All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 96 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,554 --> 00:01:00,034 Do you have your invitations? 2 00:01:00,034 --> 00:01:00,354 Do you have your invitations? 3 00:01:00,674 --> 00:01:03,394 No, we don't, we're just here to... 4 00:01:03,474 --> 00:01:05,114 that man over there knows us 5 00:01:05,194 --> 00:01:06,034 Wait here, Asma, let me talk to him 6 00:01:06,034 --> 00:01:07,354 Wait here, Asma, let me talk to him 7 00:01:09,714 --> 00:01:12,034 We met this morning at the unit, remember? 8 00:01:12,034 --> 00:01:13,074 We met this morning at the unit, remember? 9 00:01:13,514 --> 00:01:15,194 Yes, how can I help you? Are you looking for anyone in particular? 10 00:01:15,234 --> 00:01:18,034 I just have something to say to Miss Hayriye... 11 00:01:18,034 --> 00:01:19,314 I just have something to say to Miss Hayriye... 12 00:01:19,394 --> 00:01:20,554 I mean, I ought to talk to Miss Hayriye 13 00:01:20,634 --> 00:01:22,674 could I ask her something and then head right out? 14 00:01:22,834 --> 00:01:24,034 Sure 15 00:01:24,034 --> 00:01:24,594 Sure 16 00:01:27,274 --> 00:01:28,954 Please, excuse me... 17 00:01:29,474 --> 00:01:30,034 I introduced her to many people today that's why I'm rather confused 18 00:01:30,034 --> 00:01:33,034 I introduced her to many people today that's why I'm rather confused 19 00:01:33,314 --> 00:01:36,034 let me introduce you, my love this is Ece, an old friend of mine 20 00:01:36,034 --> 00:01:36,634 let me introduce you, my love this is Ece, an old friend of mine 21 00:01:38,794 --> 00:01:41,594 - It's nice to meet you - Nice to meet you, too 22 00:01:43,834 --> 00:01:46,554 And this is Mr. Kerem 23 00:01:47,714 --> 00:01:48,034 I'm sure you've heard that they're engaged 24 00:01:48,034 --> 00:01:49,674 I'm sure you've heard that they're engaged 25 00:01:55,594 --> 00:01:57,554 Hayriye! 26 00:02:02,714 --> 00:02:05,154 This is Hayriye, my fiancee 27 00:02:32,834 --> 00:02:34,554 Excuse me, pardon! 28 00:02:35,194 --> 00:02:36,034 My sister's shy, so she can't call her by herself, let's get it over with! 29 00:02:36,034 --> 00:02:38,634 My sister's shy, so she can't call her by herself, let's get it over with! 30 00:02:39,274 --> 00:02:41,914 That woman, Hayriye, the maid she's a friend of my sister's 31 00:02:41,954 --> 00:02:42,034 could you call on her for us, please? 32 00:02:42,034 --> 00:02:43,634 could you call on her for us, please? 33 00:02:45,554 --> 00:02:48,034 What do you mean? Miss Hayriye is a maid? 34 00:02:48,034 --> 00:02:48,154 What do you mean? Miss Hayriye is a maid? 35 00:02:48,874 --> 00:02:51,594 Not at all! Well... 36 00:02:52,194 --> 00:02:54,034 my sister Asma moved here from our city recently 37 00:02:54,034 --> 00:02:54,714 my sister Asma moved here from our city recently 38 00:02:54,874 --> 00:02:56,594 she doesn't know a single soul here 39 00:02:56,714 --> 00:02:58,794 I mean, that's why she made that mistake 40 00:02:58,874 --> 00:03:00,034 our bags at the door prove that 41 00:03:00,034 --> 00:03:00,354 our bags at the door prove that 42 00:03:00,434 --> 00:03:02,634 - come, let me show you! - No, why would I go see? 43 00:03:02,834 --> 00:03:04,834 I mean, just in case you don't believe me 44 00:03:04,914 --> 00:03:06,034 well, Hayriye, I mean, Miss Hayriye she's not a maid! 45 00:03:06,034 --> 00:03:08,274 well, Hayriye, I mean, Miss Hayriye she's not a maid! 46 00:03:08,594 --> 00:03:12,034 Dear brother, I don't want you to be ill-informed and spread wrong things 47 00:03:12,034 --> 00:03:12,154 Dear brother, I don't want you to be ill-informed and spread wrong things 48 00:03:12,514 --> 00:03:13,914 Dear brother? 