Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:43,876
It's hard to remember now,
2
00:00:43,877 --> 00:00:46,504
but Europe was like this in 1944.
3
00:00:51,509 --> 00:00:55,597
The Second World War was in its fifth year
and still going Hitler's way.
4
00:00:56,848 --> 00:00:59,351
German troops controlled most of Europe.
5
00:01:00,727 --> 00:01:03,229
D-day changed all that.
6
00:01:05,774 --> 00:01:09,485
D-day, June 6th, 1944.
7
00:01:09,486 --> 00:01:10,903
When the allied forces,
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,406
under their commander,
General Eisenhower,
9
00:01:13,573 --> 00:01:16,242
landed on the northern coast of France.
10
00:01:17,077 --> 00:01:20,080
By July, they were able
to begin their own offensive.
11
00:01:20,246 --> 00:01:23,083
By August, Paris was liberated.
12
00:01:25,377 --> 00:01:27,712
Everywhere the Germans retreated.
13
00:01:29,506 --> 00:01:32,425
But with the allied victories
came problems.
14
00:01:32,717 --> 00:01:35,427
Supplies still had to be
driven from Normandy,
15
00:01:35,428 --> 00:01:37,264
over 400 miles away,
16
00:01:37,389 --> 00:01:39,557
and became dangerously short.
17
00:01:39,891 --> 00:01:42,394
The allied advance began
to come to a halt.
18
00:01:44,938 --> 00:01:47,941
Another problem facing
Eisenhower was this.
19
00:01:48,191 --> 00:01:50,402
His two most famous generals,
20
00:01:50,610 --> 00:01:53,905
Patton, who was in the south,
and Montgomery in the north,
21
00:01:54,114 --> 00:01:56,283
disliked each other intensely.
22
00:01:56,866 --> 00:02:00,578
Their long-standing rivalry
had never been more fierce.
23
00:02:01,162 --> 00:02:04,624
There simply were not enough
supplies for both armies.
24
00:02:04,874 --> 00:02:07,961
Each wanted to be the one
to defeat the Germans.
25
00:02:08,169 --> 00:02:10,880
Each wanted to beat the other to Berlin.
26
00:02:12,132 --> 00:02:14,008
In September 1944,
27
00:02:14,009 --> 00:02:17,261
Montgomery devised
a new and spectacular plan
28
00:02:17,262 --> 00:02:19,889
given the code name Market Garden.
29
00:02:20,307 --> 00:02:23,684
Eisenhower,
under great pressure from his superiors,
30
00:02:23,685 --> 00:02:25,894
finally sided with Montgomery,
31
00:02:25,895 --> 00:02:29,316
and operation Market Garden
became a reality.
32
00:02:30,900 --> 00:02:31,985
The plan,
33
00:02:32,360 --> 00:02:35,739
like so many plans
in so many wars before it,
34
00:02:36,031 --> 00:02:39,159
was meant to end the fighting
by Christmas
35
00:02:39,868 --> 00:02:42,454
and bring the boys back home.
36
00:06:31,558 --> 00:06:34,311
- Can I look out?
- No, they might shoot us.
37
00:06:41,359 --> 00:06:43,153
The Germans have collapsed.
38
00:06:47,866 --> 00:06:49,993
Then the war is over?
39
00:06:51,661 --> 00:06:52,662
Soon.
40
00:06:53,580 --> 00:06:55,248
But what is that noise?
41
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
Panic.
42
00:08:10,657 --> 00:08:11,866
You may begin.
43
00:08:12,117 --> 00:08:15,870
May I first be permitted to say,
and I think I speak for all of us...
44
00:08:16,496 --> 00:08:19,373
how pleased we are,
Field Marshal Von Rundstedt...
45
00:08:19,374 --> 00:08:22,376
that you have been reappointed
commander of our forces in the West.
46
00:08:22,377 --> 00:08:24,336
Speeches are
for victory celebrations.
47
00:08:24,337 --> 00:08:27,757
Let's get to the point.
Air power?
48
00:08:28,174 --> 00:08:29,884
Air power, Field Marshal?
49
00:08:30,302 --> 00:08:31,678
Briefly, please.
50
00:08:32,804 --> 00:08:35,723
- Air power is minimal.
- Ammunition?
51
00:08:35,848 --> 00:08:37,141
Also minimal.
52
00:08:37,266 --> 00:08:39,184
Tanks... troops...
replacements?
53
00:08:39,185 --> 00:08:40,937
- Minimal.
- Morale?
54
00:08:51,948 --> 00:08:53,199
Nonexistent.
55
00:08:55,702 --> 00:08:57,704
What do you think we should do?
56
00:08:59,497 --> 00:09:01,291
End the war, you fools.
57
00:09:03,043 --> 00:09:05,669
- Why in the world are you laughing?
- Excuse us.
58
00:09:05,670 --> 00:09:07,630
We have
such confidence in you.
59
00:09:07,631 --> 00:09:10,634
Everyone knows
you never lost a battle.
60
00:09:11,885 --> 00:09:14,804
I'm still young.
Give me time.
61
00:09:18,642 --> 00:09:20,434
The first thing we must do...
62
00:09:20,435 --> 00:09:25,857
is to turn this rabble
into something like an army.
63
00:09:29,903 --> 00:09:33,573
Anything at all on when
they plan to invade Holland?
64
00:09:34,908 --> 00:09:37,368
They seem to have
paused in Belgium.
65
00:09:37,369 --> 00:09:39,454
Most likely supply problems.
66
00:09:40,538 --> 00:09:42,290
Otherwise we can't imagine why.
67
00:09:45,210 --> 00:09:49,213
I think it's because
we're retreating...
68
00:09:49,214 --> 00:09:51,424
faster than they can advance.
69
00:10:23,540 --> 00:10:25,667
How many vehicles
in the past hour?
70
00:10:26,126 --> 00:10:28,003
Fifty-four.
71
00:10:28,461 --> 00:10:29,879
And for the same hour yesterday?
72
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
Ninety-eight.
73
00:10:33,800 --> 00:10:37,178
Last week your mother and I
could have captured Holland alone.
74
00:10:39,264 --> 00:10:41,224
Already the panic has stopped.
75
00:10:41,433 --> 00:10:45,144
It isn't over yet,
and those idiots don't realize it.
76
00:10:45,145 --> 00:10:48,731
- War takes time.
- Listen to the expert.
77
00:10:48,732 --> 00:10:50,774
I was nine when they got here.
78
00:10:50,775 --> 00:10:53,278
Next month I'll be 14.
I ought to know something.
79
00:10:58,408 --> 00:11:00,577
Father, the Allies will come.
80
00:11:03,788 --> 00:11:04,831
But when?
81
00:11:11,087 --> 00:11:13,632
I've just got back to England from Brussels
82
00:11:13,840 --> 00:11:17,594
where I had a meeting this morning
with Field Marshal Montgomery.
83
00:11:18,011 --> 00:11:20,346
There was an earlier one
with General Eisenhower.
84
00:11:20,347 --> 00:11:22,599
They both feel, as I do,
85
00:11:23,516 --> 00:11:26,226
that when the Field Marshal's
plan has succeeded,
86
00:11:26,227 --> 00:11:28,729
we shall be able to
end the war by Christmas,
87
00:11:28,730 --> 00:11:30,690
in less than 100 days.
88
00:11:34,194 --> 00:11:36,571
Actually, the plan's really very simple.
89
00:11:37,989 --> 00:11:40,783
We're going to fly 35,000 men 300 miles
90
00:11:40,784 --> 00:11:42,953
and drop them behind enemy lines.
91
00:11:44,746 --> 00:11:47,832
It'll be the largest
airborne operation ever mounted.
92
00:11:51,169 --> 00:11:52,420
Quite frankly,
93
00:11:52,545 --> 00:11:55,340
this kind of thing's
never been attempted before.
94
00:11:56,508 --> 00:11:58,717
Just where is this all gonna take place?
95
00:11:58,718 --> 00:11:59,802
Holland.
96
00:11:59,803 --> 00:12:01,011
And when?
97
00:12:01,012 --> 00:12:02,722
I'm coming to that now.
98
00:12:03,306 --> 00:12:04,391
Right.
99
00:12:07,227 --> 00:12:08,519
The ground forces.
100
00:12:08,520 --> 00:12:11,814
XXX Corps, commanded
by General Horrocks, 20,000 vehicles.
101
00:12:11,815 --> 00:12:14,859
And this, as you know,
is the German frontline there.
102
00:12:15,443 --> 00:12:18,113
Now, we're going to lay
a carpet, as it were,
103
00:12:18,280 --> 00:12:21,449
of airborne troops
over which XXX Corps can pass.
104
00:12:22,117 --> 00:12:23,534
We shall seize the bridges,
105
00:12:23,535 --> 00:12:25,411
it's all a question of bridges,
106
00:12:25,412 --> 00:12:27,205
with thunderclap surprise
107
00:12:27,706 --> 00:12:30,083
and hold them until they can be secured.
108
00:12:31,418 --> 00:12:32,877
Now, first of all,
109
00:12:33,587 --> 00:12:36,590
General Maxwell Taylor, Eindhoven.
110
00:12:37,632 --> 00:12:39,842
You take and hold the bridges there
111
00:12:39,843 --> 00:12:41,344
with the 101st.
112
00:12:43,096 --> 00:12:44,347
General Gavin,
113
00:12:44,806 --> 00:12:47,892
with your 82nd, you get Nijmegen.
114
00:12:48,768 --> 00:12:50,854
You'll take and hold the bridges.
115
00:12:51,229 --> 00:12:53,773
And, Roy, you get the prize, Arnhem,
116
00:12:54,649 --> 00:12:55,900
Arnhem bridge,
117
00:12:57,110 --> 00:12:58,486
and you hold it.
118
00:12:59,237 --> 00:13:00,447
For how long?
119
00:13:00,989 --> 00:13:03,282
Well, Monty assures me that XXX Corps
120
00:13:03,283 --> 00:13:07,787
will do the 63 miles in two days.
121
00:13:08,705 --> 00:13:10,581
63 miles in two days.
122
00:13:10,582 --> 00:13:12,625
Yeah. They ought to
be able to handle that.
123
00:13:12,626 --> 00:13:15,211
Oh, I'm sorry. General Sosabowski.
124
00:13:15,587 --> 00:13:18,505
You go with
your Polish brigade with Roy Urquhart.
125
00:13:18,506 --> 00:13:19,799
I'm so sorry.
126
00:13:21,301 --> 00:13:22,302
Roy,
127
00:13:23,845 --> 00:13:28,141
when you've secured your bridge
and XXX Corps have got across it,
128
00:13:28,308 --> 00:13:29,726
we can turn east,
129
00:13:29,893 --> 00:13:33,355
right into the industrial heart of Germany,
the Ruhr.
130
00:13:33,605 --> 00:13:34,980
Once we control their factories,
131
00:13:34,981 --> 00:13:37,149
there's not very much
they can do about it.
132
00:13:37,150 --> 00:13:38,902
And that is the plan.
133
00:13:40,487 --> 00:13:42,322
And we go next Sunday.
134
00:13:42,781 --> 00:13:43,990
Seven days?
135
00:13:44,324 --> 00:13:45,575
Why not?
136
00:13:45,700 --> 00:13:48,828
The sooner we go, the better.
We've got them on the run.
137
00:13:52,040 --> 00:13:54,751
Is something troubling you,
General Sosabowski?
138
00:13:56,419 --> 00:13:59,005
- I've said nothing.
- Precisely.
139
00:13:59,339 --> 00:14:01,466
Your silences are thunderous.
140
00:14:05,470 --> 00:14:07,055
General Browning, I...
141
00:14:08,682 --> 00:14:10,100
I am a Pole,
142
00:14:10,684 --> 00:14:12,727
considered by some to be smart.
143
00:14:13,895 --> 00:14:15,188
If that is so,
144
00:14:15,480 --> 00:14:18,358
it makes me member
of a true minority group.
145
00:14:19,567 --> 00:14:22,861
Minority groups are
more comfortable in silence.
146
00:14:22,862 --> 00:14:24,029
Oh, really?
147
00:14:24,030 --> 00:14:27,283
I should have thought the opposite
was true. But you do disapprove.
148
00:14:27,284 --> 00:14:28,826
I am thrilled that your great
149
00:14:28,827 --> 00:14:30,995
Field Marshal Montgomery
has devised such a plan.
150
00:14:30,996 --> 00:14:32,162
And I promise you,
151
00:14:32,163 --> 00:14:34,290
I will be properly ecstatic if it works.
152
00:14:34,291 --> 00:14:36,459
- When it works.
- Of course.
153
00:14:36,710 --> 00:14:39,254
- When it works.
- Thank you.
154
00:14:41,464 --> 00:14:44,175
Well, now let's get down to the details.
155
00:14:44,718 --> 00:14:46,760
{\an8}Firstly, of course,
we should have to have a high level...
156
00:14:46,761 --> 00:14:49,763
{\an8}From which direction will their
attack come, and who will command?
157
00:14:49,764 --> 00:14:51,808
Montgomery or Patton?
158
00:14:52,892 --> 00:14:55,562
- Model, what do you think?
- Patton.
159
00:14:56,980 --> 00:14:58,398
He is their best.
160
00:14:58,982 --> 00:15:01,400
Patton will lead the assault.
161
00:15:01,401 --> 00:15:04,029
I would prefer Montgomery...
162
00:15:04,738 --> 00:15:07,198
but even Eisenhower
isn't that stupid.
163
00:15:11,036 --> 00:15:15,247
Bittrich's Panzer troops
need some rest...
164
00:15:15,248 --> 00:15:18,501
if they're to stop Patton.
165
00:15:18,668 --> 00:15:21,755
We should pull them back
somewhere safe.
166
00:15:21,880 --> 00:15:24,549
Safe, quiet, out of the way.
But where?
167
00:15:25,884 --> 00:15:27,302
Arnhem?
168
00:15:31,890 --> 00:15:33,099
Arnhem.
169
00:15:34,976 --> 00:15:36,728
{\an8}- I'll be in touch.
- That'll be fine.
170
00:15:38,188 --> 00:15:39,689
{\an8}General, be safe.
171
00:15:41,733 --> 00:15:43,108
Why the emergency meeting?
172
00:15:43,109 --> 00:15:45,653
Just keeping me abreast
of the little changes.
173
00:15:45,654 --> 00:15:47,196
How big are the little changes?
174
00:15:47,197 --> 00:15:50,492
I'll answer with typical
British understatement. Gigantic.
175
00:15:50,617 --> 00:15:52,743
For example, they can't
get us all in at once.
176
00:15:52,744 --> 00:15:55,371
Too many men, too much equipment,
not enough planes.
177
00:15:55,372 --> 00:15:57,873
It's going to take
three days to get the men into Arnhem,
178
00:15:57,874 --> 00:15:59,584
Poles and the British.
179
00:16:00,085 --> 00:16:01,210
How about us?
180
00:16:01,211 --> 00:16:04,255
We'll be all right. Aside from the fact
that we're parachuting in daylight,
181
00:16:04,256 --> 00:16:06,131
we have nothing to worry about.
182
00:16:06,132 --> 00:16:09,636
Daylight? Has it ever been tried before?
183
00:16:10,387 --> 00:16:11,720
Not in a major drop.
184
00:16:11,721 --> 00:16:13,597
You think there might be
a reason for that?
185
00:16:13,598 --> 00:16:14,975
Let's hope not.
186
00:16:15,267 --> 00:16:16,433
What do you think?
187
00:16:16,434 --> 00:16:19,812
It'll be all right. It's a no-moon period
anyway. We have to go in daylight.
188
00:16:19,813 --> 00:16:22,648
It doesn't matter.
Just so they get us over the target area.
189
00:16:22,649 --> 00:16:25,359
Half a mile away,
three quarters of a mile, I'll settle for that.
190
00:16:25,360 --> 00:16:27,612
I don't want to hear anything else.
191
00:16:28,113 --> 00:16:29,488
Is there anything else?
192
00:16:29,489 --> 00:16:31,824
Well, you're my Dutch adviser, Harry.
193
00:16:31,825 --> 00:16:33,826
I forgot to tell you something?
194
00:16:33,827 --> 00:16:36,870
Only that the Germans first tried to take
Nijmegen Bridge themselves
195
00:16:36,871 --> 00:16:39,749
back in 1940 and got slaughtered.
196
00:16:45,463 --> 00:16:46,715
Go back!
197
00:16:49,843 --> 00:16:50,844
Go back!
198
00:16:52,971 --> 00:16:54,471
Do as I say!
199
00:16:54,472 --> 00:16:58,393
But my friend lives down the road.
200
00:16:59,060 --> 00:17:02,355
It's my birthday
and she has a present for me.
201
00:17:03,857 --> 00:17:04,983
Please let me through.
202
00:17:13,199 --> 00:17:15,285
All right. Be quick.
203
00:17:26,880 --> 00:17:28,213
Are your sure about the colors?
204
00:17:28,214 --> 00:17:30,842
I'm sure, Father.
Believe me.
205
00:17:34,095 --> 00:17:35,263
{\an8}Model?
206
00:17:36,681 --> 00:17:39,643
A field marshal in Arnhem? Why?
207
00:17:40,852 --> 00:17:43,062
The British will have an explanation.
208
00:17:43,063 --> 00:17:45,064
Did you pass on
the message about the tanks?
209
00:17:45,065 --> 00:17:48,109
Of course. But Model is
something more important.
210
00:17:49,694 --> 00:17:52,071
You're a good boy
and a wonderful spy.
211
00:17:52,072 --> 00:17:54,449
Now go and help
your mother with supper.
212
00:17:59,245 --> 00:18:00,288
Sir?
213
00:18:00,997 --> 00:18:02,207
Yes, Fuller?
214
00:18:02,332 --> 00:18:04,583
- We've got some information on tanks, sir.
- What?
215
00:18:04,584 --> 00:18:06,835
Dutch underground reports
from the Arnhem area.
216
00:18:06,836 --> 00:18:08,379
Established their strength?
217
00:18:08,380 --> 00:18:11,257
- No, sir, but I've got some men in...
- Have they been identified?
218
00:18:11,258 --> 00:18:12,383
Not by our intelligence.
