52:32,752 --> 01:52:36,172 The trouble is the Germans have overrun the dropping zones. 1185 01:52:36,631 --> 01:52:38,299 Don't our pilots know that? 1186 01:52:38,300 --> 01:52:39,717 Afraid not, sir. 1187 01:52:39,718 --> 01:52:41,302 In heaven's name, why? 1188 01:52:41,303 --> 01:52:42,887 It's the radio, sir. 1189 01:52:45,807 --> 01:52:49,894 We still haven't been able to make contact with anyone outside Arnhem, sir. 1190 01:53:05,619 --> 01:53:07,078 Bloody fools! 1191 01:53:08,038 --> 01:53:10,332 Bloody fools, this way! 1192 01:53:11,917 --> 01:53:13,418 Over here! 1193 01:53:16,338 --> 01:53:18,924 Over here! 1194 01:53:24,638 --> 01:53:25,764 We're here! 1195 01:53:31,978 --> 01:53:33,604 Over here! 1196 01:53:33,605 --> 01:53:35,148 Drop them over here! 1197 01:53:35,732 --> 01:53:38,859 What the hell are they doing? They must be able to see us. 1198 01:53:38,860 --> 01:53:40,653 They can see us all right, laddie, 1199 01:53:40,654 --> 01:53:43,822 but they're under orders to ignore signals from the ground. 1200 01:53:43,823 --> 01:53:45,824 For all they know, we could be Germans. 1201 01:53:45,825 --> 01:53:48,662 But they're giving it all to the bloody Germans. 1202 01:54:00,632 --> 01:54:01,967 Charles. 1203 01:54:05,512 --> 01:54:06,972 Poor bastard. 1204 01:54:07,555 --> 01:54:10,058 Oh, well. Maybe tomorrow. 1205 01:54:23,530 --> 01:54:24,656 There. 1206 01:54:26,157 --> 01:54:27,617 Where's he going? 1207 01:54:31,913 --> 01:54:33,247 He'll never make it. 1208 01:54:33,248 --> 01:54:35,542 Those bleeding snipers will get him. 1209 01:54:36,876 --> 01:54:38,086 Come back! 1210 01:54:38,461 --> 01:54:39,629 Come back! 1211 01:54:47,721 --> 01:54:49,723 Come on, Ginger, mate. Come on! 1212 01:54:55,562 --> 01:54:57,063 He'll never lift it. 1213 01:55:03,320 --> 01:55:05,238 Bring it back, mate. Come on! 1214 01:55:09,242 --> 01:55:10,452 Come on! 1215 01:55:15,498 --> 01:55:17,000 Run, laddie! Run! 1216 01:55:24,925 --> 01:55:26,676 Oh, Jesus Christ! 1217 01:56:00,794 --> 01:56:03,213 Taxi! Taxi! 1218 01:56:17,435 --> 01:56:18,644 Did you get any of that? 1219 01:56:18,645 --> 01:56:20,980 I think she wants someone to order her a taxi. 1220 01:56:20,981 --> 01:56:23,024 What is your position? 1221 01:56:41,293 --> 01:56:42,502 Taxi! 1222 01:56:43,378 --> 01:56:44,504 Taxi! 1223 01:56:46,506 --> 01:56:47,674 Taxi! 1224 01:57:03,690 --> 01:57:04,774 {\an8}Kate. 1225 01:57:11,489 --> 01:57:12,656 Doctor. 1226 01:57:12,657 --> 01:57:15,660 Good evening, Kate. May I introduce, 1227 01:57:15,869 --> 01:57:18,496 Mrs. Ter Horst, Colonel Weaver. 1228 01:57:18,955 --> 01:57:22,000 Is your husband not returned? 1229 01:57:23,043 --> 01:57:25,336 He should have been here by now. He must be having 1230 01:57:25,337 --> 01:57:28,006 difficulties coming through the German lines. 1231 01:57:28,840 --> 01:57:30,550 Well, in that case, 1232 01:57:31,301 --> 01:57:33,720 we will have to ask you for a decision. 1233 01:57:34,054 --> 01:57:36,389 Colonel Weaver has a request to make. 1234 01:57:37,098 --> 01:57:41,061 Well, what we've done is we've set up a defensive pocket, 1235 01:57:41,603 --> 01:57:45,774 more or less thumb-shaped, with the river as the base. 1236 01:57:46,191 --> 01:57:49,361 Mrs. Ter Horst speaks surprisingly good English, Colonel. 1237 01:57:50,654 --> 01:57:52,738 Well, then you understand that we're in quite a strong position 1238 01:57:52,739 --> 01:57:55,533 for holding out until XXX Corps reaches us, 1239 01:57:55,909 --> 01:57:58,286 but we have to make certain arrangements. 1240 01:58:00,121 --> 01:58:01,622 The words come through. 1241 01:58:01,623 --> 01:58:04,250 I don't know I'd follow the military strategy. 1242 01:58:04,251 --> 01:58:08,046 We have the main hospital, of course, but it is full to bursting. 1243 01:58:09,631 --> 01:58:10,966 Perhaps... 1244 01:58:11,383 --> 01:58:15,387 You understand that we have great need of additional space. 1245 01:58:22,310 --> 01:58:25,272 Our house would seem suitable. 1246 01:58:25,981 --> 01:58:28,065 It's just for the slightly wounded. 1247 01:58:28,066 --> 01:58:31,110 You know, we'll patch them up, send them back, that sort of thing. 1248 01:58:31,111 --> 01:58:34,614 I feel it will need a little more than that. 1249 01:58:40,245 --> 01:58:41,830 We wasting time. Come. 1250 01:58:42,914 --> 01:58:44,708 Thank you, Kate. Thank you. 1251 01:58:44,916 --> 01:58:47,419 I will see you, Colonel. I will come back. 1252 01:58:50,297 --> 01:58:53,592 Come. Do come in. That's it. 1253 01:58:56,469 --> 01:58:58,555 Please sit. Come take this chair. 