All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 97 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,914 --> 00:01:00,034 Songul, yesterday we couldn't talk in the details 2 00:01:00,034 --> 00:01:01,474 Songul, yesterday we couldn't talk in the details 3 00:01:01,514 --> 00:01:04,554 I wanted to talk to you for a bit 4 00:01:04,754 --> 00:01:06,034 Of course, let's talk, Ms. Nergis what will we talk about? 5 00:01:06,034 --> 00:01:07,754 Of course, let's talk, Ms. Nergis what will we talk about? 6 00:01:07,874 --> 00:01:10,474 We'll talk about house organization 7 00:01:10,634 --> 00:01:12,034 as you know, since Hayriye started working while Yasemin was here... 8 00:01:12,034 --> 00:01:15,794 as you know, since Hayriye started working while Yasemin was here... 9 00:01:15,874 --> 00:01:17,914 I couldn't set up rules and bases with her 10 00:01:18,234 --> 00:01:22,074 that's why, everything was going crazy there was no order 11 00:01:22,474 --> 00:01:24,034 and as you know, Yasemin is incapable of managing her own business 12 00:01:24,034 --> 00:01:26,394 and as you know, Yasemin is incapable of managing her own business 13 00:01:26,594 --> 00:01:29,074 so, how would she manage a house, right? 14 00:01:29,434 --> 00:01:30,034 Of course, each house has its own rules and order 15 00:01:30,034 --> 00:01:32,794 Of course, each house has its own rules and order 16 00:01:32,834 --> 00:01:36,034 and I worked for a long time for Ms. Canan 17 00:01:36,034 --> 00:01:36,074 and I worked for a long time for Ms. Canan 18 00:01:36,154 --> 00:01:41,074 so, you can explain to me the rules of the house and its order... 19 00:01:42,394 --> 00:01:46,314 - and I'll act accordingly - Well... 20 00:01:47,714 --> 00:01:48,034 I'm not like Ms. Canan, for example... 21 00:01:48,034 --> 00:01:50,274 I'm not like Ms. Canan, for example... 22 00:01:51,034 --> 00:01:54,034 I don't like to sit on one table with the people who work for me 23 00:01:54,034 --> 00:01:56,474 I don't like to sit on one table with the people who work for me 24 00:01:57,434 --> 00:02:00,034 because, I like some privacy I like to have boundaries 25 00:02:00,034 --> 00:02:01,474 because, I like some privacy I like to have boundaries 26 00:02:01,834 --> 00:02:03,474 do you understand what I'm saying? 27 00:02:05,234 --> 00:02:06,034 The woman who calls me a maid and doesn't want to sit on one table with me... 28 00:02:06,034 --> 00:02:08,594 The woman who calls me a maid and doesn't want to sit on one table with me... 29 00:02:08,954 --> 00:02:10,634 why would I go to her house? 30 00:02:11,474 --> 00:02:12,034 I understand, yes, of course 31 00:02:12,034 --> 00:02:13,594 I understand, yes, of course 32 00:02:15,954 --> 00:02:18,034 And you shouldn't go out wherever and whenever you want 33 00:02:18,034 --> 00:02:20,434 And you shouldn't go out wherever and whenever you want 34 00:02:20,954 --> 00:02:23,074 I mean, in the end, you have a day off... 35 00:02:23,154 --> 00:02:24,034 and it would be better to manage your dates around it 36 00:02:24,034 --> 00:02:26,714 and it would be better to manage your dates around it 37 00:02:26,874 --> 00:02:29,354 I'm not asking for an extra thing 38 00:02:29,594 --> 00:02:30,034 I just want you to commit to your working days and hours 39 00:02:30,034 --> 00:02:33,794 I just want you to commit to your working days and hours 40 00:02:33,914 --> 00:02:36,034 Of course, I'll do that 41 00:02:36,034 --> 00:02:36,154 Of course, I'll do that 42 00:02:37,514 --> 00:02:39,994 There's also a thing that was ruined lately 43 00:02:40,074 --> 00:02:42,034 I mean the relationship between the worker and his boss, the informality isn't good 44 00:02:42,034 --> 00:02:46,514 I mean the relationship between the worker and his boss, the informality isn't good 45 00:02:46,834 --> 00:02:48,034 it's not proper, dear Songul 46 00:02:48,034 --> 00:02:48,994 it's not proper, dear Songul 47 00:02:49,154 --> 00:02:51,394 I'm not saying this because you're crossing the lines with me, but... 48 00:02:52,354 --> 00:02:54,034 - it's important to keep some distance - No, I always keep some distance 49 00:02:54,034 --> 00:02:55,554 - it's important to keep some distance - No, I always keep some distance 50 00:02:55,794 --> 00:02:58,714 I know that very well I know that you don't cross your lines 51 00:02:58,834 --> 00:03:00,034 but, we... 52 00:03:00,034 --> 00:03:00,274 but, we... 53 00:03:01,714 --> 00:03:05,914 suffered a lot because of Hayriye she used to break a lot of boundaries 54 00:03:16,154 --> 00:03:18,034 Of course, just like that, when you build your life on lies and illusion... 55 00:03:18,034 --> 00:03:19,274 Of course, just like that, when you build your life on lies and illusion... 56 00:03:19,634 --> 00:03:23,954 when you act unlike yourself, of course life will hit you to wake you up 57 00:03:24,154 --> 00:03:26,794 What are you saying, sister Hayriye? 58 00:03:26,994 --> 00:03:30,034 - You're making me feel hopeless - You were the reason behind that! 59 00:03:30,034 --> 00:03:32,114 - You're making me feel hopeless - You were the reason behind that! 60 00:03:32,314 --> 00:03:35,394 Excuse me, sister, but you're talking as if things would've stayed good for ever! 61 00:03:35,874 --> 00:03:36,034 And she lied to that man, Levent and in the end, she'll get caught 62 00:03:36,034 --> 00:03:39,514 And she lied to that man, Levent and in the end, she'll get caught 63 00:03:39,834 --> 00:03:42,034 plus, this woman was going to kick you out anyway 64 00:03:42,034 --> 00:03:42,914 plus, this woman was going to kick you out anyway 65 00:03:43,554 --> 00:03:45,434 She's right, don't say anything to her 66 00:03:45,474 --> 00:03:47,234 it was going to be exposed some way or another, Medine 67 00:03:47,714 --> 00:03:48,034 But, if she didn't use that machine this morning, we wouldn't have been fired 68 00:03:48,034 --> 00:03:50,594 But, if she didn't use that machine this morning, we wouldn't have been fired 69 00:03:50,674 --> 00:03:53,234 What's wrong in using it? As if I broke it down! 70 00:03:53,554 --> 00:03:54,034 It's a walking machine will I break it down if I walk on it? 71 00:03:54,034 --> 00:03:56,114 It's a walking machine will I break it down if I walk on it? 72 00:03:56,234 --> 00:03:58,314 Shut up! Guilty and still talking! 