219
00:18:12,384 --> 00:18:14,802
So it's the same rumors as before, right?
220
00:18:14,803 --> 00:18:17,013
- I believe these rumors, sir.
- Why?
221
00:18:17,597 --> 00:18:20,099
The general consensus
of opinion is that our opposition
222
00:18:20,100 --> 00:18:22,851
will consist entirely
of Hitler Youth or old men on bicycles.
223
00:18:22,852 --> 00:18:24,645
I don't really know why, sir.
224
00:18:24,646 --> 00:18:27,439
Perhaps because no one
in intelligence does.
225
00:18:27,440 --> 00:18:31,235
I just want to be sure
our airborne carpet consists of live troops,
226
00:18:31,236 --> 00:18:32,654
not dead ones.
227
00:18:33,446 --> 00:18:36,574
I know everybody thinks
I'm overanxious, sir,
228
00:18:37,117 --> 00:18:38,367
but I would like to order another
229
00:18:38,368 --> 00:18:40,327
low-level reconnaissance of the area.
230
00:18:40,328 --> 00:18:43,206
If that's all right with you, sir.
231
00:18:45,166 --> 00:18:46,418
Very well.
232
00:18:47,502 --> 00:18:49,211
- All right, Wilson.
- Sir.
233
00:18:49,212 --> 00:18:50,380
Very well.
234
00:18:50,797 --> 00:18:53,466
- Oh, Fuller. Fuller.
- Yeah. Sir?
235
00:18:53,967 --> 00:18:57,262
I wouldn't be too concerned about
what people think of you.
236
00:18:57,846 --> 00:19:00,724
You happen to be somewhat
brighter than most of us.
237
00:19:01,641 --> 00:19:03,351
Tends to make us nervous.
238
00:19:14,904 --> 00:19:18,324
Naturally we'll do our utmost
to meet your tactical requirements, sir,
239
00:19:18,325 --> 00:19:20,284
but please keep in mind
240
00:19:20,285 --> 00:19:23,330
the one factor which is
crippling all our plans.
241
00:19:23,705 --> 00:19:25,623
It may seem improbable to you,
242
00:19:25,624 --> 00:19:28,835
but we are desperately short
of transport aircraft.
243
00:19:28,960 --> 00:19:30,169
I am aware of that.
244
00:19:30,170 --> 00:19:32,254
In fact, I'm surprised
that nobody mentioned it to Monty
245
00:19:32,255 --> 00:19:34,466
when he dreamed up this operation.
246
00:19:34,841 --> 00:19:37,802
I need drop zones
as close as possible to the bridge.
247
00:19:37,928 --> 00:19:39,929
Now clearly this area's no use at all.
248
00:19:39,930 --> 00:19:42,890
Can't have my chaps
landing on the top of chimneys, but...
249
00:19:42,891 --> 00:19:44,851
Now this looks inviting here.
250
00:19:45,018 --> 00:19:47,436
- What's the terrain like?
- Sorry, sir.
251
00:19:47,437 --> 00:19:51,357
All our reports indicate that this
terrain here is too soft for glider landings.
252
00:19:51,358 --> 00:19:53,108
You see the nose digs in
first on touchdown,
253
00:19:53,109 --> 00:19:54,485
the whole thing goes ass over tip.
254
00:19:54,486 --> 00:19:55,904
Total write-off.
255
00:19:56,488 --> 00:19:57,572
All right.
256
00:19:58,239 --> 00:20:00,407
- What about there?
- No. I'm afraid not, sir.
257
00:20:00,408 --> 00:20:03,536
You see, after the drop,
when we bank for our return,
258
00:20:03,662 --> 00:20:06,664
we run into a whole lot
of flak and rubbish from this Jerry air field
259
00:20:06,665 --> 00:20:08,291
up here at Deelen.
260
00:20:08,541 --> 00:20:11,503
Presumably you're intending
to let us land somewhere.
261
00:20:13,046 --> 00:20:14,798
Oh, yes, hopefully, sir,
262
00:20:15,048 --> 00:20:16,633
but, as I was saying,
263
00:20:17,175 --> 00:20:19,843
we cannot afford to lose a single aircraft.
264
00:20:19,844 --> 00:20:21,388
That is the problem.
265
00:20:21,763 --> 00:20:24,975
My problem is
I don't just need drop zones.
266
00:20:25,558 --> 00:20:28,061
I need drop zones I can hold and defend.
267
00:20:28,812 --> 00:20:31,689
The rest of my division
arrives with the second drop
268
00:20:31,690 --> 00:20:34,149
and General Sosabowski's
Polish brigade with the third.
269
00:20:34,150 --> 00:20:35,567
I understand, sir.
270
00:20:35,568 --> 00:20:38,028
But we really think
we found the right place.
271
00:20:38,029 --> 00:20:41,157
It's large enough
for your needs, it's flat and firm,
272
00:20:41,574 --> 00:20:43,285
and also easily defended.
273
00:20:43,702 --> 00:20:44,743
Well, where the hell is it?
274
00:20:44,744 --> 00:20:47,622
Well, it's not actually
on this photograph, but,
275
00:20:47,956 --> 00:20:49,958
it should be... Excuse me, sir.
276
00:20:50,166 --> 00:20:53,336
It would be, about here, I think.
277
00:20:56,089 --> 00:20:58,257
That could be 10 miles from the bridge.
278
00:20:58,258 --> 00:20:59,758
No, just under eight, actually, sir.
279
00:20:59,759 --> 00:21:02,053
If you'd like to have a look at this.
280
00:21:04,180 --> 00:21:07,434
You see, the terrain is easy to traverse.
281
00:21:07,934 --> 00:21:11,271
All our information substantiates that...
282
00:21:12,564 --> 00:21:13,648
Yes, sir?
283
00:21:14,941 --> 00:21:17,777
Just making sure whose side you're on.
284
00:22:08,411 --> 00:22:11,581
Now a drop zone eight miles
from Arnhem Bridge
285
00:22:11,790 --> 00:22:14,083
might be thought by some
to present problems.
286
00:22:14,084 --> 00:22:15,877
My God. He can't mean it.
287
00:22:16,211 --> 00:22:19,297
I'm afraid he does.
He must know what he's doing.
288
00:22:19,464 --> 00:22:21,174
That's more than I know.
289
00:22:21,383 --> 00:22:23,300
Why should he have
the corner of the market?
290
00:22:23,301 --> 00:22:25,427
...cannot under
any stretch of the imagination
291
00:22:25,428 --> 00:22:27,514
be considered ideal,
292
00:22:28,056 --> 00:22:31,433
but the gliders will be bringing in
a reconnaissance squadron of jeeps
293
00:22:31,434 --> 00:22:34,229
specially fitted with
twin Vickers machine guns.
294
00:22:34,813 --> 00:22:36,355
{\an8}Now the instant we land,
295
00:22:36,356 --> 00:22:39,150
{\an8}they will race ahead
to the bridge and hold it
296
00:22:39,901 --> 00:22:42,404
{\an8}until the other battalions arrive on foot.
297
00:22:42,529 --> 00:22:45,155
And they'll be quick enough to secure
both ends of Arnhem Bridge?
298
00:22:45,156 --> 00:22:46,198
Most certainly.
299
00:22:46,199 --> 00:22:48,867
Good, good.
Now if you all know where I shall be.
300
00:22:48,868 --> 00:22:51,370
My headquarters will be
in the center with 82nd.
301
00:22:51,371 --> 00:22:54,039
Now just you remember
that we're all totally interlocked.
302
00:22:54,040 --> 00:22:56,334
This is a bottom to top operation.
303
00:22:56,751 --> 00:22:59,670
101st pass XXX Corps on to 82nd.
304
00:22:59,671 --> 00:23:02,090
82nd pass them on to British Airborne.
305
00:23:03,091 --> 00:23:06,136
If any one group fails,
it's total failure for us all.
306
00:23:08,430 --> 00:23:09,723
All we need now
307
00:23:10,390 --> 00:23:12,224
are three days of clear skies.
308
00:23:12,225 --> 00:23:14,311
Thank you, gentlemen, very much.
309
00:23:15,895 --> 00:23:18,023
Only the weather can stop us now.
310
00:23:18,773 --> 00:23:19,899
Weather!
311
00:23:24,529 --> 00:23:27,198
General Browning, what of the Germans?
312
00:23:27,782 --> 00:23:30,743
Don't you think that since we know that
Arnhem is so crucial to their safety,
313
00:23:30,744 --> 00:23:32,244
they might know that, too?
314
00:23:32,245 --> 00:23:33,622
Now, look here.
315
00:23:33,747 --> 00:23:38,460
The few troops
in the area are second class.
316
00:23:38,585 --> 00:23:40,711
They're not frontline caliber,
317
00:23:40,712 --> 00:23:41,922
not at all.
318
00:23:42,255 --> 00:23:43,673
Do you understand?
319
00:23:44,049 --> 00:23:45,674
I think you ought to
have a little more faith
320
00:23:45,675 --> 00:23:47,468
in Montgomery's
intelligence reports, you know.
321
00:23:47,469 --> 00:23:50,012
He's done pretty well
for us in last three or four years.
322
00:23:50,013 --> 00:23:52,432
I will tell you the extent of my faith.
323
00:23:53,975 --> 00:23:55,976
I am thinking of asking
for a letter from you
324
00:23:55,977 --> 00:23:58,896
stating that I was forced
to act under your orders
325
00:23:58,897 --> 00:24:00,857
in case my men are massacred.
326
00:24:02,901 --> 00:24:04,069
I see.
327
00:24:06,237 --> 00:24:08,198
Yes, I do see.
328
00:24:12,577 --> 00:24:14,287
Do you wish such a letter?
329
00:24:15,872 --> 00:24:16,915
No.
330
00:24:18,500 --> 00:24:19,918
No, of course not.
331
00:24:20,460 --> 00:24:22,128
In the case of massacre,
332
00:24:22,796 --> 00:24:24,714
what difference would it make?
333
00:24:35,308 --> 00:24:37,893
- You mean you don't believe me, sir?
- Well, clearly not.
334
00:24:37,894 --> 00:24:40,522
All right, boys.
NAAFI's up. Take your break.
335
00:24:42,649 --> 00:24:43,857
God almighty.
336
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Sorry about that, sir.
337
00:24:45,402 --> 00:24:46,777
But what, then?
338
00:24:46,778 --> 00:24:49,238
I just don't believe
these damn radios are strong enough
339
00:24:49,239 --> 00:24:52,157
to carry the eight miles
from the drop zone to Arnhem Bridge.
340
00:24:52,158 --> 00:24:54,285
Don't happen to have
any cigarettes, do you, sir?
341
00:24:54,286 --> 00:24:56,371
- No.
- They're perfectly okay.
342
00:24:56,663 --> 00:24:58,664
I've used them
God knows how many times.
343
00:24:58,665 --> 00:25:01,208
You've already told me that
God knows how many times.
344
00:25:01,209 --> 00:25:04,462
Well, I didn't have
any problems with them in the desert.
345
00:25:04,754 --> 00:25:05,880
Yes, I know.
346
00:25:06,172 --> 00:25:08,465
You see, Cole, what bothers me,
347
00:25:08,466 --> 00:25:11,010
what genuinely and truly
has me more than a bit disturbed,
348
00:25:11,011 --> 00:25:12,970
is that Holland being half under water,
349
00:25:12,971 --> 00:25:16,182
is somewhat soggier
than most deserts you're apt to find.
350
00:25:17,517 --> 00:25:19,519
Tends to have a lot more trees.
351
00:25:19,769 --> 00:25:22,647
- Any biscuits?
- Your biscuits are in your tin, sir.
352
00:25:24,232 --> 00:25:26,775
Shouldn't you tell the General if you're
so certain about it, sir?
353
00:25:26,776 --> 00:25:28,862
If I were, believe me, I would.
354
00:25:29,362 --> 00:25:31,155
What if they really don't work?
355
00:25:31,156 --> 00:25:32,740
Well, what difference will it make?
356
00:25:32,741 --> 00:25:35,367
The General will be
on the bridge himself by nightfall.
357
00:25:35,368 --> 00:25:37,202
He won't have to make contact
with the bridge
358
00:25:37,203 --> 00:25:38,287
if he's on it.
359
00:25:38,288 --> 00:25:39,581
Will he, sir?
360
00:25:40,540 --> 00:25:41,541
Well,
361
00:25:42,292 --> 00:25:45,795
if anyone rocks the boat,
it's not gonna be me.
362
00:25:51,051 --> 00:25:53,385
The regular projector chap's at lunch, sir.
363
00:25:53,386 --> 00:25:54,678
I'll have it in a moment.
364
00:25:54,679 --> 00:25:55,888
You're doing splendidly, Fuller.
365
00:25:55,889 --> 00:25:57,974
Don't worry. I don't eat lunch.
366
00:25:59,017 --> 00:26:00,101
Damn!
367
00:26:01,144 --> 00:26:02,353
Nearly there, sir.
368
00:26:02,354 --> 00:26:05,065
It's really worth your time, sir, believe me.
369
00:26:06,983 --> 00:26:08,234
There.
370
00:26:08,652 --> 00:26:11,612
Splendid view of the Dutch countryside.
Can't see any tanks.
371
00:26:11,613 --> 00:26:15,033
Wait a moment, sir.
It's a lot clearer in the next picture.
372
00:26:15,659 --> 00:26:17,035
If I can just...
373
00:26:18,286 --> 00:26:19,371
Now.
374
00:26:23,291 --> 00:26:24,417
Next.
375
00:26:24,584 --> 00:26:27,212
Yes, sir. I've had this one enlarged.
376
00:26:51,569 --> 00:26:53,196
Yes. I...
377
00:26:53,780 --> 00:26:55,657
I shouldn't worry about them.
378
00:26:58,243 --> 00:27:00,704
But, sir, you see that they are tanks.
379
00:27:01,496 --> 00:27:03,790
I doubt if they're fully serviceable.
380
00:27:04,374 --> 00:27:06,251
- Still got guns.
- So have we.
381
00:27:07,669 --> 00:27:11,464
Sir, if they weren't serviceable,
382
00:27:13,049 --> 00:27:14,883
why would they try to conceal them?
383
00:27:14,884 --> 00:27:16,761
Normal routine, Fuller.
384
00:27:17,637 --> 00:27:19,972
But, sir, we keep getting reports
from the Dutch underground.
385
00:27:19,973 --> 00:27:21,308
I've read them
386
00:27:21,683 --> 00:27:23,893
and so has Field Marshal Montgomery.
387
00:27:24,477 --> 00:27:25,729
Now look here,
388
00:27:26,688 --> 00:27:29,898
there have been thousands of photographs
from this sortie and from all the others.
389
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
How many of them have shown tanks?
390
00:27:32,902 --> 00:27:33,986
Just these, sir.
391
00:27:33,987 --> 00:27:36,280
And you seriously consider
asking us to cancel
392
00:27:36,281 --> 00:27:38,742
the biggest operation
mounted since D-day
393
00:27:39,659 --> 00:27:41,536
because of three photographs?
394
00:27:47,334 --> 00:27:48,417
No, sir.
395
00:27:48,418 --> 00:27:51,629
Sixteen consecutive drops
have been canceled in the last few months
396
00:27:51,630 --> 00:27:53,423
for one reason or another.
397
00:27:54,215 --> 00:27:56,134
But this time, the party's on
398
00:27:56,843 --> 00:27:59,012
and no one is going to call it off.
399
00:28:00,764 --> 00:28:02,515
Is that fully understood?
400
00:28:03,934 --> 00:28:04,976
Yes, sir.
401
00:28:28,541 --> 00:28:29,918
Thank you, Waddy.
402
00:28:32,545 --> 00:28:34,214
Thank you, gentlemen!
403
00:28:36,091 --> 00:28:38,510
Do sit down, gentlemen. Please sit down.
404
00:28:41,638 --> 00:28:43,598
Look after these for me.
405
00:28:49,020 --> 00:28:51,231
Thank you, gentlemen. Thank you.
406
00:28:53,900 --> 00:28:55,026
Gentlemen,
407
00:28:55,235 --> 00:28:58,195
this is a story
that you will tell your grandchildren
408
00:28:58,196 --> 00:29:00,240
and mightily bored they'll be.
409
00:29:01,866 --> 00:29:04,703
The plan is called
operation Market Garden.
410
00:29:05,078 --> 00:29:06,745
Market is the airborne element
411
00:29:06,746 --> 00:29:09,249
and Garden, the ground forces. That's us.
412
00:29:10,166 --> 00:29:13,420
Now, this is our position
on the Belgium border here.
413
00:29:14,671 --> 00:29:19,092
Tomorrow, three airborne
divisions will begin landing in Holland.
414
00:29:20,927 --> 00:29:22,469
35,000 men taking off from 24 airfields
415
00:29:22,470 --> 00:29:25,473
in troop-carrying planes
or towed-in gliders.
416
00:29:25,932 --> 00:29:30,228
The American 101st here,
around Eindhoven.
417
00:29:31,271 --> 00:29:35,108
The American 82nd here,
south of Nijmegen.
418
00:29:35,942 --> 00:29:38,110
And our own 1st airborne boys
419
00:29:38,111 --> 00:29:41,156
and a Polish brigade here, at Arnhem,
420
00:29:42,073 --> 00:29:45,660
64 miles behind enemy lines.
421
00:29:48,496 --> 00:29:51,875
Now, their job is to take and hold
422
00:29:52,250 --> 00:29:54,711
all the bridges in these three areas.
423
00:29:55,337 --> 00:29:58,006
Our job is to punch a hole
424
00:29:58,256 --> 00:30:00,550
through the German frontline here,
425
00:30:00,884 --> 00:30:04,345
and then drive like hell up this road,
426
00:30:04,346 --> 00:30:07,807
linking up with each
airborne division on the way.
427
00:30:09,559 --> 00:30:12,729
Speed is the vital factor.
428
00:30:14,481 --> 00:30:17,983
The plan is to
reach Eindhoven in two to three hours,
429
00:30:17,984 --> 00:30:20,654
and Arnhem in two to three days.
430
00:30:21,780 --> 00:30:24,157
That, gentlemen, is the prize.
431
00:30:24,658 --> 00:30:26,368
The bridge over the Rhine,
432
00:30:26,743 --> 00:30:29,996
the last bridge between us and Germany.
