Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,914 --> 00:01:00,034
Songul, yesterday
we couldn't talk in the details
2
00:01:00,034 --> 00:01:01,474
Songul, yesterday
we couldn't talk in the details
3
00:01:01,514 --> 00:01:04,554
I wanted to talk to you for a bit
4
00:01:04,754 --> 00:01:06,034
Of course, let's talk, Ms. Nergis
what will we talk about?
5
00:01:06,034 --> 00:01:07,754
Of course, let's talk, Ms. Nergis
what will we talk about?
6
00:01:07,874 --> 00:01:10,474
We'll talk about house organization
7
00:01:10,634 --> 00:01:12,034
as you know, since Hayriye
started working while Yasemin was here...
8
00:01:12,034 --> 00:01:15,794
as you know, since Hayriye
started working while Yasemin was here...
9
00:01:15,874 --> 00:01:17,914
I couldn't set up rules and bases with her
10
00:01:18,234 --> 00:01:22,074
that's why, everything was going crazy
there was no order
11
00:01:22,474 --> 00:01:24,034
and as you know, Yasemin
is incapable of managing her own business
12
00:01:24,034 --> 00:01:26,394
and as you know, Yasemin
is incapable of managing her own business
13
00:01:26,594 --> 00:01:29,074
so, how would she manage a house, right?
14
00:01:29,434 --> 00:01:30,034
Of course, each house
has its own rules and order
15
00:01:30,034 --> 00:01:32,794
Of course, each house
has its own rules and order
16
00:01:32,834 --> 00:01:36,034
and I worked for a long time for Ms. Canan
17
00:01:36,034 --> 00:01:36,074
and I worked for a long time for Ms. Canan
18
00:01:36,154 --> 00:01:41,074
so, you can explain to me the rules
of the house and its order...
19
00:01:42,394 --> 00:01:46,314
- and I'll act accordingly
- Well...
20
00:01:47,714 --> 00:01:48,034
I'm not like Ms. Canan, for example...
21
00:01:48,034 --> 00:01:50,274
I'm not like Ms. Canan, for example...
22
00:01:51,034 --> 00:01:54,034
I don't like to sit on one table
with the people who work for me
23
00:01:54,034 --> 00:01:56,474
I don't like to sit on one table
with the people who work for me
24
00:01:57,434 --> 00:02:00,034
because, I like some privacy
I like to have boundaries
25
00:02:00,034 --> 00:02:01,474
because, I like some privacy
I like to have boundaries
26
00:02:01,834 --> 00:02:03,474
do you understand what I'm saying?
27
00:02:05,234 --> 00:02:06,034
The woman who calls me a maid and doesn't
want to sit on one table with me...
28
00:02:06,034 --> 00:02:08,594
The woman who calls me a maid and doesn't
want to sit on one table with me...
29
00:02:08,954 --> 00:02:10,634
why would I go to her house?
30
00:02:11,474 --> 00:02:12,034
I understand, yes, of course
31
00:02:12,034 --> 00:02:13,594
I understand, yes, of course
32
00:02:15,954 --> 00:02:18,034
And you shouldn't go out
wherever and whenever you want
33
00:02:18,034 --> 00:02:20,434
And you shouldn't go out
wherever and whenever you want
34
00:02:20,954 --> 00:02:23,074
I mean, in the end, you have a day off...
35
00:02:23,154 --> 00:02:24,034
and it would be better
to manage your dates around it
36
00:02:24,034 --> 00:02:26,714
and it would be better
to manage your dates around it
37
00:02:26,874 --> 00:02:29,354
I'm not asking for an extra thing
38
00:02:29,594 --> 00:02:30,034
I just want you
to commit to your working days and hours
39
00:02:30,034 --> 00:02:33,794
I just want you
to commit to your working days and hours
40
00:02:33,914 --> 00:02:36,034
Of course, I'll do that
41
00:02:36,034 --> 00:02:36,154
Of course, I'll do that
42
00:02:37,514 --> 00:02:39,994
There's also a thing
that was ruined lately
43
00:02:40,074 --> 00:02:42,034
I mean the relationship between the worker
and his boss, the informality isn't good
44
00:02:42,034 --> 00:02:46,514
I mean the relationship between the worker
and his boss, the informality isn't good
45
00:02:46,834 --> 00:02:48,034
it's not proper, dear Songul
46
00:02:48,034 --> 00:02:48,994
it's not proper, dear Songul
47
00:02:49,154 --> 00:02:51,394
I'm not saying this because
you're crossing the lines with me, but...
48
00:02:52,354 --> 00:02:54,034
- it's important to keep some distance
- No, I always keep some distance
49
00:02:54,034 --> 00:02:55,554
- it's important to keep some distance
- No, I always keep some distance
50
00:02:55,794 --> 00:02:58,714
I know that very well
I know that you don't cross your lines
51
00:02:58,834 --> 00:03:00,034
but, we...
52
00:03:00,034 --> 00:03:00,274
but, we...
53
00:03:01,714 --> 00:03:05,914
suffered a lot because of Hayriye
she used to break a lot of boundaries
54
00:03:16,154 --> 00:03:18,034
Of course, just like that, when you
build your life on lies and illusion...
55
00:03:18,034 --> 00:03:19,274
Of course, just like that, when you
build your life on lies and illusion...
56
00:03:19,634 --> 00:03:23,954
when you act unlike yourself, of course
life will hit you to wake you up
57
00:03:24,154 --> 00:03:26,794
What are you saying, sister Hayriye?
58
00:03:26,994 --> 00:03:30,034
- You're making me feel hopeless
- You were the reason behind that!
59
00:03:30,034 --> 00:03:32,114
- You're making me feel hopeless
- You were the reason behind that!
60
00:03:32,314 --> 00:03:35,394
Excuse me, sister, but you're talking as
if things would've stayed good for ever!
61
00:03:35,874 --> 00:03:36,034
And she lied to that man, Levent
and in the end, she'll get caught
62
00:03:36,034 --> 00:03:39,514
And she lied to that man, Levent
and in the end, she'll get caught
63
00:03:39,834 --> 00:03:42,034
plus, this woman was going
to kick you out anyway
64
00:03:42,034 --> 00:03:42,914
plus, this woman was going
to kick you out anyway
65
00:03:43,554 --> 00:03:45,434
She's right, don't say anything to her
66
00:03:45,474 --> 00:03:47,234
it was going to be exposed
some way or another, Medine
67
00:03:47,714 --> 00:03:48,034
But, if she didn't use that machine
this morning, we wouldn't have been fired
68
00:03:48,034 --> 00:03:50,594
But, if she didn't use that machine
this morning, we wouldn't have been fired
69
00:03:50,674 --> 00:03:53,234
What's wrong in using it?
As if I broke it down!
70
00:03:53,554 --> 00:03:54,034
It's a walking machine
will I break it down if I walk on it?
71
00:03:54,034 --> 00:03:56,114
It's a walking machine
will I break it down if I walk on it?
72
00:03:56,234 --> 00:03:58,314
Shut up! Guilty and still talking!
73
00:03:58,554 --> 00:04:00,034
- Dear God!
- Wait a bit!
74
00:04:00,034 --> 00:04:00,554
- Dear God!