73 00:03:58,554 --> 00:04:00,034 - Dear God! - Wait a bit! 74 00:04:00,034 --> 00:04:00,554 - Dear God! - Wait a bit! 75 00:04:01,154 --> 00:04:03,314 Can we stop for a while? What are we doing? 76 00:04:03,354 --> 00:04:06,034 Why are we moving our bags from a place to another since yesterday? 77 00:04:06,034 --> 00:04:06,274 Why are we moving our bags from a place to another since yesterday? 78 00:04:06,794 --> 00:04:08,874 You definitely have a plan, right? 79 00:04:11,754 --> 00:04:12,034 Don't you? 80 00:04:12,034 --> 00:04:13,394 Don't you? 81 00:04:14,834 --> 00:04:18,034 - What do you do on your off days? - We... 82 00:04:18,034 --> 00:04:18,314 - What do you do on your off days? - We... 83 00:04:18,674 --> 00:04:21,634 there was a house in the neighborhood where my sister lives, I had a room there 84 00:04:21,874 --> 00:04:24,034 but when my sister got sick she shut it down 85 00:04:24,034 --> 00:04:24,194 but when my sister got sick she shut it down 86 00:04:24,434 --> 00:04:26,594 Okay, we'll cross that one out 87 00:04:27,954 --> 00:04:30,034 how about we go back to Mr. Murat's house, sister? 88 00:04:30,034 --> 00:04:30,754 how about we go back to Mr. Murat's house, sister? 89 00:04:30,874 --> 00:04:34,274 - No way I'm going back there! - But it's a wonderful house 90 00:04:35,034 --> 00:04:36,034 - okay, I'll cross that one out, too - How about this... 91 00:04:36,034 --> 00:04:38,394 - okay, I'll cross that one out, too - How about this... 92 00:04:38,954 --> 00:04:41,634 should we go to the suburbs house and try to handle our lives there? 93 00:04:41,754 --> 00:04:42,034 - What house is that? - It's a house in the suburbs 94 00:04:42,034 --> 00:04:43,874 - What house is that? - It's a house in the suburbs 95 00:04:44,034 --> 00:04:48,034 Why would we go to the suburbs? Can't we find a place for us in this fancy unit? 96 00:04:48,034 --> 00:04:48,674 Why would we go to the suburbs? Can't we find a place for us in this fancy unit? 97 00:04:48,794 --> 00:04:51,514 Asma! You should be grateful that we found a house to live in! 98 00:04:52,314 --> 00:04:54,034 Medine! Let's talk to my sister and tell her we'll stay at her house 99 00:04:54,034 --> 00:04:56,234 Medine! Let's talk to my sister and tell her we'll stay at her house 100 00:04:56,594 --> 00:04:59,394 that'd be better, we'll be together and find a place to live in 101 00:04:59,474 --> 00:05:00,034 but tell my sister so that she doesn't feel we forced her to this 102 00:05:00,034 --> 00:05:02,274 but tell my sister so that she doesn't feel we forced her to this 103 00:05:02,394 --> 00:05:04,994 - take this, I'll be back - Wait! Where are you going? 104 00:05:06,314 --> 00:05:08,874 I'll go talk to Levent, Medine no matter what the consequences will be 105 00:05:08,954 --> 00:05:12,034 - Will you tell him everything? - Yes, we're leaving, so let's stop lying 106 00:05:12,034 --> 00:05:12,514 - Will you tell him everything? - Yes, we're leaving, so let's stop lying 107 00:05:12,594 --> 00:05:15,594 I think Ismail will tell him about it all it's better if he hears that from me 108 00:05:15,994 --> 00:05:18,034 Isn't there another option, Hayriye? 109 00:05:18,034 --> 00:05:18,274 Isn't there another option, Hayriye? 110 00:05:18,314 --> 00:05:20,634 What if Mr. Levent really loves you? 111 00:05:20,674 --> 00:05:24,034 Why else would he introduce you to people as his fiancee? 112 00:05:24,394 --> 00:05:29,634 No, girl! Songul and Mr. Feyyaz made things clear for me 113 00:05:29,674 --> 00:05:30,034 I think they're right this is impossible but... 114 00:05:30,034 --> 00:05:32,714 I think they're right this is impossible but... 115 00:05:33,314 --> 00:05:36,034 - is that what you really think? - Yes, that's what I think! 116 00:05:36,034 --> 00:05:37,114 - is that what you really think? - Yes, that's what I think! 117 00:05:37,354 --> 00:05:41,394 He introduced you to people as his fiancee why would he do such a thing? 118 00:05:42,594 --> 00:05:46,074 I don't know! I'll talk to him maybe you're right, I have to face him 119 00:05:46,154 --> 00:05:48,034 Hayriye! You're a smart girl 120 00:05:48,034 --> 00:05:49,154 Hayriye! You're a smart girl 121 00:05:49,354 --> 00:05:52,114 you're beautiful and funny 122 00:05:52,234 --> 00:05:54,034 where will he find a girl like you? Don't you feel sad! 123 00:05:54,034 --> 00:05:54,994 where will he find a girl like you? Don't you feel sad! 124 00:05:55,234 --> 00:05:58,954 Okay, I don't know, Medine 125 00:05:59,114 --> 00:06:00,034 even if your words make me feel happy I know the truth deep within 126 00:06:00,034 --> 00:06:04,274 even if your words make me feel happy I know the truth deep within 127 00:06:05,194 --> 00:06:06,034 anyway, we'll see the consequences don't matter 128 00:06:06,034 --> 00:06:06,874 anyway, we'll see the consequences don't matter 129 00:06:06,994 --> 00:06:09,434 okay, see you later, I'll go now 130 00:06:12,514 --> 00:06:15,314 Sister! This Hayriye is a really nice girl 131 00:06:15,554 --> 00:06:18,034 if we make a few videos together and share them online, people will love her 132 00:06:18,034 --> 00:06:18,474 if we make a few videos together and share them online, people will love her 133 00:06:18,754 --> 00:06:21,274 We barely got over Aylin's videos! What are these videos you want to make? 134 00:06:21,314 --> 00:06:24,034 Don't talk about this to me at all, Asma! Come on, walk! Go! 135 00:06:24,034 --> 00:06:25,074 Don't talk about this to me at all, Asma! Come on, walk! Go! 136 00:06:30,874 --> 00:06:34,674 Wish you didn't bring the egg now, Songul it'll get cold before the kids come down 137 00:06:35,354 --> 00:06:36,034 I thought they're coming down now let me reheat them then 138 00:06:36,034 --> 00:06:38,954 I thought they're coming down now let me reheat them then 139 00:06:39,314 --> 00:06:41,114 One more thing... 