Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,554 --> 00:01:00,034
Do you have your invitations?
2
00:01:00,034 --> 00:01:00,354
Do you have your invitations?
3
00:01:00,674 --> 00:01:03,394
No, we don't, we're just here to...
4
00:01:03,474 --> 00:01:05,114
that man over there knows us
5
00:01:05,194 --> 00:01:06,034
Wait here, Asma, let me talk to him
6
00:01:06,034 --> 00:01:07,354
Wait here, Asma, let me talk to him
7
00:01:09,714 --> 00:01:12,034
We met this morning at the unit, remember?
8
00:01:12,034 --> 00:01:13,074
We met this morning at the unit, remember?
9
00:01:13,514 --> 00:01:15,194
Yes, how can I help you?
Are you looking for anyone in particular?
10
00:01:15,234 --> 00:01:18,034
I just have something
to say to Miss Hayriye...
11
00:01:18,034 --> 00:01:19,314
I just have something
to say to Miss Hayriye...
12
00:01:19,394 --> 00:01:20,554
I mean, I ought to talk to Miss Hayriye
13
00:01:20,634 --> 00:01:22,674
could I ask her something
and then head right out?
14
00:01:22,834 --> 00:01:24,034
Sure
15
00:01:24,034 --> 00:01:24,594
Sure
16
00:01:27,274 --> 00:01:28,954
Please, excuse me...
17
00:01:29,474 --> 00:01:30,034
I introduced her to many people today
that's why I'm rather confused
18
00:01:30,034 --> 00:01:33,034
I introduced her to many people today
that's why I'm rather confused
19
00:01:33,314 --> 00:01:36,034
let me introduce you, my love
this is Ece, an old friend of mine
20
00:01:36,034 --> 00:01:36,634
let me introduce you, my love
this is Ece, an old friend of mine
21
00:01:38,794 --> 00:01:41,594
- It's nice to meet you
- Nice to meet you, too
22
00:01:43,834 --> 00:01:46,554
And this is Mr. Kerem
23
00:01:47,714 --> 00:01:48,034
I'm sure you've heard
that they're engaged
24
00:01:48,034 --> 00:01:49,674
I'm sure you've heard
that they're engaged
25
00:01:55,594 --> 00:01:57,554
Hayriye!
26
00:02:02,714 --> 00:02:05,154
This is Hayriye, my fiancee
27
00:02:32,834 --> 00:02:34,554
Excuse me, pardon!
28
00:02:35,194 --> 00:02:36,034
My sister's shy, so she can't call her
by herself, let's get it over with!
29
00:02:36,034 --> 00:02:38,634
My sister's shy, so she can't call her
by herself, let's get it over with!
30
00:02:39,274 --> 00:02:41,914
That woman, Hayriye, the maid
she's a friend of my sister's
31
00:02:41,954 --> 00:02:42,034
could you call on her for us, please?
32
00:02:42,034 --> 00:02:43,634
could you call on her for us, please?
33
00:02:45,554 --> 00:02:48,034
What do you mean?
Miss Hayriye is a maid?
34
00:02:48,034 --> 00:02:48,154
What do you mean?
Miss Hayriye is a maid?
35
00:02:48,874 --> 00:02:51,594
Not at all! Well...
36
00:02:52,194 --> 00:02:54,034
my sister Asma moved here
from our city recently
37
00:02:54,034 --> 00:02:54,714
my sister Asma moved here
from our city recently
38
00:02:54,874 --> 00:02:56,594
she doesn't know a single soul here
39
00:02:56,714 --> 00:02:58,794
I mean, that's why she made that mistake
40
00:02:58,874 --> 00:03:00,034
our bags at the door prove that
41
00:03:00,034 --> 00:03:00,354
our bags at the door prove that
42
00:03:00,434 --> 00:03:02,634
- come, let me show you!
- No, why would I go see?
43
00:03:02,834 --> 00:03:04,834
I mean, just in case
you don't believe me
44
00:03:04,914 --> 00:03:06,034
well, Hayriye, I mean, Miss Hayriye
she's not a maid!
45
00:03:06,034 --> 00:03:08,274
well, Hayriye, I mean, Miss Hayriye
she's not a maid!
46
00:03:08,594 --> 00:03:12,034
Dear brother, I don't want you to be
ill-informed and spread wrong things
47
00:03:12,034 --> 00:03:12,154
Dear brother, I don't want you to be
ill-informed and spread wrong things
48
00:03:12,514 --> 00:03:13,914
Dear brother?
49
00:03:15,754 --> 00:03:18,034
Actually, it's a term of respect
and a force of habit!
50
00:03:18,034 --> 00:03:21,354
Actually, it's a term of respect
and a force of habit!
51
00:03:22,074 --> 00:03:24,034
Miss Hayriye has that habit, too!
52
00:03:24,034 --> 00:03:24,354
Miss Hayriye has that habit, too!
53
00:03:26,354 --> 00:03:28,794
Well, she hears me talk like that often
54
00:03:28,834 --> 00:03:30,034
and that's why she's rather used to it
55
00:03:30,034 --> 00:03:31,034
and that's why she's rather used to it
56
00:03:31,914 --> 00:03:33,834
Asma, you say something!
57
00:03:33,954 --> 00:03:36,034
I mean, tell him you moved recently
and that you don't know anyone here
58
00:03:36,034 --> 00:03:37,594
I mean, tell him you moved recently
and that you don't know anyone here
59
00:03:38,154 --> 00:03:40,034
Ismail, could you
come here for a second?
60
00:03:40,514 --> 00:03:41,954
You couldn't even
hold your tongue for two minutes!
61
00:03:41,994 --> 00:03:42,034
- What did I do now?
- Let's go out!
62
00:03:42,034 --> 00:03:44,194
- What did I do now?
- Let's go out!
63
00:03:44,234 --> 00:03:45,594
- You said Hayriye's your friend!
- Shut it!
64
00:03:45,634 --> 00:03:48,034
Take your suitcase, wait for me there
and don't talk to anybody!
65
00:03:48,034 --> 00:03:48,234
Take your suitcase, wait for me there
and don't talk to anybody!
66
00:03:48,314 --> 00:03:49,874
- Go on!
- All right!
67
00:03:50,154 --> 00:03:53,314
Sure, sir, I'll bring Mr. Kerem
some of your own booze right now
68
00:03:54,514 --> 00:03:57,834
I've never heard Ece speak highly
of any doctor other than herself!
69
00:03:58,434 --> 00:04:00,034
She hasn't stopped talking
about you in the past months!
70
00:04:00,034 --> 00:04:00,234
She hasn't stopped talking
about you in the past months!
71
00:04:00,394 --> 00:04:02,914
She tried her hardest to get you
to transfer to our hospital
72
00:04:03,554 --> 00:04:06,034
And was my insistence rewarded? It was!
73
00:04:06,034 --> 00:04:06,474
And was my insistence rewarded? It was!
74
00:04:06,554 --> 00:04:10,154
Many hospitals requested him
but we managed to get him to Turkey!
75
00:04:10,554 --> 00:04:12,034
I mean, when you offered me that salary...
76
00:04:12,034 --> 00:04:12,874
I mean, when you offered me that salary...
77
00:04:13,074 --> 00:04:14,754
you left me no choice but to accept
78
00:04:15,074 --> 00:04:18,034
If Kerem hadn't intervened
with that outrageous sum of yours...
79
00:04:18,034 --> 00:04:18,194
If Kerem hadn't intervened
with that outrageous sum of yours...
80
00:04:18,234 --> 00:04:19,474
the hospital would've never approved
81
00:04:19,514 --> 00:04:21,514
It all happened thanks to him, honestly
82
00:04:24,274 --> 00:04:25,874
It happened thanks to Kerem?
83
00:04:26,154 --> 00:04:29,714
Kerem's family have shares in the hospital
and they're on the board, too
84
00:04:30,034 --> 00:04:32,194
he helped me
get your recommendation through
85
00:04:33,354 --> 00:04:35,354
Is that so? That's nice of him!
86
00:04:36,794 --> 00:04:39,754
So, Mr. Kerem is Levent's boss!
87
00:04:39,994 --> 00:04:41,434
Not, that's not the case at all!
88
00:04:41,754 --> 00:04:42,034
Doctors are sacred
and their job is very different
89
00:04:42,034 --> 00:04:43,874
Doctors are sacred
and their job is very different
90
00:04:43,954 --> 00:04:45,434
I mean, that's not how it works
91
00:04:47,914 --> 00:04:48,034
Ece, could we please
talk privately for a moment?
92
00:04:48,034 --> 00:04:49,794
Ece, could we please
talk privately for a moment?