- Wait a bit!
75
00:04:01,154 --> 00:04:03,314
Can we stop for a while?
What are we doing?
76
00:04:03,354 --> 00:04:06,034
Why are we moving our bags
from a place to another since yesterday?
77
00:04:06,034 --> 00:04:06,274
Why are we moving our bags
from a place to another since yesterday?
78
00:04:06,794 --> 00:04:08,874
You definitely have a plan, right?
79
00:04:11,754 --> 00:04:12,034
Don't you?
80
00:04:12,034 --> 00:04:13,394
Don't you?
81
00:04:14,834 --> 00:04:18,034
- What do you do on your off days?
- We...
82
00:04:18,034 --> 00:04:18,314
- What do you do on your off days?
- We...
83
00:04:18,674 --> 00:04:21,634
there was a house in the neighborhood
where my sister lives, I had a room there
84
00:04:21,874 --> 00:04:24,034
but when my sister got sick
she shut it down
85
00:04:24,034 --> 00:04:24,194
but when my sister got sick
she shut it down
86
00:04:24,434 --> 00:04:26,594
Okay, we'll cross that one out
87
00:04:27,954 --> 00:04:30,034
how about we go back
to Mr. Murat's house, sister?
88
00:04:30,034 --> 00:04:30,754
how about we go back
to Mr. Murat's house, sister?
89
00:04:30,874 --> 00:04:34,274
- No way I'm going back there!
- But it's a wonderful house
90
00:04:35,034 --> 00:04:36,034
- okay, I'll cross that one out, too
- How about this...
91
00:04:36,034 --> 00:04:38,394
- okay, I'll cross that one out, too
- How about this...
92
00:04:38,954 --> 00:04:41,634
should we go to the suburbs house
and try to handle our lives there?
93
00:04:41,754 --> 00:04:42,034
- What house is that?
- It's a house in the suburbs
94
00:04:42,034 --> 00:04:43,874
- What house is that?
- It's a house in the suburbs
95
00:04:44,034 --> 00:04:48,034
Why would we go to the suburbs? Can't we
find a place for us in this fancy unit?
96
00:04:48,034 --> 00:04:48,674
Why would we go to the suburbs? Can't we
find a place for us in this fancy unit?
97
00:04:48,794 --> 00:04:51,514
Asma! You should be grateful
that we found a house to live in!
98
00:04:52,314 --> 00:04:54,034
Medine! Let's talk to my sister
and tell her we'll stay at her house
99
00:04:54,034 --> 00:04:56,234
Medine! Let's talk to my sister
and tell her we'll stay at her house
100
00:04:56,594 --> 00:04:59,394
that'd be better, we'll be together
and find a place to live in
101
00:04:59,474 --> 00:05:00,034
but tell my sister so that
she doesn't feel we forced her to this
102
00:05:00,034 --> 00:05:02,274
but tell my sister so that
she doesn't feel we forced her to this
103
00:05:02,394 --> 00:05:04,994
- take this, I'll be back
- Wait! Where are you going?
104
00:05:06,314 --> 00:05:08,874
I'll go talk to Levent, Medine
no matter what the consequences will be
105
00:05:08,954 --> 00:05:12,034
- Will you tell him everything?
- Yes, we're leaving, so let's stop lying
106
00:05:12,034 --> 00:05:12,514
- Will you tell him everything?
- Yes, we're leaving, so let's stop lying
107
00:05:12,594 --> 00:05:15,594
I think Ismail will tell him about it all
it's better if he hears that from me
108
00:05:15,994 --> 00:05:18,034
Isn't there another option, Hayriye?
109
00:05:18,034 --> 00:05:18,274
Isn't there another option, Hayriye?
110
00:05:18,314 --> 00:05:20,634
What if Mr. Levent really loves you?
111
00:05:20,674 --> 00:05:24,034
Why else would he
introduce you to people as his fiancee?
112
00:05:24,394 --> 00:05:29,634
No, girl! Songul and Mr. Feyyaz
made things clear for me
113
00:05:29,674 --> 00:05:30,034
I think they're right
this is impossible but...
114
00:05:30,034 --> 00:05:32,714
I think they're right
this is impossible but...
115
00:05:33,314 --> 00:05:36,034
- is that what you really think?
- Yes, that's what I think!
116
00:05:36,034 --> 00:05:37,114
- is that what you really think?
- Yes, that's what I think!
117
00:05:37,354 --> 00:05:41,394
He introduced you to people as his fiancee
why would he do such a thing?
118
00:05:42,594 --> 00:05:46,074
I don't know! I'll talk to him
maybe you're right, I have to face him
119
00:05:46,154 --> 00:05:48,034
Hayriye! You're a smart girl
120
00:05:48,034 --> 00:05:49,154
Hayriye! You're a smart girl
121
00:05:49,354 --> 00:05:52,114
you're beautiful and funny
122
00:05:52,234 --> 00:05:54,034
where will he find a girl like you?
Don't you feel sad!
123
00:05:54,034 --> 00:05:54,994
where will he find a girl like you?
Don't you feel sad!
124
00:05:55,234 --> 00:05:58,954
Okay, I don't know, Medine
125
00:05:59,114 --> 00:06:00,034
even if your words make me feel happy
I know the truth deep within
126
00:06:00,034 --> 00:06:04,274
even if your words make me feel happy
I know the truth deep within
127
00:06:05,194 --> 00:06:06,034
anyway, we'll see
the consequences don't matter
128
00:06:06,034 --> 00:06:06,874
anyway, we'll see
the consequences don't matter
129
00:06:06,994 --> 00:06:09,434
okay, see you later, I'll go now
130
00:06:12,514 --> 00:06:15,314
Sister! This Hayriye is a really nice girl
131
00:06:15,554 --> 00:06:18,034
if we make a few videos together and
share them online, people will love her
132
00:06:18,034 --> 00:06:18,474
if we make a few videos together and
share them online, people will love her
133
00:06:18,754 --> 00:06:21,274
We barely got over Aylin's videos!
What are these videos you want to make?
134
00:06:21,314 --> 00:06:24,034
Don't talk about this to me at all, Asma!
Come on, walk! Go!
135
00:06:24,034 --> 00:06:25,074
Don't talk about this to me at all, Asma!
Come on, walk! Go!
136
00:06:30,874 --> 00:06:34,674
Wish you didn't bring the egg now, Songul
it'll get cold before the kids come down
137
00:06:35,354 --> 00:06:36,034
I thought they're coming down now
let me reheat them then
138
00:06:36,034 --> 00:06:38,954
I thought they're coming down now
let me reheat them then
139
00:06:39,314 --> 00:06:41,114
One more thing...
140
00:06:41,154 --> 00:06:42,034
don't mix green and black olives
in the same plate, would you?
141
00:06:42,034 --> 00:06:45,674
don't mix green and black olives
in the same plate, would you?
142
00:06:46,114 --> 00:06:48,034
Batu doesn't eat green olives...
143
00:06:48,034 --> 00:06:48,314
Batu doesn't eat green olives...