1254 01:58:59,097 --> 01:59:00,181 Here. 1255 01:59:00,974 --> 01:59:03,518 - Come over here. - Thanks very much, ma'am. 1256 01:59:04,644 --> 01:59:05,812 Do sit down. 1257 01:59:07,981 --> 01:59:09,316 Let me help you. 1258 01:59:21,161 --> 01:59:24,079 Oh, Colonel, the major wants you upstairs, sir. 1259 01:59:24,080 --> 01:59:25,498 Okay. Thank you. 1260 01:59:29,085 --> 01:59:30,337 All right? 1261 01:59:34,925 --> 01:59:36,134 All right. 1262 01:59:36,635 --> 01:59:38,178 Excuse me. Thank you. 1263 01:59:39,429 --> 01:59:41,431 Still in one piece, Dodds? 1264 01:59:42,641 --> 01:59:44,851 Good. All right, Potter? 1265 01:59:47,145 --> 01:59:48,813 That's far enough! 1266 01:59:49,230 --> 01:59:51,358 We can hear you from there! 1267 01:59:54,569 --> 01:59:57,155 It's rather an interesting development, sir. 1268 01:59:57,864 --> 02:00:02,702 My general says there is no point in continuing this fighting. 1269 02:00:03,370 --> 02:00:05,872 He is willing to discuss a surrender. 1270 02:00:11,127 --> 02:00:12,754 Tell him to go to hell. 1271 02:00:14,422 --> 02:00:18,385 We haven't the proper facilities to take you all prisoner! 1272 02:00:18,635 --> 02:00:19,803 Sorry. 1273 02:00:20,220 --> 02:00:21,346 What? 1274 02:00:21,721 --> 02:00:25,725 We'd like to, but we can't accept your surrender. 1275 02:00:28,770 --> 02:00:30,730 Was there anything else? 1276 02:00:39,489 --> 02:00:40,699 All right. 1277 02:01:04,389 --> 02:01:05,765 And now? 1278 02:01:06,766 --> 02:01:09,686 Flatten Arnhem. 1279 02:01:52,687 --> 02:01:53,813 Papa! 1280 02:02:52,872 --> 02:02:55,541 - Any movement at Nijmegen? - None. 1281 02:02:55,542 --> 02:02:57,209 No way of blasting through to the bridge? 1282 02:02:57,210 --> 02:02:58,711 I'd lose all my men for nothing. 1283 02:02:58,712 --> 02:03:01,046 There's God knows how many lying out there already. 1284 02:03:01,047 --> 02:03:02,673 You mean it's over, sir? 1285 02:03:02,674 --> 02:03:04,467 I didn't say that, did I? 1286 02:03:04,926 --> 02:03:06,969 We've paid for that bridge and we're going to collect, 1287 02:03:06,970 --> 02:03:09,180 but to do it, I need tank support. 1288 02:03:10,348 --> 02:03:11,890 Well, you've got it, Jimmy. 1289 02:03:11,891 --> 02:03:14,561 The Grenadier Guards will be happy to oblige. 1290 02:03:14,894 --> 02:03:17,313 - Is that all right, Alex? - Absolutely, sir. 1291 02:03:17,314 --> 02:03:19,898 It's not just tanks. I need boats. 1292 02:03:19,899 --> 02:03:21,900 If XXX Corps were American, we would have boats. 1293 02:03:21,901 --> 02:03:23,569 - Did you bring any? - Mike? 1294 02:03:23,570 --> 02:03:26,238 I think we might have a few about somewhere, sir, yes. 1295 02:03:26,239 --> 02:03:27,990 Well, can you get them here by tonight? 1296 02:03:27,991 --> 02:03:29,533 Well, it won't be easy, sir. 1297 02:03:29,534 --> 02:03:32,077 We've got one road, 10-mile traffic jams on it 1298 02:03:32,078 --> 02:03:34,079 and Germans throwing shells at us. 1299 02:03:34,080 --> 02:03:35,873 I don't know quite what we can do but... 1300 02:03:35,874 --> 02:03:38,293 Except try! You can do that, can't you? 1301 02:03:39,294 --> 02:03:41,338 Thank you, gentlemen. Thank you. 1302 02:03:41,504 --> 02:03:43,632 Now, look here. About these boats. 1303 02:03:44,382 --> 02:03:47,093 What is your opinion, I mean, how many... 1304 02:03:47,636 --> 02:03:49,595 The general's a bit scratchy today, sir. 1305 02:03:49,596 --> 02:03:51,388 But it's nothing personal. 1306 02:03:51,389 --> 02:03:53,183 When we dropped on Sunday, 1307 02:03:53,767 --> 02:03:55,644 I think he cracked his spine. 1308 02:04:05,612 --> 02:04:08,865 - How many boats have we got then? - About six in each truck. 1309 02:04:23,296 --> 02:04:25,131 Where's Major Cook, soldier? 1310 02:04:25,882 --> 02:04:27,383 I think over there, sir. 1311 02:04:27,384 --> 02:04:28,635 Thank you. 1312 02:04:38,812 --> 02:04:40,355 Better believe it. 1313 02:04:44,150 --> 02:04:46,152 Julian, where the hell are you? 1314 02:04:47,112 --> 02:04:48,321 Here, sir. 1315 02:04:53,868 --> 02:04:56,328 We're going to take Nijmegen Bridge tonight. 1316 02:04:56,329 --> 02:04:58,664 What's the best way to take a bridge? 