93
00:04:50,154 --> 00:04:52,594
Sure, I'll be right back
94
00:04:54,154 --> 00:04:55,954
They obviously can't talk
in front of the boss!
95
00:05:00,434 --> 00:05:02,154
There are people all around us
let us talk upstairs
96
00:05:02,354 --> 00:05:04,034
So, you're the owner of the hospital
97
00:05:04,314 --> 00:05:06,034
we often need to visit hospitals, you know
98
00:05:06,034 --> 00:05:06,754
we often need to visit hospitals, you know
99
00:05:06,874 --> 00:05:09,834
blood tests, regular check-ups
and so on and so forth
100
00:05:09,994 --> 00:05:11,234
so now, we can go to you
101
00:05:11,274 --> 00:05:12,034
- Hayriye!
- It's better than trusting in strangers!
102
00:05:12,034 --> 00:05:12,914
- Hayriye!
- It's better than trusting in strangers!
103
00:05:12,954 --> 00:05:18,034
Miss Hayriye, could I
talk to you for a moment?
104
00:05:18,034 --> 00:05:18,754
Miss Hayriye, could I
talk to you for a moment?
105
00:05:19,314 --> 00:05:22,474
Just a second, my dear!
I'm entertaining my guests!
106
00:05:23,234 --> 00:05:24,034
Mr. Kerem is the hospital's owner
107
00:05:24,034 --> 00:05:25,274
Mr. Kerem is the hospital's owner
108
00:05:25,674 --> 00:05:27,794
- It's urgent!
- Here you go, sir
109
00:05:29,154 --> 00:05:30,034
Thank you!
110
00:05:30,034 --> 00:05:30,514
Thank you!
111
00:05:30,834 --> 00:05:32,154
I got it!
112
00:05:32,674 --> 00:05:33,954
I'll handle it!
113
00:05:34,194 --> 00:05:35,994
I'll be with you in a second!
114
00:05:36,114 --> 00:05:37,674
They can't do anything without me!
115
00:05:37,874 --> 00:05:40,714
There's a DJ here!
He's Mr. Helmi, he's a talented one!
116
00:05:40,754 --> 00:05:42,034
Listen to his music and take a tour
around here and I'll be back with you
117
00:05:42,034 --> 00:05:43,954
Listen to his music and take a tour
around here and I'll be back with you
118
00:05:44,354 --> 00:05:46,874
- Come here! Come on!
- Medine!
119
00:05:47,034 --> 00:05:48,034
Pinch me now so I would know
whether I'm dead or just dreaming!
120
00:05:48,034 --> 00:05:50,074
Pinch me now so I would know
whether I'm dead or just dreaming!
121
00:05:50,154 --> 00:05:53,914
- Listen to me, Hayriye!
- Mr. Levent introduced me as his fiancee
122
00:05:53,954 --> 00:05:54,034
- Hayriye!
- I can't believe what I'm saying!
123
00:05:54,034 --> 00:05:56,394
- Hayriye!
- I can't believe what I'm saying!
124
00:05:56,434 --> 00:05:57,634
- He loved me!
- Listen to me, Hayriye!
125
00:05:57,674 --> 00:05:58,954
- We're engaged now!
- Stop it!
126
00:05:58,994 --> 00:06:00,034
I feel I want to dance right here
but he thinks I'm rich
127
00:06:00,034 --> 00:06:01,434
I feel I want to dance right here
but he thinks I'm rich
128
00:06:01,474 --> 00:06:04,074
That's what I want to say
you're not rich anymore!
129
00:06:04,114 --> 00:06:05,994
- How do you mean?
- You know Mr. Ismail...
130
00:06:06,034 --> 00:06:08,834
- he knows you're a maid
- How come? How did he know about it?
131
00:06:08,874 --> 00:06:11,274
- It was a coincidence!
- What coincidence?
132
00:06:14,554 --> 00:06:15,914
Brother Ismail!
133
00:06:15,954 --> 00:06:18,034
Don't call him "brother"!
This was the biggest mistake!
134
00:06:18,034 --> 00:06:18,434
Don't call him "brother"!
This was the biggest mistake!
135
00:06:18,514 --> 00:06:22,554
When you're a maid, you call him "brother"
but you should call him "mister" as a lady
136
00:06:22,994 --> 00:06:24,034
What are you talking about?
137
00:06:24,034 --> 00:06:24,754
What are you talking about?
138
00:06:26,114 --> 00:06:29,474
- Mr. Ismail! Can we have a little talk?
- Don't drag me by the hand, Miss Hayriye!
139
00:06:29,594 --> 00:06:30,034
- Ms. Songul
- What is it, my girl?
140
00:06:30,034 --> 00:06:31,914
- Ms. Songul
- What is it, my girl?
141
00:06:32,434 --> 00:06:35,514
- What are you doing here, Medine?
- My girl!
142
00:06:36,954 --> 00:06:40,394
Ms. Songul!
Why are you talking to me intimately?
143
00:06:43,074 --> 00:06:45,674
She has a daughter, she had me
mistaken for her, what is her name?
144
00:06:45,874 --> 00:06:48,034
Alright! I got what I want! It's alright!
145
00:06:48,034 --> 00:06:48,874
Alright! I got what I want! It's alright!
146
00:06:53,194 --> 00:06:54,034
- What did you do, my friend?
- What did I do now?
147
00:06:54,034 --> 00:06:56,034
- What did you do, my friend?
- What did I do now?
148
00:06:56,114 --> 00:07:00,034
I was trying to play with his head
to convince him I'm not a maid!
149
00:07:00,034 --> 00:07:00,474
I was trying to play with his head
to convince him I'm not a maid!
150
00:07:00,554 --> 00:07:02,434
What are you doing, Songul?
151
00:07:02,594 --> 00:07:04,794
- You always ruin everything!
- Just drink!
152
00:07:05,474 --> 00:07:06,034
Is he drinking
coffee and juice at the same time?
153
00:07:06,034 --> 00:07:08,114
Is he drinking
coffee and juice at the same time?
154
00:07:09,474 --> 00:07:12,034
I left America and came back here
my whole life changed...
155
00:07:12,034 --> 00:07:12,914
I left America and came back here
my whole life changed...
156
00:07:13,034 --> 00:07:15,194
and you think it's only about details!
157
00:07:16,274 --> 00:07:18,034
if you just told me before...
158
00:07:18,034 --> 00:07:18,154
if you just told me before...
159
00:07:18,794 --> 00:07:23,274
would I take a job at a hospital that
belongs to my ex-girlfriend's fiance?
160
00:07:25,034 --> 00:07:28,714
Levent! I think
you don't have a good reason to get mad!
161
00:07:28,954 --> 00:07:30,034
What do you mean by that?
162
00:07:30,034 --> 00:07:30,834
What do you mean by that?
163
00:07:31,194 --> 00:07:34,154
Listen, Ece! You know me well
164
00:07:34,634 --> 00:07:36,034
and you know very well
that I have my principles!
165
00:07:36,034 --> 00:07:37,154
and you know very well
that I have my principles!
166
00:07:37,594 --> 00:07:40,954
Why are you mad exactly?
I really don't get it!
167
00:07:41,194 --> 00:07:42,034
Are you mad because
my fiance is one of the hospital owners?
168
00:07:42,034 --> 00:07:44,674
Are you mad because
my fiance is one of the hospital owners?
169
00:07:44,794 --> 00:07:48,034
Or are you mad
just because I have a fiance?
170
00:07:48,034 --> 00:07:48,114
Or are you mad
just because I have a fiance?
171
00:07:50,354 --> 00:07:53,994
Stop that nonsense! I don't know
how many years passed since we broke up
172
00:07:54,154 --> 00:07:57,994
I introduced you to her, right?
I have a fiancee, too!
173
00:07:58,354 --> 00:08:00,034
Yes, you're engaged!
174
00:08:00,034 --> 00:08:00,554
Yes, you're engaged!
175
00:08:02,034 --> 00:08:03,874
You got engaged in America!
176
00:08:06,474 --> 00:08:09,394
Hayriye!
Don't do that to yourself, Hayriye!
177
00:08:09,434 --> 00:08:12,034
Songul might convince the so-called Ismail
178
00:08:12,034 --> 00:08:13,634
Songul might convince the so-called Ismail
179
00:08:13,754 --> 00:08:15,714
Well, wait a minute!
180
00:08:15,874 --> 00:08:18,034
What is that gardener's name?
Emir! Demir!
181
00:08:18,034 --> 00:08:18,554
What is that gardener's name?
Emir! Demir!
182
00:08:18,594 --> 00:08:19,874
It's Demir! Demir!