144
00:06:48,634 --> 00:06:51,314
and when they're mixed
he won't eat the black one either
145
00:06:51,474 --> 00:06:54,034
Ms. Canan used to tell me to mix them
146
00:06:54,034 --> 00:06:55,434
Ms. Canan used to tell me to mix them
147
00:06:55,634 --> 00:06:57,674
I'll do as you asked next time
148
00:06:58,794 --> 00:07:00,034
or, I'll do that now!
149
00:07:00,034 --> 00:07:01,714
or, I'll do that now!
150
00:07:02,274 --> 00:07:06,034
Let's not use these cubs
for breakfast, too, shall we?
151
00:07:06,114 --> 00:07:09,354
Do you know those rounded cubs?
Use them for breakfast
152
00:07:09,554 --> 00:07:12,034
Okay, I'll open the door
153
00:07:12,034 --> 00:07:13,154
Okay, I'll open the door
154
00:07:19,274 --> 00:07:22,674
- Girls! Medine!
- Sister...
155
00:07:23,274 --> 00:07:24,034
Where are you going this early
with these suitcases?
156
00:07:24,034 --> 00:07:26,114
Where are you going this early
with these suitcases?
157
00:07:26,234 --> 00:07:28,994
We stayed at Hayriye's house but...
158
00:07:29,114 --> 00:07:30,034
Ms. Yasemin kicked us out this morning
and didn't allow us to stay
159
00:07:30,034 --> 00:07:31,594
Ms. Yasemin kicked us out this morning
and didn't allow us to stay
160
00:07:31,874 --> 00:07:34,314
What does Yasemin
love more than herself...
161
00:07:34,354 --> 00:07:36,034
but money only?
This action was no surprise at all
162
00:07:36,034 --> 00:07:36,954
but money only?
This action was no surprise at all
163
00:07:38,554 --> 00:07:41,394
Can we wait for Hayriye here, sister?
164
00:07:41,474 --> 00:07:42,034
Sure! Come in, it's very cold, come!
165
00:07:42,034 --> 00:07:44,514
Sure! Come in, it's very cold, come!
166
00:07:44,554 --> 00:07:47,554
- It's freezing
- Sorry, girls! Excuse me
167
00:07:48,274 --> 00:07:53,234
excuse me, girls!
Don't take this personally...
168
00:07:53,754 --> 00:07:54,034
but I'm trying to establish
a system for this house
169
00:07:54,034 --> 00:07:57,434
but I'm trying to establish
a system for this house
170
00:07:57,874 --> 00:08:00,034
if I don't draw clear lines now
I won't be able to control the house later
171
00:08:00,034 --> 00:08:03,114
if I don't draw clear lines now
I won't be able to control the house later
172
00:08:04,354 --> 00:08:06,034
according to my system, you're not allowed
to have your friends at home
173
00:08:06,034 --> 00:08:09,074
according to my system, you're not allowed
to have your friends at home
174
00:08:11,594 --> 00:08:12,034
According to your system! Of course
175
00:08:12,034 --> 00:08:14,194
According to your system! Of course
176
00:08:14,954 --> 00:08:16,954
I'll get used to it, of course
177
00:08:18,514 --> 00:08:21,914
- I just said that because it's very cold
- It's not cold, sister
178
00:08:21,994 --> 00:08:24,034
We'll wait here and
Hayriye won't take long, don't worry
179
00:08:24,034 --> 00:08:26,194
We'll wait here and
Hayriye won't take long, don't worry
180
00:08:26,434 --> 00:08:30,034
I have another question
can we live in the suburbs house?
181
00:08:30,034 --> 00:08:31,074
I have another question
can we live in the suburbs house?
182
00:08:31,874 --> 00:08:35,554
- May I go talk to them for a minute?
- Sure, you may
183
00:08:35,874 --> 00:08:36,034
but don't be late, Songul
we're about to have breakfast
184
00:08:36,034 --> 00:08:39,594
but don't be late, Songul
we're about to have breakfast
185
00:08:39,754 --> 00:08:41,354
Okay
186
00:08:44,434 --> 00:08:48,034
- My waist!
- What is this, God? Help me, God!
187
00:08:48,034 --> 00:08:49,674
- My waist!
- What is this, God? Help me, God!
188
00:08:49,834 --> 00:08:53,674
God, give me patience!
Grant me patience in this morning, God!
189
00:08:53,874 --> 00:08:54,034
- Are you okay, sister?
- Yes, I'm fine, I'll be
190
00:08:54,034 --> 00:08:57,434
- Are you okay, sister?
- Yes, I'm fine, I'll be
191
00:08:57,594 --> 00:09:00,034
I just felt upset and got fed up
192
00:09:00,554 --> 00:09:03,274
You don't look fine, sister
193
00:09:03,714 --> 00:09:06,034
- if you're upset because of us...
- No! No, girl!
194
00:09:06,034 --> 00:09:06,594
- if you're upset because of us...
- No! No, girl!
195
00:09:06,634 --> 00:09:08,234
What do you have to do with this?
I'll calm down!
196
00:09:08,354 --> 00:09:11,234
Excuse me, Asma, I couldn't welcome you
197
00:09:11,394 --> 00:09:12,034
Welcome, sister
198
00:09:12,034 --> 00:09:13,234
Welcome, sister
199
00:09:14,794 --> 00:09:16,994
It's like art...
200
00:09:17,794 --> 00:09:18,034
and not like art!
201
00:09:18,034 --> 00:09:19,714
and not like art!
202
00:09:21,034 --> 00:09:24,034
I feel like I can easily make
a similar drawing and that it's easy...
203
00:09:24,034 --> 00:09:24,674
I feel like I can easily make
a similar drawing and that it's easy...
204
00:09:25,954 --> 00:09:28,034
but at the same time
I feel it's impossible!
205
00:09:35,234 --> 00:09:36,034
Thank you
206
00:09:36,034 --> 00:09:37,234
Thank you
207
00:09:38,234 --> 00:09:40,714
if there's something that
you find suspicious, Ismail...
208
00:09:40,754 --> 00:09:42,034
I won't leave until we say everything
209
00:09:42,034 --> 00:09:43,074
I won't leave until we say everything
210
00:09:43,714 --> 00:09:47,114
Mr. Levent ordered me to offer you coffee
while you're waiting for him
211
00:09:47,554 --> 00:09:48,034
I'm just following my master's directions
212
00:09:48,034 --> 00:09:49,794
I'm just following my master's directions
213
00:09:49,954 --> 00:09:52,154
I get that, dear!
214
00:09:52,314 --> 00:09:54,034
You're one of those who don't do anything
before telling their master
215
00:09:54,034 --> 00:09:55,954
You're one of those who don't do anything
before telling their master
216
00:09:56,194 --> 00:09:58,994
we share you the same career
and we've seen such things before
217
00:09:59,234 --> 00:10:00,034
we have a name for those
who tell their masters about everything
218
00:10:00,034 --> 00:10:01,754
we have a name for those
who tell their masters about everything
219
00:10:01,794 --> 00:10:03,594
but my morals
prevent me from saying it now
220
00:10:04,074 --> 00:10:06,034
This isn't my house
I'm just receiving my master's guests
221
00:10:06,034 --> 00:10:07,394
This isn't my house
I'm just receiving my master's guests
222
00:10:07,834 --> 00:10:12,034
otherwise, I would have talked differently
but I can't, unfortunately
223
00:10:12,034 --> 00:10:12,994
otherwise, I would have talked differently
but I can't, unfortunately
224
00:10:14,514 --> 00:10:18,034
- Do you mean we'll meet in the rest room?