1317 02:04:58,665 --> 02:05:00,125 Both ends at once. 1318 02:05:00,542 --> 02:05:03,420 I'm sending two companies across the river by boat. 1319 02:05:03,837 --> 02:05:06,631 I need a man with very special qualities to lead. 1320 02:05:08,383 --> 02:05:09,592 Go on, sir. 1321 02:05:09,593 --> 02:05:11,510 He's got to be tough enough to do it. 1322 02:05:11,511 --> 02:05:13,971 And he's got to be experienced enough to do it. 1323 02:05:13,972 --> 02:05:15,640 Plus, one more thing. 1324 02:05:16,182 --> 02:05:18,393 He's got to be dumb enough to do it. 1325 02:05:19,686 --> 02:05:21,187 Start getting ready. 1326 02:05:28,528 --> 02:05:30,530 What was all that about, Major? 1327 02:05:30,905 --> 02:05:33,533 Well, someone's come up with a real nightmare. 1328 02:05:36,453 --> 02:05:37,829 Real nightmare. 1329 02:05:49,883 --> 02:05:52,092 We just got word from the Dutch resistance people at Arnhem. 1330 02:05:52,093 --> 02:05:54,888 - And? - It's not going too well for the British. 1331 02:05:55,013 --> 02:05:57,097 Their main force never reached the bridge, 1332 02:05:57,098 --> 02:05:59,308 and those that did are hanging on by their fingernails. 1333 02:05:59,309 --> 02:06:01,769 - And General Urquhart? - He's got his back to the river. 1334 02:06:01,770 --> 02:06:03,520 The Germans have trapped his men in a pocket 1335 02:06:03,521 --> 02:06:05,564 and they're squeezing it smaller and smaller. 1336 02:06:05,565 --> 02:06:07,150 How long can he hold? 1337 02:06:09,903 --> 02:06:11,905 Where are those goddamn boats? 1338 02:06:28,588 --> 02:06:30,047 Just keep it clear. 1339 02:06:30,048 --> 02:06:31,298 Right. 1340 02:06:31,299 --> 02:06:33,802 They're no further than we thought. 1341 02:06:34,219 --> 02:06:35,427 - Julian. - Sir? 1342 02:06:35,428 --> 02:06:37,472 We've a little change in plans. 1343 02:06:38,348 --> 02:06:40,934 We're going to make the crossing in daylight. 1344 02:06:41,476 --> 02:06:42,476 Daylight. 1345 02:06:42,477 --> 02:06:44,228 Traffic's all screwed up for miles. 1346 02:06:44,229 --> 02:06:46,272 By the time we're ready, it'll be 0800. 1347 02:06:46,273 --> 02:06:47,732 That's when we go. 1348 02:06:48,149 --> 02:06:49,276 Fine. 1349 02:06:49,818 --> 02:06:53,488 I'd like to wait and go tomorrow night, but the British can't hold. 1350 02:06:54,823 --> 02:06:56,283 Better by daylight. 1351 02:06:57,659 --> 02:06:58,785 Much. 1352 02:07:05,584 --> 02:07:07,251 - Any news of the boats? - No. 1353 02:07:07,252 --> 02:07:09,295 We're switching... You want some? 1354 02:07:09,296 --> 02:07:10,672 No, thank you. 1355 02:07:10,964 --> 02:07:13,632 We're switching the start till 9:00 just to make sure. 1356 02:07:13,633 --> 02:07:16,177 You start laying smoke just before we go. 1357 02:07:16,344 --> 02:07:17,595 Fine. Fine. 1358 02:07:17,596 --> 02:07:20,764 They're gonna get creamed from the far embankment. 1359 02:07:20,765 --> 02:07:23,685 Your smoke screen's gonna be their only protection. 1360 02:07:24,185 --> 02:07:25,312 Don't worry. 1361 02:07:25,770 --> 02:07:27,147 We'll cover you. 1362 02:07:27,897 --> 02:07:29,024 Please. 1363 02:07:39,117 --> 02:07:41,160 Okay, can I have your attention, please? 1364 02:07:41,161 --> 02:07:42,996 Can I have your attention? 1365 02:07:43,496 --> 02:07:45,831 I'm pleased to inform you that our 9:00 departure 1366 02:07:45,832 --> 02:07:47,666 has been postponed till 10:00. 1367 02:07:47,667 --> 02:07:50,837 So you can all have an extra hour's fun and relaxation. 1368 02:07:51,588 --> 02:07:52,713 - Major. - Yes? 1369 02:07:52,714 --> 02:07:55,257 We got any more information on those boats? 1370 02:07:55,258 --> 02:07:57,719 We're reliably informed that they float. 1371 02:07:58,178 --> 02:08:00,304 Outside of that, we don't know squat. 1372 02:08:00,305 --> 02:08:03,058 Not how many, not how heavy, not how big. 1373 02:08:03,808 --> 02:08:07,479 We are sure that the river is wide and that the current is strong. 1374 02:08:07,854 --> 02:08:09,980 And as any more cheery information comes my way, 1375 02:08:09,981 --> 02:08:11,607 I'll just be too happy to pass it along. 1376 02:08:11,608 --> 02:08:14,945 In the meantime, just think of this as on-the-job training. 1377 02:08:18,031 --> 02:08:20,283 What's the matter, no sense of humor? 1378 02:08:22,285 --> 02:08:23,453 God damn it! 1379 02:08:25,538 --> 02:08:26,831 We go at noon. 1380 02:08:39,719 --> 02:08:41,888 Come on! Clear it off the road! 1381 02:09:14,170 --> 02:09:18,258 You men are probably wondering why I've called us here together. 