49 00:03:15,754 --> 00:03:18,034 Actually, it's a term of respect and a force of habit! 50 00:03:18,034 --> 00:03:21,354 Actually, it's a term of respect and a force of habit! 51 00:03:22,074 --> 00:03:24,034 Miss Hayriye has that habit, too! 52 00:03:24,034 --> 00:03:24,354 Miss Hayriye has that habit, too! 53 00:03:26,354 --> 00:03:28,794 Well, she hears me talk like that often 54 00:03:28,834 --> 00:03:30,034 and that's why she's rather used to it 55 00:03:30,034 --> 00:03:31,034 and that's why she's rather used to it 56 00:03:31,914 --> 00:03:33,834 Asma, you say something! 57 00:03:33,954 --> 00:03:36,034 I mean, tell him you moved recently and that you don't know anyone here 58 00:03:36,034 --> 00:03:37,594 I mean, tell him you moved recently and that you don't know anyone here 59 00:03:38,154 --> 00:03:40,034 Ismail, could you come here for a second? 60 00:03:40,514 --> 00:03:41,954 You couldn't even hold your tongue for two minutes! 61 00:03:41,994 --> 00:03:42,034 - What did I do now? - Let's go out! 62 00:03:42,034 --> 00:03:44,194 - What did I do now? - Let's go out! 63 00:03:44,234 --> 00:03:45,594 - You said Hayriye's your friend! - Shut it! 64 00:03:45,634 --> 00:03:48,034 Take your suitcase, wait for me there and don't talk to anybody! 65 00:03:48,034 --> 00:03:48,234 Take your suitcase, wait for me there and don't talk to anybody! 66 00:03:48,314 --> 00:03:49,874 - Go on! - All right! 67 00:03:50,154 --> 00:03:53,314 Sure, sir, I'll bring Mr. Kerem some of your own booze right now 68 00:03:54,514 --> 00:03:57,834 I've never heard Ece speak highly of any doctor other than herself! 69 00:03:58,434 --> 00:04:00,034 She hasn't stopped talking about you in the past months! 70 00:04:00,034 --> 00:04:00,234 She hasn't stopped talking about you in the past months! 71 00:04:00,394 --> 00:04:02,914 She tried her hardest to get you to transfer to our hospital 72 00:04:03,554 --> 00:04:06,034 And was my insistence rewarded? It was! 73 00:04:06,034 --> 00:04:06,474 And was my insistence rewarded? It was! 74 00:04:06,554 --> 00:04:10,154 Many hospitals requested him but we managed to get him to Turkey! 75 00:04:10,554 --> 00:04:12,034 I mean, when you offered me that salary... 76 00:04:12,034 --> 00:04:12,874 I mean, when you offered me that salary... 77 00:04:13,074 --> 00:04:14,754 you left me no choice but to accept 78 00:04:15,074 --> 00:04:18,034 If Kerem hadn't intervened with that outrageous sum of yours... 79 00:04:18,034 --> 00:04:18,194 If Kerem hadn't intervened with that outrageous sum of yours... 80 00:04:18,234 --> 00:04:19,474 the hospital would've never approved 81 00:04:19,514 --> 00:04:21,514 It all happened thanks to him, honestly 82 00:04:24,274 --> 00:04:25,874 It happened thanks to Kerem? 