140 00:06:41,154 --> 00:06:42,034 don't mix green and black olives in the same plate, would you? 141 00:06:42,034 --> 00:06:45,674 don't mix green and black olives in the same plate, would you? 142 00:06:46,114 --> 00:06:48,034 Batu doesn't eat green olives... 143 00:06:48,034 --> 00:06:48,314 Batu doesn't eat green olives... 144 00:06:48,634 --> 00:06:51,314 and when they're mixed he won't eat the black one either 145 00:06:51,474 --> 00:06:54,034 Ms. Canan used to tell me to mix them 146 00:06:54,034 --> 00:06:55,434 Ms. Canan used to tell me to mix them 147 00:06:55,634 --> 00:06:57,674 I'll do as you asked next time 148 00:06:58,794 --> 00:07:00,034 or, I'll do that now! 149 00:07:00,034 --> 00:07:01,714 or, I'll do that now! 150 00:07:02,274 --> 00:07:06,034 Let's not use these cubs for breakfast, too, shall we? 151 00:07:06,114 --> 00:07:09,354 Do you know those rounded cubs? Use them for breakfast 152 00:07:09,554 --> 00:07:12,034 Okay, I'll open the door 153 00:07:12,034 --> 00:07:13,154 Okay, I'll open the door 154 00:07:19,274 --> 00:07:22,674 - Girls! Medine! - Sister... 155 00:07:23,274 --> 00:07:24,034 Where are you going this early with these suitcases? 156 00:07:24,034 --> 00:07:26,114 Where are you going this early with these suitcases? 157 00:07:26,234 --> 00:07:28,994 We stayed at Hayriye's house but... 158 00:07:29,114 --> 00:07:30,034 Ms. Yasemin kicked us out this morning and didn't allow us to stay 159 00:07:30,034 --> 00:07:31,594 Ms. Yasemin kicked us out this morning and didn't allow us to stay 160 00:07:31,874 --> 00:07:34,314 What does Yasemin love more than herself... 161 00:07:34,354 --> 00:07:36,034 but money only? This action was no surprise at all 162 00:07:36,034 --> 00:07:36,954 but money only? This action was no surprise at all 163 00:07:38,554 --> 00:07:41,394 Can we wait for Hayriye here, sister? 164 00:07:41,474 --> 00:07:42,034 Sure! Come in, it's very cold, come! 165 00:07:42,034 --> 00:07:44,514 Sure! Come in, it's very cold, come! 166 00:07:44,554 --> 00:07:47,554 - It's freezing - Sorry, girls! Excuse me 167 00:07:48,274 --> 00:07:53,234 excuse me, girls! Don't take this personally... 168 00:07:53,754 --> 00:07:54,034 but I'm trying to establish a system for this house 169 00:07:54,034 --> 00:07:57,434 but I'm trying to establish a system for this house 170 00:07:57,874 --> 00:08:00,034 if I don't draw clear lines now I won't be able to control the house later 171 00:08:00,034 --> 00:08:03,114 if I don't draw clear lines now I won't be able to control the house later 172 00:08:04,354 --> 00:08:06,034 according to my system, you're not allowed to have your friends at home 173 00:08:06,034 --> 00:08:09,074 according to my system, you're not allowed to have your friends at home 174 00:08:11,594 --> 00:08:12,034 According to your system! Of course 175 00:08:12,034 --> 00:08:14,194 According to your system! Of course 176 00:08:14,954 --> 00:08:16,954 I'll get used to it, of course 177 00:08:18,514 --> 00:08:21,914 - I just said that because it's very cold - It's not cold, sister 178 00:08:21,994 --> 00:08:24,034 We'll wait here and Hayriye won't take long, don't worry 179 00:08:24,034 --> 00:08:26,194 We'll wait here and Hayriye won't take long, don't worry 180 00:08:26,434 --> 00:08:30,034 I have another question can we live in the suburbs house? 181 00:08:30,034 --> 00:08:31,074 I have another question can we live in the suburbs house? 182 00:08:31,874 --> 00:08:35,554 - May I go talk to them for a minute? - Sure, you may 183 00:08:35,874 --> 00:08:36,034 but don't be late, Songul we're about to have breakfast 184 00:08:36,034 --> 00:08:39,594 but don't be late, Songul we're about to have breakfast 185 00:08:39,754 --> 00:08:41,354 Okay 186 00:08:44,434 --> 00:08:48,034 - My waist! - What is this, God? Help me, God! 187 00:08:48,034 --> 00:08:49,674 - My waist! - What is this, God? Help me, God! 188 00:08:49,834 --> 00:08:53,674 God, give me patience! Grant me patience in this morning, God! 189 00:08:53,874 --> 00:08:54,034 - Are you okay, sister? - Yes, I'm fine, I'll be 190 00:08:54,034 --> 00:08:57,434 - Are you okay, sister? - Yes, I'm fine, I'll be 191 00:08:57,594 --> 00:09:00,034 I just felt upset and got fed up 192 00:09:00,554 --> 00:09:03,274 You don't look fine, sister 193 00:09:03,714 --> 00:09:06,034 - if you're upset because of us... - No! No, girl! 194 00:09:06,034 --> 00:09:06,594 - if you're upset because of us... - No! No, girl! 195 00:09:06,634 --> 00:09:08,234 What do you have to do with this? I'll calm down! 196 00:09:08,354 --> 00:09:11,234 Excuse me, Asma, I couldn't welcome you 197 00:09:11,394 --> 00:09:12,034 Welcome, sister 198 00:09:12,034 --> 00:09:13,234 Welcome, sister 199 00:09:14,794 --> 00:09:16,994 It's like art... 200 00:09:17,794 --> 00:09:18,034 and not like art! 201 00:09:18,034 --> 00:09:19,714 and not like art! 202 00:09:21,034 --> 00:09:24,034 I feel like I can easily make a similar drawing and that it's easy... 203 00:09:24,034 --> 00:09:24,674 I feel like I can easily make a similar drawing and that it's easy... 204 00:09:25,954 --> 00:09:28,034 but at the same time I feel it's impossible! 205 00:09:35,234 --> 00:09:36,034 Thank you 206 00:09:36,034 --> 00:09:37,234 Thank you 207 00:09:38,234 --> 00:09:40,714 if there's something that you find suspicious, Ismail... 