- Rest room? What do you mean?
225
00:10:18,034 --> 00:10:18,874
- Do you mean we'll meet in the rest room?
- Rest room? What do you mean?
226
00:10:19,034 --> 00:10:22,994
Don't you remember when we were
at school and a problem happens...
227
00:10:23,074 --> 00:10:24,034
girls used to say "meet me in the rest
room" as fighting wasn't allowed in class
228
00:10:24,034 --> 00:10:26,594
girls used to say "meet me in the rest
room" as fighting wasn't allowed in class
229
00:10:27,114 --> 00:10:30,034
- What does this have to do with us now?
- We're in the same situation...
230
00:10:30,034 --> 00:10:31,354
- What does this have to do with us now?
- We're in the same situation...
231
00:10:31,434 --> 00:10:35,394
we go to the rest room to settle
our disputes because we can't do it here
232
00:10:35,634 --> 00:10:36,034
didn't you do that at boy's schools?
Didn't you have this tradition?
233
00:10:36,034 --> 00:10:38,394
didn't you do that at boy's schools?
Didn't you have this tradition?
234
00:10:38,554 --> 00:10:41,514
- No!
- What? Where do boys fight then?
235
00:10:41,714 --> 00:10:42,034
They can fight anywhere, of course
236
00:10:42,034 --> 00:10:43,794
They can fight anywhere, of course
237
00:10:48,274 --> 00:10:50,594
calm down, Hayriye
238
00:10:50,834 --> 00:10:54,034
hold the cup this way
239
00:10:54,034 --> 00:10:54,754
hold the cup this way
240
00:10:54,954 --> 00:10:57,434
hello, hi!
241
00:11:00,234 --> 00:11:04,114
No! Good day! No, this is bad!
242
00:11:04,834 --> 00:11:06,034
- Is Hayriye here?
- In the living room, sir
243
00:11:06,034 --> 00:11:07,114
- Is Hayriye here?
- In the living room, sir
244
00:11:10,314 --> 00:11:12,034
- Hello, welcome, hi!
- Why did you stand up? Sit
245
00:11:12,034 --> 00:11:13,794
- Hello, welcome, hi!
- Why did you stand up? Sit
246
00:11:14,394 --> 00:11:16,634
No, I'm good, this is fine
247
00:11:16,874 --> 00:11:18,034
Okay, have your coffee
I'll have a shower and come back
248
00:11:18,034 --> 00:11:19,074
Okay, have your coffee
I'll have a shower and come back
249
00:11:19,354 --> 00:11:21,674
Everyone is having a shower today!
250
00:11:23,434 --> 00:11:24,034
- Excuse me?
- Have a shower with lots of foam!
251
00:11:24,034 --> 00:11:26,434
- Excuse me?
- Have a shower with lots of foam!
252
00:11:26,954 --> 00:11:29,554
I don't usually make people wait for me
but I didn't know you're coming
253
00:11:29,914 --> 00:11:30,034
you didn't tell me
254
00:11:30,034 --> 00:11:31,754
you didn't tell me
255
00:11:34,354 --> 00:11:36,034
The thing is...
256
00:11:36,034 --> 00:11:36,434
The thing is...
257
00:11:36,794 --> 00:11:39,314
I suddenly felt the urge to talk to you
258
00:11:39,354 --> 00:11:42,034
so I decided to come
because I'm leaving the unit
259
00:11:42,034 --> 00:11:42,434
so I decided to come
because I'm leaving the unit
260
00:11:43,514 --> 00:11:45,554
Are you leaving the unit?
261
00:11:47,274 --> 00:11:48,034
Okay, I'll be back
262
00:11:48,034 --> 00:11:49,354
Okay, I'll be back
263
00:11:50,514 --> 00:11:53,074
Calm down, Hayriye! What's the matter?
264
00:11:55,194 --> 00:11:56,834
What do you mean you're leaving the unit?
265
00:11:56,914 --> 00:11:58,954
Did your sister
kick you out, Miss Hayriye?
266
00:11:59,194 --> 00:12:00,034
Yes, she did, are you my secret keeper?
Will you celebrate this?
267
00:12:00,034 --> 00:12:02,874
Yes, she did, are you my secret keeper?
Will you celebrate this?
268
00:12:03,434 --> 00:12:06,034
- What is this attitude?
- What? Didn't you like it?
269
00:12:06,034 --> 00:12:07,874
- What is this attitude?
- What? Didn't you like it?
270
00:12:08,314 --> 00:12:10,314
I think you're used to this attitude
271
00:12:10,394 --> 00:12:12,034
we're both of the same class
we're both servants
272
00:12:12,034 --> 00:12:12,594
we're both of the same class
we're both servants
273
00:12:13,154 --> 00:12:14,354
you're acting as if
you're an English ambassador!
274
00:12:14,394 --> 00:12:17,274
What is it?
Did I hurt your feelings, brother Ismail?
275
00:12:22,434 --> 00:12:24,034
I'll handle this
I'll get used to this for sure
276
00:12:24,034 --> 00:12:25,674
I'll handle this
I'll get used to this for sure
277
00:12:26,394 --> 00:12:30,034
because of the diamonds and the operation
I couldn't do my job properly
278
00:12:30,034 --> 00:12:30,074
because of the diamonds and the operation
I couldn't do my job properly
279
00:12:30,194 --> 00:12:33,234
that's why her tone bothered me
but I'll get used to this
280
00:12:33,874 --> 00:12:36,034
Her tone was normal, sister
281
00:12:36,034 --> 00:12:36,634
Her tone was normal, sister
282
00:12:36,994 --> 00:12:40,154
she didn't say any heart-breaking words
so don't overthink this matter
283
00:12:40,194 --> 00:12:42,034
you're used to Ms. Canan, that's why
you were upset but it was normal
284
00:12:42,034 --> 00:12:45,234
you're used to Ms. Canan, that's why
you were upset but it was normal
285
00:12:45,474 --> 00:12:47,754
Sure, that's why, what should we say?
286
00:12:48,354 --> 00:12:51,474
May God save us from going
from a sister's house to that of a boss
287
00:12:51,794 --> 00:12:54,034
That's right, but we were born
in a bosses' houses, sister
288
00:12:54,034 --> 00:12:54,714
That's right, but we were born
in a bosses' houses, sister
289
00:12:54,754 --> 00:12:56,874
what we find strange
is the house of a sister
290
00:12:57,234 --> 00:12:59,754
but don't worry, we can easily
get back to what we're used to
291
00:13:00,274 --> 00:13:04,554
You're weird, Medine! You stay silent a
lot but when you talk, you go non-stop!