83 00:04:26,154 --> 00:04:29,714 Kerem's family have shares in the hospital and they're on the board, too 84 00:04:30,034 --> 00:04:32,194 he helped me get your recommendation through 85 00:04:33,354 --> 00:04:35,354 Is that so? That's nice of him! 86 00:04:36,794 --> 00:04:39,754 So, Mr. Kerem is Levent's boss! 87 00:04:39,994 --> 00:04:41,434 Not, that's not the case at all! 88 00:04:41,754 --> 00:04:42,034 Doctors are sacred and their job is very different 89 00:04:42,034 --> 00:04:43,874 Doctors are sacred and their job is very different 90 00:04:43,954 --> 00:04:45,434 I mean, that's not how it works 91 00:04:47,914 --> 00:04:48,034 Ece, could we please talk privately for a moment? 92 00:04:48,034 --> 00:04:49,794 Ece, could we please talk privately for a moment? 93 00:04:50,154 --> 00:04:52,594 Sure, I'll be right back 94 00:04:54,154 --> 00:04:55,954 They obviously can't talk in front of the boss! 95 00:05:00,434 --> 00:05:02,154 There are people all around us let us talk upstairs 96 00:05:02,354 --> 00:05:04,034 So, you're the owner of the hospital 97 00:05:04,314 --> 00:05:06,034 we often need to visit hospitals, you know 98 00:05:06,034 --> 00:05:06,754 we often need to visit hospitals, you know 99 00:05:06,874 --> 00:05:09,834 blood tests, regular check-ups and so on and so forth 100 00:05:09,994 --> 00:05:11,234 so now, we can go to you 101 00:05:11,274 --> 00:05:12,034 - Hayriye! - It's better than trusting in strangers! 102 00:05:12,034 --> 00:05:12,914 - Hayriye! - It's better than trusting in strangers! 103 00:05:12,954 --> 00:05:18,034 Miss Hayriye, could I talk to you for a moment? 104 00:05:18,034 --> 00:05:18,754 Miss Hayriye, could I talk to you for a moment? 105 00:05:19,314 --> 00:05:22,474 Just a second, my dear! I'm entertaining my guests! 106 00:05:23,234 --> 00:05:24,034 Mr. Kerem is the hospital's owner 107 00:05:24,034 --> 00:05:25,274 Mr. Kerem is the hospital's owner 108 00:05:25,674 --> 00:05:27,794 - It's urgent! - Here you go, sir 109 00:05:29,154 --> 00:05:30,034 Thank you! 110 00:05:30,034 --> 00:05:30,514 Thank you! 111 00:05:30,834 --> 00:05:32,154 I got it! 112 00:05:32,674 --> 00:05:33,954 I'll handle it! 113 00:05:34,194 --> 00:05:35,994 I'll be with you in a second! 114 00:05:36,114 --> 00:05:37,674 They can't do anything without me! 115 00:05:37,874 --> 00:05:40,714 There's a DJ here! He's Mr. Helmi, he's a talented one! 116 00:05:40,754 --> 00:05:42,034 Listen to his music and take a tour around here and I'll be back with you 117 00:05:42,034 --> 00:05:43,954 Listen to his music and take a tour around here and I'll be back with you 118 00:05:44,354 --> 00:05:46,874 - Come here! Come on! - Medine! 119 00:05:47,034 --> 00:05:48,034 Pinch me now so I would know whether I'm dead or just dreaming! 120 00:05:48,034 --> 00:05:50,074 Pinch me now so I would know whether I'm dead or just dreaming! 121 00:05:50,154 --> 00:05:53,914 - Listen to me, Hayriye! - Mr. Levent introduced me as his fiancee 122 00:05:53,954 --> 00:05:54,034 - Hayriye! - I can't believe what I'm saying! 123 00:05:54,034 --> 00:05:56,394 - Hayriye! - I can't believe what I'm saying! 124 00:05:56,434 --> 00:05:57,634 - He loved me! - Listen to me, Hayriye! 125 00:05:57,674 --> 00:05:58,954 - We're engaged now! - Stop it! 126 00:05:58,994 --> 00:06:00,034 I feel I want to dance right here but he thinks I'm rich 127 00:06:00,034 --> 00:06:01,434 I feel I want to dance right here but he thinks I'm rich 128 00:06:01,474 --> 00:06:04,074 That's what I want to say you're not rich anymore! 129 00:06:04,114 --> 00:06:05,994 - How do you mean? - You know Mr. Ismail... 130 00:06:06,034 --> 00:06:08,834 - he knows you're a maid - How come? How did he know about it? 131 00:06:08,874 --> 00:06:11,274 - It was a coincidence! - What coincidence? 