208 00:09:40,754 --> 00:09:42,034 I won't leave until we say everything 209 00:09:42,034 --> 00:09:43,074 I won't leave until we say everything 210 00:09:43,714 --> 00:09:47,114 Mr. Levent ordered me to offer you coffee while you're waiting for him 211 00:09:47,554 --> 00:09:48,034 I'm just following my master's directions 212 00:09:48,034 --> 00:09:49,794 I'm just following my master's directions 213 00:09:49,954 --> 00:09:52,154 I get that, dear! 214 00:09:52,314 --> 00:09:54,034 You're one of those who don't do anything before telling their master 215 00:09:54,034 --> 00:09:55,954 You're one of those who don't do anything before telling their master 216 00:09:56,194 --> 00:09:58,994 we share you the same career and we've seen such things before 217 00:09:59,234 --> 00:10:00,034 we have a name for those who tell their masters about everything 218 00:10:00,034 --> 00:10:01,754 we have a name for those who tell their masters about everything 219 00:10:01,794 --> 00:10:03,594 but my morals prevent me from saying it now 220 00:10:04,074 --> 00:10:06,034 This isn't my house I'm just receiving my master's guests 221 00:10:06,034 --> 00:10:07,394 This isn't my house I'm just receiving my master's guests 222 00:10:07,834 --> 00:10:12,034 otherwise, I would have talked differently but I can't, unfortunately 223 00:10:12,034 --> 00:10:12,994 otherwise, I would have talked differently but I can't, unfortunately 224 00:10:14,514 --> 00:10:18,034 - Do you mean we'll meet in the rest room? - Rest room? What do you mean? 225 00:10:18,034 --> 00:10:18,874 - Do you mean we'll meet in the rest room? - Rest room? What do you mean? 226 00:10:19,034 --> 00:10:22,994 Don't you remember when we were at school and a problem happens... 227 00:10:23,074 --> 00:10:24,034 girls used to say "meet me in the rest room" as fighting wasn't allowed in class 228 00:10:24,034 --> 00:10:26,594 girls used to say "meet me in the rest room" as fighting wasn't allowed in class 229 00:10:27,114 --> 00:10:30,034 - What does this have to do with us now? - We're in the same situation... 230 00:10:30,034 --> 00:10:31,354 - What does this have to do with us now? - We're in the same situation... 231 00:10:31,434 --> 00:10:35,394 we go to the rest room to settle our disputes because we can't do it here 232 00:10:35,634 --> 00:10:36,034 didn't you do that at boy's schools? Didn't you have this tradition? 233 00:10:36,034 --> 00:10:38,394 didn't you do that at boy's schools? Didn't you have this tradition? 234 00:10:38,554 --> 00:10:41,514 - No! - What? Where do boys fight then? 235 00:10:41,714 --> 00:10:42,034 They can fight anywhere, of course 236 00:10:42,034 --> 00:10:43,794 They can fight anywhere, of course 237 00:10:48,274 --> 00:10:50,594 calm down, Hayriye 238 00:10:50,834 --> 00:10:54,034 hold the cup this way 239 00:10:54,034 --> 00:10:54,754 hold the cup this way 240 00:10:54,954 --> 00:10:57,434 hello, hi! 241 00:11:00,234 --> 00:11:04,114 No! Good day! No, this is bad! 242 00:11:04,834 --> 00:11:06,034 - Is Hayriye here? - In the living room, sir 243 00:11:06,034 --> 00:11:07,114 - Is Hayriye here? - In the living room, sir 244 00:11:10,314 --> 00:11:12,034 - Hello, welcome, hi! - Why did you stand up? Sit 245 00:11:12,034 --> 00:11:13,794 - Hello, welcome, hi! - Why did you stand up? Sit 246 00:11:14,394 --> 00:11:16,634 No, I'm good, this is fine 247 00:11:16,874 --> 00:11:18,034 Okay, have your coffee I'll have a shower and come back 248 00:11:18,034 --> 00:11:19,074 Okay, have your coffee I'll have a shower and come back 249 00:11:19,354 --> 00:11:21,674 Everyone is having a shower today! 250 00:11:23,434 --> 00:11:24,034 - Excuse me? - Have a shower with lots of foam! 251 00:11:24,034 --> 00:11:26,434 - Excuse me? - Have a shower with lots of foam! 252 00:11:26,954 --> 00:11:29,554 I don't usually make people wait for me but I didn't know you're coming 253 00:11:29,914 --> 00:11:30,034 you didn't tell me 254 00:11:30,034 --> 00:11:31,754 you didn't tell me 255 00:11:34,354 --> 00:11:36,034 The thing is... 256 00:11:36,034 --> 00:11:36,434 The thing is... 257 00:11:36,794 --> 00:11:39,314 I suddenly felt the urge to talk to you 258 00:11:39,354 --> 00:11:42,034 so I decided to come because I'm leaving the unit 259 00:11:42,034 --> 00:11:42,434 so I decided to come because I'm leaving the unit 260 00:11:43,514 --> 00:11:45,554 Are you leaving the unit? 261 00:11:47,274 --> 00:11:48,034 Okay, I'll be back 262 00:11:48,034 --> 00:11:49,354 Okay, I'll be back 263 00:11:50,514 --> 00:11:53,074 Calm down, Hayriye! What's the matter? 264 00:11:55,194 --> 00:11:56,834 What do you mean you're leaving the unit? 265 00:11:56,914 --> 00:11:58,954 Did your sister kick you out, Miss Hayriye? 266 00:11:59,194 --> 00:12:00,034 Yes, she did, are you my secret keeper? Will you celebrate this? 267 00:12:00,034 --> 00:12:02,874 Yes, she did, are you my secret keeper? Will you celebrate this? 268 00:12:03,434 --> 00:12:06,034 - What is this attitude? - What? Didn't you like it? 269 00:12:06,034 --> 00:12:07,874 - What is this attitude? - What? Didn't you like it? 270 00:12:08,314 --> 00:12:10,314 I think you're used to this attitude 271 00:12:10,394 --> 00:12:12,034 we're both of the same class we're both servants 272 00:12:12,034 --> 00:12:12,594 we're both of the same class we're both servants 273 00:12:13,154 --> 00:12:14,354 you're acting as if you're an English ambassador! 274 00:12:14,394 --> 00:12:17,274 What is it? Did I hurt your feelings, brother Ismail? 275 00:12:22,434 --> 00:12:24,034 I'll handle this I'll get used to this for sure 276 00:12:24,034 --> 00:12:25,674 I'll handle this I'll get used to this for sure 277 00:12:26,394 --> 00:12:30,034 because of the diamonds and the operation I couldn't do my job properly 278 00:12:30,034 --> 00:12:30,074 because of the diamonds and the operation I couldn't do my job properly 279 00:12:30,194 --> 00:12:33,234 that's why her tone bothered me but I'll get used to this 280 00:12:33,874 --> 00:12:36,034 Her tone was normal, sister 281 00:12:36,034 --> 00:12:36,634 Her tone was normal, sister 282 00:12:36,994 --> 00:12:40,154 she didn't say any heart-breaking words so don't overthink this matter 283 00:12:40,194 --> 00:12:42,034 you're used to Ms. Canan, that's why you were upset but it was normal 284 00:12:42,034 --> 00:12:45,234 you're used to Ms. Canan, that's why you were upset but it was normal 285 00:12:45,474 --> 00:12:47,754 Sure, that's why, what should we say? 286 00:12:48,354 --> 00:12:51,474 May God save us from going from a sister's house to that of a boss 287 00:12:51,794 --> 00:12:54,034 That's right, but we were born in a bosses' houses, sister 288 00:12:54,034 --> 00:12:54,714 That's right, but we were born in a bosses' houses, sister 289 00:12:54,754 --> 00:12:56,874 what we find strange is the house of a sister 290 00:12:57,234 --> 00:12:59,754 but don't worry, we can easily get back to what we're used to 291 00:13:00,274 --> 00:13:04,554 You're weird, Medine! You stay silent a lot but when you talk, you go non-stop! 292 00:13:04,994 --> 00:13:06,034 God! There's something I forgot to tell you 293 00:13:06,034 --> 00:13:08,394 God! There's something I forgot to tell you 294 00:13:08,554 --> 00:13:11,234 I saw Mr. Murat today's morning and he asked about you 295 00:13:13,914 --> 00:13:17,794 he asked me but he seemed angry 296 00:13:17,994 --> 00:13:18,034 he didn't look normal, he asked then left 297 00:13:18,034 --> 00:13:21,874 he didn't look normal, he asked then left 298 00:13:23,474 --> 00:13:24,034 - What else did he say? - He said... 299 00:13:24,034 --> 00:13:26,394 - What else did he say? - He said... 300 00:13:26,554 --> 00:13:28,674 he said "I'll go put an end to Aylin's actions" 301 00:13:28,914 --> 00:13:30,034 I didn't get what he said or why he said it, did something happen? 