183
00:08:19,954 --> 00:08:23,354
Even that one, wanted to be with you
just to deceive you, right?
184
00:08:23,394 --> 00:08:24,034
Well, Mr. Feyyaz!
What does the gardener have to do with it?
185
00:08:24,034 --> 00:08:26,354
Well, Mr. Feyyaz!
What does the gardener have to do with it?
186
00:08:26,394 --> 00:08:30,034
What do you mean?
Even a gardener did something like that...
187
00:08:30,034 --> 00:08:30,714
What do you mean?
Even a gardener did something like that...
188
00:08:30,834 --> 00:08:36,034
well, Mr. Levent
bought the most expensive house here...
189
00:08:36,034 --> 00:08:36,634
well, Mr. Levent
bought the most expensive house here...
190
00:08:36,674 --> 00:08:39,994
and he's a successful doctor
what do you expect him to do, Hayriye?
191
00:08:40,234 --> 00:08:42,034
Mr. Feyyaz! Just shut up, please!
192
00:08:42,034 --> 00:08:42,834
Mr. Feyyaz! Just shut up, please!
193
00:08:42,954 --> 00:08:45,114
You shut up! Such an annoying girl!
194
00:08:45,154 --> 00:08:47,194
You always say crazy things,
195
00:08:47,274 --> 00:08:48,034
Someone should tell this girl the truth!
196
00:08:48,034 --> 00:08:49,754
Someone should tell this girl the truth!
197
00:08:49,834 --> 00:08:52,514
- Just like the king's clothes story!
- What king?
198
00:08:52,554 --> 00:08:54,034
- Some king!
- A king with transparent clothes!
199
00:08:54,034 --> 00:08:55,394
- Some king!
- A king with transparent clothes!
200
00:08:56,394 --> 00:08:59,634
Everyone was saying that his clothes
were normal, no one said the truth!
201
00:09:00,194 --> 00:09:02,554
I'm telling you the truth now
this is the truth!
202
00:09:02,594 --> 00:09:05,834
Even a gardener deceived her
Mr. Levent will do even more with Hayriye!
203
00:09:05,874 --> 00:09:06,034
It's impossible for him to love her
and ask to marry her in a single day
204
00:09:06,034 --> 00:09:09,514
It's impossible for him to love her
and ask to marry her in a single day
205
00:09:09,594 --> 00:09:11,194
there's no way!
206
00:09:11,434 --> 00:09:12,034
I'm telling you...
207
00:09:12,034 --> 00:09:12,874
I'm telling you...
208
00:09:12,994 --> 00:09:16,714
it does not bode well at all
209
00:09:17,194 --> 00:09:18,034
But don't ask me why
for I won't tell you
210
00:09:18,034 --> 00:09:19,194
But don't ask me why
for I won't tell you
211
00:09:19,314 --> 00:09:23,394
Why are you thinking of bad scenarios?
We can't tell, maybe...
212
00:09:23,434 --> 00:09:24,034
well, it might be
like a fairy tale, Hayriye!
213
00:09:24,034 --> 00:09:26,074
well, it might be
like a fairy tale, Hayriye!
214
00:09:26,114 --> 00:09:28,954
- Fairy tales!
- Come on, Medine!
215
00:09:29,274 --> 00:09:30,034
Even if it is like a fairy tale...
216
00:09:30,034 --> 00:09:31,514
Even if it is like a fairy tale...
217
00:09:31,714 --> 00:09:34,074
even if Songul convinces Ismail...
218
00:09:34,114 --> 00:09:36,034
one day, Levent will get to know
that I'm a maid and he'll abandon me!
219
00:09:36,034 --> 00:09:39,034
one day, Levent will get to know
that I'm a maid and he'll abandon me!
220
00:09:39,354 --> 00:09:40,554
Exactly!
221
00:09:40,794 --> 00:09:42,034
Well, Hayriye is not a bad girl!
222
00:09:42,034 --> 00:09:43,234
Well, Hayriye is not a bad girl!
223
00:09:43,274 --> 00:09:46,394
She's doing it out of love
it's due to passion!
224
00:09:46,474 --> 00:09:48,034
Excuse me, but she loved your boss
when she first saw him!
225
00:09:48,034 --> 00:09:51,794
Excuse me, but she loved your boss
when she first saw him!
226
00:09:52,994 --> 00:09:54,034
Do we pretend we're someone else
when we fall in love?
227
00:09:54,034 --> 00:09:56,514
Do we pretend we're someone else
when we fall in love?
228
00:09:56,634 --> 00:10:00,034
Ms. Songul, do you think something might
happen between Mr. Levent and a maid?
229
00:10:00,034 --> 00:10:00,714
Ms. Songul, do you think something might
happen between Mr. Levent and a maid?
230
00:10:02,434 --> 00:10:03,834
Excuse me!
231
00:10:04,874 --> 00:10:06,034
Why not? Wait a minute!
232
00:10:06,034 --> 00:10:07,314
Why not? Wait a minute!
233
00:10:07,434 --> 00:10:09,994
Don't you think
maids are like anyone else?
234
00:10:10,074 --> 00:10:12,034
Why wouldn't it be? Your boss hold her
hand and told everyone she's his fiancee
235
00:10:12,034 --> 00:10:15,754
Why wouldn't it be? Your boss hold her
hand and told everyone she's his fiancee
236
00:10:15,794 --> 00:10:17,634
or is it only him
who can pick and choose?
237
00:10:18,634 --> 00:10:21,274
I'm saying this because
none of us should prevent what's going on
238
00:10:21,314 --> 00:10:23,074
I mean
if this is going to really happen...
239
00:10:23,194 --> 00:10:24,034
maybe we can do the good here
or maybe we can be the way to it
240
00:10:24,034 --> 00:10:27,554
maybe we can do the good here
or maybe we can be the way to it
241
00:10:27,754 --> 00:10:30,034
that's why I think we should keep silent!
242
00:10:30,034 --> 00:10:30,274
that's why I think we should keep silent!
243
00:10:30,354 --> 00:10:34,114
You're asking me
to lie to my boss, Ms. Songul
244
00:10:34,274 --> 00:10:35,474
Excuse me, wait
245
00:10:35,514 --> 00:10:36,034
there's a stain on the side of this plate
can you change it, please?
246
00:10:36,034 --> 00:10:38,474
there's a stain on the side of this plate
can you change it, please?
247
00:10:38,554 --> 00:10:40,394
No, I'm not asking you to lie to him
248
00:10:40,434 --> 00:10:42,034
I'm asking you not to tell him anything
249
00:10:42,034 --> 00:10:43,114
I'm asking you not to tell him anything
250
00:10:43,154 --> 00:10:46,074
No way!
I can't keep this from Mr. Levent
251
00:10:46,474 --> 00:10:48,034
I've been working for him for many years
252
00:10:48,034 --> 00:10:48,194
I've been working for him for many years
253
00:10:48,434 --> 00:10:51,714
a lot of people are after
his wealth and fame
254
00:10:52,114 --> 00:10:53,634
it's my job to protect him
255
00:10:53,794 --> 00:10:54,034
Wait, hold on, you misunderstood us
256
00:10:54,034 --> 00:10:57,994
Wait, hold on, you misunderstood us
257
00:10:58,714 --> 00:11:00,034
listen, Hayriye falls in love easily
she's reckless and whatnot! However...
258
00:11:00,034 --> 00:11:05,714
listen, Hayriye falls in love easily
she's reckless and whatnot! However...
259
00:11:05,954 --> 00:11:06,034
she's not after money or such things
260
00:11:06,034 --> 00:11:08,274
she's not after money or such things
261
00:11:08,394 --> 00:11:10,274
we're not that kind of people
262
00:11:10,474 --> 00:11:12,034
- we're not after money or assets
- No, well, you misunderstood me
263
00:11:12,034 --> 00:11:15,394
- we're not after money or assets
- No, well, you misunderstood me
264
00:11:15,434 --> 00:11:18,034
No, you were direct
and I understood what you meant well
265
00:11:18,034 --> 00:11:18,194
No, you were direct
and I understood what you meant well
266
00:11:19,594 --> 00:11:21,314
do you know Cihangir Demir?
267
00:11:21,954 --> 00:11:23,274
Yes
268
00:11:23,554 --> 00:11:24,034
Well, my daughter...
269
00:11:24,034 --> 00:11:26,954
Well, my daughter...