132 00:06:14,554 --> 00:06:15,914 Brother Ismail! 133 00:06:15,954 --> 00:06:18,034 Don't call him "brother"! This was the biggest mistake! 134 00:06:18,034 --> 00:06:18,434 Don't call him "brother"! This was the biggest mistake! 135 00:06:18,514 --> 00:06:22,554 When you're a maid, you call him "brother" but you should call him "mister" as a lady 136 00:06:22,994 --> 00:06:24,034 What are you talking about? 137 00:06:24,034 --> 00:06:24,754 What are you talking about? 138 00:06:26,114 --> 00:06:29,474 - Mr. Ismail! Can we have a little talk? - Don't drag me by the hand, Miss Hayriye! 139 00:06:29,594 --> 00:06:30,034 - Ms. Songul - What is it, my girl? 140 00:06:30,034 --> 00:06:31,914 - Ms. Songul - What is it, my girl? 141 00:06:32,434 --> 00:06:35,514 - What are you doing here, Medine? - My girl! 142 00:06:36,954 --> 00:06:40,394 Ms. Songul! Why are you talking to me intimately? 143 00:06:43,074 --> 00:06:45,674 She has a daughter, she had me mistaken for her, what is her name? 144 00:06:45,874 --> 00:06:48,034 Alright! I got what I want! It's alright! 145 00:06:48,034 --> 00:06:48,874 Alright! I got what I want! It's alright! 146 00:06:53,194 --> 00:06:54,034 - What did you do, my friend? - What did I do now? 147 00:06:54,034 --> 00:06:56,034 - What did you do, my friend? - What did I do now? 148 00:06:56,114 --> 00:07:00,034 I was trying to play with his head to convince him I'm not a maid! 149 00:07:00,034 --> 00:07:00,474 I was trying to play with his head to convince him I'm not a maid! 150 00:07:00,554 --> 00:07:02,434 What are you doing, Songul? 151 00:07:02,594 --> 00:07:04,794 - You always ruin everything! - Just drink! 152 00:07:05,474 --> 00:07:06,034 Is he drinking coffee and juice at the same time? 153 00:07:06,034 --> 00:07:08,114 Is he drinking coffee and juice at the same time? 154 00:07:09,474 --> 00:07:12,034 I left America and came back here my whole life changed... 155 00:07:12,034 --> 00:07:12,914 I left America and came back here my whole life changed... 156 00:07:13,034 --> 00:07:15,194 and you think it's only about details! 157 00:07:16,274 --> 00:07:18,034 if you just told me before... 158 00:07:18,034 --> 00:07:18,154 if you just told me before... 159 00:07:18,794 --> 00:07:23,274 would I take a job at a hospital that belongs to my ex-girlfriend's fiance? 160 00:07:25,034 --> 00:07:28,714 Levent! I think you don't have a good reason to get mad! 161 00:07:28,954 --> 00:07:30,034 What do you mean by that? 162 00:07:30,034 --> 00:07:30,834 What do you mean by that? 163 00:07:31,194 --> 00:07:34,154 Listen, Ece! You know me well 164 00:07:34,634 --> 00:07:36,034 and you know very well that I have my principles! 165 00:07:36,034 --> 00:07:37,154 and you know very well that I have my principles! 166 00:07:37,594 --> 00:07:40,954 Why are you mad exactly? I really don't get it! 167 00:07:41,194 --> 00:07:42,034 Are you mad because my fiance is one of the hospital owners? 168 00:07:42,034 --> 00:07:44,674 Are you mad because my fiance is one of the hospital owners? 169 00:07:44,794 --> 00:07:48,034 Or are you mad just because I have a fiance? 170 00:07:48,034 --> 00:07:48,114 Or are you mad just because I have a fiance? 171 00:07:50,354 --> 00:07:53,994 Stop that nonsense! I don't know how many years passed since we broke up 172 00:07:54,154 --> 00:07:57,994 I introduced you to her, right? I have a fiancee, too! 173 00:07:58,354 --> 00:08:00,034 Yes, you're engaged! 