302 00:13:30,034 --> 00:13:32,674 I didn't get what he said or why he said it, did something happen? 303 00:13:34,874 --> 00:13:36,034 - A few things happened - What happened, girl? 304 00:13:36,034 --> 00:13:37,554 - A few things happened - What happened, girl? 305 00:13:37,674 --> 00:13:40,314 Didn't you go to the business dinner yesterday? 306 00:13:41,074 --> 00:13:42,034 Did Aylin go there too? 307 00:13:42,034 --> 00:13:43,274 Did Aylin go there too? 308 00:13:45,594 --> 00:13:48,034 Business dinner! You don't allow me to ask or tell me about it but what happened? 309 00:13:48,034 --> 00:13:50,314 Business dinner! You don't allow me to ask or tell me about it but what happened? 310 00:13:51,314 --> 00:13:54,034 Did you go to a business dinner with your patron yesterday? 311 00:13:54,034 --> 00:13:54,154 Did you go to a business dinner with your patron yesterday? 312 00:13:54,834 --> 00:14:00,034 You said they're divorced, this Aylin you're mentioning must be his ex-wife 313 00:14:00,034 --> 00:14:00,234 You said they're divorced, this Aylin you're mentioning must be his ex-wife 314 00:14:05,794 --> 00:14:06,034 What's going on, dear? 315 00:14:06,034 --> 00:14:07,434 What's going on, dear? 316 00:14:07,794 --> 00:14:12,034 What's wrong? You didn't accept the food 317 00:14:12,034 --> 00:14:12,074 What's wrong? You didn't accept the food 318 00:14:12,314 --> 00:14:15,114 How about we go to the garden? Come on 319 00:14:16,634 --> 00:14:18,034 come! Sit here and play mom will be back soon 320 00:14:18,034 --> 00:14:20,754 come! Sit here and play mom will be back soon 321 00:14:22,914 --> 00:14:24,034 coming! 322 00:14:24,034 --> 00:14:24,794 coming! 323 00:14:25,354 --> 00:14:28,554 What do you think yourself doing, Aylin? How do you come to such a low level? 324 00:14:28,594 --> 00:14:30,034 What's wrong, Murat? Why are you yelling at my door like that? 325 00:14:30,034 --> 00:14:31,234 What's wrong, Murat? Why are you yelling at my door like that? 326 00:14:31,394 --> 00:14:33,914 You're asking what's wrong! Don't act as if you don't know 327 00:14:33,994 --> 00:14:36,034 Aren't you ashamed of going on a live stream and lying about Medine like that? 328 00:14:36,034 --> 00:14:36,994 Aren't you ashamed of going on a live stream and lying about Medine like that? 329 00:14:37,194 --> 00:14:39,354 - Aren't you ashamed? - I... 330 00:14:40,594 --> 00:14:42,034 Nill! 331 00:14:42,034 --> 00:14:42,234 Nill! 332 00:14:43,234 --> 00:14:45,514 - Nill! - No, no, Murat! 333 00:14:45,714 --> 00:14:48,034 Why are you crying, dear? Come to me 334 00:14:48,034 --> 00:14:48,074 Why are you crying, dear? Come to me 335 00:14:48,274 --> 00:14:51,394 - Come! Calm down, baby! - She's just bored, Murat 336 00:14:51,434 --> 00:14:54,034 - she'll calm down soon - Why are you crying? 337 00:14:54,034 --> 00:14:54,234 - she'll calm down soon - Why are you crying? 338 00:14:55,154 --> 00:14:58,234 I told you, she's bored, Murat I was about to take her to the garden 339 00:14:58,274 --> 00:15:00,034 - this is why she's crying - She has a fever 340 00:15:00,034 --> 00:15:01,114 - this is why she's crying - She has a fever 341 00:15:01,434 --> 00:15:04,594 What? No, Murat if she has a fever, I would know 342 00:15:04,794 --> 00:15:06,034 She's boiling and you're dressing her like this! Get a thermometer now! 343 00:15:06,034 --> 00:15:08,314 She's boiling and you're dressing her like this! Get a thermometer now! 344 00:15:08,474 --> 00:15:10,794 - I'll get it - Okay, dear! 345 00:15:10,834 --> 00:15:12,034 Dad is here with you, calm down! 346 00:15:12,034 --> 00:15:13,354 Dad is here with you, calm down! 347 00:15:13,674 --> 00:15:16,154 - Okay, lovely girl! - Here, Murat 348 00:15:17,834 --> 00:15:18,034 Calm down, dear! Let your dad take your fever, calm down, baby 349 00:15:18,034 --> 00:15:21,274 Calm down, dear! Let your dad take your fever, calm down, baby 350 00:15:22,914 --> 00:15:24,034 Thirty nine and a half! It's very high how could you not notice this, Aylin? 351 00:15:24,034 --> 00:15:26,314 Thirty nine and a half! It's very high how could you not notice this, Aylin? 352 00:15:26,394 --> 00:15:28,714 Murat, I... 353 00:15:28,794 --> 00:15:30,034 it's just temperature, it goes high and low, I didn't know what to do 354 00:15:30,034 --> 00:15:31,554 it's just temperature, it goes high and low, I didn't know what to do 355 00:15:31,634 --> 00:15:33,354 You don't know if your daughter has a fever but... 356 00:15:33,394 --> 00:15:35,874 you know how to show off your motherhood to people, Aylin! 357 00:15:36,074 --> 00:15:39,234 - What are you saying? Where to? - To the hospital, Aylin! 358 00:15:39,274 --> 00:15:41,914 - I'll come, too - No need, I have this 359 00:15:42,154 --> 00:15:44,834 What did you say, Murat? I'm this baby's mother 360 00:15:44,914 --> 00:15:47,794 Did you finally remember that you're her mother? Come, dear 361 00:15:47,874 --> 00:15:48,034 Wait till I get her bag at least, Murat! 362 00:15:48,034 --> 00:15:50,994 Wait till I get her bag at least, Murat! 