292
00:13:04,994 --> 00:13:06,034
God! There's something
I forgot to tell you
293
00:13:06,034 --> 00:13:08,394
God! There's something
I forgot to tell you
294
00:13:08,554 --> 00:13:11,234
I saw Mr. Murat today's morning
and he asked about you
295
00:13:13,914 --> 00:13:17,794
he asked me but he seemed angry
296
00:13:17,994 --> 00:13:18,034
he didn't look normal, he asked then left
297
00:13:18,034 --> 00:13:21,874
he didn't look normal, he asked then left
298
00:13:23,474 --> 00:13:24,034
- What else did he say?
- He said...
299
00:13:24,034 --> 00:13:26,394
- What else did he say?
- He said...
300
00:13:26,554 --> 00:13:28,674
he said "I'll go put an end
to Aylin's actions"
301
00:13:28,914 --> 00:13:30,034
I didn't get what he said
or why he said it, did something happen?
302
00:13:30,034 --> 00:13:32,674
I didn't get what he said
or why he said it, did something happen?
303
00:13:34,874 --> 00:13:36,034
- A few things happened
- What happened, girl?
304
00:13:36,034 --> 00:13:37,554
- A few things happened
- What happened, girl?
305
00:13:37,674 --> 00:13:40,314
Didn't you go
to the business dinner yesterday?
306
00:13:41,074 --> 00:13:42,034
Did Aylin go there too?
307
00:13:42,034 --> 00:13:43,274
Did Aylin go there too?
308
00:13:45,594 --> 00:13:48,034
Business dinner! You don't allow me to ask
or tell me about it but what happened?
309
00:13:48,034 --> 00:13:50,314
Business dinner! You don't allow me to ask
or tell me about it but what happened?
310
00:13:51,314 --> 00:13:54,034
Did you go to a business dinner
with your patron yesterday?
311
00:13:54,034 --> 00:13:54,154
Did you go to a business dinner
with your patron yesterday?
312
00:13:54,834 --> 00:14:00,034
You said they're divorced, this Aylin
you're mentioning must be his ex-wife
313
00:14:00,034 --> 00:14:00,234
You said they're divorced, this Aylin
you're mentioning must be his ex-wife
314
00:14:05,794 --> 00:14:06,034
What's going on, dear?
315
00:14:06,034 --> 00:14:07,434
What's going on, dear?
316
00:14:07,794 --> 00:14:12,034
What's wrong? You didn't accept the food
317
00:14:12,034 --> 00:14:12,074
What's wrong? You didn't accept the food
318
00:14:12,314 --> 00:14:15,114
How about we go to the garden? Come on
319
00:14:16,634 --> 00:14:18,034
come! Sit here and play
mom will be back soon
320
00:14:18,034 --> 00:14:20,754
come! Sit here and play
mom will be back soon
321
00:14:22,914 --> 00:14:24,034
coming!
322
00:14:24,034 --> 00:14:24,794
coming!
323
00:14:25,354 --> 00:14:28,554
What do you think yourself doing, Aylin?
How do you come to such a low level?
324
00:14:28,594 --> 00:14:30,034
What's wrong, Murat?
Why are you yelling at my door like that?
325
00:14:30,034 --> 00:14:31,234
What's wrong, Murat?
Why are you yelling at my door like that?
326
00:14:31,394 --> 00:14:33,914
You're asking what's wrong!
Don't act as if you don't know
327
00:14:33,994 --> 00:14:36,034
Aren't you ashamed of going on a live
stream and lying about Medine like that?
328
00:14:36,034 --> 00:14:36,994
Aren't you ashamed of going on a live
stream and lying about Medine like that?
329
00:14:37,194 --> 00:14:39,354
- Aren't you ashamed?
- I...
330
00:14:40,594 --> 00:14:42,034
Nill!
331
00:14:42,034 --> 00:14:42,234
Nill!
332
00:14:43,234 --> 00:14:45,514
- Nill!
- No, no, Murat!
333
00:14:45,714 --> 00:14:48,034
Why are you crying, dear? Come to me
334
00:14:48,034 --> 00:14:48,074
Why are you crying, dear? Come to me
335
00:14:48,274 --> 00:14:51,394
- Come! Calm down, baby!
- She's just bored, Murat
336
00:14:51,434 --> 00:14:54,034
- she'll calm down soon
- Why are you crying?
337
00:14:54,034 --> 00:14:54,234
- she'll calm down soon
- Why are you crying?
338
00:14:55,154 --> 00:14:58,234
I told you, she's bored, Murat
I was about to take her to the garden
339
00:14:58,274 --> 00:15:00,034
- this is why she's crying
- She has a fever
340
00:15:00,034 --> 00:15:01,114
- this is why she's crying
- She has a fever
341
00:15:01,434 --> 00:15:04,594
What? No, Murat
if she has a fever, I would know
342
00:15:04,794 --> 00:15:06,034
She's boiling and you're dressing her
like this! Get a thermometer now!
343
00:15:06,034 --> 00:15:08,314
She's boiling and you're dressing her
like this! Get a thermometer now!
344
00:15:08,474 --> 00:15:10,794
- I'll get it
- Okay, dear!
345
00:15:10,834 --> 00:15:12,034
Dad is here with you, calm down!
346
00:15:12,034 --> 00:15:13,354
Dad is here with you, calm down!
347
00:15:13,674 --> 00:15:16,154
- Okay, lovely girl!
- Here, Murat
348
00:15:17,834 --> 00:15:18,034
Calm down, dear! Let your dad
take your fever, calm down, baby
349
00:15:18,034 --> 00:15:21,274
Calm down, dear! Let your dad
take your fever, calm down, baby
350
00:15:22,914 --> 00:15:24,034
Thirty nine and a half! It's very high
how could you not notice this, Aylin?
351
00:15:24,034 --> 00:15:26,314
Thirty nine and a half! It's very high
how could you not notice this, Aylin?
352
00:15:26,394 --> 00:15:28,714
Murat, I...
353
00:15:28,794 --> 00:15:30,034
it's just temperature, it goes
high and low, I didn't know what to do
354
00:15:30,034 --> 00:15:31,554
it's just temperature, it goes
high and low, I didn't know what to do
355
00:15:31,634 --> 00:15:33,354
You don't know if your daughter
has a fever but...
356
00:15:33,394 --> 00:15:35,874
you know how to show off
your motherhood to people, Aylin!
357
00:15:36,074 --> 00:15:39,234
- What are you saying? Where to?
- To the hospital, Aylin!
358
00:15:39,274 --> 00:15:41,914
- I'll come, too
- No need, I have this
359
00:15:42,154 --> 00:15:44,834
What did you say, Murat?
I'm this baby's mother
360
00:15:44,914 --> 00:15:47,794
Did you finally remember that
you're her mother? Come, dear
361
00:15:47,874 --> 00:15:48,034
Wait till I get her bag at least, Murat!
362
00:15:48,034 --> 00:15:50,994
Wait till I get her bag at least, Murat!
363
00:16:13,714 --> 00:16:18,034
Dear God! You freaked me out!
You entered silently
364
00:16:18,994 --> 00:16:23,594
What's wrong? Is walking around forbidden?
I was bored so I walked around
365
00:16:23,994 --> 00:16:24,034
No, why would it be forbidden?
I was just checking if you need anything
366
00:16:24,034 --> 00:16:28,274
No, why would it be forbidden?