174 00:08:00,034 --> 00:08:00,554 Yes, you're engaged! 175 00:08:02,034 --> 00:08:03,874 You got engaged in America! 176 00:08:06,474 --> 00:08:09,394 Hayriye! Don't do that to yourself, Hayriye! 177 00:08:09,434 --> 00:08:12,034 Songul might convince the so-called Ismail 178 00:08:12,034 --> 00:08:13,634 Songul might convince the so-called Ismail 179 00:08:13,754 --> 00:08:15,714 Well, wait a minute! 180 00:08:15,874 --> 00:08:18,034 What is that gardener's name? Emir! Demir! 181 00:08:18,034 --> 00:08:18,554 What is that gardener's name? Emir! Demir! 182 00:08:18,594 --> 00:08:19,874 It's Demir! Demir! 183 00:08:19,954 --> 00:08:23,354 Even that one, wanted to be with you just to deceive you, right? 184 00:08:23,394 --> 00:08:24,034 Well, Mr. Feyyaz! What does the gardener have to do with it? 185 00:08:24,034 --> 00:08:26,354 Well, Mr. Feyyaz! What does the gardener have to do with it? 186 00:08:26,394 --> 00:08:30,034 What do you mean? Even a gardener did something like that... 187 00:08:30,034 --> 00:08:30,714 What do you mean? Even a gardener did something like that... 188 00:08:30,834 --> 00:08:36,034 well, Mr. Levent bought the most expensive house here... 189 00:08:36,034 --> 00:08:36,634 well, Mr. Levent bought the most expensive house here... 190 00:08:36,674 --> 00:08:39,994 and he's a successful doctor what do you expect him to do, Hayriye? 191 00:08:40,234 --> 00:08:42,034 Mr. Feyyaz! Just shut up, please! 192 00:08:42,034 --> 00:08:42,834 Mr. Feyyaz! Just shut up, please! 193 00:08:42,954 --> 00:08:45,114 You shut up! Such an annoying girl! 194 00:08:45,154 --> 00:08:47,194 You always say crazy things, 195 00:08:47,274 --> 00:08:48,034 Someone should tell this girl the truth! 196 00:08:48,034 --> 00:08:49,754 Someone should tell this girl the truth! 197 00:08:49,834 --> 00:08:52,514 - Just like the king's clothes story! - What king? 198 00:08:52,554 --> 00:08:54,034 - Some king! - A king with transparent clothes! 199 00:08:54,034 --> 00:08:55,394 - Some king! - A king with transparent clothes! 200 00:08:56,394 --> 00:08:59,634 Everyone was saying that his clothes were normal, no one said the truth! 201 00:09:00,194 --> 00:09:02,554 I'm telling you the truth now this is the truth! 202 00:09:02,594 --> 00:09:05,834 Even a gardener deceived her Mr. Levent will do even more with Hayriye! 203 00:09:05,874 --> 00:09:06,034 It's impossible for him to love her and ask to marry her in a single day 204 00:09:06,034 --> 00:09:09,514 It's impossible for him to love her and ask to marry her in a single day 205 00:09:09,594 --> 00:09:11,194 there's no way! 206 00:09:11,434 --> 00:09:12,034 I'm telling you... 207 00:09:12,034 --> 00:09:12,874 I'm telling you... 208 00:09:12,994 --> 00:09:16,714 it does not bode well at all 209 00:09:17,194 --> 00:09:18,034 But don't ask me why for I won't tell you 210 00:09:18,034 --> 00:09:19,194 But don't ask me why for I won't tell you 211 00:09:19,314 --> 00:09:23,394 Why are you thinking of bad scenarios? We can't tell, maybe... 212 00:09:23,434 --> 00:09:24,034 well, it might be like a fairy tale, Hayriye! 213 00:09:24,034 --> 00:09:26,074 well, it might be like a fairy tale, Hayriye! 214 00:09:26,114 --> 00:09:28,954 - Fairy tales! - Come on, Medine! 