363 00:16:13,714 --> 00:16:18,034 Dear God! You freaked me out! You entered silently 364 00:16:18,994 --> 00:16:23,594 What's wrong? Is walking around forbidden? I was bored so I walked around 365 00:16:23,994 --> 00:16:24,034 No, why would it be forbidden? I was just checking if you need anything 366 00:16:24,034 --> 00:16:28,274 No, why would it be forbidden? I was just checking if you need anything 367 00:16:28,594 --> 00:16:30,034 Checking if I need anything! 368 00:16:30,034 --> 00:16:30,874 Checking if I need anything! 369 00:16:30,994 --> 00:16:34,154 Do you think I don't get what you're trying to do from your eyes? 370 00:16:34,274 --> 00:16:36,034 You're standing here waiting for me to commit a mistake so you can punish me 371 00:16:36,034 --> 00:16:36,874 You're standing here waiting for me to commit a mistake so you can punish me 372 00:16:37,114 --> 00:16:40,434 Listen, Mr. Ismail we're not what you think 373 00:16:40,554 --> 00:16:42,034 we are true and honest people 374 00:16:42,034 --> 00:16:42,914 we are true and honest people 375 00:16:43,434 --> 00:16:46,554 no need for you to stand and stay around like a stalker 376 00:16:47,034 --> 00:16:48,034 Stalker? What made you say that? 377 00:16:48,034 --> 00:16:50,674 Stalker? What made you say that? 378 00:16:51,434 --> 00:16:53,834 I didn't mean anything, I was just kidding 379 00:16:54,914 --> 00:16:57,394 Get me a Cortado, Ismail what would you like to drink, Hayriye? 380 00:16:57,594 --> 00:17:00,034 Nothing, really it's still early for ice cream 381 00:17:00,034 --> 00:17:00,554 Nothing, really it's still early for ice cream 382 00:17:05,394 --> 00:17:06,034 I'm all ears 383 00:17:06,034 --> 00:17:07,314 I'm all ears 384 00:17:09,114 --> 00:17:11,914 I feel it's too early... 385 00:17:12,074 --> 00:17:15,034 and I bothered you with the rush I came with but... 386 00:17:15,114 --> 00:17:18,034 - there's something we need to talk about - Well done 387 00:17:18,034 --> 00:17:18,354 - there's something we need to talk about - Well done 388 00:17:18,594 --> 00:17:20,514 if you didn't come, I would have gone to meet you myself 389 00:17:20,674 --> 00:17:24,034 Really? Pretend you came to me first what did you want to tell me? 390 00:17:24,034 --> 00:17:25,474 Really? Pretend you came to me first what did you want to tell me? 391 00:17:30,474 --> 00:17:32,634 I'm really ashamed, Hayriye 392 00:17:33,794 --> 00:17:36,034 my tongue unintentionally slipped with that word yesterday 393 00:17:36,034 --> 00:17:36,394 my tongue unintentionally slipped with that word yesterday 394 00:17:36,434 --> 00:17:38,514 I got you into a game you have nothing to do with 395 00:17:38,794 --> 00:17:42,034 I mean the engagement thing I'm really sorry for that 396 00:17:42,034 --> 00:17:42,554 I mean the engagement thing I'm really sorry for that 397 00:17:45,394 --> 00:17:47,914 - A game? - Yes 398 00:17:48,594 --> 00:17:50,714 but you killed it, Hayriye 399 00:17:52,394 --> 00:17:53,714 What do you mean? 400 00:17:53,834 --> 00:17:54,034 It's been as if you've been an actor for forty years 401 00:17:54,034 --> 00:17:55,834 It's been as if you've been an actor for forty years 402 00:17:55,914 --> 00:17:58,834 you played my fiancee without being confused at all 403 00:18:06,194 --> 00:18:08,114 Because it's a game, of course 404 00:18:08,954 --> 00:18:12,034 is it possible that we be engaged? 405 00:18:12,034 --> 00:18:12,354 is it possible that we be engaged? 406 00:18:13,554 --> 00:18:15,434 You played the role perfectly 407 00:18:15,674 --> 00:18:18,034 it would have been a scandal for me I'll tell you what... 408 00:18:18,034 --> 00:18:19,034 it would have been a scandal for me I'll tell you what... 409 00:18:19,954 --> 00:18:22,274 it was possible that I'd have to go back to America 410 00:18:26,354 --> 00:18:28,314 Why did we play this game? 411 00:18:30,754 --> 00:18:33,194 Do you remember when you came to the cafe and kissed me? 412 00:18:34,154 --> 00:18:36,034 Consider this a jealousy-motivated action 413 00:18:36,034 --> 00:18:36,194 Consider this a jealousy-motivated action 414 00:18:39,074 --> 00:18:41,874 what I mean is that you kissed me to make someone else jealous, right? 415 00:18:42,434 --> 00:18:44,554 Yes, exactly 416 00:18:45,954 --> 00:18:48,034 Who were you trying to make jealous? 417 00:18:48,034 --> 00:18:48,274 Who were you trying to make jealous? 418 00:18:48,954 --> 00:18:52,394 The girl I introduced you to yesterday Ece, she's my ex-girlfriend 419 00:18:53,714 --> 00:18:54,034 we weren't over but we had to break up 420 00:18:54,034 --> 00:18:57,554 we weren't over but we had to break up 421 00:18:57,594 --> 00:18:59,674 then, I left and travelled to America 422 00:18:59,754 --> 00:19:00,034 when she called to tell me about the job offer in the hospital she works in... 423 00:19:00,034 --> 00:19:02,674 when she called to tell me about the job offer in the hospital she works in... 424 00:19:02,794 --> 00:19:05,354 You thought your ex-girlfriend wants to go back to you 425 00:19:05,674 --> 00:19:06,034 Yes, unfortunately 426 00:19:06,034 --> 00:19:07,914 Yes, unfortunately 427 00:19:08,514 --> 00:19:12,034 when she came with the so-called Kerem and introduced him as her fiance... 428 00:19:12,034 --> 00:19:12,954 when she came with the so-called Kerem and introduced him as her fiance... 429 00:19:14,594 --> 00:19:17,314 I told her that you're my fiancee 430 00:19:20,354 --> 00:19:23,674 So, you did that for the love of your life that you couldn't forget 431 00:19:34,314 --> 00:19:36,034 Please, sir 432 00:19:36,034 --> 00:19:36,234 Please, sir 433 00:19:54,914 --> 00:19:57,234 - Is there something wrong? - No 434 00:19:57,754 --> 00:20:00,034 Mr. Ismail insists on me to eat but I don't feel like eating in the morning 435 00:20:00,034 --> 00:20:02,874 Mr. Ismail insists on me to eat but I don't feel like eating in the morning 436 00:20:03,554 --> 00:20:05,554 thank you, Mr. Ismail 437 00:20:10,274 --> 00:20:12,034 What did you want to tell me? 438 00:20:12,034 --> 00:20:12,234 What did you want to tell me? 439 00:20:14,394 --> 00:20:16,754 Actually it isn't a big deal if I don't tell you 440 00:20:16,954 --> 00:20:18,034 and it wouldn't do me any harm if I tell you 441 00:20:18,034 --> 00:20:19,234 and it wouldn't do me any harm if I tell you 442 00:20:19,394 --> 00:20:21,394 you might think it's a trick 443 00:20:23,354 --> 00:20:24,034 the best thing would be to tell you, because... 