270
00:11:27,674 --> 00:11:30,034
was engaged to Cihangir Demir's son
who was raised in palaces like a king
271
00:11:30,034 --> 00:11:33,554
was engaged to Cihangir Demir's son
who was raised in palaces like a king
272
00:11:33,754 --> 00:11:36,034
he did something wrong and my daughter
left him immediately without hesitation
273
00:11:36,034 --> 00:11:37,234
he did something wrong and my daughter
left him immediately without hesitation
274
00:11:37,354 --> 00:11:39,714
if we were after his wealth...
275
00:11:39,754 --> 00:11:42,034
we'd have forgotten about that
and they'd have gotten married
276
00:11:42,034 --> 00:11:42,474
we'd have forgotten about that
and they'd have gotten married
277
00:11:43,354 --> 00:11:44,834
and Hayriye is like my daughter
278
00:11:45,034 --> 00:11:47,554
some of the people
whom you're talking about are in there
279
00:11:47,594 --> 00:11:48,034
I saw them with my own eyes but listen...
280
00:11:48,034 --> 00:11:49,274
I saw them with my own eyes but listen...
281
00:11:49,354 --> 00:11:53,554
don't you dare confuse
Hayriye with those frauds...
282
00:11:54,074 --> 00:11:55,554
Mr. Ismail!
283
00:12:02,634 --> 00:12:04,474
You don't live here
284
00:12:04,514 --> 00:12:06,034
but I live in this complex
you don't live in this complex
285
00:12:06,034 --> 00:12:07,434
but I live in this complex
you don't live in this complex
286
00:12:07,914 --> 00:12:10,714
do you see that house over there?
287
00:12:10,794 --> 00:12:12,034
I recently bought the house
which is next to the next of it
288
00:12:12,034 --> 00:12:15,114
I recently bought the house
which is next to the next of it
289
00:12:15,474 --> 00:12:16,794
waiter!
290
00:12:17,674 --> 00:12:18,034
Yes, thank you
291
00:12:18,034 --> 00:12:19,434
Yes, thank you
292
00:12:19,514 --> 00:12:22,154
The property of this house
goes from one doctor to another
293
00:12:22,194 --> 00:12:24,034
one doctor leaves, another one comes
294
00:12:24,074 --> 00:12:26,434
- Yes, isn't that so?
- Yes, that's right
295
00:12:26,474 --> 00:12:28,674
I hope that this doctor
isn't like the other doctor
296
00:12:28,834 --> 00:12:30,034
If it turns out
that this doctor is like that one...
297
00:12:30,034 --> 00:12:30,674
If it turns out
that this doctor is like that one...
298
00:12:30,794 --> 00:12:33,514
the house will have a reputation
of being ill-fated, mark my words
299
00:12:33,554 --> 00:12:35,154
That's right, that's right
300
00:12:36,754 --> 00:12:41,674
If I keep talking and you keep quiet
we won't be able to make a conversation
301
00:12:41,834 --> 00:12:42,034
so, you have to talk
302
00:12:42,034 --> 00:12:43,434
so, you have to talk
303
00:12:44,474 --> 00:12:47,994
but you're not saying anything
I don't understand why
304
00:12:49,114 --> 00:12:50,994
This problem couldn't control
herself once again!
305
00:12:51,114 --> 00:12:52,474
What did you say, dear?
306
00:12:53,234 --> 00:12:54,034
I was wondering if Mr. Levent knows
that a crime took place here before
307
00:12:54,034 --> 00:12:57,514
I was wondering if Mr. Levent knows
that a crime took place here before
308
00:12:57,714 --> 00:12:59,674
- No
- If he knew, he wouldn't move here
309
00:12:59,714 --> 00:13:00,034
- Yes, he probably doesn't know
- Yes
310
00:13:00,034 --> 00:13:01,834
- Yes, he probably doesn't know
- Yes
311
00:13:01,874 --> 00:13:03,234
- right
- Don't you think so?
312
00:13:03,394 --> 00:13:05,274
But you're not talking right now
313
00:13:05,834 --> 00:13:06,034
and not drinking
314
00:13:06,034 --> 00:13:07,194
and not drinking
315
00:13:07,674 --> 00:13:10,314
I think you want
someone to offer you a drink
316
00:13:10,394 --> 00:13:12,034
- have some
- No
317
00:13:12,034 --> 00:13:12,154
- have some
- No
318
00:13:12,194 --> 00:13:14,634
- I'll offer you some myself, drink
- Engin?
319
00:13:14,674 --> 00:13:16,274
- What's going on here? Who are you?
- Dear!
320
00:13:16,314 --> 00:13:17,554
Who are you?
321
00:13:17,594 --> 00:13:18,034
I'm the wife of the man
whom you're trying to get close to, dear!
322
00:13:18,034 --> 00:13:20,074
I'm the wife of the man
whom you're trying to get close to, dear!
323
00:13:20,194 --> 00:13:21,634
- Nothing happened, dear, we were talking
- Have a nice evening
324
00:13:21,674 --> 00:13:24,034
How is that? You're holding her hand
get closer, and she's giving you a drink
325
00:13:24,034 --> 00:13:24,754
How is that? You're holding her hand
get closer, and she's giving you a drink
326
00:13:24,874 --> 00:13:26,714
- Watch your tongue!
- I'm sorry
327
00:13:26,794 --> 00:13:28,794
I'm sorry, excuse us, please
328
00:13:28,834 --> 00:13:30,034
she's not fully conscious as you can see
329
00:13:30,034 --> 00:13:30,714
she's not fully conscious as you can see
330
00:13:30,754 --> 00:13:33,034
No, I'm fully conscious
331
00:13:33,074 --> 00:13:35,754
- She can't even stay still, she's shaking
- Let's go, move!
332
00:13:35,794 --> 00:13:36,034
- She's my sister, this's my sister
- Let's go
333
00:13:36,034 --> 00:13:38,194
- She's my sister, this's my sister
- Let's go
334
00:13:38,434 --> 00:13:40,194
- What?
- Come on!
335
00:13:40,354 --> 00:13:42,034
Are you here to help me?
336
00:13:42,034 --> 00:13:42,434
Are you here to help me?
337
00:13:42,594 --> 00:13:43,954
Maybe you want something, wait
338
00:13:43,994 --> 00:13:47,994
no, you like showing off
in front of others a lot
339
00:13:48,314 --> 00:13:49,634
but let me tell you something
340
00:13:49,674 --> 00:13:53,434
it's not like you wanted to help me
am I right?
341
00:13:53,474 --> 00:13:54,034
- You're so right
- I'm right, I'm right this time, right?
342
00:13:54,034 --> 00:13:55,914
- You're so right
- I'm right, I'm right this time, right?
343
00:13:55,954 --> 00:13:57,034
- Let's go, Yasemin!
- I'm right!
344
00:13:57,074 --> 00:14:00,034
I'm no one anyway!
Why would he love me? Mr. Feyyaz is right
345
00:14:00,034 --> 00:14:01,874
I'm no one anyway!
Why would he love me? Mr. Feyyaz is right
346
00:14:01,994 --> 00:14:05,354
- Well...
- Why aren't you listening to me, Hayriye?
347
00:14:05,754 --> 00:14:06,034
You shouldn't care about
what Mr. Feyyaz is saying
348
00:14:06,034 --> 00:14:07,754
You shouldn't care about
what Mr. Feyyaz is saying
349
00:14:08,634 --> 00:14:10,914
if he's smart
he'd have got use of his own advice
350
00:14:11,154 --> 00:14:12,034
What is she talking about?
Does she think that she's brilliant?
351
00:14:12,034 --> 00:14:13,114
What is she talking about?
Does she think that she's brilliant?
352
00:14:13,834 --> 00:14:15,394
What are you saying?
You're talking nonsense!
353
00:14:15,474 --> 00:14:18,034
She's right actually, Mr. Feyyaz
if we think about it...
354
00:14:18,034 --> 00:14:18,314
She's right actually, Mr. Feyyaz
if we think about it...
355
00:14:18,434 --> 00:14:20,674
you're trying to give us
some advice on love and stuff
356
00:14:20,714 --> 00:14:23,474
but you work as a driver
for your ex-wife, no offense
357
00:14:23,634 --> 00:14:24,034
What's with this example?
It's just a temporary situation, temporary
358
00:14:24,034 --> 00:14:27,474
What's with this example?
It's just a temporary situation, temporary
359
00:14:27,994 --> 00:14:29,554
the woman is my wife
and the kids are my children
360
00:14:29,914 --> 00:14:30,034
and the car is mine
it's just a temporary situation!
361
00:14:30,034 --> 00:14:32,434
and the car is mine
it's just a temporary situation!
362
00:14:33,714 --> 00:14:35,674
- Let's go please, Yasemin!
- You like showing off!