1382 02:09:19,718 --> 02:09:23,513 I've reached a decision that I'd like to share with you all. 1383 02:09:25,348 --> 02:09:27,891 I intend to go across like George Washington, 1384 02:09:27,892 --> 02:09:29,477 standing on the prow. 1385 02:09:30,228 --> 02:09:32,022 You guys can do the rowing. 1386 02:09:39,779 --> 02:09:41,531 That's it! Move them out! 1387 02:09:50,457 --> 02:09:51,708 Come on. 1388 02:09:59,132 --> 02:10:00,258 What the... 1389 02:10:00,967 --> 02:10:04,763 What'd you expect, destroyers? Come on, put it together. Unload them! 1390 02:10:13,980 --> 02:10:15,482 Careful. Careful! 1391 02:10:18,985 --> 02:10:21,279 Pull it! Son of a bitch! Pull it up! 1392 02:10:22,030 --> 02:10:23,364 How many more? 1393 02:10:23,365 --> 02:10:24,823 Get those sides up. 1394 02:10:24,824 --> 02:10:26,117 Fire! 1395 02:10:34,125 --> 02:10:35,668 What else can you see besides smoke? 1396 02:10:35,669 --> 02:10:39,130 Nothing yet, but they are going to try a river assault. 1397 02:10:40,340 --> 02:10:41,590 It will fail. 1398 02:10:41,591 --> 02:10:44,385 Of course it will fail, but... 1399 02:10:44,386 --> 02:10:47,471 what do we do if it doesn't? 1400 02:10:47,472 --> 02:10:50,182 I ask your permission to blow up the bridge. 1401 02:10:50,183 --> 02:10:51,768 Out of the question. 1402 02:10:53,728 --> 02:10:55,814 I understand, Field Marshal. 1403 02:10:56,773 --> 02:11:00,859 They will not cross the river and we will blow no bridges. 1404 02:11:00,860 --> 02:11:02,861 Have the demolition charges been checked? 1405 02:11:02,862 --> 02:11:05,906 Yes, sir. Everything is wired and ready. 1406 02:11:05,907 --> 02:11:08,827 Captain Kraft is standing by as ordered. 1407 02:11:10,370 --> 02:11:13,748 The bridge will not fall into enemy hands. 1408 02:11:14,457 --> 02:11:17,460 As soon as the first British tank starts to cross... 1409 02:11:18,587 --> 02:11:19,921 I'll blow it sky-high. 1410 02:11:32,934 --> 02:11:36,062 - Let's get going! - All right! Go, go, go! 1411 02:11:55,165 --> 02:11:58,168 Hurry, get to the water! Go on, go on, go, boy, go! 1412 02:12:05,675 --> 02:12:07,218 Let's go, come on! 1413 02:12:11,306 --> 02:12:13,224 Jump in, boys. Let's move. 1414 02:12:19,773 --> 02:12:22,441 If you don't have an oar, use your rifle butt! 1415 02:12:22,442 --> 02:12:24,444 Anything! Row! Row! 1416 02:12:50,053 --> 02:12:51,763 One! Two! 1417 02:12:59,271 --> 02:13:02,065 The current's taking us down. Stay to your right! 1418 02:13:09,322 --> 02:13:12,325 - Support fire ordered, sir. - Right. Thank you. 1419 02:13:14,744 --> 02:13:15,996 Row! 1420 02:13:34,097 --> 02:13:35,307 Get down! 1421 02:13:40,020 --> 02:13:43,523 Go! Go! 1422 02:13:43,982 --> 02:13:45,692 Go! Go! 1423 02:13:48,194 --> 02:13:50,196 Hail Mary, full of grace. 1424 02:13:50,822 --> 02:13:52,532 Hail Mary, full of grace. 1425 02:13:53,033 --> 02:13:54,325 Hail Mary. 1426 02:13:54,326 --> 02:13:55,826 Over to the right! 1427 02:13:55,827 --> 02:13:58,871 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1428 02:13:58,872 --> 02:14:00,123 Hail Mary... 1429 02:14:04,711 --> 02:14:08,715 Hail Mary, full of grace. 1430 02:14:10,216 --> 02:14:12,052 One! Two! 1431 02:14:12,719 --> 02:14:14,679 Hail Mary, full of grace. 1432 02:14:16,932 --> 02:14:18,433 Keep rowing! 1433 02:14:20,727 --> 02:14:22,062 Straight ahead! 1434 02:14:24,230 --> 02:14:26,149 Hail Mary, full of grace. 1435 02:14:26,358 --> 02:14:28,360 Hail Mary, full of grace. 1436 02:14:28,944 --> 02:14:30,654 Hail Mary, full of grace. 1437 02:14:31,613 --> 02:14:33,280 We're drifting! Pull to your left! 1438 02:14:33,281 --> 02:14:35,909 - Come on, pull! - Hail Mary, full of grace. 1439 02:14:38,578 --> 02:14:40,914 Go, boys. Keep rowing! 1440 02:14:41,164 --> 02:14:43,249 Hail Mary, full of grace. 1441 02:14:44,292 --> 02:14:48,046 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1442 02:14:49,756 --> 02:14:50,882 Stay down! 1443 02:14:52,217 --> 02:14:53,301 Hail Mary. 1444 02:14:53,677 --> 02:14:55,011 Come on, boys! 1445 02:14:55,971 --> 02:14:57,806 ...full of grace. Hail Mary. 1446 02:14:59,266 --> 02:15:03,144 Hail Mary, full of grace. 1447 02:15:05,105 --> 02:15:06,856 Thy will be done. 1448 02:15:08,066 --> 02:15:09,275 Thy will be done. 1449 02:15:09,276 --> 02:15:11,652 - Hail Mary, full of grace. - Thy will be done. 1450 02:15:11,653 --> 02:15:13,613 Hail Mary, full of grace. 