433
00:30:30,455 --> 00:30:33,416
Kickoff will be at 1435 hours
tomorrow afternoon.
434
00:30:34,000 --> 00:30:36,669
The Irish guards,
under the command of Colonel Vandeleur,
435
00:30:36,670 --> 00:30:37,878
will take the lead.
436
00:30:37,879 --> 00:30:39,463
Christ, not us again.
437
00:30:39,464 --> 00:30:40,798
What do you say to that, J.O.E.?
438
00:30:40,799 --> 00:30:43,260
Oh, delighted, sir. Truly delighted.
439
00:30:44,678 --> 00:30:46,512
I've selected you to lead us
440
00:30:46,513 --> 00:30:50,016
not only because of
your extraordinary fighting ability,
441
00:30:50,267 --> 00:30:51,685
but also because
442
00:30:51,977 --> 00:30:54,853
in the unlikely event
that the Germans ever get you,
443
00:30:54,854 --> 00:30:56,689
they will assume from your attire
444
00:30:56,690 --> 00:30:58,274
that they've captured a wretched peasant
445
00:30:58,275 --> 00:31:00,610
and immediately send you on your way.
446
00:31:04,406 --> 00:31:07,033
Now, maintaining the speed
of our advance
447
00:31:07,450 --> 00:31:09,286
will no doubt be tough going
448
00:31:09,494 --> 00:31:11,204
as it's a single highway,
449
00:31:11,705 --> 00:31:13,123
but no matter what,
450
00:31:13,373 --> 00:31:16,084
we must reach those 1st airborne boys
451
00:31:16,543 --> 00:31:17,836
in 48 hours.
452
00:31:18,461 --> 00:31:19,963
Now, gentlemen,
453
00:31:20,463 --> 00:31:24,551
I'm not saying that this will be the easiest
party that we've ever attended,
454
00:31:25,135 --> 00:31:27,679
but I still wouldn't miss it for the world.
455
00:31:28,847 --> 00:31:30,473
I like to think of this
456
00:31:31,224 --> 00:31:33,560
as one of those American western films.
457
00:31:34,728 --> 00:31:38,064
The paratroops,
lacking substantial equipment,
458
00:31:38,356 --> 00:31:39,899
always short of food,
459
00:31:40,275 --> 00:31:42,485
these are the besieged homesteaders.
460
00:31:43,236 --> 00:31:46,072
The Germans, well, naturally,
they're the bad guys.
461
00:31:46,698 --> 00:31:48,158
And XXX Corps,
462
00:31:48,575 --> 00:31:51,453
we, my friends, are the cavalry
463
00:31:51,911 --> 00:31:53,663
on the way to the rescue!
464
00:32:11,097 --> 00:32:13,642
Oh, do you want me to
pack that as well, sir?
465
00:32:13,808 --> 00:32:16,060
Ah, no, thank you, Wicks, I'll carry it.
466
00:32:16,061 --> 00:32:17,729
Sir.
467
00:32:18,396 --> 00:32:20,272
You haven't forgotten
my golf clubs, have you?
468
00:32:20,273 --> 00:32:23,108
Well, they'll be coming later
in the staff car, sir.
469
00:32:23,109 --> 00:32:24,569
And, what about...
470
00:32:25,445 --> 00:32:26,571
Sorry, sir.
471
00:32:27,364 --> 00:32:29,199
What about my dinner jacket?
472
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
Are you sure you'll be needing that, sir?
473
00:32:33,787 --> 00:32:35,372
Well, let's hope so.
474
00:32:38,541 --> 00:32:40,252
{\an8}Why don't you quit that?
475
00:32:41,753 --> 00:32:43,380
{\an8}Chock-full of vitamins.
476
00:32:43,797 --> 00:32:46,258
Here, Eddie, have a little strength.
477
00:32:51,554 --> 00:32:53,306
Hey, where'd you put that?
478
00:32:54,140 --> 00:32:55,849
Oh, damn it, Eddie, give it back.
479
00:32:55,850 --> 00:32:57,060
All right.
480
00:32:57,894 --> 00:32:59,145
There you are.
481
00:33:01,022 --> 00:33:02,857
I wish you hadn't done that.
482
00:33:05,902 --> 00:33:08,070
See, my problem is I'm not totally crazy
483
00:33:08,071 --> 00:33:09,863
about the prospect of dying.
484
00:33:09,864 --> 00:33:11,157
So don't die.
485
00:33:13,368 --> 00:33:15,494
Drinking that garbage isn't
gonna keep you alive, is it?
486
00:33:15,495 --> 00:33:16,871
Well, what is?
487
00:33:17,205 --> 00:33:18,873
What is? Well,
488
00:33:20,208 --> 00:33:21,585
not getting shot.
489
00:33:22,002 --> 00:33:23,670
What can guarantee that?
490
00:33:24,004 --> 00:33:25,046
Nothing.
491
00:33:25,463 --> 00:33:26,506
For sure.
492
00:33:30,176 --> 00:33:31,303
You will.
493
00:33:32,512 --> 00:33:33,722
I will, what?
494
00:33:33,972 --> 00:33:35,432
You tell me, Eddie.
495
00:33:35,682 --> 00:33:37,350
You tell me I won't die.
496
00:33:38,935 --> 00:33:40,269
All right, you won't die.
497
00:33:40,270 --> 00:33:42,314
No, no. Guarantee me.
498
00:33:43,148 --> 00:33:45,525
I want you to guarantee me I won't die.
499
00:33:51,865 --> 00:33:53,199
I guarantee you.
500
00:34:07,047 --> 00:34:08,088
Come on.
501
00:34:09,382 --> 00:34:11,175
Let's get some food in you.
502
00:34:11,968 --> 00:34:13,887
- Come on.
- I wasn't kidding.
503
00:34:19,099 --> 00:34:20,226
Hey, Eddie!
504
00:34:21,353 --> 00:34:22,729
Were you kidding?
505
00:34:24,146 --> 00:34:25,398
Major Fuller.
506
00:34:27,317 --> 00:34:28,735
My name is Sims.
507
00:34:29,277 --> 00:34:30,904
Mind a bit of company?
508
00:34:32,072 --> 00:34:33,572
Of course not, sir.
509
00:34:35,742 --> 00:34:37,035
Busy times.
510
00:34:38,411 --> 00:34:40,038
You must be exhausted.
511
00:34:43,666 --> 00:34:45,876
Are you exhausted?
512
00:34:47,128 --> 00:34:48,213
Who isn't?
513
00:34:50,257 --> 00:34:53,927
Well, we've been getting reports from
a number of your friends.
514
00:34:54,094 --> 00:34:55,261
They're worried about you.
515
00:34:55,262 --> 00:34:57,764
They think perhaps you need a rest.
516
00:35:00,433 --> 00:35:03,395
We all need rest.
Why are you saying this to me?
517
00:35:06,064 --> 00:35:08,108
Is it because I rocked the boat?
518
00:35:10,110 --> 00:35:11,361
I'm a doctor.
519
00:35:12,028 --> 00:35:14,239
I'm only concerned with your health.
520
00:35:15,907 --> 00:35:19,077
I think perhaps
you ought to take a bit of sick leave.
521
00:35:20,787 --> 00:35:21,913
But why?
522
00:35:25,125 --> 00:35:26,793
I'm not ill or anything.
523
00:35:29,421 --> 00:35:31,339
I haven't done anything wrong.
524
00:35:32,007 --> 00:35:33,299
Of course not.
525
00:35:33,300 --> 00:35:35,135
You're just a little tired.
526
00:35:37,679 --> 00:35:38,722
Yes.
527
00:35:40,140 --> 00:35:41,308
I am tired.
528
00:35:46,646 --> 00:35:48,732
I think, perhaps, we might go.
529
00:35:51,568 --> 00:35:53,069
Can't it be stopped?
530
00:35:54,613 --> 00:35:55,655
No.
531
00:35:57,574 --> 00:35:59,576
I don't want to be left behind.
532
00:35:59,826 --> 00:36:00,827
Please.
533
00:36:02,495 --> 00:36:04,414
It's out of my hands, laddie.
534
00:36:18,011 --> 00:36:20,055
I didn't want to miss the party.
535
00:37:56,192 --> 00:37:57,943
Come on. Move it, buddy.
536
00:37:57,944 --> 00:37:59,362
That's the way.
537
00:38:09,873 --> 00:38:11,790
Come on, move yourselves! Move!
538
00:38:11,791 --> 00:38:14,085
Come on, get up there. Move on down.
539
00:38:18,840 --> 00:38:20,425
Home, sweet home.
540
00:38:24,262 --> 00:38:26,680
Yes, when you think
we only had seven days
541
00:38:26,681 --> 00:38:29,975
- to get everything organized, it's quite a...
- Bloody miracle.
542
00:38:29,976 --> 00:38:32,811
It took six months
to set up the D-day drop.
543
00:38:32,812 --> 00:38:34,981
That was only half as big as this.
544
00:38:36,775 --> 00:38:38,067
How do you feel?
545
00:38:38,068 --> 00:38:41,071
Fine. I'll feel even better
when we're in Holland.
546
00:38:42,280 --> 00:38:43,489
Do you remember a few months back
547
00:38:43,490 --> 00:38:45,491
when I was first appointed
to this command?
548
00:38:45,492 --> 00:38:49,162
I told you I had never jumped but thought
I ought to give it a go.
549
00:38:49,329 --> 00:38:50,579
Well, you did me a big favor.
550
00:38:50,580 --> 00:38:51,998
Oh, really? What?
551
00:38:52,248 --> 00:38:54,667
You said, "Roy, you're far too old
552
00:38:54,668 --> 00:38:56,710
"for that kind of thing
and much too large."
553
00:38:56,711 --> 00:38:58,212
Did I?
554
00:38:58,213 --> 00:38:59,713
What was the favor?
555
00:38:59,714 --> 00:39:02,842
Well, I didn't quite
tell you everything at the time
556
00:39:05,387 --> 00:39:07,430
but I'm prone to airsickness.
557
00:39:07,722 --> 00:39:09,098
Good gracious!
558
00:39:09,099 --> 00:39:10,684
What, every flight?
559
00:39:11,768 --> 00:39:13,979
Well, we'll soon find out, won't we?
560
00:39:43,383 --> 00:39:46,720
All right,
get that goddamn fleet out of here!
561
00:42:53,907 --> 00:42:55,408
Soon be home, Harry.
562
00:43:03,416 --> 00:43:05,292
Better than the desert, eh, sir?
563
00:43:05,293 --> 00:43:06,586
What was that?
564
00:43:07,379 --> 00:43:09,130
Easier than walking, sir.
565
00:43:11,591 --> 00:43:13,426
If you say so, Hancock.
566
00:43:28,400 --> 00:43:29,943
Yeah. Fine, sir.
567
00:43:33,196 --> 00:43:35,364
And the artillery should
be able to clear the way pretty well.
568
00:43:35,365 --> 00:43:37,032
Your initial advance.
569
00:43:37,033 --> 00:43:40,286
Yes, we'll move off
as soon as their barrage has got going.
570
00:43:40,287 --> 00:43:42,329
Yes, that's absolutely fine. Fine.
571
00:43:42,330 --> 00:43:44,874
Just follow behind it as close as we can.
572
00:43:45,125 --> 00:43:46,333
But you know J.O.E.,
573
00:43:46,334 --> 00:43:49,587
this isn't gonna be the pushover
that everybody seems to thinks it is.
574
00:43:49,588 --> 00:43:51,256
No, I didn't think so.
575
00:43:52,132 --> 00:43:53,132
Morning, Alan.
576
00:43:53,133 --> 00:43:55,342
Your sleeping beauties know
there's a war on, do they?
577
00:43:55,343 --> 00:43:56,760
Absolutely, sir.
578
00:43:56,761 --> 00:44:00,139
Is it true that the Germans have put more
troops into the line ahead of us?
579
00:44:00,140 --> 00:44:03,684
Yes, they obviously don't
intend to just let us walk in the front door.
580
00:44:03,685 --> 00:44:07,439
Hello, Bob, hope that's not my funeral
they're going to!
581
00:44:08,565 --> 00:44:10,649
And I'm still desperately worried about
582
00:44:10,650 --> 00:44:12,651
having to throw everything up this road,
583
00:44:12,652 --> 00:44:14,153
but there's no alternative.
584
00:44:14,154 --> 00:44:15,487
- Morning, Tom!
- Good morning, sir.
585
00:44:15,488 --> 00:44:18,241
So I've decided to run
the road like a railway.
586
00:44:18,700 --> 00:44:21,910
Nobody, repeat, nobody will
be allowed to put any vehicle
587
00:44:21,911 --> 00:44:23,829
on that road without my permission.
588
00:44:23,830 --> 00:44:25,123
Including me?
589
00:44:25,332 --> 00:44:27,416
- Good luck to you, sir!
- You, too!
590
00:44:27,417 --> 00:44:29,377
Especially you, J.O.E.
591
00:44:30,170 --> 00:44:31,879
- Morning, Derek!
- Morning, sir.
592
00:44:31,880 --> 00:44:34,507
Glad to see
somebody knows where we're going!
593
00:44:39,679 --> 00:44:42,140
Time, J.O.E., that's the killer.
594
00:44:43,099 --> 00:44:45,518
We can't afford to drop behind schedule.
595
00:44:47,145 --> 00:44:50,023
So, for God's sake,
keep your tanks on the move.
596
00:45:00,325 --> 00:45:01,743
Good God almighty!
597
00:45:02,827 --> 00:45:04,496
That's just the 101st.
598
00:45:05,080 --> 00:45:07,791
The other two groups
are on the northern route.
599
00:45:08,708 --> 00:45:10,543
H-Hour in 90 minutes.
600
00:45:11,169 --> 00:45:13,964
- I'd better be going, sir.
- Right you are, J.O.E.
601
00:45:14,547 --> 00:45:16,549
Any last minute changes, Bob?
602
00:45:16,883 --> 00:45:18,968
Yes, sir. If the advance runs into difficulty,
603
00:45:18,969 --> 00:45:20,636
we're to call in the air force
with purple smoke.
604
00:45:20,637 --> 00:45:23,472
First class and good luck, J.O.E.!
605
00:45:23,473 --> 00:45:24,808
Thank you, sir.
606
00:45:25,100 --> 00:45:27,101
Do you think you'll be able to manage it?
607
00:45:27,102 --> 00:45:29,938
I've got nothing else planned
for this afternoon.
608
00:46:38,548 --> 00:46:41,426
I told you,
you should've had the bloody thing out.
609
00:46:58,401 --> 00:46:59,945
What the hell's that?
610
00:47:00,612 --> 00:47:01,821
It's flak.
611
00:47:09,120 --> 00:47:10,747
{\an8}General Bittrich!
612
00:47:10,914 --> 00:47:12,749
I'm in here, Matthias.
613
00:47:26,846 --> 00:47:29,349
Fantastic, isn't it?
614
00:47:29,849 --> 00:47:32,769
Just once to have
such power in my hands.
615
00:47:42,028 --> 00:47:43,196
Red on.
616
00:50:25,650 --> 00:50:27,943
If there's no more opposition
than this on the river road,
617
00:50:27,944 --> 00:50:29,445
we shall be all right.
618
00:50:29,446 --> 00:50:31,655
Where the hell do you think you're going?
619
00:50:31,656 --> 00:50:33,450
"A" company over here!
620
00:50:45,879 --> 00:50:47,339
"B" company to me!
621
00:50:48,006 --> 00:50:50,383
"A" company over there!
622
00:50:55,138 --> 00:50:56,181
Hurry up.
623
00:51:08,568 --> 00:51:12,071
Excuse the interruption,
Field Marshall, but...
624
00:51:12,072 --> 00:51:14,824
British paratroopers
have landed...
625
00:51:15,450 --> 00:51:17,577
three kilometers from here.
626
00:51:18,578 --> 00:51:21,247
Why should they do that?
627
00:51:22,165 --> 00:51:24,459
There is nothing important here.
628
00:51:27,587 --> 00:51:31,258
Me! I am important.
629
00:51:31,591 --> 00:51:33,968
They must all be coming
just to capture me.
630
00:51:33,969 --> 00:51:35,804
Call my chauffeur and car.
631
00:51:37,055 --> 00:51:39,515
Evacuate the headquarters.
632
00:51:39,516 --> 00:51:41,434
And don't forget my cigars.
633
00:52:03,873 --> 00:52:05,417
Oh, my God!
634
00:52:20,140 --> 00:52:21,307
General!
635
00:52:21,308 --> 00:52:22,641
You all right?
636
00:52:22,642 --> 00:52:23,810
Yeah.
637
00:52:57,010 --> 00:52:58,093
Okay, you guys,
638
00:52:58,094 --> 00:53:00,972
come on, gather your stuff,
and move, move, move!
639
00:53:07,395 --> 00:53:09,856
"C" company, form by the yellow smoke!
640
00:53:12,359 --> 00:53:13,525
This is it, Jim.
641
00:53:13,526 --> 00:53:14,736
Okay, sir.
642
00:53:19,532 --> 00:53:20,742
You okay?
643
00:53:21,201 --> 00:53:22,911
Right. Let's go.
644
00:53:26,414 --> 00:53:28,374
Then keep trying.
645
00:53:28,375 --> 00:53:31,044
There must be someone there!
646
00:53:33,463 --> 00:53:36,590
My apologies.
I can get no sense from anybody.
647
00:53:36,591 --> 00:53:39,343
They say thousands of troops
are dropping all over Holland.
648
00:53:39,344 --> 00:53:42,721
- Yes, west of Arnhem.
- Right on top of Field Marshal Model.
649
00:53:42,722 --> 00:53:45,975
I can't get through
to his headquarters.
650
00:53:45,976 --> 00:53:49,062
A strong force has landed
south of Nijmegen.
651
00:53:50,855 --> 00:53:52,983
Nijmegen?
They're after the bridge.
652
00:53:55,068 --> 00:53:58,280
That doesn't matter.
653
00:53:58,905 --> 00:54:01,783
Perhaps they've landed
in the Field Marshal's soup.
654
00:54:02,284 --> 00:54:06,412
Yes, you'd like that,
wouldn't you? Now listen.