I was just checking if you need anything
367
00:16:28,594 --> 00:16:30,034
Checking if I need anything!
368
00:16:30,034 --> 00:16:30,874
Checking if I need anything!
369
00:16:30,994 --> 00:16:34,154
Do you think I don't get what
you're trying to do from your eyes?
370
00:16:34,274 --> 00:16:36,034
You're standing here waiting for me to
commit a mistake so you can punish me
371
00:16:36,034 --> 00:16:36,874
You're standing here waiting for me to
commit a mistake so you can punish me
372
00:16:37,114 --> 00:16:40,434
Listen, Mr. Ismail
we're not what you think
373
00:16:40,554 --> 00:16:42,034
we are true and honest people
374
00:16:42,034 --> 00:16:42,914
we are true and honest people
375
00:16:43,434 --> 00:16:46,554
no need for you to stand
and stay around like a stalker
376
00:16:47,034 --> 00:16:48,034
Stalker? What made you say that?
377
00:16:48,034 --> 00:16:50,674
Stalker? What made you say that?
378
00:16:51,434 --> 00:16:53,834
I didn't mean anything, I was just kidding
379
00:16:54,914 --> 00:16:57,394
Get me a Cortado, Ismail
what would you like to drink, Hayriye?
380
00:16:57,594 --> 00:17:00,034
Nothing, really
it's still early for ice cream
381
00:17:00,034 --> 00:17:00,554
Nothing, really
it's still early for ice cream
382
00:17:05,394 --> 00:17:06,034
I'm all ears
383
00:17:06,034 --> 00:17:07,314
I'm all ears
384
00:17:09,114 --> 00:17:11,914
I feel it's too early...
385
00:17:12,074 --> 00:17:15,034
and I bothered you with
the rush I came with but...
386
00:17:15,114 --> 00:17:18,034
- there's something we need to talk about
- Well done
387
00:17:18,034 --> 00:17:18,354
- there's something we need to talk about
- Well done
388
00:17:18,594 --> 00:17:20,514
if you didn't come, I would
have gone to meet you myself
389
00:17:20,674 --> 00:17:24,034
Really? Pretend you came to me first
what did you want to tell me?
390
00:17:24,034 --> 00:17:25,474
Really? Pretend you came to me first
what did you want to tell me?
391
00:17:30,474 --> 00:17:32,634
I'm really ashamed, Hayriye
392
00:17:33,794 --> 00:17:36,034
my tongue unintentionally
slipped with that word yesterday
393
00:17:36,034 --> 00:17:36,394
my tongue unintentionally
slipped with that word yesterday
394
00:17:36,434 --> 00:17:38,514
I got you into a game
you have nothing to do with
395
00:17:38,794 --> 00:17:42,034
I mean the engagement thing
I'm really sorry for that
396
00:17:42,034 --> 00:17:42,554
I mean the engagement thing
I'm really sorry for that
397
00:17:45,394 --> 00:17:47,914
- A game?
- Yes
398
00:17:48,594 --> 00:17:50,714
but you killed it, Hayriye
399
00:17:52,394 --> 00:17:53,714
What do you mean?
400
00:17:53,834 --> 00:17:54,034
It's been as if you've been
an actor for forty years
401
00:17:54,034 --> 00:17:55,834
It's been as if you've been
an actor for forty years
402
00:17:55,914 --> 00:17:58,834
you played my fiancee
without being confused at all
403
00:18:06,194 --> 00:18:08,114
Because it's a game, of course
404
00:18:08,954 --> 00:18:12,034
is it possible that we be engaged?
405
00:18:12,034 --> 00:18:12,354
is it possible that we be engaged?
406
00:18:13,554 --> 00:18:15,434
You played the role perfectly
407
00:18:15,674 --> 00:18:18,034
it would have been a scandal for me
I'll tell you what...
408
00:18:18,034 --> 00:18:19,034
it would have been a scandal for me
I'll tell you what...
409
00:18:19,954 --> 00:18:22,274
it was possible that I'd have
to go back to America
410
00:18:26,354 --> 00:18:28,314
Why did we play this game?
411
00:18:30,754 --> 00:18:33,194
Do you remember when you came
to the cafe and kissed me?
412
00:18:34,154 --> 00:18:36,034
Consider this a jealousy-motivated action
413
00:18:36,034 --> 00:18:36,194
Consider this a jealousy-motivated action
414
00:18:39,074 --> 00:18:41,874
what I mean is that you kissed me
to make someone else jealous, right?
415
00:18:42,434 --> 00:18:44,554
Yes, exactly
416
00:18:45,954 --> 00:18:48,034
Who were you trying to make jealous?
417
00:18:48,034 --> 00:18:48,274
Who were you trying to make jealous?
418
00:18:48,954 --> 00:18:52,394
The girl I introduced you to yesterday
Ece, she's my ex-girlfriend
419
00:18:53,714 --> 00:18:54,034
we weren't over but we had to break up
420
00:18:54,034 --> 00:18:57,554
we weren't over but we had to break up
421
00:18:57,594 --> 00:18:59,674
then, I left and travelled to America
422
00:18:59,754 --> 00:19:00,034
when she called to tell me about the job
offer in the hospital she works in...
423
00:19:00,034 --> 00:19:02,674
when she called to tell me about the job
offer in the hospital she works in...
424
00:19:02,794 --> 00:19:05,354
You thought your ex-girlfriend
wants to go back to you
425
00:19:05,674 --> 00:19:06,034
Yes, unfortunately
426
00:19:06,034 --> 00:19:07,914
Yes, unfortunately
427
00:19:08,514 --> 00:19:12,034
when she came with the so-called Kerem
and introduced him as her fiance...
428
00:19:12,034 --> 00:19:12,954
when she came with the so-called Kerem
and introduced him as her fiance...
429
00:19:14,594 --> 00:19:17,314
I told her that you're my fiancee
430
00:19:20,354 --> 00:19:23,674
So, you did that for the love of your life
that you couldn't forget
431
00:19:34,314 --> 00:19:36,034
Please, sir
432
00:19:36,034 --> 00:19:36,234
Please, sir
433
00:19:54,914 --> 00:19:57,234
- Is there something wrong?
- No
434
00:19:57,754 --> 00:20:00,034
Mr. Ismail insists on me to eat but
I don't feel like eating in the morning
435
00:20:00,034 --> 00:20:02,874
Mr. Ismail insists on me to eat but
I don't feel like eating in the morning
436
00:20:03,554 --> 00:20:05,554
thank you, Mr. Ismail
437
00:20:10,274 --> 00:20:12,034
What did you want to tell me?
438
00:20:12,034 --> 00:20:12,234
What did you want to tell me?
439
00:20:14,394 --> 00:20:16,754
Actually
it isn't a big deal if I don't tell you
440
00:20:16,954 --> 00:20:18,034
and it wouldn't do me
any harm if I tell you
441
00:20:18,034 --> 00:20:19,234
and it wouldn't do me
any harm if I tell you
442
00:20:19,394 --> 00:20:21,394
you might think it's a trick
443
00:20:23,354 --> 00:20:24,034
the best thing
would be to tell you, because...
444
00:20:24,034 --> 00:20:25,394
the best thing
would be to tell you, because...