1451 02:15:13,738 --> 02:15:15,532 Thy will be done. 1452 02:15:22,038 --> 02:15:23,290 Let's go! 1453 02:15:38,597 --> 02:15:40,640 Snipers! Snipers! 1454 02:15:52,027 --> 02:15:54,362 Help me. Help me. 1455 02:15:54,821 --> 02:15:57,532 Help me. Help me. 1456 02:16:15,008 --> 02:16:16,343 Go up the side! 1457 02:16:28,104 --> 02:16:30,899 - Can we make it through the tunnel? - No way, sir. 1458 02:16:33,568 --> 02:16:36,112 - Get up the bank. - I'm with you, sir. 1459 02:16:49,292 --> 02:16:50,752 Cover. Cover. 1460 02:17:00,052 --> 02:17:01,221 Come on. 1461 02:17:02,264 --> 02:17:04,224 Let's go. Right here. 1462 02:17:09,561 --> 02:17:10,897 Follow me up here. 1463 02:17:45,599 --> 02:17:48,350 Sergeant! Take four across. Draw fire. 1464 02:17:48,351 --> 02:17:50,895 Harry and I'll go up the side. You cover. 1465 02:17:51,104 --> 02:17:53,690 - Go! - Go, go, go, go, go, go, go! 1466 02:17:59,279 --> 02:18:01,573 - Come on. - Come on! Let's go! 1467 02:18:22,260 --> 02:18:23,551 Are you ready? 1468 02:18:23,552 --> 02:18:24,804 Yes, General. 1469 02:18:35,315 --> 02:18:36,483 Cover me. 1470 02:18:40,819 --> 02:18:42,572 Damn it. God damn it. 1471 02:19:13,560 --> 02:19:14,561 Now. 1472 02:19:17,065 --> 02:19:18,066 Now! 1473 02:19:18,942 --> 02:19:19,943 Again! 1474 02:19:20,694 --> 02:19:22,194 Again! 1475 02:19:33,248 --> 02:19:36,585 My God, they're only 18 kilometers from Arnhem. 1476 02:19:37,711 --> 02:19:39,629 Who can stop them now? 1477 02:19:41,590 --> 02:19:42,966 No one. 1478 02:20:03,111 --> 02:20:04,529 Come on! 1479 02:20:15,415 --> 02:20:16,791 Oh, hell. 1480 02:20:17,125 --> 02:20:18,752 Any chance, Whitney? 1481 02:20:19,085 --> 02:20:21,420 Not unless we're relieved in the next few hours, sir. 1482 02:20:21,421 --> 02:20:22,923 Harry? 1483 02:20:23,298 --> 02:20:25,007 Try and get him down to the cellar, will you? 1484 02:20:25,008 --> 02:20:26,593 Very good, sir. 1485 02:20:52,160 --> 02:20:53,370 It's working. 1486 02:20:53,870 --> 02:20:55,788 I'm through to HQ. Where's the colonel? 1487 02:20:55,789 --> 02:20:57,623 - Down below. - Well, get him! Get him. 1488 02:20:57,624 --> 02:20:58,999 Colonel Frost! 1489 02:20:59,000 --> 02:21:01,086 - What is it? - Up top! 1490 02:21:01,878 --> 02:21:03,630 Up top, sir! 1491 02:21:04,547 --> 02:21:06,925 It's headquarters, sir, on the radio! 1492 02:21:07,175 --> 02:21:08,385 Coming! 1493 02:21:11,930 --> 02:21:14,557 Sunray on set. Pass your message. Over. 1494 02:21:15,600 --> 02:21:18,018 What's your situation, Johnny? Over. 1495 02:21:18,019 --> 02:21:20,437 I hadn't expected the pleasure, sir. Well... 1496 02:21:20,438 --> 02:21:22,023 We're holding out. 1497 02:21:24,526 --> 02:21:28,488 We need reinforcements and, above all, ammunition. Over. 1498 02:21:28,613 --> 02:21:31,408 I'm not sure if it's a case of us coming for you, 1499 02:21:32,033 --> 02:21:33,701 or you coming for us. 1500 02:21:33,702 --> 02:21:36,787 Well, we'll just wait for XXX Corps then. 1501 02:21:36,788 --> 02:21:38,456 That would probably be best. 1502 02:21:39,207 --> 02:21:41,626 Very reassuring talking to you, sir. 1503 02:21:43,461 --> 02:21:44,587 I'm sorry, Johnny. 1504 02:21:44,588 --> 02:21:47,882 Getting stuck on that bloody bridge four days on your own. 1505 02:21:48,383 --> 02:21:49,800 Have you anything else for me? 1506 02:21:49,801 --> 02:21:53,013 No, sir. I'll give you a call when our friends arrive. 1507 02:21:53,179 --> 02:21:54,514 - Over. - All right. 1508 02:21:56,474 --> 02:21:59,269 Good luck. Out. 1509 02:22:05,859 --> 02:22:08,527 - Sergeant Tomblin! - Here, sir! 1510 02:22:08,528 --> 02:22:09,946 I'm coming over! 1511 02:22:10,363 --> 02:22:12,115 Where's the covering fire? 1512 02:22:13,366 --> 02:22:14,743 Sergeant Taylor! 1513 02:22:25,712 --> 02:22:28,088 I don't understand. Why aren't you moving? 1514 02:22:28,089 --> 02:22:29,882 What's the matter with you guys? 1515 02:22:29,883 --> 02:22:32,218 Those are British troops at Arnhem. 1516 02:22:32,636 --> 02:22:34,095 They're hurt bad. 1517 02:22:35,013 --> 02:22:37,891 You're not gonna stop, not now. 1518 02:22:38,016 --> 02:22:40,393 I'm sorry. We have our orders. 1519 02:22:40,560 --> 02:22:43,187 We busted our asses getting here, half my men are killed, 1520 02:22:43,188 --> 02:22:44,981 and you're just gonna stop 1521 02:22:45,941 --> 02:22:48,651 and drink tea? 1522 02:22:48,652 --> 02:22:51,153 Look, we're now facing a completely different situation. 