655
00:54:06,413 --> 00:54:08,664
I'll take care of Arnhem.
656
00:54:08,665 --> 00:54:12,209
You get to Nijmegen
as fast as you can.
657
00:54:12,210 --> 00:54:14,170
Take anything that'll move...
658
00:54:15,755 --> 00:54:18,341
every man that can walk,
and hold the bridge.
659
00:54:19,259 --> 00:54:22,596
No! Field Marshal Model!
660
00:54:24,639 --> 00:54:27,641
Nothing must cross it.
Is that clear?
661
00:54:27,642 --> 00:54:30,728
You must hold that bridge
under any circumstance.
662
00:54:30,729 --> 00:54:33,565
- Understood?
- Clear.
663
00:54:34,024 --> 00:54:35,942
Ryan and Rossi, come with me.
664
00:54:36,651 --> 00:54:38,278
Cover the right flank.
665
00:54:45,118 --> 00:54:46,910
How far away is headquarters?
666
00:54:46,911 --> 00:54:48,663
Half a mile, maybe more.
667
00:55:14,981 --> 00:55:16,482
Brigadier Lathbury's just left, sir.
668
00:55:16,483 --> 00:55:19,109
Johnny Frost and the second battalion are
already on the river road.
669
00:55:19,110 --> 00:55:20,278
Good.
670
00:55:20,445 --> 00:55:21,821
Thank you, Baker.
671
00:55:22,072 --> 00:55:23,739
Any news of Freddie Gough's
jeep squadron?
672
00:55:23,740 --> 00:55:24,865
Well, it's unconfirmed...
673
00:55:24,866 --> 00:55:26,033
It's rather bad luck, sir,
674
00:55:26,034 --> 00:55:28,954
considering how few gliders
we lost on the way in.
675
00:55:31,414 --> 00:55:33,999
Well, it appears that
a lot of the special jeeps failed to arrive
676
00:55:34,000 --> 00:55:36,794
and those that did have been
badly shot up in an ambush.
677
00:55:36,795 --> 00:55:40,006
So no one's going to
get to Arnhem Bridge except on foot.
678
00:55:40,257 --> 00:55:41,383
Splendid.
679
00:55:47,514 --> 00:55:49,890
They must be from the lunatic asylum, sir.
680
00:55:49,891 --> 00:55:52,435
It's located on the far side of the wood.
681
00:55:52,686 --> 00:55:55,272
They escaped when
it was bombed this morning.
682
00:56:01,361 --> 00:56:03,863
Do you think they know
something we don't?
683
00:56:18,712 --> 00:56:20,880
All guns commence firing!
684
00:56:33,518 --> 00:56:35,895
Get moving. Get moving.
685
00:56:36,062 --> 00:56:37,439
Driver, advance!
686
00:58:40,854 --> 00:58:43,356
Message received. Thank you. Out.
687
00:59:51,466 --> 00:59:53,093
Start the purple!
688
00:59:54,094 --> 00:59:56,346
Start the purple!
689
00:59:56,930 --> 00:59:58,723
Take cover!
690
01:00:44,311 --> 01:00:45,312
Fire!
691
01:01:56,508 --> 01:01:58,927
Come on, get the wounded down the line!
692
01:02:03,223 --> 01:02:05,433
Get that wreck off the road!
693
01:02:12,482 --> 01:02:14,359
J.O.E., how the hell...
694
01:02:15,819 --> 01:02:19,781
How the hell do they expect us
to keep to schedule on a road like this?
695
01:02:19,990 --> 01:02:21,741
You don't know the worst.
696
01:02:22,242 --> 01:02:23,952
This bit we're on now...
697
01:02:24,244 --> 01:02:25,287
Yes?
698
01:02:26,579 --> 01:02:28,206
It's the wide part.
699
01:03:37,984 --> 01:03:40,070
Peter, General's coming in.
700
01:03:40,987 --> 01:03:42,279
How's it going now?
701
01:03:42,280 --> 01:03:43,572
Not too well, sir.
702
01:03:43,573 --> 01:03:46,241
We haven't been able to make contact
with General Browning,
703
01:03:46,242 --> 01:03:47,911
XXX Corps, or England.
704
01:03:49,371 --> 01:03:51,330
So no one knows we've arrived safely?
705
01:03:51,331 --> 01:03:53,166
Not as far as we know, sir.
706
01:03:55,168 --> 01:03:56,418
What about those VHF sets?
707
01:03:56,419 --> 01:03:57,544
Well, sir,
708
01:03:57,545 --> 01:04:01,174
it appears the sets have been delivered
with the wrong crystals.
709
01:04:01,508 --> 01:04:03,008
So they're quite useless?
710
01:04:03,009 --> 01:04:05,011
Yes, sir. I'm afraid they are.
711
01:04:08,181 --> 01:04:10,849
Are Brigadier Lathbury
and Colonel Frost aware of what happened
712
01:04:10,850 --> 01:04:12,059
to the special jeep squadron?
713
01:04:12,060 --> 01:04:13,519
Not as far as we know, sir.
714
01:04:13,520 --> 01:04:17,607
At the moment we're unable to contact
any of the units moving into Arnhem.
715
01:04:19,526 --> 01:04:22,320
Not a very satisfactory
state of affairs, Steele.
716
01:04:22,487 --> 01:04:23,529
No, sir.
717
01:04:23,530 --> 01:04:25,531
We can't quite understand it, sir.
718
01:04:25,532 --> 01:04:26,949
It's perfectly good equipment.
719
01:04:26,950 --> 01:04:29,076
- Then for God's sake, get it sorted out.
- Yes, sir.
720
01:04:29,077 --> 01:04:31,788
Before we have
a bloody disaster on our hands.
721
01:04:43,341 --> 01:04:44,384
Sir.
722
01:04:47,637 --> 01:04:51,933
Hancock, I've got lunatics
laughing at me from the woods.
723
01:04:52,309 --> 01:04:56,187
My original plan has been scuppered
now that the jeeps haven't arrived.
724
01:04:56,688 --> 01:04:59,316
My communications have
completely broken down.
725
01:05:00,650 --> 01:05:04,487
Do you really believe that any of that
can be helped by a cup of tea?
726
01:05:07,032 --> 01:05:08,491
Couldn't hurt, sir.
727
01:05:24,674 --> 01:05:26,258
Forgive me for returning,
Field Marshal.
728
01:05:26,259 --> 01:05:28,052
I must press for permission...
729
01:05:28,053 --> 01:05:30,596
if it becomes necessary...
730
01:05:30,597 --> 01:05:35,809
to blow up the bridges
at Arnhem and Nijmegen.
731
01:05:35,810 --> 01:05:37,895
This is out of the question.
732
01:05:37,896 --> 01:05:40,356
Never. Is that clear?
733
01:05:40,357 --> 01:05:42,441
We need them
for our counterattack.
734
01:05:42,442 --> 01:05:45,069
Counterattack?
With what?
735
01:05:45,070 --> 01:05:48,155
Paratroopers cannot fight long.
They are too lightly equipped.
736
01:05:48,156 --> 01:05:50,366
Isolated, they are lost.
737
01:05:50,367 --> 01:05:52,953
I have spoken to Von Rundstedt.
738
01:05:53,453 --> 01:05:56,622
All reinforcements come to us first.
739
01:05:56,623 --> 01:06:00,000
Every hour we get stronger
and they grow weaker.
740
01:06:00,001 --> 01:06:04,464
- But if we blow the bridges--
- They don't want the bridges.
741
01:06:04,589 --> 01:06:06,715
Do you really think
if they wanted the bridges...
742
01:06:06,716 --> 01:06:10,803
they would have landed
12 kilometers away?
743
01:06:10,804 --> 01:06:12,973
It's ridiculous.
744
01:06:17,102 --> 01:06:19,187
Thank you for the tea.
745
01:07:10,363 --> 01:07:12,573
Well, our lightning-like
assault on Arnhem Bridge
746
01:07:12,574 --> 01:07:14,701
is certainly a smashing success.
747
01:07:16,036 --> 01:07:18,538
I've an aversion to apples. I'm so sorry.
748
01:07:19,497 --> 01:07:21,874
I'm sure the Germans
will be thunderstruck with surprise.
749
01:07:21,875 --> 01:07:23,417
Are there many of you?
750
01:07:23,418 --> 01:07:25,503
Yes, there are thousands of us.
751
01:07:25,712 --> 01:07:27,087
- Thank you for coming.
- Thank you.
752
01:07:27,088 --> 01:07:28,881
Thank you. Thank you...
753
01:07:28,882 --> 01:07:31,050
Now, look here, this isn't
a victory parade, you know?
754
01:07:31,051 --> 01:07:33,303
Oh, come on, sir. Enjoy the moment.
755
01:07:33,637 --> 01:07:35,721
I will enjoy the moment
when we reach the bridge
756
01:07:35,722 --> 01:07:37,431
and when we find the bridge intact.
757
01:07:37,432 --> 01:07:38,725
It will be.
758
01:07:38,934 --> 01:07:41,268
Things couldn't be going better.
Nothing's wrong.
759
01:07:41,269 --> 01:07:44,147
Yes, I know.
That's exactly what is wrong, Harry.
760
01:08:37,616 --> 01:08:39,369
Jesus Christ.
761
01:09:00,765 --> 01:09:02,017
Stay down!
762
01:09:20,285 --> 01:09:21,369
Shit.
763
01:09:25,205 --> 01:09:26,875
Still no contact, sir.
764
01:09:27,083 --> 01:09:29,376
Then keep at it. I shall be back shortly.
765
01:09:29,377 --> 01:09:32,046
Brigadier Lathbury
can't have gone that far. All right, Brown.
766
01:09:32,047 --> 01:09:35,508
I'm sure we'll have them fixed
by the time you get back, sir.
767
01:09:41,556 --> 01:09:44,850
Can you get a message down
to XXX corps on that dingus?
768
01:09:44,851 --> 01:09:46,101
Yes, sir, Colonel.
769
01:09:46,102 --> 01:09:48,354
We just got word from the 82nd up ahead.
770
01:09:48,355 --> 01:09:50,689
They captured
the Grave Bridge completely intact.
771
01:09:50,690 --> 01:09:53,734
Oh, that's terrific,
except XXX Corps ain't about to reach
772
01:09:53,735 --> 01:09:55,694
the goddamn intact Grave Bridge
773
01:09:55,695 --> 01:09:58,323
until the goddamn Son Bridge gets fixed!
774
01:09:58,490 --> 01:10:00,908
Tell our British cousins
to hustle up some Bailey stuff.
775
01:10:00,909 --> 01:10:02,034
Yes, sir.
776
01:10:02,035 --> 01:10:03,911
I'll meet them in Eindhoven
when they get there.
777
01:10:03,912 --> 01:10:05,537
Tell those schmucks to do this right
778
01:10:05,538 --> 01:10:08,207
and have their Bailey stuff
at the front of their column. Got that?
779
01:10:08,208 --> 01:10:09,417
Yes, sir.
780
01:10:10,085 --> 01:10:11,920
And be sure to say "please."
781
01:10:12,545 --> 01:10:13,797
Yes, sir.
782
01:10:21,554 --> 01:10:25,141
J.O.E., I make it just under
six miles to Eindhoven.
783
01:10:25,725 --> 01:10:27,393
We won't make it tonight.
784
01:10:27,394 --> 01:10:29,062
It'll be dark shortly.
785
01:10:29,562 --> 01:10:33,066
Well, I hope to God the 101st's
gonna hang on till tomorrow.
786
01:10:33,733 --> 01:10:36,736
Giles, remember what the general said,
787
01:10:37,529 --> 01:10:39,030
"We're the cavalry."
788
01:10:39,322 --> 01:10:42,367
It would be bad form
to arrive in advance of schedule.
789
01:10:44,577 --> 01:10:46,913
In the nick of time would do nicely.
790
01:10:49,791 --> 01:10:52,293
{\an8}These plans should have
been left in England.
791
01:10:52,294 --> 01:10:54,003
{\an8}They're top secret.
792
01:10:54,004 --> 01:10:56,630
And now we have all we need--
793
01:10:56,631 --> 01:11:00,593
units, defense plans, objectives...
794
01:11:00,594 --> 01:11:03,304
and the schedule for further drops.
795
01:11:03,305 --> 01:11:05,973
I have prepared Nijmegen Bridge
for demolition...
796
01:11:05,974 --> 01:11:08,350
if I blow it up tonight.
797
01:11:08,351 --> 01:11:11,770
This Operation Market Garden
must fail.
798
01:11:11,771 --> 01:11:16,192
Why do all my generals
want to destroy my bridges?
799
01:11:16,943 --> 01:11:19,779
Come, Ludwig.
We'll have dinner.
800
01:11:20,947 --> 01:11:21,948
Dinner?
801
01:11:22,949 --> 01:11:24,783
But what about these plans?
802
01:11:24,784 --> 01:11:27,787
These plans? They are false.
803
01:11:28,538 --> 01:11:31,206
Just a trick.
We were supposed to find them.
804
01:11:31,207 --> 01:11:33,376
White wine or red?
805
01:11:37,923 --> 01:11:39,131
Dog, charlie, fox...
806
01:11:39,132 --> 01:11:41,884
We're, still getting nothing from
Colonel Frost's battalion
807
01:11:41,885 --> 01:11:43,093
on the river road, sir.
808
01:11:43,094 --> 01:11:44,178
Thank you, Cole.
809
01:11:44,179 --> 01:11:46,180
Dog, charlie, fox. Dog, charlie, fox. Over.
810
01:11:46,181 --> 01:11:48,724
Let's hope Johnny's meeting
less resistance than we are.
811
01:11:48,725 --> 01:11:50,142
Gerald, we've got to
break through to the bridge.
812
01:11:50,143 --> 01:11:51,769
But we're completely blocked ahead of us.
813
01:11:51,770 --> 01:11:54,605
There's a good deal more resistance than
we've been led to expect.
814
01:11:54,606 --> 01:11:56,190
I must see for myself how he's doing.
815
01:11:56,191 --> 01:11:58,651
All right, Cole. What is their strength?
816
01:11:58,652 --> 01:11:59,818
Well, I can't estimate yet.
817
01:11:59,819 --> 01:12:01,654
Some Dutch underground people
were here earlier
818
01:12:01,655 --> 01:12:03,155
trying to explain the situation,
819
01:12:03,156 --> 01:12:05,700
but I'm just not sure how much they know.
820
01:12:09,329 --> 01:12:11,581
Get back that gun over here!
821
01:12:22,884 --> 01:12:25,470
- What about Brown?
- They've both had it, sir.
822
01:12:27,222 --> 01:12:29,808
Christ almighty!
They've got round behind us.
823
01:12:30,058 --> 01:12:32,351
I think it might be safer
if you spent the night with us, sir.
824
01:12:32,352 --> 01:12:34,103
Gerald, I've got to get back to HQ.
825
01:12:34,104 --> 01:12:35,689
Yes, but alive, sir.
826
01:12:36,022 --> 01:12:39,024
Look, if we can reach them, there are
some houses over in that direction.
827
01:12:39,025 --> 01:12:40,901
We can get ourselves organized
828
01:12:40,902 --> 01:12:42,945
and try and find out
what the hell's happening.
829
01:12:42,946 --> 01:12:44,447
Pull out. Pull out!
830
01:12:44,781 --> 01:12:45,865
Right.
831
01:12:45,991 --> 01:12:47,200
Sergeant Major.
832
01:13:46,801 --> 01:13:48,260
You know something's
just occurred to me.
833
01:13:48,261 --> 01:13:49,303
What's that, sir?
834
01:13:49,304 --> 01:13:51,055
We're wearing the wrong camouflage.
835
01:13:51,056 --> 01:13:52,306
It's all very well for the country,
836
01:13:52,307 --> 01:13:55,769
but I doubt very much if it's gonna
fool anyone in the towns.
837
01:13:56,269 --> 01:13:57,896
Come on. Come on.
838
01:14:03,443 --> 01:14:04,860
Look here, I'm awfully sorry,
839
01:14:04,861 --> 01:14:07,780
but I'm afraid we're going to have to
occupy your house.
840
01:14:07,781 --> 01:14:08,949
Yeah.
841
01:14:09,115 --> 01:14:11,075
All right, chaps. We're in here.
842
01:14:11,076 --> 01:14:12,285
Come on.
843
01:14:13,244 --> 01:14:14,621
- Dick.
- Yes, sir?
844
01:14:14,955 --> 01:14:17,498
Now take your men.
Occupy that house across the road.
845
01:14:17,499 --> 01:14:19,416
Make sure you can
cover the bridge from your side.
846
01:14:19,417 --> 01:14:21,503
Right, sir. Sergeant, follow me.
847
01:14:21,753 --> 01:14:24,464
Dog, charlie, fox, hello, dog, charlie, fox.
848
01:14:26,258 --> 01:14:27,716
Take your men up to the next floor.
849
01:14:27,717 --> 01:14:29,468
Rip down those curtains.
850
01:14:29,469 --> 01:14:31,762
Pile all this furniture
against the window. All right?
851
01:14:31,763 --> 01:14:34,683
Dog, charlie, fox. Hello, dog, charlie, fox.
852
01:14:34,808 --> 01:14:38,228
We've reached our objective.
What is your position? Over.
853
01:14:40,397 --> 01:14:41,647
There's nothing, sir.
854
01:14:41,648 --> 01:14:43,942
I can't contact brigade at all, sir.
855
01:14:44,567 --> 01:14:46,361
Tried the other battalions?
856
01:14:46,736 --> 01:14:47,988
Any luck?
857
01:14:49,447 --> 01:14:50,572
Keep trying.
858
01:14:50,573 --> 01:14:52,367
Hello, dog, charlie, fox.
859
01:15:21,313 --> 01:15:23,857
Shall we have a go at the far end now, sir?
860
01:15:24,858 --> 01:15:27,777
"Having a go" is hardly
textbook terminology, Harry.
861
01:15:29,571 --> 01:15:31,364
But you'll let us try, sir?
862
01:16:31,258 --> 01:16:33,426
All down! Take cover!
863
01:16:33,760 --> 01:16:35,220
Cover fire! Quick!
864
01:16:39,432 --> 01:16:40,684
Smoke!
865
01:16:47,440 --> 01:16:49,150
All right, come on, lads!