445
00:20:25,834 --> 00:20:29,034
this man is bothering my friend
he's up to no good
446
00:20:31,794 --> 00:20:34,874
- I don't understand you
- I couldn't explain it well
447
00:20:36,794 --> 00:20:38,874
- Mr. Levent...
- "Mr. Levent"?
448
00:20:39,674 --> 00:20:41,434
This thing sounds serious
449
00:20:42,794 --> 00:20:44,794
Mr. Levent I told you...
450
00:20:44,994 --> 00:20:47,394
I live here in this residence
451
00:20:47,674 --> 00:20:48,034
but that's just a lie
452
00:20:48,034 --> 00:20:50,234
but that's just a lie
453
00:20:50,354 --> 00:20:52,074
I work here, as a maid
454
00:20:52,154 --> 00:20:54,034
I used to work here
but not anymore, I was fired
455
00:20:54,034 --> 00:20:54,874
I used to work here
but not anymore, I was fired
456
00:20:55,834 --> 00:20:57,114
just like that
457
00:20:57,754 --> 00:20:59,794
Well now I'm relieved!
458
00:21:00,714 --> 00:21:02,714
telling the truth was way more easily
459
00:21:06,114 --> 00:21:07,994
are you upset?
460
00:21:08,954 --> 00:21:11,514
Look at my sister!
461
00:21:11,794 --> 00:21:12,034
You've been lecturing me since yesterday
462
00:21:12,034 --> 00:21:13,754
You've been lecturing me since yesterday
463
00:21:13,794 --> 00:21:17,354
sometimes you tell me what to wear
other times you tell me what to say
464
00:21:17,714 --> 00:21:18,034
you were the reason to get the man
divorced then you made him fall for you
465
00:21:18,034 --> 00:21:22,674
you were the reason to get the man
divorced then you made him fall for you
466
00:21:23,114 --> 00:21:24,034
Look at me, Asma
I'm going to kill you
467
00:21:24,034 --> 00:21:26,674
Look at me, Asma
I'm going to kill you
468
00:21:26,874 --> 00:21:29,634
you have no respect
do you even know what you're saying?
469
00:21:30,274 --> 00:21:32,874
She's gone through a lot of hardships
for you to study and get educated
470
00:21:33,434 --> 00:21:35,474
We did see the hardships she went through
471
00:21:35,594 --> 00:21:36,034
it was only to get him attached to her
472
00:21:36,034 --> 00:21:37,234
it was only to get him attached to her
473
00:21:37,314 --> 00:21:39,914
You're tactless!
Ungrateful!
474
00:21:40,154 --> 00:21:42,034
Your sister sacrificed herself
475
00:21:42,034 --> 00:21:42,474
Your sister sacrificed herself
476
00:21:42,714 --> 00:21:45,634
she neglected herself
she worked hard night and day
477
00:21:45,874 --> 00:21:48,034
she adopted this kind of life
and tolerated it, for what?
478
00:21:48,034 --> 00:21:48,314
she adopted this kind of life
and tolerated it, for what?
479
00:21:48,514 --> 00:21:50,794
Just so you have a good life
just so you go and study
480
00:21:50,834 --> 00:21:53,074
- Dear
- Ungrateful!
481
00:21:53,154 --> 00:21:54,034
- It's okay
- It isn't, look at her audacity!
482
00:21:54,034 --> 00:21:56,434
- It's okay
- It isn't, look at her audacity!
483
00:21:56,754 --> 00:21:59,474
If I hear you saying
something like this again...
484
00:21:59,714 --> 00:22:00,034
I swear
I won't consider you as Medine's sister
485
00:22:00,034 --> 00:22:01,914
I swear
I won't consider you as Medine's sister
486
00:22:02,074 --> 00:22:03,794
my dearest friend Medine
487
00:22:03,834 --> 00:22:05,874
and I'll kill you as a fly
488
00:22:05,994 --> 00:22:06,034
take your case and get out of here
489
00:22:06,034 --> 00:22:07,554
take your case and get out of here
490
00:22:07,594 --> 00:22:09,674
- get out of here now
- Stop, calm down!
491
00:22:09,714 --> 00:22:11,634
- What's wrong with you?
- Go and wait over there
492
00:22:11,754 --> 00:22:12,034
- Go walk there, do whatever you want
- Calm down, please
493
00:22:12,034 --> 00:22:14,234
- Go walk there, do whatever you want
- Calm down, please
494
00:22:14,274 --> 00:22:15,874
- What a crazy woman!
- Do whatever you want away from here
495
00:22:15,914 --> 00:22:18,034
- Asma, stop!
- It's unbelievable
496
00:22:18,034 --> 00:22:18,194
- Asma, stop!
- It's unbelievable
497
00:22:18,274 --> 00:22:21,834
all of them have become
ungrateful like this
498
00:22:24,394 --> 00:22:26,914
Why did you say all of that?
499
00:22:27,154 --> 00:22:28,994
What do you mean why I said that?
500
00:22:29,474 --> 00:22:30,034
She's still a kid, you didn't
have to make a mountain out of molehill
501
00:22:30,034 --> 00:22:32,874
She's still a kid, you didn't
have to make a mountain out of molehill
502
00:22:33,194 --> 00:22:36,034
A kid?
She's a woman
503
00:22:36,034 --> 00:22:36,314
A kid?
She's a woman
504
00:22:36,954 --> 00:22:39,354
how could she say that to you?
Didn't you hear what she said?
505
00:22:39,514 --> 00:22:42,034
Don't get me wrong
but she's my sister
506
00:22:42,034 --> 00:22:42,074
Don't get me wrong
but she's my sister
507
00:22:42,714 --> 00:22:44,674
I could've been the one to yell at her
508
00:22:44,714 --> 00:22:47,594
but there was no need
for all the cruelty you poured on her
509
00:22:53,874 --> 00:22:54,034
You're telling me to be out of it
510
00:22:54,034 --> 00:22:55,834
You're telling me to be out of it
511
00:22:56,914 --> 00:22:58,514
I got it
512
00:23:01,274 --> 00:23:03,714
- Dear
- Weren't we like sisters?
513
00:23:06,314 --> 00:23:08,194
Wasn't I your older sister?
514
00:23:09,634 --> 00:23:11,794
Wasn't I responsible for protecting you?
515
00:23:12,794 --> 00:23:14,914
And to protect you even from yourself?
516
00:23:15,994 --> 00:23:17,994
What changed now?
517
00:23:21,034 --> 00:23:23,914
Your daughter offended us at one point
518
00:23:25,594 --> 00:23:28,114
did I yell at her or reply back?
519
00:23:28,554 --> 00:23:30,034
I didn't
because you were already there
520
00:23:30,034 --> 00:23:30,954
I didn't
because you were already there
521
00:23:31,754 --> 00:23:33,754
I don't know what happened
522
00:23:34,234 --> 00:23:35,794
Hayriye was right after all
523
00:23:35,874 --> 00:23:36,034
I don't know what happened to you
after the operation, you changed a lot
524
00:23:36,034 --> 00:23:40,754
I don't know what happened to you
after the operation, you changed a lot
525
00:23:42,274 --> 00:23:44,034
How did I change?