1523 02:22:51,154 --> 02:22:52,947 We can't lead with tanks up that road. 1524 02:22:52,948 --> 02:22:55,157 Jerry will pick us off like sitting ducks. 1525 02:22:55,158 --> 02:22:57,451 Our infantry is still fighting in Nijmegen. 1526 02:22:57,452 --> 02:22:59,663 When they get here, we'll move on. 1527 02:23:04,417 --> 02:23:07,002 For Christ's sake, must you do everything by the book? 1528 02:23:07,003 --> 02:23:09,464 Our orders are to wait for the infantry. 1529 02:23:10,465 --> 02:23:12,259 I'm sorry, but there it is. 1530 02:23:20,267 --> 02:23:21,351 Sir. 1531 02:23:22,060 --> 02:23:23,603 Sir. Sir. 1532 02:23:24,229 --> 02:23:25,939 It's Major Carlyle, sir. 1533 02:23:33,905 --> 02:23:35,198 All right. 1534 02:23:40,120 --> 02:23:42,289 All right, Wicks. I'm all right. 1535 02:23:50,338 --> 02:23:53,466 - Hello, Harry. - Hello, Johnny. 1536 02:23:55,468 --> 02:23:57,470 Things not too good, huh? 1537 02:24:04,102 --> 02:24:06,479 I've been meaning to ask you something, 1538 02:24:07,147 --> 02:24:11,109 and I haven't because I know you were so anxious that I should, 1539 02:24:12,402 --> 02:24:14,863 and I wouldn't give you the satisfaction. 1540 02:24:17,782 --> 02:24:22,829 But, why the hell do you always carry that bloody umbrella? 1541 02:24:24,539 --> 02:24:26,750 - Memory. - What? 1542 02:24:27,667 --> 02:24:29,961 Bad memory. 1543 02:24:32,213 --> 02:24:35,342 Always forgot the password. 1544 02:24:38,595 --> 02:24:42,682 I knew no Jerry would ever carry one. 1545 02:24:45,310 --> 02:24:49,521 I had to prove 1546 02:24:49,522 --> 02:24:52,317 I was an Englishman. 1547 02:25:06,498 --> 02:25:07,582 Harry. 1548 02:25:19,302 --> 02:25:22,597 Get back! Back! Back into your houses! Back! 1549 02:25:34,567 --> 02:25:36,569 Hello. XXX Corps. Please hurry. 1550 02:25:37,946 --> 02:25:39,197 Please. 1551 02:25:40,448 --> 02:25:42,284 Hello. XXX Corps. 1552 02:25:45,328 --> 02:25:48,080 - Nothing, sir. - All right. Thank you, Corporal. 1553 02:25:48,081 --> 02:25:51,000 It's no use in any event. Take my boot off, will you, Wicks? 1554 02:25:51,001 --> 02:25:52,544 Hello, XXX Corps... 1555 02:25:53,587 --> 02:25:55,005 Oh, God! 1556 02:26:00,969 --> 02:26:02,929 We're out of ammunition anyway. 1557 02:26:05,223 --> 02:26:07,975 Right. Off you go, Wicks. Join the rest of the lads. 1558 02:26:07,976 --> 02:26:09,935 Try and get back to the main force. 1559 02:26:09,936 --> 02:26:12,439 - What about you, sir? - I'll be all right. 1560 02:26:13,023 --> 02:26:15,317 Just didn't make it this time, did we? 1561 02:26:16,109 --> 02:26:19,154 XXX Corps. Hello, XXX Corps... 1562 02:26:23,617 --> 02:26:25,744 XXX Corps, come in. 1563 02:27:37,065 --> 02:27:39,150 My General says, "Please take it. 1564 02:27:39,442 --> 02:27:41,026 "It's very good chocolate. 1565 02:27:41,027 --> 02:27:43,571 "Your planes dropped it to us yesterday." 1566 02:27:57,294 --> 02:27:58,378 English. 1567 02:28:07,596 --> 02:28:08,847 Red on. 1568 02:28:11,891 --> 02:28:13,518 Action stations! 1569 02:28:14,394 --> 02:28:16,563 God bless Field Marshal Montgomery! 1570 02:29:40,522 --> 02:29:43,191 - Sleep tight, honey. - Sleep tight, Mom. 1571 02:29:59,708 --> 02:30:06,089 Would five minutes be too much? 1572 02:30:07,382 --> 02:30:09,843 Just five minutes' respite? 1573 02:30:12,345 --> 02:30:13,763 Dear God... 1574 02:30:15,515 --> 02:30:17,225 grant these young men... 1575 02:30:19,185 --> 02:30:22,689 die in peace and quiet. 1576 02:30:46,046 --> 02:30:48,757 I'm sorry, lads, but you got to have to move. 1577 02:30:58,183 --> 02:30:59,601 Please... 1578 02:31:00,727 --> 02:31:02,228 Take my hand. 1579 02:31:06,691 --> 02:31:08,944 We're a bit late with this one, mate. 1580 02:31:15,909 --> 02:31:19,162 "Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, 1581 02:31:19,412 --> 02:31:21,998 "and from the noisome pestilence. 1582 02:31:23,291 --> 02:31:25,752 "He shall cover thee with his feathers, 1583 02:31:26,544 --> 02:31:29,089 "and under his wing shalt thou trust: 1584 02:31:29,506 --> 02:31:32,634 "his truth shall be thy shield and buckler." 1585 02:31:51,945 --> 02:31:54,239 There you go. Head back. 1586 02:31:55,323 --> 02:31:57,284 You'll be all right now, chum. 1587 02:32:04,416 --> 02:32:06,960 Can it get worse? 1588 02:32:07,127 --> 02:32:10,046 Oh, yes, much worse. 