866
01:16:52,904 --> 01:16:53,947
Go!
867
01:16:57,033 --> 01:16:58,409
Come on! Come on!
868
01:16:58,410 --> 01:16:59,619
Keep going!
869
01:17:13,967 --> 01:17:15,719
Hurry! Hurry!
870
01:17:23,018 --> 01:17:25,770
Fall back!
871
01:17:33,486 --> 01:17:34,862
Are you all right?
872
01:17:34,863 --> 01:17:35,988
Yes, sir, I'm fine.
873
01:17:35,989 --> 01:17:39,784
Well, we'll deal with them later,
when it gets dark.
874
01:18:00,889 --> 01:18:03,224
- Made it so far, Doddsie, eh?
- Aye.
875
01:18:17,489 --> 01:18:21,534
Hey, Corp.,
you better hit that slit first time.
876
01:18:22,661 --> 01:18:23,870
Hey, Corp.,
877
01:18:24,245 --> 01:18:27,081
I said you'd better hit
that slit first time, or we...
878
01:18:27,082 --> 01:18:28,708
I heard you, boyo.
879
01:18:29,167 --> 01:18:30,210
Oh, great.
880
01:18:31,586 --> 01:18:33,046
After you, corp.
881
01:18:51,064 --> 01:18:53,024
Come on, let's get on with it.
882
01:19:01,866 --> 01:19:03,034
Now.
883
01:19:04,911 --> 01:19:07,663
Now we're in trouble!
You bloody missed it!
884
01:19:07,664 --> 01:19:09,748
Well, you knocked my arm,
you clumsy bastard.
885
01:19:09,749 --> 01:19:11,876
Now we'll never get out of here.
886
01:19:15,547 --> 01:19:19,426
We've hit an ammunition dump!
Bloody ammo dump! Shit!
887
01:19:50,206 --> 01:19:51,666
Fool's courage.
888
01:20:24,658 --> 01:20:26,660
She says you're much too noisy.
889
01:20:27,035 --> 01:20:30,162
She does realize that there is something
of a war going on, doesn't she?
890
01:20:30,163 --> 01:20:31,830
She has never liked noise.
891
01:20:31,831 --> 01:20:33,667
She hates it, hates it.
892
01:20:34,042 --> 01:20:36,378
Colonel Frost, they're coming, sir.
893
01:20:36,670 --> 01:20:37,921
Oh, excuse me.
894
01:20:41,716 --> 01:20:42,926
Many of them?
895
01:20:43,385 --> 01:20:46,346
Can't tell, sir.
Can only hear them at the moment.
896
01:21:49,826 --> 01:21:52,495
Hold your fire!
897
01:21:58,793 --> 01:21:59,794
Fire!
898
01:22:05,133 --> 01:22:07,218
Commands. Wait for the commands.
899
01:22:17,604 --> 01:22:19,855
...go after that man.
900
01:22:19,856 --> 01:22:22,149
Open fire! Fire!
901
01:22:22,150 --> 01:22:23,526
Fire!
902
01:23:27,507 --> 01:23:28,675
Jesus!
903
01:24:24,564 --> 01:24:25,899
Cease firing!
904
01:24:28,151 --> 01:24:29,903
Cease firing!
905
01:24:42,499 --> 01:24:43,750
Sorry, mum.
906
01:24:44,918 --> 01:24:45,918
Whitney,
907
01:24:45,919 --> 01:24:48,713
try and rustle up
some more bandages, will you?
908
01:24:49,881 --> 01:24:51,257
All right, lad. You'll be all right.
909
01:24:51,258 --> 01:24:53,384
I'm going to check up
with Cornish. See you later.
910
01:24:53,385 --> 01:24:55,177
- Get him patched up, will you, Doc?
- Right.
911
01:24:55,178 --> 01:24:57,806
I'm terribly sorry about all this, you know.
912
01:24:58,848 --> 01:25:00,892
- Wicks.
- Sir.
913
01:25:02,102 --> 01:25:03,478
Right. Off you go.
914
01:25:15,824 --> 01:25:18,034
Get that bloody stretcher inside!
915
01:25:21,454 --> 01:25:23,081
All right, here we go.
916
01:25:29,713 --> 01:25:31,130
- Good morning, sir.
- Morning.
917
01:25:31,131 --> 01:25:34,467
- Mr. Cornish is straight through there.
- Right, thank you.
918
01:25:35,468 --> 01:25:37,304
Hello, Dick.
919
01:25:37,429 --> 01:25:39,763
- Hello, sir.
- It's all right. Sit down. All right?
920
01:25:39,764 --> 01:25:42,308
- Fine, sir, it's only a flesh wound.
- Oh, good.
921
01:25:42,309 --> 01:25:43,517
How are things?
922
01:25:43,518 --> 01:25:45,312
- Not too bad, sir.
- Good.
923
01:25:47,063 --> 01:25:48,981
Well, what is bad, I'm afraid, is this.
924
01:25:48,982 --> 01:25:50,357
- Careful.
- Sorry, sir.
925
01:25:50,358 --> 01:25:52,610
We hold the north end of the bridge,
926
01:25:52,611 --> 01:25:54,028
Germans hold the south.
927
01:25:54,029 --> 01:25:56,822
But now they probably
control most of the town,
928
01:25:56,823 --> 01:25:58,616
including the church tower.
929
01:25:58,617 --> 01:26:00,993
So, what you're saying
is that we're surrounded?
930
01:26:00,994 --> 01:26:02,787
Yes, something like that.
931
01:26:03,204 --> 01:26:04,914
- Now, what else?
- Sir.
932
01:26:06,041 --> 01:26:09,586
I was a bit surprised
to find Bittrich's Panzer troops here, sir.
933
01:26:17,677 --> 01:26:21,096
Yes, well, surely you didn't believe
all that nonsense they told us, did you?
934
01:26:21,097 --> 01:26:23,307
I mean, about the enemy
being made up of,
935
01:26:23,308 --> 01:26:26,394
what was it, old men, children?
936
01:26:28,271 --> 01:26:29,355
I'll have to risk it.
937
01:26:29,356 --> 01:26:32,191
It's halfway through the morning
and things aren't getting any better.
938
01:26:32,192 --> 01:26:33,525
Well, Sergeant, how is it?
939
01:26:33,526 --> 01:26:35,778
Sir. We can't clear the street, sir.
940
01:26:35,779 --> 01:26:37,321
Enemy strength keeps increasing
941
01:26:37,322 --> 01:26:39,406
and it's just impossible
to get through to the bridge.
942
01:26:39,407 --> 01:26:41,158
- That's all. Thank you, Sergeant.
- Sir.
943
01:26:41,159 --> 01:26:43,160
Gerald, it's imperative
that I get back to HQ
944
01:26:43,161 --> 01:26:45,037
before the situation
gets completely out of hand.
945
01:26:45,038 --> 01:26:46,413
Well, if it's all right with you, sir,
946
01:26:46,414 --> 01:26:48,666
Cleminson and I will come
part of the way. All right, Jimmy?
947
01:26:48,667 --> 01:26:50,377
- Let's move.
- Out.
948
01:27:38,508 --> 01:27:40,427
End house, bottom window, sir!
949
01:27:44,848 --> 01:27:46,808
- Cleminson, get over here!
- Sir.
950
01:27:49,185 --> 01:27:50,604
Hang on, Gerald.
951
01:27:54,608 --> 01:27:56,151
In here. Come on.
952
01:28:00,405 --> 01:28:02,157
Can't you move your legs?
953
01:28:03,116 --> 01:28:04,159
No.
954
01:28:04,534 --> 01:28:06,703
Must be the spine. Can you help us?
955
01:28:06,911 --> 01:28:07,953
How?
956
01:28:07,954 --> 01:28:12,125
- Don't you know a doctor nearby?
- We can take him to the hospital.
957
01:28:16,838 --> 01:28:19,382
You go. He will be fine.
958
01:28:19,591 --> 01:28:20,634
Go, sir.
959
01:28:20,800 --> 01:28:21,843
You go.
960
01:28:56,211 --> 01:28:57,379
Go up.
961
01:29:20,527 --> 01:29:22,403
They're certainly at the back.
962
01:29:22,404 --> 01:29:24,322
What's it like at the front?
963
01:29:30,578 --> 01:29:32,205
We're surrounded, sir.
964
01:29:33,707 --> 01:29:34,958
Yes, quite.
965
01:29:42,090 --> 01:29:44,925
Oh, I was rather expecting
to see you again, General Sosabowski.
966
01:29:44,926 --> 01:29:46,803
Do please, sit down.
967
01:29:50,557 --> 01:29:52,224
Polish drop has been canceled again.
968
01:29:52,225 --> 01:29:54,018
I would like an explanation.
969
01:29:54,019 --> 01:29:57,563
Yeah, well, I expect the fog
has a certain amount to do with it.
970
01:29:57,564 --> 01:30:00,232
I'm told there are aircraft
flying 50 miles to the south.
971
01:30:00,233 --> 01:30:02,401
Explain to me, please, why my men
and equipment cannot be moved
972
01:30:02,402 --> 01:30:05,071
from here to there
and then fly to Arnhem?
973
01:30:05,405 --> 01:30:07,531
Well, now that's a very
reasonable question.
974
01:30:07,532 --> 01:30:11,744
And I don't want to bother you with
a lot of meteorological mumbo-jumbo,
975
01:30:11,745 --> 01:30:14,455
but the fact is, you see,
whether we like it or not,
976
01:30:14,456 --> 01:30:16,917
fog, it moves.
977
01:30:17,083 --> 01:30:18,919
Of course, it moves. Where?
978
01:30:19,502 --> 01:30:21,253
Well, that's very difficult to say, General.
979
01:30:21,254 --> 01:30:24,174
It's very slippery stuff. Fog, I mean.
980
01:30:24,424 --> 01:30:26,425
Now, you think you've got it and then it,
981
01:30:26,426 --> 01:30:29,304
it reverses itself and leaves you behind.
982
01:30:30,430 --> 01:30:32,182
Won't you please sit down?
983
01:30:33,600 --> 01:30:35,392
What I'm trying to say, General,
984
01:30:35,393 --> 01:30:37,895
is, I mean, even if we move
your troops the 50 miles,
985
01:30:37,896 --> 01:30:40,564
where, I grant you,
just now the sun is shining,
986
01:30:40,565 --> 01:30:42,650
the chances are that
by the time we get there,
987
01:30:42,651 --> 01:30:45,445
the fog could quite easily
have preceded us.
988
01:30:46,613 --> 01:30:48,238
So we simply have to wait.
989
01:30:48,239 --> 01:30:49,616
And do nothing?
990
01:30:49,991 --> 01:30:52,118
I think that puts it rather well.
991
01:31:36,538 --> 01:31:38,873
Hey, you! You Vandeleur?
992
01:31:39,958 --> 01:31:41,000
Yes.
993
01:31:41,001 --> 01:31:43,086
- I'm Bobby Stout.
- How do you do?
994
01:31:43,878 --> 01:31:46,214
Hell of a day, huh? Look at them. Wild.
995
01:31:46,339 --> 01:31:47,840
Have you ever been liberated?
996
01:31:47,841 --> 01:31:49,675
I got divorced twice. Does that count?
997
01:31:49,676 --> 01:31:50,926
Yes. That counts.
998
01:31:50,927 --> 01:31:53,512
Hey, that Bailey crap.
You got it amongst this stuff?
999
01:31:53,513 --> 01:31:55,514
When you refer to Bailey crap,
1000
01:31:55,515 --> 01:31:59,893
I take it you mean that glorious
precision-made British-built bridge
1001
01:31:59,894 --> 01:32:01,895
which is the envy of the civilized world.
1002
01:32:01,896 --> 01:32:02,980
Yeah.
1003
01:32:02,981 --> 01:32:05,357
Right, well, the trucks
are down there somewhere,
1004
01:32:05,358 --> 01:32:07,985
but how you're gonna get them
through this crowd, I don't know.
1005
01:32:07,986 --> 01:32:11,363
No problem. I got a side road pegged out.
It'll avoid all this.
1006
01:32:11,364 --> 01:32:13,700
- American ingenuity.
- Oh, really?
1007
01:32:13,825 --> 01:32:16,828
Actually, I was born in Yugoslavia,
but what the hell.
1008
01:32:17,162 --> 01:32:18,330
Yes.
1009
01:32:31,885 --> 01:32:33,762
Okay. I'll take it, sir.
1010
01:32:39,017 --> 01:32:40,559
Where the hell have you been?
1011
01:32:40,560 --> 01:32:42,770
With some Dutch friends
at Nijmegen. Look.
1012
01:32:42,771 --> 01:32:44,772
This is why we can't take the bridge.
1013
01:32:44,773 --> 01:32:46,523
The Germans have moved in
SS Panzer troops.
1014
01:32:46,524 --> 01:32:49,818
You'd think they didn't want us to
get across or something.
1015
01:32:49,819 --> 01:32:50,903
They've sealed off the whole area.
1016
01:32:50,904 --> 01:32:52,196
Here.
1017
01:32:52,197 --> 01:32:53,949
You can see on this map.
1018
01:32:54,741 --> 01:32:57,159
Every street leading
to that bridge is blocked.
1019
01:32:57,160 --> 01:32:59,244
Every house around it is occupied.
1020
01:32:59,245 --> 01:33:03,208
The Dutch underground people
say it's just impossible to break through.
1021
01:33:04,084 --> 01:33:05,585
They could be right.
1022
01:33:10,173 --> 01:33:11,675
Where's the captain?
1023
01:33:12,425 --> 01:33:13,510
Dead.
1024
01:33:14,844 --> 01:33:17,889
I didn't ask you how he was.
I asked you where he was.
1025
01:37:50,370 --> 01:37:53,331
Orderly, we're all out
of bandages over here.
1026
01:38:01,298 --> 01:38:02,798
Okay, bring them here.
1027
01:38:02,799 --> 01:38:04,009
Bring it.
1028
01:38:20,400 --> 01:38:21,900
Hey, you!
1029
01:38:21,901 --> 01:38:24,529
Don't block that ambulance space!
1030
01:38:26,364 --> 01:38:27,573
- Sir.
- Not now, Sergeant.
1031
01:38:27,574 --> 01:38:29,116
I'd like for you to look at my captain.
1032
01:38:29,117 --> 01:38:31,328
I'm sorry, Sergeant, put him down.
1033
01:38:42,756 --> 01:38:45,759
What in the name of hell do you...
1034
01:38:46,593 --> 01:38:47,885
You told me to put him down, sir.
1035
01:38:47,886 --> 01:38:50,847
Look, Sergeant,
I'm in no mood for crapping around.
1036
01:38:51,806 --> 01:38:54,308
Well, if you don't look at him right now,
he's gonna die.
1037
01:38:54,309 --> 01:38:55,602
Dead now.
1038
01:38:58,563 --> 01:39:00,606
It would mean a lot to me, sir,
if you'd check him out.
1039
01:39:00,607 --> 01:39:03,944
Come on, Sergeant,
for Christ's sake, get him out of here!
1040
01:39:11,284 --> 01:39:13,828
Would you look at him, please, sir?
1041
01:39:15,455 --> 01:39:16,831
Right now,
1042
01:39:18,041 --> 01:39:20,168
or I'll blow your fucking head off.
1043
01:39:27,342 --> 01:39:28,510
Right now.
1044
01:39:35,558 --> 01:39:37,935
I can give him a quick examination,
if you like.
1045
01:39:37,936 --> 01:39:39,729
Thank you very much, sir.
1046
01:39:52,325 --> 01:39:53,618
Son of a bitch.
1047
01:39:55,036 --> 01:39:56,288
Orderly!
1048
01:40:55,221 --> 01:40:57,599
Well, I got the bullet out of his skull.
1049
01:40:58,391 --> 01:41:00,392
He's gonna live though, right?
1050
01:41:00,393 --> 01:41:02,562
Gonna have one hell of a headache.
1051
01:41:08,902 --> 01:41:11,071
Guess you can turn me in now, sir.
1052
01:41:12,197 --> 01:41:13,572
That was a court-martial offense.
1053
01:41:13,573 --> 01:41:15,574
- You understand that, don't you?
- Yes, sir.
1054
01:41:15,575 --> 01:41:17,577
Hope to hell it was worth it.
1055
01:41:19,204 --> 01:41:21,997
I guess only time will tell on that, sir.
1056
01:41:21,998 --> 01:41:23,749
My response is strictly limited,
1057
01:41:23,750 --> 01:41:26,252
regardless of my personal preference,
you understand that, too.
1058
01:41:26,253 --> 01:41:28,128
- I do.
- Like somebody cheating in school,
1059
01:41:28,129 --> 01:41:31,382
once word gets out you can behave
any way you God damn please,
1060
01:41:31,383 --> 01:41:32,591
if your discipline's gone,
1061
01:41:32,592 --> 01:41:34,009
forget about getting it back.
1062
01:41:34,010 --> 01:41:36,595
So you're gonna have to be arrested,
over and out.
1063
01:41:36,596 --> 01:41:38,013
{\an8}Lieutenant Rafferty.
1064
01:41:38,014 --> 01:41:39,390
{\an8}Yes, sir. Colonel.
1065
01:41:39,391 --> 01:41:42,393
Lieutenant Rafferty,
this is Sergeant... What's your name?
1066
01:41:42,394 --> 01:41:44,187
Dohun. Eddie Dohun.
1067
01:41:44,437 --> 01:41:46,605
Sergeant Dohun pulled a gun on me
and threatened to kill me
1068
01:41:46,606 --> 01:41:49,066
unless I did precisely what he ordered.
1069
01:41:49,067 --> 01:41:51,110
- I want you to put him under arrest.
- Yes, sir.
1070
01:41:51,111 --> 01:41:55,615
I want you to keep him there. I want you
to keep him there for at least 10 seconds.
1071
01:41:56,157 --> 01:41:58,075
I'm not all that sure I understand, Colonel.
1072
01:41:58,076 --> 01:42:00,120
Count to 10, Lieutenant, fast.
1073
01:42:01,746 --> 01:42:03,956
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Like that, sir?
1074
01:42:03,957 --> 01:42:05,625
Thank you, Lieutenant.
1075
01:42:06,084 --> 01:42:07,210
Colonel.