363
00:14:35,714 --> 00:14:36,034
- A lot!
- Ok, let's go, ok
364
00:14:36,034 --> 00:14:38,514
- A lot!
- Ok, let's go, ok
365
00:14:39,834 --> 00:14:42,034
- What is this?
- What are you doing here?
366
00:14:42,034 --> 00:14:42,274
- What is this?
- What are you doing here?
367
00:14:43,074 --> 00:14:48,034
I want to say that you look like beggars
but I won't say it so I won't hurt you
368
00:14:48,354 --> 00:14:50,154
I already said it!
369
00:14:50,474 --> 00:14:52,674
What's left to be said?
370
00:14:53,074 --> 00:14:54,034
- What's with this girl?
- This silly girl made her sad
371
00:14:54,034 --> 00:14:55,394
- What's with this girl?
- This silly girl made her sad
372
00:14:55,434 --> 00:14:58,794
and we're trying to comfort her
so take your sister out and comfort her
373
00:14:58,834 --> 00:15:00,034
I'm trying to take her out
so she'd get some fresh air
374
00:15:00,034 --> 00:15:00,954
I'm trying to take her out
so she'd get some fresh air
375
00:15:00,994 --> 00:15:03,114
- I'm trying to, come on, move!
- Take her out
376
00:15:03,234 --> 00:15:04,834
Do you need help, Ms. Nergis?
377
00:15:04,874 --> 00:15:06,034
Come help me, Medine, please
378
00:15:06,034 --> 00:15:07,874
Come help me, Medine, please
379
00:15:07,914 --> 00:15:11,314
- What's with you? Come help me, come
- Hold on, Ms. Yasemin
380
00:15:11,554 --> 00:15:12,034
- Slowly
- wait, ok
381
00:15:12,034 --> 00:15:13,194
- Slowly
- wait, ok
382
00:15:13,394 --> 00:15:15,434
Darn you!
383
00:15:15,474 --> 00:15:17,394
Those who love getting close
384
00:15:18,074 --> 00:15:21,154
- and insist on getting close to you
- Yes, they're so annoying
385
00:15:21,274 --> 00:15:24,034
I'm not comfortable
with intimacy, I don't like it
386
00:15:24,034 --> 00:15:24,914
I'm not comfortable
with intimacy, I don't like it
387
00:15:25,314 --> 00:15:28,594
and there are those who repeat a story
and act as if they didn't say it before
388
00:15:28,754 --> 00:15:30,034
and say: "Did I tell you about it before?"
then repeat it around fifty times
389
00:15:30,034 --> 00:15:32,434
and say: "Did I tell you about it before?"
then repeat it around fifty times
390
00:15:32,474 --> 00:15:35,154
they're so annoying
and unbearable
391
00:15:35,434 --> 00:15:36,034
but you made us upset a lot
with the silly talk of yours, Mr. Feyyaz
392
00:15:36,034 --> 00:15:38,554
but you made us upset a lot
with the silly talk of yours, Mr. Feyyaz
393
00:15:38,674 --> 00:15:40,914
you called us idiots and you said
that we don't know anything about love
394
00:15:40,954 --> 00:15:42,034
did you ever check yourself, Mr. Feyyaz?
395
00:15:42,034 --> 00:15:42,794
did you ever check yourself, Mr. Feyyaz?
396
00:15:42,834 --> 00:15:45,874
Ok, Hayriye, ok, I'm the one
who knows nothing about love, forgive me
397
00:15:45,914 --> 00:15:48,034
I know nothing about love really
I wish I went mute before saying that
398
00:15:48,034 --> 00:15:50,034
I know nothing about love really
I wish I went mute before saying that
399
00:15:50,594 --> 00:15:52,474
No, I don't want you
to get hurt of course, but...
400
00:15:52,514 --> 00:15:54,034
you need to check your life
before saying such things
401
00:15:54,034 --> 00:15:55,954
you need to check your life
before saying such things
402
00:15:55,994 --> 00:15:59,074
Ms. Nergis came on your birthday
403
00:15:59,114 --> 00:16:00,034
told you that she's pregnant
and showed you the ultrasound picture
404
00:16:00,034 --> 00:16:01,674
told you that she's pregnant
and showed you the ultrasound picture
405
00:16:01,714 --> 00:16:03,554
you had a fight with Ms. Yasemin then
406
00:16:03,594 --> 00:16:06,034
and Ms. Yasemin told you
that she could no longer handle that
407
00:16:06,034 --> 00:16:06,234
and Ms. Yasemin told you
that she could no longer handle that
408
00:16:06,274 --> 00:16:08,234
and what did you do then?
You brought Ms. Nergis back home
409
00:16:08,274 --> 00:16:09,754
- and you all lived there together
- Oh, dear!
410
00:16:09,794 --> 00:16:12,034
- Then Ms. Nergis exposed you
- I hope I go deaf
411
00:16:12,034 --> 00:16:12,754
- Then Ms. Nergis exposed you
- I hope I go deaf
412
00:16:12,794 --> 00:16:15,354
even for five minutes
I don't want to hear this talk
413
00:16:15,474 --> 00:16:16,754
Then, Ms. Yasemin...
414
00:16:16,794 --> 00:16:18,034
- left you when your stuff were seized...
- I don't want to hear this!
415
00:16:18,034 --> 00:16:19,154
- left you when your stuff were seized...
- I don't want to hear this!
416
00:16:20,794 --> 00:16:22,034
Why did you stop talking, girl?
417
00:16:24,394 --> 00:16:26,994
- They came!
- What is it? Who came?
418
00:16:27,074 --> 00:16:30,034
- They're here!
- Who's here? Who?
419
00:16:30,034 --> 00:16:30,194
- They're here!
- Who's here? Who?
420
00:16:31,594 --> 00:16:33,434
I'll go check on Kerem
421
00:16:36,194 --> 00:16:37,474
Dear Levent...
422
00:16:37,914 --> 00:16:42,034
we didn't have the chance to talk
why did you introduce me as your fiancee?
423
00:16:42,034 --> 00:16:42,634
we didn't have the chance to talk
why did you introduce me as your fiancee?
424
00:16:43,234 --> 00:16:44,514
That was hasty, right?
425
00:16:45,194 --> 00:16:48,034
I might have some things
that I need to tell you too
426
00:16:48,034 --> 00:16:48,154
I might have some things
that I need to tell you too
427
00:16:48,714 --> 00:16:51,114
actually, it would be better if we talk
428
00:16:52,034 --> 00:16:54,034
You're right, we should talk
I actually wanted to talk to you about it
429
00:16:54,034 --> 00:16:54,874
You're right, we should talk
I actually wanted to talk to you about it
430
00:16:58,034 --> 00:16:59,394
Ismail...
431
00:17:00,194 --> 00:17:03,554
seems like I'm having a migraine attack
let's talk to Ece and get done with it
432
00:17:03,834 --> 00:17:05,834
let's end the party
433
00:17:08,154 --> 00:17:11,314
I'll handle this, sir, but first
there's something I need to tell you
434
00:17:18,674 --> 00:17:20,634
Mr. Rauf had to leave early
435
00:17:20,834 --> 00:17:22,634
he didn't meet you, so he sends his thanks
436
00:17:23,834 --> 00:17:24,034
Understood, Hayriye
I should say goodbye to my guests...
437
00:17:24,034 --> 00:17:27,554
Understood, Hayriye
I should say goodbye to my guests...
438
00:17:27,754 --> 00:17:29,514
excuse me, can we talk tomorrow?
439
00:17:29,874 --> 00:17:30,034
Of course, let's talk tomorrow
no need to bother or trouble yourself
440
00:17:30,034 --> 00:17:35,554
Of course, let's talk tomorrow
no need to bother or trouble yourself
441
00:17:40,794 --> 00:17:42,034
- What happened, sister? What did he say?
- Let me tell you something, sister...
442
00:17:42,034 --> 00:17:45,394
- What happened, sister? What did he say?
- Let me tell you something, sister...
443
00:17:45,634 --> 00:17:48,034
I haven't seen anyone attached
to his boss but myself and this man!
444
00:17:48,034 --> 00:17:49,914
I haven't seen anyone attached
to his boss but myself and this man!
445
00:17:49,994 --> 00:17:53,874
- What does that mean?
- It means that I tried to convince him...
446
00:17:54,034 --> 00:17:58,274
I begged him not to say anything
until at least you tell him yourself
447
00:17:58,594 --> 00:18:00,034
- So?
- I don't know, I don't know what he'll do
448
00:18:00,034 --> 00:18:02,474
- So?
- I don't know, I don't know what he'll do
449
00:18:02,634 --> 00:18:05,634
look, dear, we did
all that we can for you, but look...