1589 02:32:26,605 --> 02:32:29,316 Bring up the bulldozer. Bring up the bulldozer. 1590 02:32:40,327 --> 02:32:41,995 Stretcher bearer! 1591 02:32:45,415 --> 02:32:46,833 Help me! 1592 02:32:48,543 --> 02:32:50,045 Stretcher! 1593 02:32:52,923 --> 02:32:54,716 Easy, now. Take it easy. 1594 02:32:55,675 --> 02:32:57,260 Morphia! 1595 02:32:57,844 --> 02:32:59,679 Taffy, I must have morphia. 1596 02:32:59,804 --> 02:33:02,641 Morphia's only for the people who are really hurt. 1597 02:33:02,849 --> 02:33:04,893 I thought I was really hurt. 1598 02:33:05,518 --> 02:33:06,937 You're wrong. 1599 02:33:08,605 --> 02:33:10,105 No, I asked him to come over. 1600 02:33:10,106 --> 02:33:12,024 But Dr. Spaander does agree with me, sir. 1601 02:33:12,025 --> 02:33:15,277 - We've got to do something about it. - Yes, what? Good day, Doctor. 1602 02:33:15,278 --> 02:33:18,697 General Urquhart, we have no more space, 1603 02:33:18,698 --> 02:33:20,532 and we have no more supplies. 1604 02:33:20,533 --> 02:33:25,121 And since a prisoner of war has more chance than no chance at all, 1605 02:33:25,538 --> 02:33:30,460 I have a mind to ask the Germans to accept our wounded into their hospitals 1606 02:33:30,877 --> 02:33:33,546 if we could arrange evacuation. 1607 02:33:34,005 --> 02:33:35,881 Have I your permission to try? 1608 02:33:35,882 --> 02:33:40,011 Certainly, if Weaver agrees, but I hardly think the Germans will. 1609 02:33:40,512 --> 02:33:43,974 Those are our guns out there. That's XXX Corps. 1610 02:33:44,683 --> 02:33:46,558 I don't think my permission is going to be 1611 02:33:46,559 --> 02:33:48,812 - your major problem. - Excuse me, sir. 1612 02:33:59,239 --> 02:34:01,615 I've come with a message from General Urquhart, sir. 1613 02:34:01,616 --> 02:34:03,159 How you manage that? 1614 02:34:03,868 --> 02:34:05,578 I swam the Rhine, sir. 1615 02:34:05,954 --> 02:34:08,498 I'm afraid the radios are all up the spout. 1616 02:34:09,165 --> 02:34:12,335 The General asks if you'll get your men across the river. 1617 02:34:12,919 --> 02:34:15,589 Now, we've been holding out for six days now. 1618 02:34:16,256 --> 02:34:19,426 And any help at all would be of considerable assistance. 1619 02:34:20,010 --> 02:34:21,928 You'll swim back with a reply? 1620 02:34:22,512 --> 02:34:23,597 Yes, sir. 1621 02:34:24,598 --> 02:34:28,602 Well, we can't swim, not with equipment. 1622 02:34:29,769 --> 02:34:32,480 We have small rubber boats. That's all. 1623 02:34:32,647 --> 02:34:34,440 Well, I'm afraid rubber dinghies may 1624 02:34:34,441 --> 02:34:37,777 - be a bit flimsy for the Rhine, sir. - Yeah, I agree. Agree. 1625 02:34:42,532 --> 02:34:44,451 Tell the General we're coming. 1626 02:34:45,410 --> 02:34:46,953 We're coming tonight. 1627 02:34:48,121 --> 02:34:49,331 Yes, sir. 1628 02:34:57,505 --> 02:34:58,965 One two for one... 1629 02:34:59,841 --> 02:35:02,052 Quiet. Silence, silence. 1630 02:35:12,228 --> 02:35:13,480 Stop! Stop! 1631 02:35:22,072 --> 02:35:23,073 Rope. 1632 02:35:23,990 --> 02:35:24,991 Rope. 1633 02:35:28,787 --> 02:35:30,788 Pull the rope! Rope! 1634 02:35:30,789 --> 02:35:31,831 Rope! 1635 02:35:32,874 --> 02:35:35,418 Pull them out! Pull them out! 1636 02:35:36,419 --> 02:35:37,420 Quickly! 1637 02:35:39,673 --> 02:35:40,757 Quickly! 1638 02:37:43,922 --> 02:37:45,131 Not possible. 1639 02:37:45,423 --> 02:37:49,803 If you would just say yes, it would be very possible. 1640 02:37:50,553 --> 02:37:55,600 Forgive me, but there's a battle, and we are in the process of winning it. 1641 02:37:56,935 --> 02:37:59,854 Winning and losing is not our concern. 1642 02:38:00,772 --> 02:38:02,482 Living or dying is. 1643 02:38:05,151 --> 02:38:06,528 Cease fire. 1644 02:38:07,487 --> 02:38:09,739 One hour, two... 1645 02:38:10,907 --> 02:38:13,159 Just to evacuate our wounded. 1646 02:38:14,411 --> 02:38:18,164 Afterwards you can kill us as much as you want to. 1647 02:38:24,838 --> 02:38:26,214 General Ludwig. 1648 02:39:03,543 --> 02:39:04,920 Ceasefire at 3:00. 1649 02:39:08,173 --> 02:39:10,550 - Will you thank him, please? - I just did. 1650 02:39:10,675 --> 02:39:12,677 Please, you can go. 1651 02:40:43,602 --> 02:40:45,312 How short are we, a mile? 1652 02:40:54,321 --> 02:40:56,656 Why don't we just try to bash through? 1653 02:40:58,908 --> 02:41:01,076 For God's sake, it must be worth it. 1654 02:41:01,077 --> 02:41:04,122 They're trying to force Urquhart away from the river. 