1076
01:42:10,672 --> 01:42:12,299
This is yours, I think.
1077
01:42:13,633 --> 01:42:15,552
Yes, sir, it looks like mine.
1078
01:42:19,472 --> 01:42:22,308
You scared the shit out of me,
you stupid bastard.
1079
01:42:22,309 --> 01:42:23,976
You did a fine job yourself, sir.
1080
01:42:23,977 --> 01:42:25,311
If it makes you feel any better.
1081
01:42:25,312 --> 01:42:27,063
God damn right, it does.
1082
01:42:27,230 --> 01:42:28,898
- Eddie?
- Sir.
1083
01:42:29,899 --> 01:42:32,527
You wouldn't really
have killed me, would you?
1084
01:42:39,117 --> 01:42:40,410
Thank you, sir.
1085
01:42:56,801 --> 01:42:59,012
Right! Let's haul a little ass!
1086
01:42:59,179 --> 01:43:01,556
Go! Go! Go!
1087
01:43:04,559 --> 01:43:05,852
Go!
1088
01:43:11,983 --> 01:43:13,108
Look out.
1089
01:43:13,109 --> 01:43:14,569
Hold, hold!
1090
01:43:14,694 --> 01:43:16,029
Hold!
1091
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Come on!
1092
01:43:28,959 --> 01:43:32,754
Move it! Come on, soldier.
You're not building a sand castle. Move it.
1093
01:43:50,814 --> 01:43:52,816
Come on, boys, use your muscle.
1094
01:43:53,692 --> 01:43:54,901
Heave!
1095
01:43:55,360 --> 01:43:56,903
Come on, heave!
1096
01:43:58,738 --> 01:44:00,156
Unload, quickly!
1097
01:44:01,908 --> 01:44:05,120
It's all right, sir.
Come on, move yourselves!
1098
01:44:15,005 --> 01:44:16,298
Come on, push!
1099
01:44:35,942 --> 01:44:38,153
All together! Lift!
1100
01:44:40,989 --> 01:44:42,906
Come on, soldier, pound it!
1101
01:44:42,907 --> 01:44:45,160
Pound it. We got a schedule to meet.
1102
01:44:54,294 --> 01:44:55,587
Heave!
1103
01:45:04,846 --> 01:45:06,056
Steady!
1104
01:45:06,640 --> 01:45:07,974
Heave!
1105
01:45:12,020 --> 01:45:14,147
Steady. Steady.
1106
01:45:19,778 --> 01:45:21,028
How much longer now?
1107
01:45:21,029 --> 01:45:23,031
About another four hours, sir.
1108
01:45:23,782 --> 01:45:24,866
Shit!
1109
01:45:25,992 --> 01:45:28,495
Come on, boys, we're not
doing this for fun!
1110
01:45:59,734 --> 01:46:02,237
- Hey, soldier, get over here!
- Yes, sir.
1111
01:46:02,612 --> 01:46:04,823
- And pull on this rope.
- Yes, sir.
1112
01:46:05,407 --> 01:46:08,033
Didn't you ever build
a Bailey bridge before?
1113
01:46:08,034 --> 01:46:09,243
No, sir.
1114
01:46:09,244 --> 01:46:10,578
Neither did I.
1115
01:46:15,458 --> 01:46:16,710
Hold up!
1116
01:46:22,799 --> 01:46:24,049
Clear the way!
1117
01:46:24,050 --> 01:46:26,469
Clear! Clear! Clear!
1118
01:46:29,472 --> 01:46:30,932
Come on, get up.
1119
01:46:32,434 --> 01:46:34,060
Roll it, fellas!
1120
01:46:34,561 --> 01:46:37,105
Right, come on, all aboard! Let's go.
1121
01:47:04,090 --> 01:47:06,259
Thanks, fellas. We'll be seeing you.
1122
01:47:12,349 --> 01:47:13,974
What's wrong, sir?
1123
01:47:13,975 --> 01:47:16,269
They're 36 hours behind schedule.
1124
01:47:35,288 --> 01:47:36,456
Lieutenant?
1125
01:47:37,123 --> 01:47:38,291
Sir.
1126
01:47:39,292 --> 01:47:41,753
We'll be turning you over to the 82nd now.
1127
01:47:42,379 --> 01:47:44,506
They're good soldiers, the 82nd.
1128
01:47:44,631 --> 01:47:47,716
Just be sure you keep
your hand on your wallet at all times.
1129
01:47:47,717 --> 01:47:49,135
Yes, sir.
1130
01:48:39,102 --> 01:48:40,353
They're here.
1131
01:48:45,233 --> 01:48:47,444
It's XXX Corps. They're here, chaps!
1132
01:48:54,034 --> 01:48:58,246
You're late, you lazy bastards,
but we'll forgive you!
1133
01:48:58,705 --> 01:49:01,166
That was gracious of me, don't you think?
1134
01:49:03,209 --> 01:49:04,377
Take cover!
1135
01:49:04,794 --> 01:49:06,296
Bring up the PIAT!
1136
01:49:07,756 --> 01:49:09,716
Make sure it's within range.
1137
01:49:53,802 --> 01:49:55,929
Come on! Come on! You'll miss him!
1138
01:50:27,627 --> 01:50:29,379
Right, lads! Go! Go! Go!
1139
01:50:30,755 --> 01:50:32,215
All right, boys!
1140
01:50:41,099 --> 01:50:42,975
Corporal! I need a jeep.
1141
01:50:42,976 --> 01:50:44,977
- Well done, laddie.
- We thought you were dead, sir.
1142
01:50:44,978 --> 01:50:47,313
- We were told...
- I can assure you it was an error.
1143
01:50:47,314 --> 01:50:49,441
{\an8}Short of ammo around the back.
1144
01:51:05,498 --> 01:51:07,459
That was the bleeding general.
1145
01:51:08,376 --> 01:51:09,835
Good morning, gentlemen.
1146
01:51:09,836 --> 01:51:11,045
Good morning, sir.
1147
01:51:11,046 --> 01:51:12,838
- Good morning, sir.
- Carry on, thank you.
1148
01:51:12,839 --> 01:51:14,548
- Morning, sir.
- Morning, Baker.
1149
01:51:14,549 --> 01:51:16,176
Morning, James.
1150
01:51:17,135 --> 01:51:19,637
- Morning, sir.
- Morning. Harry.
1151
01:51:19,638 --> 01:51:22,098
Apologies for my enforced absence.
1152
01:51:22,349 --> 01:51:23,515
- Dennis.
- Sir.
1153
01:51:23,516 --> 01:51:25,225
General Lathbury's been put out of action.
1154
01:51:25,226 --> 01:51:27,770
I'd like you to go into town
and take over the brigade.
1155
01:51:27,771 --> 01:51:29,355
- How soon can you leave?
- Right away, sir.
1156
01:51:29,356 --> 01:51:31,774
Good. Pull them together
and keep pushing forward to the bridge.
1157
01:51:31,775 --> 01:51:32,858
Sir.
1158
01:51:32,859 --> 01:51:34,568
Did the rest of the division arrive safely?
1159
01:51:34,569 --> 01:51:36,779
Yes, sir, but we've run into
all kinds of trouble.
1160
01:51:36,780 --> 01:51:40,115
It would seem that we've landed on top of
two SS Panzer divisions.
1161
01:51:40,116 --> 01:51:41,367
Good God!
1162
01:51:41,368 --> 01:51:44,954
As you can imagine, it's hard to stop tanks
with rifles and machine guns.
1163
01:51:44,955 --> 01:51:46,247
Show me.
1164
01:51:46,748 --> 01:51:48,707
Well, you can see what we're up against.
1165
01:51:48,708 --> 01:51:51,835
Johnny Frost and some of his chaps
have managed to get as far as the bridge,
1166
01:51:51,836 --> 01:51:54,296
but the Germans are driving
down here towards the river
1167
01:51:54,297 --> 01:51:57,007
and may even now have
cut them off completely.
1168
01:51:57,008 --> 01:51:59,885
I see. Still, now that
the entire division is here,
1169
01:51:59,886 --> 01:52:01,345
we should be able to
break through to him.
1170
01:52:01,346 --> 01:52:02,429
Sir?
1171
01:52:02,430 --> 01:52:05,015
Well, certainly it gives us
more of a chance.
1172
01:52:05,016 --> 01:52:07,518
Sosabowski's Polish brigade
is due in at 12:00.
1173
01:52:07,519 --> 01:52:08,852
If it arrives.
1174
01:52:08,853 --> 01:52:11,814
Yesterday's airlift was three hours late
due to fog in England.
1175
01:52:11,815 --> 01:52:14,566
And the gliders bringing
the Poles' equipment didn't arrive at all.
1176
01:52:14,567 --> 01:52:16,151
Now give me the good news.
1177
01:52:16,152 --> 01:52:18,028
I'm afraid there isn't any, sir.
1178
01:52:18,029 --> 01:52:20,531
As you can see,
we're more or less surrounded.
1179
01:52:20,532 --> 01:52:22,157
So far, we're holding our own,
1180
01:52:22,158 --> 01:52:24,201
but we're desperately
short of food, medicine,
1181
01:52:24,202 --> 01:52:25,996
and above all, ammunition.
1182
01:52:27,080 --> 01:52:28,747
Aren't we getting our daily supply drop?
1183
01:52:28,748 --> 01:52:31,876
Oh, yes. The Royal Air Force
are flying in on schedule.
1184
01:52:32,752 --> 01:52:36,172
The trouble is the Germans have overrun
the dropping zones.
1185
01:52:36,631 --> 01:52:38,299
Don't our pilots know that?
1186
01:52:38,300 --> 01:52:39,717
Afraid not, sir.
1187
01:52:39,718 --> 01:52:41,302
In heaven's name, why?
1188
01:52:41,303 --> 01:52:42,887
It's the radio, sir.
1189
01:52:45,807 --> 01:52:49,894
We still haven't been able to make contact
with anyone outside Arnhem, sir.
1190
01:53:05,619 --> 01:53:07,078
Bloody fools!
1191
01:53:08,038 --> 01:53:10,332
Bloody fools, this way!
1192
01:53:11,917 --> 01:53:13,418
Over here!
1193
01:53:16,338 --> 01:53:18,924
Over here!
1194
01:53:24,638 --> 01:53:25,764
We're here!
1195
01:53:31,978 --> 01:53:33,604
Over here!
1196
01:53:33,605 --> 01:53:35,148
Drop them over here!
1197
01:53:35,732 --> 01:53:38,859
What the hell are they doing?
They must be able to see us.
1198
01:53:38,860 --> 01:53:40,653
They can see us all right, laddie,
1199
01:53:40,654 --> 01:53:43,822
but they're under orders
to ignore signals from the ground.
1200
01:53:43,823 --> 01:53:45,824
For all they know, we could be Germans.
1201
01:53:45,825 --> 01:53:48,662
But they're giving it all
to the bloody Germans.
1202
01:54:00,632 --> 01:54:01,967
Charles.
1203
01:54:05,512 --> 01:54:06,972
Poor bastard.
1204
01:54:07,555 --> 01:54:10,058
Oh, well. Maybe tomorrow.
1205
01:54:23,530 --> 01:54:24,656
There.
1206
01:54:26,157 --> 01:54:27,617
Where's he going?
1207
01:54:31,913 --> 01:54:33,247
He'll never make it.
1208
01:54:33,248 --> 01:54:35,542
Those bleeding snipers will get him.
1209
01:54:36,876 --> 01:54:38,086
Come back!
1210
01:54:38,461 --> 01:54:39,629
Come back!
1211
01:54:47,721 --> 01:54:49,723
Come on, Ginger, mate. Come on!
1212
01:54:55,562 --> 01:54:57,063
He'll never lift it.
1213
01:55:03,320 --> 01:55:05,238
Bring it back, mate. Come on!
1214
01:55:09,242 --> 01:55:10,452
Come on!
1215
01:55:15,498 --> 01:55:17,000
Run, laddie! Run!
1216
01:55:24,925 --> 01:55:26,676
Oh, Jesus Christ!
1217
01:56:00,794 --> 01:56:03,213
Taxi! Taxi!
1218
01:56:17,435 --> 01:56:18,644
Did you get any of that?
1219
01:56:18,645 --> 01:56:20,980
I think she wants someone
to order her a taxi.
1220
01:56:20,981 --> 01:56:23,024
What is your position?
1221
01:56:41,293 --> 01:56:42,502
Taxi!
1222
01:56:43,378 --> 01:56:44,504
Taxi!
1223
01:56:46,506 --> 01:56:47,674
Taxi!
1224
01:57:03,690 --> 01:57:04,774
{\an8}Kate.
1225
01:57:11,489 --> 01:57:12,656
Doctor.
1226
01:57:12,657 --> 01:57:15,660
Good evening, Kate. May I introduce,
1227
01:57:15,869 --> 01:57:18,496
Mrs. Ter Horst, Colonel Weaver.
1228
01:57:18,955 --> 01:57:22,000
Is your husband not returned?
1229
01:57:23,043 --> 01:57:25,336
He should have been here by now.
He must be having
1230
01:57:25,337 --> 01:57:28,006
difficulties coming through
the German lines.
1231
01:57:28,840 --> 01:57:30,550
Well, in that case,
1232
01:57:31,301 --> 01:57:33,720
we will have to ask you for a decision.
1233
01:57:34,054 --> 01:57:36,389
Colonel Weaver has a request to make.
1234
01:57:37,098 --> 01:57:41,061
Well, what we've done is
we've set up a defensive pocket,
1235
01:57:41,603 --> 01:57:45,774
more or less thumb-shaped,
with the river as the base.
1236
01:57:46,191 --> 01:57:49,361
Mrs. Ter Horst speaks
surprisingly good English, Colonel.
1237
01:57:50,654 --> 01:57:52,738
Well, then you understand
that we're in quite a strong position
1238
01:57:52,739 --> 01:57:55,533
for holding out until
XXX Corps reaches us,
1239
01:57:55,909 --> 01:57:58,286
but we have to make
certain arrangements.
1240
01:58:00,121 --> 01:58:01,622
The words come through.
1241
01:58:01,623 --> 01:58:04,250
I don't know I'd follow
the military strategy.
1242
01:58:04,251 --> 01:58:08,046
We have the main hospital, of course,
but it is full to bursting.
1243
01:58:09,631 --> 01:58:10,966
Perhaps...
1244
01:58:11,383 --> 01:58:15,387
You understand that we have great need
of additional space.
1245
01:58:22,310 --> 01:58:25,272
Our house would seem suitable.
1246
01:58:25,981 --> 01:58:28,065
It's just for the slightly wounded.
1247
01:58:28,066 --> 01:58:31,110
You know, we'll patch them up,
send them back, that sort of thing.
1248
01:58:31,111 --> 01:58:34,614
I feel it will need a little more than that.
1249
01:58:40,245 --> 01:58:41,830
We wasting time. Come.
1250
01:58:42,914 --> 01:58:44,708
Thank you, Kate. Thank you.
1251
01:58:44,916 --> 01:58:47,419
I will see you, Colonel. I will come back.
1252
01:58:50,297 --> 01:58:53,592
Come. Do come in. That's it.
1253
01:58:56,469 --> 01:58:58,555
Please sit. Come take this chair.
1254
01:58:59,097 --> 01:59:00,181
Here.
1255
01:59:00,974 --> 01:59:03,518
- Come over here.
- Thanks very much, ma'am.
1256
01:59:04,644 --> 01:59:05,812
Do sit down.
1257
01:59:07,981 --> 01:59:09,316
Let me help you.
1258
01:59:21,161 --> 01:59:24,079
Oh, Colonel,
the major wants you upstairs, sir.
1259
01:59:24,080 --> 01:59:25,498
Okay. Thank you.
1260
01:59:29,085 --> 01:59:30,337
All right?
1261
01:59:34,925 --> 01:59:36,134
All right.
1262
01:59:36,635 --> 01:59:38,178
Excuse me. Thank you.
1263
01:59:39,429 --> 01:59:41,431
Still in one piece, Dodds?
1264
01:59:42,641 --> 01:59:44,851
Good. All right, Potter?
1265
01:59:47,145 --> 01:59:48,813
That's far enough!
1266
01:59:49,230 --> 01:59:51,358
We can hear you from there!
1267
01:59:54,569 --> 01:59:57,155
It's rather an interesting development, sir.
1268
01:59:57,864 --> 02:00:02,702
My general says there is no point
in continuing this fighting.
1269
02:00:03,370 --> 02:00:05,872
He is willing to discuss a surrender.
1270
02:00:11,127 --> 02:00:12,754
Tell him to go to hell.
1271
02:00:14,422 --> 02:00:18,385
We haven't the proper facilities
to take you all prisoner!
1272
02:00:18,635 --> 02:00:19,803
Sorry.
1273
02:00:20,220 --> 02:00:21,346
What?
1274
02:00:21,721 --> 02:00:25,725
We'd like to,
but we can't accept your surrender.
1275
02:00:28,770 --> 02:00:30,730
Was there anything else?
1276
02:00:39,489 --> 02:00:40,699
All right.
1277
02:01:04,389 --> 02:01:05,765
And now?
1278
02:01:06,766 --> 02:01:09,686
Flatten Arnhem.
1279
02:01:52,687 --> 02:01:53,813
Papa!
1280
02:02:52,872 --> 02:02:55,541
- Any movement at Nijmegen?
- None.
1281
02:02:55,542 --> 02:02:57,209
No way of blasting through to the bridge?
1282
02:02:57,210 --> 02:02:58,711
I'd lose all my men for nothing.
1283
02:02:58,712 --> 02:03:01,046
There's God knows how many
lying out there already.
1284
02:03:01,047 --> 02:03:02,673
You mean it's over, sir?
1285
02:03:02,674 --> 02:03:04,467
I didn't say that, did I?
1286
02:03:04,926 --> 02:03:06,969
We've paid for that bridge
and we're going to collect,
1287
02:03:06,970 --> 02:03:09,180
but to do it, I need tank support.
1288
02:03:10,348 --> 02:03:11,890
Well, you've got it, Jimmy.
1289
02:03:11,891 --> 02:03:14,561
The Grenadier Guards
will be happy to oblige.
1290
02:03:14,894 --> 02:03:17,313
- Is that all right, Alex?