450
00:18:05,794 --> 00:18:06,034
this thing can't work, Hayriye
451
00:18:06,034 --> 00:18:07,834
this thing can't work, Hayriye
452
00:18:07,874 --> 00:18:10,234
- Don't kill her hopes, Songul
- That's impossible!
453
00:18:10,674 --> 00:18:12,034
How can I not kill them?
Listen to me and let me tell you...
454
00:18:12,034 --> 00:18:14,034
How can I not kill them?
Listen to me and let me tell you...
455
00:18:14,154 --> 00:18:18,034
you've only met this man twice
and there was a kiss in the first meeting!
456
00:18:18,034 --> 00:18:18,554
you've only met this man twice
and there was a kiss in the first meeting!
457
00:18:18,674 --> 00:18:20,394
- What kiss?
- He kissed me, Mr. Feyyaz
458
00:18:20,434 --> 00:18:22,394
- Dear God!
- And what happened in the second meeting?
459
00:18:22,554 --> 00:18:24,034
He held your hand here, in front of them
and introduced you as his fiancee!
460
00:18:24,034 --> 00:18:25,474
He held your hand here, in front of them
and introduced you as his fiancee!
461
00:18:25,554 --> 00:18:28,834
If you tell a little kid these things
he won't believe it
462
00:18:28,954 --> 00:18:30,034
- Don't be so sure and kill it all, Songul
- How can I not be, Mr. Feyyaz?
463
00:18:30,034 --> 00:18:32,554
- Don't be so sure and kill it all, Songul
- How can I not be, Mr. Feyyaz?
464
00:18:32,634 --> 00:18:36,034
If I didn't tell her that
if we didn't tell her that, who would?
465
00:18:36,034 --> 00:18:36,754
If I didn't tell her that
if we didn't tell her that, who would?
466
00:18:36,954 --> 00:18:40,554
It's impossible, what can't be seen with
our eyes, can be understood with our mind
467
00:18:41,274 --> 00:18:42,034
your relationship can't work
468
00:18:42,034 --> 00:18:43,834
your relationship can't work
469
00:18:44,314 --> 00:18:45,794
This Asma!
470
00:18:46,154 --> 00:18:48,034
She's been here for one day and already
messed it up, we should call her "Blab"
471
00:18:48,034 --> 00:18:49,874
She's been here for one day and already
messed it up, we should call her "Blab"
472
00:18:52,514 --> 00:18:54,034
We don't have money to dress up but
those have it and don't know how dress up
473
00:18:54,034 --> 00:18:55,954
We don't have money to dress up but
those have it and don't know how dress up
474
00:18:57,474 --> 00:18:59,594
is it sensible to carry
such a bag with such a dress!
475
00:19:13,394 --> 00:19:15,274
Where have you been, sister?
I almost froze!
476
00:19:15,354 --> 00:19:18,034
Ms. Yasemin drank too much
so I struggled a bit to put her to bed
477
00:19:18,034 --> 00:19:18,234
Ms. Yasemin drank too much
so I struggled a bit to put her to bed
478
00:19:18,594 --> 00:19:20,674
Those people don't know
how to dress up nor how to drink!
479
00:19:20,714 --> 00:19:22,714
Shut up, Asma, you haven't
stopped talking since you arrived!
480
00:19:22,754 --> 00:19:24,034
You're the reason
behind everything, shut up!
481
00:19:24,034 --> 00:19:24,514
You're the reason
behind everything, shut up!
482
00:19:24,754 --> 00:19:27,434
- Okay, I'll shut up!
- Come, let's meet Hayriye first
483
00:19:27,514 --> 00:19:30,034
Hayriye! What happened, sister?
Did Mr. Levent know about Hayriye?
484
00:19:30,034 --> 00:19:31,794
Hayriye! What happened, sister?
Did Mr. Levent know about Hayriye?
485
00:19:31,834 --> 00:19:35,274
- No, he didn't know yet
- Did you manage to convince Mr. Ismail?
486
00:19:35,314 --> 00:19:36,034
No, I talked a lot to him, dear
but I don't really know what'll happen!
487
00:19:36,034 --> 00:19:38,634
No, I talked a lot to him, dear
but I don't really know what'll happen!
488
00:19:38,714 --> 00:19:40,674
I hope he doesn't tell him
we can't control this
489
00:19:41,114 --> 00:19:42,034
- stop being upset!
- Don't say that, sister!
490
00:19:42,034 --> 00:19:44,234
- stop being upset!
- Don't say that, sister!
491
00:19:44,354 --> 00:19:47,354
Everything that happened to us
was because of that vile, Ismail!
492
00:19:47,554 --> 00:19:48,034
I understood what kind of men he is
when I saw him the first time!
493
00:19:48,034 --> 00:19:49,954
I understood what kind of men he is
when I saw him the first time!
494
00:19:50,074 --> 00:19:52,834
What did you understand?
You only spoke to him a little...
495
00:19:52,874 --> 00:19:54,034
so, what did you get from that talk
Ms. Profiler? What did you understand?
496
00:19:54,034 --> 00:19:54,754
so, what did you get from that talk
Ms. Profiler? What did you understand?
497
00:19:54,834 --> 00:19:57,194
Why are you saying this to me, Mr. Feyyaz?
Do you mean that I don't understand?
498
00:19:57,314 --> 00:20:00,034
- What did you understand?
- His way of standing says it all!
499
00:20:00,034 --> 00:20:00,434
- What did you understand?
- His way of standing says it all!
500
00:20:00,594 --> 00:20:04,594
He stands tall as if he's the boss
his boss himself doesn't stand this way!
501
00:20:04,674 --> 00:20:06,034
I'm sure that no body likes him!
If he has a son, he wouldn't like him
502
00:20:06,034 --> 00:20:07,874
I'm sure that no body likes him!
If he has a son, he wouldn't like him
503
00:20:07,954 --> 00:20:11,194
- Are you really saying that, Medine!
- Look!
504
00:20:11,234 --> 00:20:12,034
Yes, I'm, sister, do you know why?
Because he made Hayriye sad
505
00:20:12,034 --> 00:20:14,274
Yes, I'm, sister, do you know why?
Because he made Hayriye sad
506
00:20:14,394 --> 00:20:16,674
do you know why? Because
this man doesn't even know what love is
507
00:20:16,794 --> 00:20:18,034
I'm sure that he stays here on weekends
he doesn't have a friend or a girlfriend
508
00:20:18,034 --> 00:20:20,634
I'm sure that he stays here on weekends
he doesn't have a friend or a girlfriend
509
00:20:20,954 --> 00:20:22,554
- he's really a vile man!
510
00:20:22,594 --> 00:20:24,034
Is it possible for a man not to know love?
This girl only loved that man!
511
00:20:24,034 --> 00:20:27,474
Is it possible for a man not to know love?
This girl only loved that man!
512
00:20:27,514 --> 00:20:30,034
Shut up, Madina!
Why are you talking too much now? Enough!
513
00:20:30,034 --> 00:20:30,194
Shut up, Madina!
Why are you talking too much now? Enough!
514
00:20:36,514 --> 00:20:38,234
You have twenty four hours to talk to him
515
00:20:38,594 --> 00:20:41,634
if you told him who you are
within this time, this'll be good
516
00:20:42,114 --> 00:20:45,274
or else, I'll tell him myself
you have to thank Ms. Songul
517
00:20:46,914 --> 00:20:48,034
if it's not for her
I would've told Mr. Levent everything
518
00:20:48,034 --> 00:20:49,954
if it's not for her
I would've told Mr. Levent everything
519
00:20:50,834 --> 00:20:54,034
plus, I'd rather not to have
my friend live a life of lies...
520
00:20:54,034 --> 00:20:55,754
plus, I'd rather not to have
my friend live a life of lies...
521
00:20:57,074 --> 00:20:58,954
than to even have a friend
522
00:21:07,034 --> 00:21:08,834
He's right
and what he said to her was good
523
00:21:09,714 --> 00:21:12,034
How will I explain the truth to Levent?
524
00:21:12,034 --> 00:21:12,234
How will I explain the truth to Levent?
525
00:21:13,754 --> 00:21:16,754
Come on, let's go, Mr. Feyyaz
526
00:21:17,074 --> 00:21:18,034
- Isn't this your suitcase, Medine?
- I'll bring it
527
00:21:18,034 --> 00:21:19,474
- Isn't this your suitcase, Medine?
- I'll bring it
528
00:21:19,794 --> 00:21:22,474
- Bring it and follow us, Asma
- What will you do with this girl here?