1655 02:41:05,290 --> 02:41:09,544 Now, once they do that, once they've got him surrounded, 1656 02:41:10,378 --> 02:41:11,922 he'll be annihilated. 1657 02:41:12,130 --> 02:41:13,924 Not in Monty's plan at all. 1658 02:41:15,425 --> 02:41:18,011 We've replaced the boats we lost in Nijmegen? 1659 02:41:19,638 --> 02:41:20,680 Yes. 1660 02:41:22,682 --> 02:41:23,808 Well? 1661 02:41:26,686 --> 02:41:27,854 Well, then? 1662 02:41:33,860 --> 02:41:37,030 Well, that's it, then. We're pulling them out. 1663 02:41:43,328 --> 02:41:44,871 It was Nijmegen. 1664 02:41:45,997 --> 02:41:49,793 It was the single road getting to Nijmegen. 1665 02:41:50,293 --> 02:41:52,045 No. It was after Nijmegen. 1666 02:41:56,716 --> 02:41:59,594 And the fog in England. 1667 02:42:04,307 --> 02:42:06,101 Doesn't matter what it was. 1668 02:42:07,060 --> 02:42:08,227 When one man says to another, 1669 02:42:08,228 --> 02:42:11,314 "I know what let's do today, let's play the war game," 1670 02:42:12,232 --> 02:42:13,566 everybody dies. 1671 02:42:17,654 --> 02:42:18,947 {\an8}"Withdraw." 1672 02:42:22,075 --> 02:42:24,619 Two days, they said. We've been here nine. 1673 02:42:26,288 --> 02:42:29,416 One bloody mile. You'd think they could accomplish that. 1674 02:42:30,458 --> 02:42:32,585 Hancock, here are another... 1675 02:42:32,586 --> 02:42:33,919 Thank you, sir. 1676 02:42:33,920 --> 02:42:35,714 The last two I could find. 1677 02:42:35,964 --> 02:42:39,843 Charles, we've been given our marching orders. 1678 02:42:43,471 --> 02:42:46,724 If they discover we're leaving, they'll go all out to destroy us. 1679 02:42:46,725 --> 02:42:48,892 So we must take every precaution. 1680 02:42:48,893 --> 02:42:51,812 Now, I've designed this like a collapsing bag. 1681 02:42:51,813 --> 02:42:54,148 Macdonald here has agreed to man the wireless 1682 02:42:54,149 --> 02:42:56,233 in order to give the Germans something to listen to. 1683 02:42:56,234 --> 02:43:00,655 And all the padres and the medical staff have volunteered to stay behind as well. 1684 02:43:00,864 --> 02:43:02,906 Now, the wounded, who are too bad to move, 1685 02:43:02,907 --> 02:43:04,784 will replace the men firing, 1686 02:43:05,577 --> 02:43:07,746 so our defense will seem as before. 1687 02:43:08,079 --> 02:43:10,539 By the time the Germans find out what's happening, 1688 02:43:10,540 --> 02:43:13,084 we should all be safely across the river. 1689 02:43:14,836 --> 02:43:18,131 - Pleasant journey. - Thank you, sir. 1690 02:43:46,534 --> 02:43:49,621 - Are you all right, laddie? - Thank you, sir. 1691 02:45:13,288 --> 02:45:16,707 I'm beginning to believe we're actually going to make it, sir. 1692 02:45:16,708 --> 02:45:19,586 I thought everyone knew God was a Scotsman. 1693 02:46:56,725 --> 02:46:59,352 General Browning will be down right away, sir. 1694 02:47:05,692 --> 02:47:08,737 He wondered if you perhaps might like to change. 1695 02:47:09,321 --> 02:47:10,530 Change? 1696 02:47:10,780 --> 02:47:12,198 Your clothes, sir. 1697 02:47:14,075 --> 02:47:15,452 No, thanks. 1698 02:47:32,385 --> 02:47:33,803 Hello, Roy. 1699 02:47:37,265 --> 02:47:38,391 How are you? 1700 02:47:39,809 --> 02:47:42,228 I'm not sure that I'll know for a while, 1701 02:47:43,980 --> 02:47:46,483 but I'm sorry about the way it worked out. 1702 02:47:48,068 --> 02:47:49,653 You did all you could. 1703 02:47:51,863 --> 02:47:54,157 Yes, but did everyone else? 1704 02:47:58,370 --> 02:48:01,206 They've got a bed for you upstairs if you want it. 1705 02:48:02,499 --> 02:48:04,417 I took 10,000 men into Arnhem. 1706 02:48:04,751 --> 02:48:06,836 I've come out with less than two. 1707 02:48:07,254 --> 02:48:09,297 I don't feel much like sleeping. 1708 02:48:10,632 --> 02:48:11,800 Quite. 1709 02:48:14,761 --> 02:48:16,596 I've just been on to Monty. 1710 02:48:18,390 --> 02:48:20,225 He's very proud and pleased. 1711 02:48:21,476 --> 02:48:24,145 - Pleased? - Of course. 1712 02:48:25,146 --> 02:48:27,774 He thinks Market Garden was 90% successful. 1713 02:48:29,734 --> 02:48:31,319 But what do you think? 1714 02:48:34,281 --> 02:48:38,368 Well, as you know, I've always thought that we tried to go a bridge too far. 1715 02:49:09,774 --> 02:49:10,984 Mind his head. 1716 02:49:16,489 --> 02:49:18,366 Thanks, Taff. 1717 02:49:49,648 --> 02:49:50,857 Amen. 125519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.