- Absolutely, sir.
1291
02:03:17,314 --> 02:03:19,898
It's not just tanks. I need boats.
1292
02:03:19,899 --> 02:03:21,900
If XXX Corps were American,
we would have boats.
1293
02:03:21,901 --> 02:03:23,569
- Did you bring any?
- Mike?
1294
02:03:23,570 --> 02:03:26,238
I think we might have
a few about somewhere, sir, yes.
1295
02:03:26,239 --> 02:03:27,990
Well, can you get them here by tonight?
1296
02:03:27,991 --> 02:03:29,533
Well, it won't be easy, sir.
1297
02:03:29,534 --> 02:03:32,077
We've got one road,
10-mile traffic jams on it
1298
02:03:32,078 --> 02:03:34,079
and Germans throwing shells at us.
1299
02:03:34,080 --> 02:03:35,873
I don't know quite what we can do but...
1300
02:03:35,874 --> 02:03:38,293
Except try! You can do that, can't you?
1301
02:03:39,294 --> 02:03:41,338
Thank you, gentlemen. Thank you.
1302
02:03:41,504 --> 02:03:43,632
Now, look here. About these boats.
1303
02:03:44,382 --> 02:03:47,093
What is your opinion, I mean, how many...
1304
02:03:47,636 --> 02:03:49,595
The general's a bit scratchy today, sir.
1305
02:03:49,596 --> 02:03:51,388
But it's nothing personal.
1306
02:03:51,389 --> 02:03:53,183
When we dropped on Sunday,
1307
02:03:53,767 --> 02:03:55,644
I think he cracked his spine.
1308
02:04:05,612 --> 02:04:08,865
- How many boats have we got then?
- About six in each truck.
1309
02:04:23,296 --> 02:04:25,131
Where's Major Cook, soldier?
1310
02:04:25,882 --> 02:04:27,383
I think over there, sir.
1311
02:04:27,384 --> 02:04:28,635
Thank you.
1312
02:04:38,812 --> 02:04:40,355
Better believe it.
1313
02:04:44,150 --> 02:04:46,152
Julian, where the hell are you?
1314
02:04:47,112 --> 02:04:48,321
Here, sir.
1315
02:04:53,868 --> 02:04:56,328
We're going to take
Nijmegen Bridge tonight.
1316
02:04:56,329 --> 02:04:58,664
What's the best way to take a bridge?
1317
02:04:58,665 --> 02:05:00,125
Both ends at once.
1318
02:05:00,542 --> 02:05:03,420
I'm sending two companies
across the river by boat.
1319
02:05:03,837 --> 02:05:06,631
I need a man with very
special qualities to lead.
1320
02:05:08,383 --> 02:05:09,592
Go on, sir.
1321
02:05:09,593 --> 02:05:11,510
He's got to be tough enough to do it.
1322
02:05:11,511 --> 02:05:13,971
And he's got to be
experienced enough to do it.
1323
02:05:13,972 --> 02:05:15,640
Plus, one more thing.
1324
02:05:16,182 --> 02:05:18,393
He's got to be dumb enough to do it.
1325
02:05:19,686 --> 02:05:21,187
Start getting ready.
1326
02:05:28,528 --> 02:05:30,530
What was all that about, Major?
1327
02:05:30,905 --> 02:05:33,533
Well, someone's come up
with a real nightmare.
1328
02:05:36,453 --> 02:05:37,829
Real nightmare.
1329
02:05:49,883 --> 02:05:52,092
We just got word from
the Dutch resistance people at Arnhem.
1330
02:05:52,093 --> 02:05:54,888
- And?
- It's not going too well for the British.
1331
02:05:55,013 --> 02:05:57,097
Their main force never reached the bridge,
1332
02:05:57,098 --> 02:05:59,308
and those that did
are hanging on by their fingernails.
1333
02:05:59,309 --> 02:06:01,769
- And General Urquhart?
- He's got his back to the river.
1334
02:06:01,770 --> 02:06:03,520
The Germans have trapped
his men in a pocket
1335
02:06:03,521 --> 02:06:05,564
and they're squeezing it
smaller and smaller.
1336
02:06:05,565 --> 02:06:07,150
How long can he hold?
1337
02:06:09,903 --> 02:06:11,905
Where are those goddamn boats?
1338
02:06:28,588 --> 02:06:30,047
Just keep it clear.
1339
02:06:30,048 --> 02:06:31,298
Right.
1340
02:06:31,299 --> 02:06:33,802
They're no further than we thought.
1341
02:06:34,219 --> 02:06:35,427
- Julian.
- Sir?
1342
02:06:35,428 --> 02:06:37,472
We've a little change in plans.
1343
02:06:38,348 --> 02:06:40,934
We're going to make
the crossing in daylight.
1344
02:06:41,476 --> 02:06:42,476
Daylight.
1345
02:06:42,477 --> 02:06:44,228
Traffic's all screwed up for miles.
1346
02:06:44,229 --> 02:06:46,272
By the time we're ready, it'll be 0800.
1347
02:06:46,273 --> 02:06:47,732
That's when we go.
1348
02:06:48,149 --> 02:06:49,276
Fine.
1349
02:06:49,818 --> 02:06:53,488
I'd like to wait and go tomorrow night,
but the British can't hold.
1350
02:06:54,823 --> 02:06:56,283
Better by daylight.
1351
02:06:57,659 --> 02:06:58,785
Much.
1352
02:07:05,584 --> 02:07:07,251
- Any news of the boats?
- No.
1353
02:07:07,252 --> 02:07:09,295
We're switching... You want some?
1354
02:07:09,296 --> 02:07:10,672
No, thank you.
1355
02:07:10,964 --> 02:07:13,632
We're switching
the start till 9:00 just to make sure.
1356
02:07:13,633 --> 02:07:16,177
You start laying smoke just before we go.
1357
02:07:16,344 --> 02:07:17,595
Fine. Fine.
1358
02:07:17,596 --> 02:07:20,764
They're gonna get creamed
from the far embankment.
1359
02:07:20,765 --> 02:07:23,685
Your smoke screen's gonna be
their only protection.
1360
02:07:24,185 --> 02:07:25,312
Don't worry.
1361
02:07:25,770 --> 02:07:27,147
We'll cover you.
1362
02:07:27,897 --> 02:07:29,024
Please.
1363
02:07:39,117 --> 02:07:41,160
Okay, can I have your attention, please?
1364
02:07:41,161 --> 02:07:42,996
Can I have your attention?
1365
02:07:43,496 --> 02:07:45,831
I'm pleased to inform you
that our 9:00 departure
1366
02:07:45,832 --> 02:07:47,666
has been postponed till 10:00.
1367
02:07:47,667 --> 02:07:50,837
So you can all have
an extra hour's fun and relaxation.
1368
02:07:51,588 --> 02:07:52,713
- Major.
- Yes?
1369
02:07:52,714 --> 02:07:55,257
We got any more information
on those boats?
1370
02:07:55,258 --> 02:07:57,719
We're reliably informed that they float.
1371
02:07:58,178 --> 02:08:00,304
Outside of that, we don't know squat.
1372
02:08:00,305 --> 02:08:03,058
Not how many,
not how heavy, not how big.
1373
02:08:03,808 --> 02:08:07,479
We are sure that the river is wide
and that the current is strong.
1374
02:08:07,854 --> 02:08:09,980
And as any more
cheery information comes my way,
1375
02:08:09,981 --> 02:08:11,607
I'll just be too happy to pass it along.
1376
02:08:11,608 --> 02:08:14,945
In the meantime,
just think of this as on-the-job training.
1377
02:08:18,031 --> 02:08:20,283
What's the matter, no sense of humor?
1378
02:08:22,285 --> 02:08:23,453
God damn it!
1379
02:08:25,538 --> 02:08:26,831
We go at noon.
1380
02:08:39,719 --> 02:08:41,888
Come on! Clear it off the road!
1381
02:09:14,170 --> 02:09:18,258
You men are probably wondering
why I've called us here together.
1382
02:09:19,718 --> 02:09:23,513
I've reached a decision
that I'd like to share with you all.
1383
02:09:25,348 --> 02:09:27,891
I intend to go across
like George Washington,
1384
02:09:27,892 --> 02:09:29,477
standing on the prow.
1385
02:09:30,228 --> 02:09:32,022
You guys can do the rowing.
1386
02:09:39,779 --> 02:09:41,531
That's it! Move them out!
1387
02:09:50,457 --> 02:09:51,708
Come on.
1388
02:09:59,132 --> 02:10:00,258
What the...
1389
02:10:00,967 --> 02:10:04,763
What'd you expect, destroyers?
Come on, put it together. Unload them!
1390
02:10:13,980 --> 02:10:15,482
Careful. Careful!
1391
02:10:18,985 --> 02:10:21,279
Pull it! Son of a bitch! Pull it up!
1392
02:10:22,030 --> 02:10:23,364
How many more?
1393
02:10:23,365 --> 02:10:24,823
Get those sides up.
1394
02:10:24,824 --> 02:10:26,117
Fire!
1395
02:10:34,125 --> 02:10:35,668
What else can you see
besides smoke?
1396
02:10:35,669 --> 02:10:39,130
Nothing yet, but they are
going to try a river assault.
1397
02:10:40,340 --> 02:10:41,590
It will fail.
1398
02:10:41,591 --> 02:10:44,385
Of course it will fail, but...
1399
02:10:44,386 --> 02:10:47,471
what do we do if it doesn't?
1400
02:10:47,472 --> 02:10:50,182
I ask your permission
to blow up the bridge.
1401
02:10:50,183 --> 02:10:51,768
Out of the question.
1402
02:10:53,728 --> 02:10:55,814
I understand, Field Marshal.
1403
02:10:56,773 --> 02:11:00,859
They will not cross the river
and we will blow no bridges.
1404
02:11:00,860 --> 02:11:02,861
Have the demolition charges
been checked?
1405
02:11:02,862 --> 02:11:05,906
Yes, sir.
Everything is wired and ready.
1406
02:11:05,907 --> 02:11:08,827
Captain Kraft
is standing by as ordered.
1407
02:11:10,370 --> 02:11:13,748
The bridge will not fall
into enemy hands.
1408
02:11:14,457 --> 02:11:17,460
As soon as the first
British tank starts to cross...
1409
02:11:18,587 --> 02:11:19,921
I'll blow it sky-high.
1410
02:11:32,934 --> 02:11:36,062
- Let's get going!
- All right! Go, go, go!
1411
02:11:55,165 --> 02:11:58,168
Hurry, get to the water!
Go on, go on, go, boy, go!
1412
02:12:05,675 --> 02:12:07,218
Let's go, come on!
1413
02:12:11,306 --> 02:12:13,224
Jump in, boys. Let's move.
1414
02:12:19,773 --> 02:12:22,441
If you don't have an oar,
use your rifle butt!
1415
02:12:22,442 --> 02:12:24,444
Anything! Row! Row!
1416
02:12:50,053 --> 02:12:51,763
One! Two!
1417
02:12:59,271 --> 02:13:02,065
The current's taking us down.
Stay to your right!
1418
02:13:09,322 --> 02:13:12,325
- Support fire ordered, sir.
- Right. Thank you.
1419
02:13:14,744 --> 02:13:15,996
Row!
1420
02:13:34,097 --> 02:13:35,307
Get down!
1421
02:13:40,020 --> 02:13:43,523
Go! Go!
1422
02:13:43,982 --> 02:13:45,692
Go! Go!
1423
02:13:48,194 --> 02:13:50,196
Hail Mary, full of grace.
1424
02:13:50,822 --> 02:13:52,532
Hail Mary, full of grace.
1425
02:13:53,033 --> 02:13:54,325
Hail Mary.
1426
02:13:54,326 --> 02:13:55,826
Over to the right!
1427
02:13:55,827 --> 02:13:58,871
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1428
02:13:58,872 --> 02:14:00,123
Hail Mary...
1429
02:14:04,711 --> 02:14:08,715
Hail Mary, full of grace.
1430
02:14:10,216 --> 02:14:12,052
One! Two!
1431
02:14:12,719 --> 02:14:14,679
Hail Mary, full of grace.
1432
02:14:16,932 --> 02:14:18,433
Keep rowing!
1433
02:14:20,727 --> 02:14:22,062
Straight ahead!
1434
02:14:24,230 --> 02:14:26,149
Hail Mary, full of grace.
1435
02:14:26,358 --> 02:14:28,360
Hail Mary, full of grace.
1436
02:14:28,944 --> 02:14:30,654
Hail Mary, full of grace.
1437
02:14:31,613 --> 02:14:33,280
We're drifting! Pull to your left!
1438
02:14:33,281 --> 02:14:35,909
- Come on, pull!
- Hail Mary, full of grace.
1439
02:14:38,578 --> 02:14:40,914
Go, boys. Keep rowing!
1440
02:14:41,164 --> 02:14:43,249
Hail Mary, full of grace.
1441
02:14:44,292 --> 02:14:48,046
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1442
02:14:49,756 --> 02:14:50,882
Stay down!
1443
02:14:52,217 --> 02:14:53,301
Hail Mary.
1444
02:14:53,677 --> 02:14:55,011
Come on, boys!
1445
02:14:55,971 --> 02:14:57,806
...full of grace. Hail Mary.
1446
02:14:59,266 --> 02:15:03,144
Hail Mary, full of grace.
1447
02:15:05,105 --> 02:15:06,856
Thy will be done.
1448
02:15:08,066 --> 02:15:09,275
Thy will be done.
1449
02:15:09,276 --> 02:15:11,652
- Hail Mary, full of grace.
- Thy will be done.
1450
02:15:11,653 --> 02:15:13,613
Hail Mary, full of grace.
1451
02:15:13,738 --> 02:15:15,532
Thy will be done.
1452
02:15:22,038 --> 02:15:23,290
Let's go!
1453
02:15:38,597 --> 02:15:40,640
Snipers! Snipers!
1454
02:15:52,027 --> 02:15:54,362
Help me. Help me.
1455
02:15:54,821 --> 02:15:57,532
Help me. Help me.
1456
02:16:15,008 --> 02:16:16,343
Go up the side!
1457
02:16:28,104 --> 02:16:30,899
- Can we make it through the tunnel?
- No way, sir.
1458
02:16:33,568 --> 02:16:36,112
- Get up the bank.
- I'm with you, sir.
1459
02:16:49,292 --> 02:16:50,752
Cover. Cover.
1460
02:17:00,052 --> 02:17:01,221
Come on.
1461
02:17:02,264 --> 02:17:04,224
Let's go. Right here.
1462
02:17:09,561 --> 02:17:10,897
Follow me up here.
1463
02:17:45,599 --> 02:17:48,350
Sergeant! Take four across. Draw fire.
1464
02:17:48,351 --> 02:17:50,895
Harry and I'll go up the side. You cover.
1465
02:17:51,104 --> 02:17:53,690
- Go!
- Go, go, go, go, go, go, go!
1466
02:17:59,279 --> 02:18:01,573
- Come on.
- Come on! Let's go!
1467
02:18:22,260 --> 02:18:23,551
Are you ready?
1468
02:18:23,552 --> 02:18:24,804
Yes, General.
1469
02:18:35,315 --> 02:18:36,483
Cover me.
1470
02:18:40,819 --> 02:18:42,572
Damn it. God damn it.
1471
02:19:13,560 --> 02:19:14,561
Now.
1472
02:19:17,065 --> 02:19:18,066
Now!
1473
02:19:18,942 --> 02:19:19,943
Again!
1474
02:19:20,694 --> 02:19:22,194
Again!
1475
02:19:33,248 --> 02:19:36,585
My God, they're only
18 kilometers from Arnhem.
1476
02:19:37,711 --> 02:19:39,629
Who can stop them now?
1477
02:19:41,590 --> 02:19:42,966
No one.
1478
02:20:03,111 --> 02:20:04,529
Come on!
1479
02:20:15,415 --> 02:20:16,791
Oh, hell.
1480
02:20:17,125 --> 02:20:18,752
Any chance, Whitney?
1481
02:20:19,085 --> 02:20:21,420
Not unless we're relieved
in the next few hours, sir.
1482
02:20:21,421 --> 02:20:22,923
Harry?
1483
02:20:23,298 --> 02:20:25,007
Try and get him down
to the cellar, will you?
1484
02:20:25,008 --> 02:20:26,593
Very good, sir.
1485
02:20:52,160 --> 02:20:53,370
It's working.
1486
02:20:53,870 --> 02:20:55,788
I'm through to HQ. Where's the colonel?
1487
02:20:55,789 --> 02:20:57,623
- Down below.
- Well, get him! Get him.
1488
02:20:57,624 --> 02:20:58,999
Colonel Frost!
1489
02:20:59,000 --> 02:21:01,086
- What is it?
- Up top!
1490
02:21:01,878 --> 02:21:03,630
Up top, sir!
1491
02:21:04,547 --> 02:21:06,925
It's headquarters, sir, on the radio!
1492
02:21:07,175 --> 02:21:08,385
Coming!
1493
02:21:11,930 --> 02:21:14,557
Sunray on set. Pass your message. Over.
1494
02:21:15,600 --> 02:21:18,018
What's your situation, Johnny? Over.
1495
02:21:18,019 --> 02:21:20,437
I hadn't expected the pleasure, sir. Well...
1496
02:21:20,438 --> 02:21:22,023
We're holding out.
1497
02:21:24,526 --> 02:21:28,488
We need reinforcements
and, above all, ammunition. Over.
1498
02:21:28,613 --> 02:21:31,408
I'm not sure if it's a case
of us coming for you,
1499
02:21:32,033 --> 02:21:33,701
or you coming for us.
1500
02:21:33,702 --> 02:21:36,787
Well, we'll just wait for XXX Corps then.
1501
02:21:36,788 --> 02:21:38,456
That would probably be best.
1502
02:21:39,207 --> 02:21:41,626
Very reassuring talking to you, sir.
1503
02:21:43,461 --> 02:21:44,587
I'm sorry, Johnny.
1504
02:21:44,588 --> 02:21:47,882
Getting stuck on that bloody bridge
four days on your own.
1505
02:21:48,383 --> 02:21:49,800
Have you anything else for me?
1506
02:21:49,801 --> 02:21:53,013
No, sir.