529
00:21:23,034 --> 00:21:24,034
Will she drag her suitcase like this?
530
00:21:24,034 --> 00:21:25,794
Will she drag her suitcase like this?
531
00:21:39,034 --> 00:21:42,034
Come here, come on
our work has officially started
532
00:21:42,034 --> 00:21:42,554
Come here, come on
our work has officially started
533
00:21:42,714 --> 00:21:44,994
you must learn how to defecate
534
00:21:45,154 --> 00:21:46,954
then, you'll play with your friends after
535
00:21:47,074 --> 00:21:48,034
but for now, you have to learn
how to defecate, let's go
536
00:21:48,034 --> 00:21:49,714
but for now, you have to learn
how to defecate, let's go
537
00:21:50,034 --> 00:21:52,434
I wonder if they woke up?
538
00:21:53,034 --> 00:21:54,034
Sure thing that the girls are up but
Ms. Yasemin is definitely still asleep
539
00:21:54,034 --> 00:21:57,794
Sure thing that the girls are up but
Ms. Yasemin is definitely still asleep
540
00:22:02,474 --> 00:22:03,874
Good morning, Mr. Murat
541
00:22:03,994 --> 00:22:06,034
- Where's Medine?
- Medine?
542
00:22:06,034 --> 00:22:06,354
- Where's Medine?
- Medine?
543
00:22:06,834 --> 00:22:10,194
I think she mentioned
that she left your house or something
544
00:22:10,274 --> 00:22:12,034
- she maybe mentioned that yesterday
- She's acting weird and recklessly
545
00:22:12,034 --> 00:22:14,754
- she maybe mentioned that yesterday
- She's acting weird and recklessly
546
00:22:14,914 --> 00:22:18,034
- do you know where she is now?
- She must be somewhere here
547
00:22:18,034 --> 00:22:18,914
- do you know where she is now?
- She must be somewhere here
548
00:22:18,994 --> 00:22:22,234
she's definitely somewhere here
but I don't exactly know where
549
00:22:22,314 --> 00:22:24,034
I understood, okay
you don't want to tell me
550
00:22:24,034 --> 00:22:24,594
I understood, okay
you don't want to tell me
551
00:22:25,114 --> 00:22:29,834
tell her to open her phone and call me
I'm going to put an end to Aylin's actions
552
00:22:30,074 --> 00:22:31,514
I won't let her get away with it
553
00:22:33,394 --> 00:22:36,034
Dear God! What happened to him?
554
00:22:36,034 --> 00:22:37,034
Dear God! What happened to him?
555
00:22:37,354 --> 00:22:40,874
I swear that all men in this compound
have lost their minds!
556
00:22:41,274 --> 00:22:42,034
Come on, are you done?
557
00:22:42,034 --> 00:22:42,954
Come on, are you done?
558
00:22:43,834 --> 00:22:45,994
Anyway, I won't wake them up now
559
00:22:46,354 --> 00:22:48,034
come with me, because Yasemin
will get upset and rage on the girls
560
00:22:48,034 --> 00:22:51,434
come with me, because Yasemin
will get upset and rage on the girls
561
00:22:56,594 --> 00:22:58,474
My head!
562
00:23:00,034 --> 00:23:03,754
It's good that you prepared
the breakfast at least, Hayriye
563
00:23:13,474 --> 00:23:15,514
Good morning, Ms. Yasemin
564
00:23:18,154 --> 00:23:20,314
Didn't I tell you
not to use this machine, sister?
565
00:23:20,354 --> 00:23:23,034
What's wrong with some walking, sister?
566
00:23:23,834 --> 00:23:24,034
Excuse me, Ms. Yasemin
567
00:23:24,034 --> 00:23:25,834
Excuse me, Ms. Yasemin
568
00:23:26,834 --> 00:23:28,914
Asma, if you want to walk
then go walk outside
569
00:23:29,394 --> 00:23:30,034
she's still a little girl
she doesn't know what to do, excuse me
570
00:23:30,034 --> 00:23:32,234
she's still a little girl
she doesn't know what to do, excuse me
571
00:23:32,994 --> 00:23:36,034
Is this a little girl?
What little girl? Look at her!
572
00:23:36,034 --> 00:23:36,434
Is this a little girl?
What little girl? Look at her!
573
00:23:37,114 --> 00:23:38,914
What are you doing here? Look...
574
00:23:39,474 --> 00:23:42,034
look, I have a strong headache and
I can't remember anything from yesterday
575
00:23:42,034 --> 00:23:46,114
look, I have a strong headache and
I can't remember anything from yesterday
576
00:23:46,434 --> 00:23:48,034
so, what are you doing in my house now?
Why are you here?
577
00:23:48,034 --> 00:23:50,674
so, what are you doing in my house now?
Why are you here?
578
00:23:51,514 --> 00:23:53,314
Where is Hayriye?
579
00:23:54,834 --> 00:23:59,874
- Hayriye! Wake up, come on!
- Dear God! What happened?
580
00:23:59,914 --> 00:24:00,034
It seems you have lost control
what are you doing?
581
00:24:00,034 --> 00:24:03,554
It seems you have lost control
what are you doing?
582
00:24:05,034 --> 00:24:06,034
What's wrong if I couldn't wake up?
Did you dream of me, Ms. Yasemin?
583
00:24:06,034 --> 00:24:08,474
What's wrong if I couldn't wake up?
Did you dream of me, Ms. Yasemin?
584
00:24:08,514 --> 00:24:12,034
Why would I dream of you? I have way
more important people to dream of but you
585
00:24:12,034 --> 00:24:12,274
Why would I dream of you? I have way
more important people to dream of but you
586
00:24:12,954 --> 00:24:17,154
- what are you doing?
- Until I heard your voice, I was sleeping
587
00:24:17,394 --> 00:24:18,034
I can see that, I also clearly see
that you took over the guests room too!
588
00:24:18,034 --> 00:24:20,994
I can see that, I also clearly see
that you took over the guests room too!
589
00:24:21,274 --> 00:24:24,034
I also saw how your weird friends
took over the living room too!
590
00:24:24,034 --> 00:24:25,154
I also saw how your weird friends
took over the living room too!
591
00:24:25,874 --> 00:24:28,074
- What are you doing?
- What we did is that...
592
00:24:29,114 --> 00:24:30,034
because of their brothers situation
I slept here and they slept in my room
593
00:24:30,034 --> 00:24:34,314
because of their brothers situation
I slept here and they slept in my room
594
00:24:34,434 --> 00:24:36,034
No, I don't care
about brothers or whatever
595
00:24:36,034 --> 00:24:36,234
No, I don't care
about brothers or whatever
596
00:24:36,514 --> 00:24:38,954
all the relationships between us are over
even the work one
597
00:24:39,074 --> 00:24:41,914
you no longer work here, everything
is over, Hayriye, come on, get up
598
00:24:42,274 --> 00:24:44,234
Get up, come on!
599
00:24:44,314 --> 00:24:46,074
- Come on, leave the house, come on
- Hayriye...
600
00:24:46,194 --> 00:24:48,034
And take this friend of yours too
and the one who's in the living room too
601
00:24:48,034 --> 00:24:50,074
And take this friend of yours too
and the one who's in the living room too
602
00:24:50,194 --> 00:24:53,874
take them and get out of my house
okay? It's decided
603
00:24:54,514 --> 00:24:57,274
But, you agreed to this, we made a deal
604
00:24:57,394 --> 00:24:59,834
No, there's no deal anymore
or whatever, Hayriye
605
00:25:00,114 --> 00:25:05,314
I probably was unconscious yesterday
and you used that, so I agreed
606
00:25:05,434 --> 00:25:06,034
but, I can't do this
I can't, do you understand?
607
00:25:06,034 --> 00:25:08,274
but, I can't do this
I can't, do you understand?
608
00:25:08,314 --> 00:25:10,474
That can't happen
plus, you have no proof
609
00:25:10,674 --> 00:25:12,034
Come on, go, go file a case against me
610
00:25:12,034 --> 00:25:12,634
Come on, go, go file a case against me
611
00:25:12,714 --> 00:25:17,194
I can hire an army of lawyers with
my money and get myself easily out of it
612
00:25:17,394 --> 00:25:18,034
and if it didn't work out, I'll get
a princess's treatment in the prison
613
00:25:18,034 --> 00:25:22,114
and if it didn't work out, I'll get
a princess's treatment in the prison
614
00:25:22,154 --> 00:25:24,034
I'd rather spend the rest of my life
in jail than handle this situation, okay?
615
00:25:24,034 --> 00:25:26,474
I'd rather spend the rest of my life
in jail than handle this situation, okay?