444 00:20:24,034 --> 00:20:25,394 the best thing would be to tell you, because... 445 00:20:25,834 --> 00:20:29,034 this man is bothering my friend he's up to no good 446 00:20:31,794 --> 00:20:34,874 - I don't understand you - I couldn't explain it well 447 00:20:36,794 --> 00:20:38,874 - Mr. Levent... - "Mr. Levent"? 448 00:20:39,674 --> 00:20:41,434 This thing sounds serious 449 00:20:42,794 --> 00:20:44,794 Mr. Levent I told you... 450 00:20:44,994 --> 00:20:47,394 I live here in this residence 451 00:20:47,674 --> 00:20:48,034 but that's just a lie 452 00:20:48,034 --> 00:20:50,234 but that's just a lie 453 00:20:50,354 --> 00:20:52,074 I work here, as a maid 454 00:20:52,154 --> 00:20:54,034 I used to work here but not anymore, I was fired 455 00:20:54,034 --> 00:20:54,874 I used to work here but not anymore, I was fired 456 00:20:55,834 --> 00:20:57,114 just like that 457 00:20:57,754 --> 00:20:59,794 Well now I'm relieved! 458 00:21:00,714 --> 00:21:02,714 telling the truth was way more easily 459 00:21:06,114 --> 00:21:07,994 are you upset? 460 00:21:08,954 --> 00:21:11,514 Look at my sister! 461 00:21:11,794 --> 00:21:12,034 You've been lecturing me since yesterday 462 00:21:12,034 --> 00:21:13,754 You've been lecturing me since yesterday 463 00:21:13,794 --> 00:21:17,354 sometimes you tell me what to wear other times you tell me what to say 464 00:21:17,714 --> 00:21:18,034 you were the reason to get the man divorced then you made him fall for you 465 00:21:18,034 --> 00:21:22,674 you were the reason to get the man divorced then you made him fall for you 466 00:21:23,114 --> 00:21:24,034 Look at me, Asma I'm going to kill you 467 00:21:24,034 --> 00:21:26,674 Look at me, Asma I'm going to kill you 468 00:21:26,874 --> 00:21:29,634 you have no respect do you even know what you're saying? 469 00:21:30,274 --> 00:21:32,874 She's gone through a lot of hardships for you to study and get educated 470 00:21:33,434 --> 00:21:35,474 We did see the hardships she went through 471 00:21:35,594 --> 00:21:36,034 it was only to get him attached to her 472 00:21:36,034 --> 00:21:37,234 it was only to get him attached to her 473 00:21:37,314 --> 00:21:39,914 You're tactless! Ungrateful! 474 00:21:40,154 --> 00:21:42,034 Your sister sacrificed herself 475 00:21:42,034 --> 00:21:42,474 Your sister sacrificed herself 476 00:21:42,714 --> 00:21:45,634 she neglected herself she worked hard night and day 477 00:21:45,874 --> 00:21:48,034 she adopted this kind of life and tolerated it, for what? 478 00:21:48,034 --> 00:21:48,314 she adopted this kind of life and tolerated it, for what? 479 00:21:48,514 --> 00:21:50,794 Just so you have a good life just so you go and study 480 00:21:50,834 --> 00:21:53,074 - Dear - Ungrateful! 481 00:21:53,154 --> 00:21:54,034 - It's okay - It isn't, look at her audacity! 482 00:21:54,034 --> 00:21:56,434 - It's okay - It isn't, look at her audacity! 483 00:21:56,754 --> 00:21:59,474 If I hear you saying something like this again... 484 00:21:59,714 --> 00:22:00,034 I swear I won't consider you as Medine's sister 485 00:22:00,034 --> 00:22:01,914 I swear I won't consider you as Medine's sister 486 00:22:02,074 --> 00:22:03,794 my dearest friend Medine 487 00:22:03,834 --> 00:22:05,874 and I'll kill you as a fly 488 00:22:05,994 --> 00:22:06,034 take your case and get out of here 489 00:22:06,034 --> 00:22:07,554 take your case and get out of here 490 00:22:07,594 --> 00:22:09,674 - get out of here now - Stop, calm down! 491 00:22:09,714 --> 00:22:11,634 - What's wrong with you? - Go and wait over there 492 00:22:11,754 --> 00:22:12,034 - Go walk there, do whatever you want - Calm down, please 493 00:22:12,034 --> 00:22:14,234 - Go walk there, do whatever you want - Calm down, please 494 00:22:14,274 --> 00:22:15,874 - What a crazy woman! - Do whatever you want away from here 495 00:22:15,914 --> 00:22:18,034 - Asma, stop! - It's unbelievable 496 00:22:18,034 --> 00:22:18,194 - Asma, stop! - It's unbelievable 497 00:22:18,274 --> 00:22:21,834 all of them have become ungrateful like this 498 00:22:24,394 --> 00:22:26,914 Why did you say all of that? 499 00:22:27,154 --> 00:22:28,994 What do you mean why I said that? 500 00:22:29,474 --> 00:22:30,034 She's still a kid, you didn't have to make a mountain out of molehill 501 00:22:30,034 --> 00:22:32,874 She's still a kid, you didn't have to make a mountain out of molehill 502 00:22:33,194 --> 00:22:36,034 A kid? She's a woman 503 00:22:36,034 --> 00:22:36,314 A kid? She's a woman 504 00:22:36,954 --> 00:22:39,354 how could she say that to you? Didn't you hear what she said? 505 00:22:39,514 --> 00:22:42,034 Don't get me wrong but she's my sister 506 00:22:42,034 --> 00:22:42,074 Don't get me wrong but she's my sister 507 00:22:42,714 --> 00:22:44,674 I could've been the one to yell at her 508 00:22:44,714 --> 00:22:47,594 but there was no need for all the cruelty you poured on her 509 00:22:53,874 --> 00:22:54,034 You're telling me to be out of it 510 00:22:54,034 --> 00:22:55,834 You're telling me to be out of it 511 00:22:56,914 --> 00:22:58,514 I got it 512 00:23:01,274 --> 00:23:03,714 - Dear - Weren't we like sisters? 513 00:23:06,314 --> 00:23:08,194 Wasn't I your older sister? 514 00:23:09,634 --> 00:23:11,794 Wasn't I responsible for protecting you? 515 00:23:12,794 --> 00:23:14,914 And to protect you even from yourself? 516 00:23:15,994 --> 00:23:17,994 What changed now? 517 00:23:21,034 --> 00:23:23,914 Your daughter offended us at one point 518 00:23:25,594 --> 00:23:28,114 did I yell at her or reply back? 519 00:23:28,554 --> 00:23:30,034 I didn't because you were already there 520 00:23:30,034 --> 00:23:30,954 I didn't because you were already there 521 00:23:31,754 --> 00:23:33,754 I don't know what happened 522 00:23:34,234 --> 00:23:35,794 Hayriye was right after all 523 00:23:35,874 --> 00:23:36,034 I don't know what happened to you after the operation, you changed a lot 524 00:23:36,034 --> 00:23:40,754 I don't know what happened to you after the operation, you changed a lot 525 00:23:42,274 --> 00:23:44,034 How did I change? 