I'll give you a call when our friends arrive.
1507
02:21:53,179 --> 02:21:54,514
- Over.
- All right.
1508
02:21:56,474 --> 02:21:59,269
Good luck. Out.
1509
02:22:05,859 --> 02:22:08,527
- Sergeant Tomblin!
- Here, sir!
1510
02:22:08,528 --> 02:22:09,946
I'm coming over!
1511
02:22:10,363 --> 02:22:12,115
Where's the covering fire?
1512
02:22:13,366 --> 02:22:14,743
Sergeant Taylor!
1513
02:22:25,712 --> 02:22:28,088
I don't understand.
Why aren't you moving?
1514
02:22:28,089 --> 02:22:29,882
What's the matter with you guys?
1515
02:22:29,883 --> 02:22:32,218
Those are British troops at Arnhem.
1516
02:22:32,636 --> 02:22:34,095
They're hurt bad.
1517
02:22:35,013 --> 02:22:37,891
You're not gonna stop, not now.
1518
02:22:38,016 --> 02:22:40,393
I'm sorry. We have our orders.
1519
02:22:40,560 --> 02:22:43,187
We busted our asses getting here,
half my men are killed,
1520
02:22:43,188 --> 02:22:44,981
and you're just gonna stop
1521
02:22:45,941 --> 02:22:48,651
and drink tea?
1522
02:22:48,652 --> 02:22:51,153
Look, we're now facing
a completely different situation.
1523
02:22:51,154 --> 02:22:52,947
We can't lead with tanks up that road.
1524
02:22:52,948 --> 02:22:55,157
Jerry will pick us off like sitting ducks.
1525
02:22:55,158 --> 02:22:57,451
Our infantry is still fighting in Nijmegen.
1526
02:22:57,452 --> 02:22:59,663
When they get here, we'll move on.
1527
02:23:04,417 --> 02:23:07,002
For Christ's sake,
must you do everything by the book?
1528
02:23:07,003 --> 02:23:09,464
Our orders are to wait for the infantry.
1529
02:23:10,465 --> 02:23:12,259
I'm sorry, but there it is.
1530
02:23:20,267 --> 02:23:21,351
Sir.
1531
02:23:22,060 --> 02:23:23,603
Sir. Sir.
1532
02:23:24,229 --> 02:23:25,939
It's Major Carlyle, sir.
1533
02:23:33,905 --> 02:23:35,198
All right.
1534
02:23:40,120 --> 02:23:42,289
All right, Wicks. I'm all right.
1535
02:23:50,338 --> 02:23:53,466
- Hello, Harry.
- Hello, Johnny.
1536
02:23:55,468 --> 02:23:57,470
Things not too good, huh?
1537
02:24:04,102 --> 02:24:06,479
I've been meaning to ask you something,
1538
02:24:07,147 --> 02:24:11,109
and I haven't because
I know you were so anxious that I should,
1539
02:24:12,402 --> 02:24:14,863
and I wouldn't give you the satisfaction.
1540
02:24:17,782 --> 02:24:22,829
But, why the hell
do you always carry that bloody umbrella?
1541
02:24:24,539 --> 02:24:26,750
- Memory.
- What?
1542
02:24:27,667 --> 02:24:29,961
Bad memory.
1543
02:24:32,213 --> 02:24:35,342
Always forgot the password.
1544
02:24:38,595 --> 02:24:42,682
I knew no Jerry would ever carry one.
1545
02:24:45,310 --> 02:24:49,521
I had to prove
1546
02:24:49,522 --> 02:24:52,317
I was an Englishman.
1547
02:25:06,498 --> 02:25:07,582
Harry.
1548
02:25:19,302 --> 02:25:22,597
Get back! Back!
Back into your houses! Back!
1549
02:25:34,567 --> 02:25:36,569
Hello. XXX Corps. Please hurry.
1550
02:25:37,946 --> 02:25:39,197
Please.
1551
02:25:40,448 --> 02:25:42,284
Hello. XXX Corps.
1552
02:25:45,328 --> 02:25:48,080
- Nothing, sir.
- All right. Thank you, Corporal.
1553
02:25:48,081 --> 02:25:51,000
It's no use in any event.
Take my boot off, will you, Wicks?
1554
02:25:51,001 --> 02:25:52,544
Hello, XXX Corps...
1555
02:25:53,587 --> 02:25:55,005
Oh, God!
1556
02:26:00,969 --> 02:26:02,929
We're out of ammunition anyway.
1557
02:26:05,223 --> 02:26:07,975
Right. Off you go, Wicks.
Join the rest of the lads.
1558
02:26:07,976 --> 02:26:09,935
Try and get back to the main force.
1559
02:26:09,936 --> 02:26:12,439
- What about you, sir?
- I'll be all right.
1560
02:26:13,023 --> 02:26:15,317
Just didn't make it this time, did we?
1561
02:26:16,109 --> 02:26:19,154
XXX Corps. Hello, XXX Corps...
1562
02:26:23,617 --> 02:26:25,744
XXX Corps, come in.
1563
02:27:37,065 --> 02:27:39,150
My General says, "Please take it.
1564
02:27:39,442 --> 02:27:41,026
"It's very good chocolate.
1565
02:27:41,027 --> 02:27:43,571
"Your planes dropped it to us yesterday."
1566
02:27:57,294 --> 02:27:58,378
English.
1567
02:28:07,596 --> 02:28:08,847
Red on.
1568
02:28:11,891 --> 02:28:13,518
Action stations!
1569
02:28:14,394 --> 02:28:16,563
God bless Field Marshal Montgomery!
1570
02:29:40,522 --> 02:29:43,191
- Sleep tight, honey.
- Sleep tight, Mom.
1571
02:29:59,708 --> 02:30:06,089
Would five minutes
be too much?
1572
02:30:07,382 --> 02:30:09,843
Just five minutes' respite?
1573
02:30:12,345 --> 02:30:13,763
Dear God...
1574
02:30:15,515 --> 02:30:17,225
grant these young men...
1575
02:30:19,185 --> 02:30:22,689
die in peace and quiet.
1576
02:30:46,046 --> 02:30:48,757
I'm sorry, lads,
but you got to have to move.
1577
02:30:58,183 --> 02:30:59,601
Please...
1578
02:31:00,727 --> 02:31:02,228
Take my hand.
1579
02:31:06,691 --> 02:31:08,944
We're a bit late with this one, mate.
1580
02:31:15,909 --> 02:31:19,162
"Surely he shall deliver thee
from the snare of the fowler,
1581
02:31:19,412 --> 02:31:21,998
"and from the noisome pestilence.
1582
02:31:23,291 --> 02:31:25,752
"He shall cover thee with his feathers,
1583
02:31:26,544 --> 02:31:29,089
"and under his wing shalt thou trust:
1584
02:31:29,506 --> 02:31:32,634
"his truth shall be thy shield and buckler."
1585
02:31:51,945 --> 02:31:54,239
There you go. Head back.
1586
02:31:55,323 --> 02:31:57,284
You'll be all right now, chum.
1587
02:32:04,416 --> 02:32:06,960
Can it get worse?
1588
02:32:07,127 --> 02:32:10,046
Oh, yes, much worse.
1589
02:32:26,605 --> 02:32:29,316
Bring up the bulldozer.
Bring up the bulldozer.
1590
02:32:40,327 --> 02:32:41,995
Stretcher bearer!
1591
02:32:45,415 --> 02:32:46,833
Help me!
1592
02:32:48,543 --> 02:32:50,045
Stretcher!
1593
02:32:52,923 --> 02:32:54,716
Easy, now. Take it easy.
1594
02:32:55,675 --> 02:32:57,260
Morphia!
1595
02:32:57,844 --> 02:32:59,679
Taffy, I must have morphia.
1596
02:32:59,804 --> 02:33:02,641
Morphia's only for the people
who are really hurt.
1597
02:33:02,849 --> 02:33:04,893
I thought I was really hurt.
1598
02:33:05,518 --> 02:33:06,937
You're wrong.
1599
02:33:08,605 --> 02:33:10,105
No, I asked him to come over.
1600
02:33:10,106 --> 02:33:12,024
But Dr. Spaander does agree with me, sir.
1601
02:33:12,025 --> 02:33:15,277
- We've got to do something about it.
- Yes, what? Good day, Doctor.
1602
02:33:15,278 --> 02:33:18,697
General Urquhart, we have no more space,
1603
02:33:18,698 --> 02:33:20,532
and we have no more supplies.
1604
02:33:20,533 --> 02:33:25,121
And since a prisoner of war
has more chance than no chance at all,
1605
02:33:25,538 --> 02:33:30,460
I have a mind to ask the Germans
to accept our wounded into their hospitals
1606
02:33:30,877 --> 02:33:33,546
if we could arrange evacuation.
1607
02:33:34,005 --> 02:33:35,881
Have I your permission to try?
1608
02:33:35,882 --> 02:33:40,011
Certainly, if Weaver agrees,
but I hardly think the Germans will.
1609
02:33:40,512 --> 02:33:43,974
Those are our guns out there.
That's XXX Corps.
1610
02:33:44,683 --> 02:33:46,558
I don't think my permission is going to be
1611
02:33:46,559 --> 02:33:48,812
- your major problem.
- Excuse me, sir.
1612
02:33:59,239 --> 02:34:01,615
I've come with a message from
General Urquhart, sir.
1613
02:34:01,616 --> 02:34:03,159
How you manage that?
1614
02:34:03,868 --> 02:34:05,578
I swam the Rhine, sir.
1615
02:34:05,954 --> 02:34:08,498
I'm afraid the radios are all up the spout.
1616
02:34:09,165 --> 02:34:12,335
The General asks
if you'll get your men across the river.
1617
02:34:12,919 --> 02:34:15,589
Now, we've been
holding out for six days now.
1618
02:34:16,256 --> 02:34:19,426
And any help at all would be
of considerable assistance.
1619
02:34:20,010 --> 02:34:21,928
You'll swim back with a reply?
1620
02:34:22,512 --> 02:34:23,597
Yes, sir.
1621
02:34:24,598 --> 02:34:28,602
Well, we can't swim, not with equipment.
1622
02:34:29,769 --> 02:34:32,480
We have small rubber boats. That's all.
1623
02:34:32,647 --> 02:34:34,440
Well, I'm afraid rubber dinghies may
1624
02:34:34,441 --> 02:34:37,777
- be a bit flimsy for the Rhine, sir.
- Yeah, I agree. Agree.
1625
02:34:42,532 --> 02:34:44,451
Tell the General we're coming.
1626
02:34:45,410 --> 02:34:46,953
We're coming tonight.
1627
02:34:48,121 --> 02:34:49,331
Yes, sir.
1628
02:34:57,505 --> 02:34:58,965
One two for one...
1629
02:34:59,841 --> 02:35:02,052
Quiet.
Silence, silence.
1630
02:35:12,228 --> 02:35:13,480
Stop! Stop!
1631
02:35:22,072 --> 02:35:23,073
Rope.
1632
02:35:23,990 --> 02:35:24,991
Rope.
1633
02:35:28,787 --> 02:35:30,788
Pull the rope! Rope!
1634
02:35:30,789 --> 02:35:31,831
Rope!
1635
02:35:32,874 --> 02:35:35,418
Pull them out!
Pull them out!
1636
02:35:36,419 --> 02:35:37,420
Quickly!
1637
02:35:39,673 --> 02:35:40,757
Quickly!
1638
02:37:43,922 --> 02:37:45,131
Not possible.
1639
02:37:45,423 --> 02:37:49,803
If you would just say yes,
it would be very possible.
1640
02:37:50,553 --> 02:37:55,600
Forgive me, but there's a battle,
and we are in the process of winning it.
1641
02:37:56,935 --> 02:37:59,854
Winning and losing is not our concern.
1642
02:38:00,772 --> 02:38:02,482
Living or dying is.
1643
02:38:05,151 --> 02:38:06,528
Cease fire.
1644
02:38:07,487 --> 02:38:09,739
One hour, two...
1645
02:38:10,907 --> 02:38:13,159
Just to evacuate our wounded.
1646
02:38:14,411 --> 02:38:18,164
Afterwards you can kill us
as much as you want to.
1647
02:38:24,838 --> 02:38:26,214
General Ludwig.
1648
02:39:03,543 --> 02:39:04,920
Ceasefire at 3:00.
1649
02:39:08,173 --> 02:39:10,550
- Will you thank him, please?
- I just did.
1650
02:39:10,675 --> 02:39:12,677
Please, you can go.
1651
02:40:43,602 --> 02:40:45,312
How short are we, a mile?
1652
02:40:54,321 --> 02:40:56,656
Why don't we just try to bash through?
1653
02:40:58,908 --> 02:41:01,076
For God's sake, it must be worth it.
1654
02:41:01,077 --> 02:41:04,122
They're trying to force
Urquhart away from the river.
1655
02:41:05,290 --> 02:41:09,544
Now, once they do that,
once they've got him surrounded,
1656
02:41:10,378 --> 02:41:11,922
he'll be annihilated.
1657
02:41:12,130 --> 02:41:13,924
Not in Monty's plan at all.
1658
02:41:15,425 --> 02:41:18,011
We've replaced the boats
we lost in Nijmegen?
1659
02:41:19,638 --> 02:41:20,680
Yes.
1660
02:41:22,682 --> 02:41:23,808
Well?
1661
02:41:26,686 --> 02:41:27,854
Well, then?
1662
02:41:33,860 --> 02:41:37,030
Well, that's it, then.
We're pulling them out.
1663
02:41:43,328 --> 02:41:44,871
It was Nijmegen.
1664
02:41:45,997 --> 02:41:49,793
It was the single road getting to Nijmegen.
1665
02:41:50,293 --> 02:41:52,045
No. It was after Nijmegen.
1666
02:41:56,716 --> 02:41:59,594
And the fog in England.
1667
02:42:04,307 --> 02:42:06,101
Doesn't matter what it was.
1668
02:42:07,060 --> 02:42:08,227
When one man says to another,
1669
02:42:08,228 --> 02:42:11,314
"I know what let's do today,
let's play the war game,"
1670
02:42:12,232 --> 02:42:13,566
everybody dies.
1671
02:42:17,654 --> 02:42:18,947
{\an8}"Withdraw."
1672
02:42:22,075 --> 02:42:24,619
Two days, they said.
We've been here nine.
1673
02:42:26,288 --> 02:42:29,416
One bloody mile.
You'd think they could accomplish that.
1674
02:42:30,458 --> 02:42:32,585
Hancock, here are another...
1675
02:42:32,586 --> 02:42:33,919
Thank you, sir.
1676
02:42:33,920 --> 02:42:35,714
The last two I could find.
1677
02:42:35,964 --> 02:42:39,843
Charles, we've been given
our marching orders.
1678
02:42:43,471 --> 02:42:46,724
If they discover we're leaving,
they'll go all out to destroy us.
1679
02:42:46,725 --> 02:42:48,892
So we must take every precaution.
1680
02:42:48,893 --> 02:42:51,812
Now, I've designed this
like a collapsing bag.
1681
02:42:51,813 --> 02:42:54,148
Macdonald here has agreed
to man the wireless
1682
02:42:54,149 --> 02:42:56,233
in order to give the Germans
something to listen to.
1683
02:42:56,234 --> 02:43:00,655
And all the padres and the medical staff
have volunteered to stay behind as well.
1684
02:43:00,864 --> 02:43:02,906
Now, the wounded,
who are too bad to move,
1685
02:43:02,907 --> 02:43:04,784
will replace the men firing,
1686
02:43:05,577 --> 02:43:07,746
so our defense will seem as before.
1687
02:43:08,079 --> 02:43:10,539
By the time the Germans
find out what's happening,
1688
02:43:10,540 --> 02:43:13,084
we should all be safely across the river.
1689
02:43:14,836 --> 02:43:18,131
- Pleasant journey.
- Thank you, sir.
1690
02:43:46,534 --> 02:43:49,621
- Are you all right, laddie?
- Thank you, sir.
1691
02:45:13,288 --> 02:45:16,707
I'm beginning to believe
we're actually going to make it, sir.
1692
02:45:16,708 --> 02:45:19,586
I thought everyone knew
God was a Scotsman.
1693
02:46:56,725 --> 02:46:59,352
General Browning will be
down right away, sir.
1694
02:47:05,692 --> 02:47:08,737
He wondered if you perhaps
might like to change.
1695
02:47:09,321 --> 02:47:10,530
Change?
1696
02:47:10,780 --> 02:47:12,198
Your clothes, sir.
1697
02:47:14,075 --> 02:47:15,452
No, thanks.
1698
02:47:32,385 --> 02:47:33,803
Hello, Roy.
1699
02:47:37,265 --> 02:47:38,391
How are you?
1700
02:47:39,809 --> 02:47:42,228
I'm not sure that I'll know for a while,
1701
02:47:43,980 --> 02:47:46,483
but I'm sorry about the way it worked out.
1702
02:47:48,068 --> 02:47:49,653
You did all you could.
1703
02:47:51,863 --> 02:47:54,157
Yes, but did everyone else?
1704
02:47:58,370 --> 02:48:01,206
They've got a bed
for you upstairs if you want it.
1705
02:48:02,499 --> 02:48:04,417
I took 10,000 men into Arnhem.
1706
02:48:04,751 --> 02:48:06,836
I've come out with less than two.
1707
02:48:07,254 --> 02:48:09,297
I don't feel much like sleeping.
1708
02:48:10,632 --> 02:48:11,800
Quite.
1709
02:48:14,761 --> 02:48:16,596
I've just been on to Monty.
1710
02:48:18,390 --> 02:48:20,225
He's very proud and pleased.
1711
02:48:21,476 --> 02:48:24,145
- Pleased?
- Of course.
1712
02:48:25,146 --> 02:48:27,774
He thinks Market Garden
was 90% successful.
1713
02:48:29,734 --> 02:48:31,319
But what do you think?
1714
02:48:34,281 --> 02:48:38,368
Well, as you know, I've always thought
that we tried to go a bridge too far.
1715
02:49:09,774 --> 02:49:10,984
Mind his head.
1716
02:49:16,489 --> 02:49:18,366
Thanks, Taff.
1717
02:49:49,648 --> 02:49:50,857
Amen.
125519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.