526
00:23:44,354 --> 00:23:46,234
What's that changed about me?
527
00:23:48,274 --> 00:23:49,994
You became cold-hearted
528
00:23:51,114 --> 00:23:53,754
just yesterday
you talked with Hayriye in a harsh way
529
00:23:54,074 --> 00:23:56,314
you have no idea how upset she was
530
00:23:56,994 --> 00:23:58,194
dear God!
531
00:23:58,514 --> 00:24:00,034
Do you think I can't yell
at my own sister?
532
00:24:00,034 --> 00:24:00,954
Do you think I can't yell
at my own sister?
533
00:24:01,194 --> 00:24:03,314
I don't know if Hayriye
is stupid or not...
534
00:24:04,674 --> 00:24:06,034
but she was happy indeed
she thought the man was in love with her
535
00:24:06,034 --> 00:24:08,314
but she was happy indeed
she thought the man was in love with her
536
00:24:08,914 --> 00:24:12,034
allow us to feel happy
even for just a short period of time
537
00:24:12,034 --> 00:24:12,954
allow us to feel happy
even for just a short period of time
538
00:24:14,594 --> 00:24:18,034
What will happen if you constantly remind
us of the bad things that will take place?
539
00:24:18,034 --> 00:24:19,594
What will happen if you constantly remind
us of the bad things that will take place?
540
00:24:19,874 --> 00:24:23,034
What will happen if everyone became
miserable like you? Do they get better?
541
00:24:29,954 --> 00:24:30,034
What happened was unacceptable
542
00:24:30,034 --> 00:24:31,914
What happened was unacceptable
543
00:24:34,274 --> 00:24:36,034
I'll go and talk with Asma
544
00:24:36,034 --> 00:24:36,154
I'll go and talk with Asma
545
00:24:45,714 --> 00:24:48,034
Songul
come on, it took you so much time!
546
00:24:48,034 --> 00:24:48,754
Songul
come on, it took you so much time!
547
00:24:51,034 --> 00:24:52,914
I'm coming
548
00:25:00,794 --> 00:25:02,874
Asma
549
00:25:05,674 --> 00:25:06,034
Hayriye
550
00:25:06,034 --> 00:25:07,354
Hayriye
551
00:25:11,954 --> 00:25:12,034
Hayriye
552
00:25:12,034 --> 00:25:13,674
Hayriye
553
00:25:14,274 --> 00:25:16,794
Hayriye, where are you going this time?
554
00:25:17,874 --> 00:25:18,034
Asma, wait for me
I'll come to you
555
00:25:18,034 --> 00:25:19,874
Asma, wait for me
I'll come to you
556
00:25:20,754 --> 00:25:23,714
what's wrong?
Did you talk with Mr. Levent?
557
00:25:25,114 --> 00:25:28,514
Tell me
why did he introduce you as his fiancee?
558
00:25:30,874 --> 00:25:34,954
Medine
let me assimilate what he said
559
00:25:36,354 --> 00:25:38,314
Hayriye, did he yell at you?
560
00:25:38,554 --> 00:25:40,554
Did he tell you off?
If he did something like this...
561
00:25:42,034 --> 00:25:44,034
then what?
Did he tell you good things?
562
00:25:45,154 --> 00:25:47,994
Hayriye, does he love you too?
563
00:25:48,994 --> 00:25:50,834
Medine, give me some time
564
00:25:51,194 --> 00:25:54,034
I want to assimilate what I heard
to be able to explain it to you later
565
00:25:54,034 --> 00:25:54,674
I want to assimilate what I heard
to be able to explain it to you later
566
00:25:55,274 --> 00:25:57,354
after that
I promise to tell you right away
567
00:25:58,714 --> 00:26:00,034
Okay, you'll tell me later
568
00:26:00,034 --> 00:26:00,514
Okay, you'll tell me later
569
00:26:01,834 --> 00:26:05,994
Well, I just had a big fight
with Songul, Hayriye
570
00:26:06,154 --> 00:26:07,954
What?
571
00:26:08,074 --> 00:26:10,914
I don't know what I said to her
I must've hurt her and turned her down
572
00:26:11,994 --> 00:26:12,034
What?
What's happening with us is unbelievable
573
00:26:12,034 --> 00:26:15,794
What?
What's happening with us is unbelievable
574
00:26:17,314 --> 00:26:18,034
we must do something about it
what do you think?
575
00:26:18,034 --> 00:26:19,474
we must do something about it
what do you think?
576
00:26:19,554 --> 00:26:21,354
I really don't know, but...
577
00:26:21,594 --> 00:26:23,354
I was mean with her
578
00:26:24,434 --> 00:26:26,554
and now I can't go to her place
579
00:26:27,914 --> 00:26:30,034
I don't know where to go with Asma
580
00:26:30,034 --> 00:26:30,154
I don't know where to go with Asma
581
00:26:30,514 --> 00:26:32,434
we have no place to go now
582
00:26:44,434 --> 00:26:46,754
what is it, Hayriye?
583
00:26:47,034 --> 00:26:48,034
What are you thinking of?
584
00:26:48,034 --> 00:26:49,034
What are you thinking of?
585
00:26:52,154 --> 00:26:54,034
I mean, look how tasty this food is!
586
00:26:54,034 --> 00:26:55,874
I mean, look how tasty this food is!
587
00:26:55,914 --> 00:26:59,474
Great work, Songul!
Thank you!
588
00:26:59,714 --> 00:27:00,034
I did what I could do
589
00:27:00,034 --> 00:27:01,794
I did what I could do
590
00:27:03,074 --> 00:27:06,034
What?
What you did is more than enough
591
00:27:06,034 --> 00:27:06,194
What?
What you did is more than enough
592
00:27:06,394 --> 00:27:09,714
this dish on my left
is specifically delicious
593
00:27:10,634 --> 00:27:12,034
what can we do, Songul?
We're used to Hayriye
594
00:27:12,034 --> 00:27:13,914
what can we do, Songul?
We're used to Hayriye
595
00:27:14,474 --> 00:27:18,034
Hayriye could barely cook for us
during her breaks from gossiping
596
00:27:18,034 --> 00:27:18,434
Hayriye could barely cook for us
during her breaks from gossiping
597
00:27:19,514 --> 00:27:22,154
You can't say that
about her, in my opinion
598
00:27:22,554 --> 00:27:24,034
she helped you a lot before, Mr. Feyyaz
599
00:27:24,034 --> 00:27:25,434
she helped you a lot before, Mr. Feyyaz
600
00:27:25,754 --> 00:27:29,594
- it isn't fair for her
- That's true, thanks to her
601
00:27:30,834 --> 00:27:32,634
- Mom
- Tell me
602
00:27:32,834 --> 00:27:34,634
Who will take me
to the basketball match today?
603
00:27:35,514 --> 00:27:36,034
- You'll go with your father
- You'll take me with you, right?
604
00:27:36,034 --> 00:27:38,154
- You'll go with your father
- You'll take me with you, right?
605
00:27:38,274 --> 00:27:41,634
- Of course, we go together
- Sure, that's his job anyway
606
00:27:44,954 --> 00:27:46,474
Bless you
49898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.