215 00:09:29,274 --> 00:09:30,034 Even if it is like a fairy tale... 216 00:09:30,034 --> 00:09:31,514 Even if it is like a fairy tale... 217 00:09:31,714 --> 00:09:34,074 even if Songul convinces Ismail... 218 00:09:34,114 --> 00:09:36,034 one day, Levent will get to know that I'm a maid and he'll abandon me! 219 00:09:36,034 --> 00:09:39,034 one day, Levent will get to know that I'm a maid and he'll abandon me! 220 00:09:39,354 --> 00:09:40,554 Exactly! 221 00:09:40,794 --> 00:09:42,034 Well, Hayriye is not a bad girl! 222 00:09:42,034 --> 00:09:43,234 Well, Hayriye is not a bad girl! 223 00:09:43,274 --> 00:09:46,394 She's doing it out of love it's due to passion! 224 00:09:46,474 --> 00:09:48,034 Excuse me, but she loved your boss when she first saw him! 225 00:09:48,034 --> 00:09:51,794 Excuse me, but she loved your boss when she first saw him! 226 00:09:52,994 --> 00:09:54,034 Do we pretend we're someone else when we fall in love? 227 00:09:54,034 --> 00:09:56,514 Do we pretend we're someone else when we fall in love? 228 00:09:56,634 --> 00:10:00,034 Ms. Songul, do you think something might happen between Mr. Levent and a maid? 229 00:10:00,034 --> 00:10:00,714 Ms. Songul, do you think something might happen between Mr. Levent and a maid? 230 00:10:02,434 --> 00:10:03,834 Excuse me! 231 00:10:04,874 --> 00:10:06,034 Why not? Wait a minute! 232 00:10:06,034 --> 00:10:07,314 Why not? Wait a minute! 233 00:10:07,434 --> 00:10:09,994 Don't you think maids are like anyone else? 234 00:10:10,074 --> 00:10:12,034 Why wouldn't it be? Your boss hold her hand and told everyone she's his fiancee 235 00:10:12,034 --> 00:10:15,754 Why wouldn't it be? Your boss hold her hand and told everyone she's his fiancee 236 00:10:15,794 --> 00:10:17,634 or is it only him who can pick and choose? 237 00:10:18,634 --> 00:10:21,274 I'm saying this because none of us should prevent what's going on 238 00:10:21,314 --> 00:10:23,074 I mean if this is going to really happen... 239 00:10:23,194 --> 00:10:24,034 maybe we can do the good here or maybe we can be the way to it 240 00:10:24,034 --> 00:10:27,554 maybe we can do the good here or maybe we can be the way to it 241 00:10:27,754 --> 00:10:30,034 that's why I think we should keep silent! 242 00:10:30,034 --> 00:10:30,274 that's why I think we should keep silent! 243 00:10:30,354 --> 00:10:34,114 You're asking me to lie to my boss, Ms. Songul 244 00:10:34,274 --> 00:10:35,474 Excuse me, wait 245 00:10:35,514 --> 00:10:36,034 there's a stain on the side of this plate can you change it, please? 246 00:10:36,034 --> 00:10:38,474 there's a stain on the side of this plate can you change it, please? 247 00:10:38,554 --> 00:10:40,394 No, I'm not asking you to lie to him 248 00:10:40,434 --> 00:10:42,034 I'm asking you not to tell him anything 249 00:10:42,034 --> 00:10:43,114 I'm asking you not to tell him anything 250 00:10:43,154 --> 00:10:46,074 No way! I can't keep this from Mr. Levent 251 00:10:46,474 --> 00:10:48,034 I've been working for him for many years 252 00:10:48,034 --> 00:10:48,194 I've been working for him for many years 253 00:10:48,434 --> 00:10:51,714 a lot of people are after his wealth and fame 254 00:10:52,114 --> 00:10:53,634 it's my job to protect him 255 00:10:53,794 --> 00:10:54,034 Wait, hold on, you misunderstood us 256 00:10:54,034 --> 00:10:57,994 Wait, hold on, you misunderstood us 257 00:10:58,714 --> 00:11:00,034 listen, Hayriye falls in love easily she's reckless and whatnot! However... 