616
00:25:26,634 --> 00:25:28,514
No way I can wake up
to their faces every morning!
617
00:25:28,714 --> 00:25:30,034
- Okay
- I'll go take a shower quickly...
618
00:25:30,034 --> 00:25:30,954
- Okay
- I'll go take a shower quickly...
619
00:25:31,354 --> 00:25:34,794
so I can calm a bit, in the meantime
you'll pack all your stuff
620
00:25:34,834 --> 00:25:36,034
I don't want to see you
or see any of your stuff
621
00:25:36,034 --> 00:25:38,274
I don't want to see you
or see any of your stuff
622
00:25:38,794 --> 00:25:40,874
come on, dear God!
623
00:25:40,914 --> 00:25:42,034
- They took over the house completely!
- I'm so sorry, Hayriye, we're the reason
624
00:25:42,034 --> 00:25:44,314
- They took over the house completely!
- I'm so sorry, Hayriye, we're the reason
625
00:25:44,434 --> 00:25:48,034
No, sister, she's crazy, she was going to
burst out on anything else anyway
626
00:25:48,034 --> 00:25:48,554
No, sister, she's crazy, she was going to
burst out on anything else anyway
627
00:25:48,674 --> 00:25:52,434
No, Hayriye, I woke up early
and thought of making the breakfast
628
00:25:52,594 --> 00:25:54,034
in the meantime, Asma used
the machine they use for walking
629
00:25:54,034 --> 00:25:55,794
in the meantime, Asma used
the machine they use for walking
630
00:25:56,074 --> 00:26:00,034
and when Ms. Yasemin saw her, she got
angry and came to you to tell you all that
631
00:26:00,034 --> 00:26:00,434
and when Ms. Yasemin saw her, she got
angry and came to you to tell you all that
632
00:26:01,714 --> 00:26:06,034
Dear sister!
I can't see you like this! Don't cry!
633
00:26:06,034 --> 00:26:06,114
Dear sister!
I can't see you like this! Don't cry!
634
00:26:06,914 --> 00:26:10,114
This was supposed to happen
some way or another, so don't worry...
635
00:26:10,154 --> 00:26:12,034
this was going to happen any other time
636
00:26:12,034 --> 00:26:13,634
this was going to happen any other time
637
00:26:13,754 --> 00:26:18,034
I'm to blame in this, I believed myself
that I'm a boss at Yavus's company
638
00:26:18,034 --> 00:26:18,274
I'm to blame in this, I believed myself
that I'm a boss at Yavus's company
639
00:26:18,314 --> 00:26:20,634
then, I thought that I'm someone
when I had some money
640
00:26:20,674 --> 00:26:24,034
I forgot that I'm Hayriye the maid
what happened was good, it's a good lesson
641
00:26:24,034 --> 00:26:24,714
I forgot that I'm Hayriye the maid
what happened was good, it's a good lesson
642
00:26:25,154 --> 00:26:28,914
Don't say that, Hayriye, you know
that you're smarter than everyone here
643
00:26:29,234 --> 00:26:30,034
if you were born in one of these houses
you would have been better than them
644
00:26:30,034 --> 00:26:32,794
if you were born in one of these houses
you would have been better than them
645
00:26:32,874 --> 00:26:35,954
But, we weren't born in these houses
Medine, we were born in another life
646
00:26:35,994 --> 00:26:36,034
we must accept that, why make it hard for
myself? I saw that with my eyes yesterday
647
00:26:36,034 --> 00:26:39,354
we must accept that, why make it hard for
myself? I saw that with my eyes yesterday
648
00:26:39,874 --> 00:26:42,034
such is life, sister
it teaches the human and hurt him
649
00:26:42,034 --> 00:26:42,154
such is life, sister
it teaches the human and hurt him
650
00:26:42,594 --> 00:26:43,994
anyway...
651
00:26:44,354 --> 00:26:46,554
it's over, that's better
652
00:26:46,834 --> 00:26:48,034
come on, let's leave before that lunatic
comes out, let's pack our stuff
653
00:26:48,034 --> 00:26:50,514
come on, let's leave before that lunatic
comes out, let's pack our stuff
654
00:26:51,114 --> 00:26:53,034
she says that I'm tasteless
she should see herself!
655
00:26:53,714 --> 00:26:54,034
Come on, get in
656
00:26:54,034 --> 00:26:55,714
Come on, get in
657
00:26:56,834 --> 00:26:58,154
the walk is over
658
00:26:58,314 --> 00:27:00,034
now, it's time to clean our feet
659
00:27:00,034 --> 00:27:02,194
now, it's time to clean our feet
660
00:27:03,594 --> 00:27:06,034
you can't get into the house
without cleaning your feet
661
00:27:06,034 --> 00:27:07,994
you can't get into the house
without cleaning your feet
662
00:27:08,554 --> 00:27:12,034
okay? You can't get in
without cleaning yourself
663
00:27:12,034 --> 00:27:12,514
okay? You can't get in
without cleaning yourself
664
00:27:12,754 --> 00:27:15,274
Hayriye taught you many bad habits!
665
00:27:15,474 --> 00:27:18,034
She's not very good at cleaning
666
00:27:18,034 --> 00:27:18,794
She's not very good at cleaning
667
00:27:19,554 --> 00:27:22,754
that's why, let's take this off of you
668
00:27:23,994 --> 00:27:24,034
come on, don't tell Hayriye
669
00:27:24,034 --> 00:27:26,834
come on, don't tell Hayriye
670
00:27:30,514 --> 00:27:33,794
- Good morning
- Good morning, Ms. Nergis
671
00:27:33,994 --> 00:27:36,034
You too, don't like
Hayriye's cleaning skills, right?
672
00:27:36,034 --> 00:27:36,634
You too, don't like
Hayriye's cleaning skills, right?
673
00:27:37,114 --> 00:27:41,194
She cleans what's in sight, just how
a woman cleans to her mother- in-law
674
00:27:41,354 --> 00:27:42,034
No, let's not say that...
675
00:27:42,034 --> 00:27:43,554
No, let's not say that...
676
00:27:44,674 --> 00:27:48,034
she just has her own style
no one can do what she does
677
00:27:48,034 --> 00:27:48,394
she just has her own style
no one can do what she does
678
00:27:48,474 --> 00:27:53,114
- What personal style is that?
- I mean, she's practical
679
00:27:54,514 --> 00:27:57,514
You mean, practical
at hiding the dirt under the carpet?
680
00:27:57,834 --> 00:28:00,034
No, let's not say that
Hayriye's a bit weak in deep cleaning
681
00:28:00,034 --> 00:28:04,114
No, let's not say that
Hayriye's a bit weak in deep cleaning
682
00:28:04,154 --> 00:28:06,034
but, she's very good in shallow cleaning
683
00:28:06,034 --> 00:28:06,794
but, she's very good in shallow cleaning
684
00:28:07,754 --> 00:28:09,914
it seemed a little weird
when I said it out loud
685
00:28:10,034 --> 00:28:12,034
anyway, let me prepare the breakfast
right away...
686
00:28:12,034 --> 00:28:13,034
anyway, let me prepare the breakfast
right away...
687
00:28:13,154 --> 00:28:15,874
- did the kids wake up?
- No, they didn't wake up yet
688
00:28:17,034 --> 00:28:18,034
I didn't wake them up
because it's the weekend
689
00:28:18,034 --> 00:28:20,114
I didn't wake them up
because it's the weekend
690
00:28:20,754 --> 00:28:22,994
I'll make the breakfast right away
691
00:28:23,514 --> 00:28:24,034
but, I didn't see Mr. Feyyaz
and he wasn't around the car
692
00:28:24,034 --> 00:28:26,074
but, I didn't see Mr. Feyyaz
and he wasn't around the car
693
00:28:26,194 --> 00:28:29,154
I give Feyyaz days off on the weekend
since the kids are home
694
00:28:29,194 --> 00:28:30,034
I can't show them that he's working for me
695
00:28:30,034 --> 00:28:30,754
I can't show them that he's working for me
696
00:28:31,034 --> 00:28:35,834
and during the week days, I tell them that
he's taking me somewhere and I lie to them
697
00:28:36,154 --> 00:28:39,154
by the way, he'll have breakfast with us
don't let the kids know anything, okay?
698
00:28:39,634 --> 00:28:42,034
Okay, you did this for the kids' sake
699
00:28:42,034 --> 00:28:42,714
Okay, you did this for the kids' sake
700
00:28:43,074 --> 00:28:44,834
of course, everything we do
we do it for our kids
701
00:28:45,034 --> 00:28:47,954
life is all about kids
59812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.