526 00:23:44,354 --> 00:23:46,234 What's that changed about me? 527 00:23:48,274 --> 00:23:49,994 You became cold-hearted 528 00:23:51,114 --> 00:23:53,754 just yesterday you talked with Hayriye in a harsh way 529 00:23:54,074 --> 00:23:56,314 you have no idea how upset she was 530 00:23:56,994 --> 00:23:58,194 dear God! 531 00:23:58,514 --> 00:24:00,034 Do you think I can't yell at my own sister? 532 00:24:00,034 --> 00:24:00,954 Do you think I can't yell at my own sister? 533 00:24:01,194 --> 00:24:03,314 I don't know if Hayriye is stupid or not... 534 00:24:04,674 --> 00:24:06,034 but she was happy indeed she thought the man was in love with her 535 00:24:06,034 --> 00:24:08,314 but she was happy indeed she thought the man was in love with her 536 00:24:08,914 --> 00:24:12,034 allow us to feel happy even for just a short period of time 537 00:24:12,034 --> 00:24:12,954 allow us to feel happy even for just a short period of time 538 00:24:14,594 --> 00:24:18,034 What will happen if you constantly remind us of the bad things that will take place? 539 00:24:18,034 --> 00:24:19,594 What will happen if you constantly remind us of the bad things that will take place? 540 00:24:19,874 --> 00:24:23,034 What will happen if everyone became miserable like you? Do they get better? 541 00:24:29,954 --> 00:24:30,034 What happened was unacceptable 542 00:24:30,034 --> 00:24:31,914 What happened was unacceptable 543 00:24:34,274 --> 00:24:36,034 I'll go and talk with Asma 544 00:24:36,034 --> 00:24:36,154 I'll go and talk with Asma 545 00:24:45,714 --> 00:24:48,034 Songul come on, it took you so much time! 546 00:24:48,034 --> 00:24:48,754 Songul come on, it took you so much time! 547 00:24:51,034 --> 00:24:52,914 I'm coming 548 00:25:00,794 --> 00:25:02,874 Asma 549 00:25:05,674 --> 00:25:06,034 Hayriye 550 00:25:06,034 --> 00:25:07,354 Hayriye 551 00:25:11,954 --> 00:25:12,034 Hayriye 552 00:25:12,034 --> 00:25:13,674 Hayriye 553 00:25:14,274 --> 00:25:16,794 Hayriye, where are you going this time? 554 00:25:17,874 --> 00:25:18,034 Asma, wait for me I'll come to you 555 00:25:18,034 --> 00:25:19,874 Asma, wait for me I'll come to you 556 00:25:20,754 --> 00:25:23,714 what's wrong? Did you talk with Mr. Levent? 557 00:25:25,114 --> 00:25:28,514 Tell me why did he introduce you as his fiancee? 558 00:25:30,874 --> 00:25:34,954 Medine let me assimilate what he said 559 00:25:36,354 --> 00:25:38,314 Hayriye, did he yell at you? 560 00:25:38,554 --> 00:25:40,554 Did he tell you off? If he did something like this... 561 00:25:42,034 --> 00:25:44,034 then what? Did he tell you good things? 562 00:25:45,154 --> 00:25:47,994 Hayriye, does he love you too? 563 00:25:48,994 --> 00:25:50,834 Medine, give me some time 564 00:25:51,194 --> 00:25:54,034 I want to assimilate what I heard to be able to explain it to you later 565 00:25:54,034 --> 00:25:54,674 I want to assimilate what I heard to be able to explain it to you later 566 00:25:55,274 --> 00:25:57,354 after that I promise to tell you right away 567 00:25:58,714 --> 00:26:00,034 Okay, you'll tell me later 568 00:26:00,034 --> 00:26:00,514 Okay, you'll tell me later 569 00:26:01,834 --> 00:26:05,994 Well, I just had a big fight with Songul, Hayriye 570 00:26:06,154 --> 00:26:07,954 What? 571 00:26:08,074 --> 00:26:10,914 I don't know what I said to her I must've hurt her and turned her down 572 00:26:11,994 --> 00:26:12,034 What? What's happening with us is unbelievable 573 00:26:12,034 --> 00:26:15,794 What? What's happening with us is unbelievable 574 00:26:17,314 --> 00:26:18,034 we must do something about it what do you think? 575 00:26:18,034 --> 00:26:19,474 we must do something about it what do you think? 576 00:26:19,554 --> 00:26:21,354 I really don't know, but... 577 00:26:21,594 --> 00:26:23,354 I was mean with her 578 00:26:24,434 --> 00:26:26,554 and now I can't go to her place 579 00:26:27,914 --> 00:26:30,034 I don't know where to go with Asma 580 00:26:30,034 --> 00:26:30,154 I don't know where to go with Asma 581 00:26:30,514 --> 00:26:32,434 we have no place to go now 582 00:26:44,434 --> 00:26:46,754 what is it, Hayriye? 583 00:26:47,034 --> 00:26:48,034 What are you thinking of? 584 00:26:48,034 --> 00:26:49,034 What are you thinking of? 585 00:26:52,154 --> 00:26:54,034 I mean, look how tasty this food is! 586 00:26:54,034 --> 00:26:55,874 I mean, look how tasty this food is! 587 00:26:55,914 --> 00:26:59,474 Great work, Songul! Thank you! 588 00:26:59,714 --> 00:27:00,034 I did what I could do 589 00:27:00,034 --> 00:27:01,794 I did what I could do 590 00:27:03,074 --> 00:27:06,034 What? What you did is more than enough 591 00:27:06,034 --> 00:27:06,194 What? What you did is more than enough 592 00:27:06,394 --> 00:27:09,714 this dish on my left is specifically delicious 593 00:27:10,634 --> 00:27:12,034 what can we do, Songul? We're used to Hayriye 594 00:27:12,034 --> 00:27:13,914 what can we do, Songul? We're used to Hayriye 595 00:27:14,474 --> 00:27:18,034 Hayriye could barely cook for us during her breaks from gossiping 596 00:27:18,034 --> 00:27:18,434 Hayriye could barely cook for us during her breaks from gossiping 597 00:27:19,514 --> 00:27:22,154 You can't say that about her, in my opinion 598 00:27:22,554 --> 00:27:24,034 she helped you a lot before, Mr. Feyyaz 599 00:27:24,034 --> 00:27:25,434 she helped you a lot before, Mr. Feyyaz 600 00:27:25,754 --> 00:27:29,594 - it isn't fair for her - That's true, thanks to her 601 00:27:30,834 --> 00:27:32,634 - Mom - Tell me 602 00:27:32,834 --> 00:27:34,634 Who will take me to the basketball match today? 603 00:27:35,514 --> 00:27:36,034 - You'll go with your father - You'll take me with you, right? 604 00:27:36,034 --> 00:27:38,154 - You'll go with your father - You'll take me with you, right? 605 00:27:38,274 --> 00:27:41,634 - Of course, we go together - Sure, that's his job anyway 606 00:27:44,954 --> 00:27:46,474 Bless you 49898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.