258 00:11:00,034 --> 00:11:05,714 listen, Hayriye falls in love easily she's reckless and whatnot! However... 259 00:11:05,954 --> 00:11:06,034 she's not after money or such things 260 00:11:06,034 --> 00:11:08,274 she's not after money or such things 261 00:11:08,394 --> 00:11:10,274 we're not that kind of people 262 00:11:10,474 --> 00:11:12,034 - we're not after money or assets - No, well, you misunderstood me 263 00:11:12,034 --> 00:11:15,394 - we're not after money or assets - No, well, you misunderstood me 264 00:11:15,434 --> 00:11:18,034 No, you were direct and I understood what you meant well 265 00:11:18,034 --> 00:11:18,194 No, you were direct and I understood what you meant well 266 00:11:19,594 --> 00:11:21,314 do you know Cihangir Demir? 267 00:11:21,954 --> 00:11:23,274 Yes 268 00:11:23,554 --> 00:11:24,034 Well, my daughter... 269 00:11:24,034 --> 00:11:26,954 Well, my daughter... 270 00:11:27,674 --> 00:11:30,034 was engaged to Cihangir Demir's son who was raised in palaces like a king 271 00:11:30,034 --> 00:11:33,554 was engaged to Cihangir Demir's son who was raised in palaces like a king 272 00:11:33,754 --> 00:11:36,034 he did something wrong and my daughter left him immediately without hesitation 273 00:11:36,034 --> 00:11:37,234 he did something wrong and my daughter left him immediately without hesitation 274 00:11:37,354 --> 00:11:39,714 if we were after his wealth... 275 00:11:39,754 --> 00:11:42,034 we'd have forgotten about that and they'd have gotten married 276 00:11:42,034 --> 00:11:42,474 we'd have forgotten about that and they'd have gotten married 277 00:11:43,354 --> 00:11:44,834 and Hayriye is like my daughter 278 00:11:45,034 --> 00:11:47,554 some of the people whom you're talking about are in there 279 00:11:47,594 --> 00:11:48,034 I saw them with my own eyes but listen... 280 00:11:48,034 --> 00:11:49,274 I saw them with my own eyes but listen... 281 00:11:49,354 --> 00:11:53,554 don't you dare confuse Hayriye with those frauds... 282 00:11:54,074 --> 00:11:55,554 Mr. Ismail! 283 00:12:02,634 --> 00:12:04,474 You don't live here 284 00:12:04,514 --> 00:12:06,034 but I live in this complex you don't live in this complex 285 00:12:06,034 --> 00:12:07,434 but I live in this complex you don't live in this complex 286 00:12:07,914 --> 00:12:10,714 do you see that house over there? 287 00:12:10,794 --> 00:12:12,034 I recently bought the house which is next to the next of it 288 00:12:12,034 --> 00:12:15,114 I recently bought the house which is next to the next of it 289 00:12:15,474 --> 00:12:16,794 waiter! 290 00:12:17,674 --> 00:12:18,034 Yes, thank you 291 00:12:18,034 --> 00:12:19,434 Yes, thank you 292 00:12:19,514 --> 00:12:22,154 The property of this house goes from one doctor to another 293 00:12:22,194 --> 00:12:24,034 one doctor leaves, another one comes 294 00:12:24,074 --> 00:12:26,434 - Yes, isn't that so? - Yes, that's right 295 00:12:26,474 --> 00:12:28,674 I hope that this doctor isn't like the other doctor 296 00:12:28,834 --> 00:12:30,034 If it turns out that this doctor is like that one... 297 00:12:30,034 --> 00:12:30,674 If it turns out that this doctor is like that one... 298 00:12:30,794 --> 00:12:33,514 the house will have a reputation of being ill-fated, mark my words 299 00:12:33,554 --> 00:12:35,154 That's right, that's right 300 00:12:36,754 --> 00:12:41,674 If I keep talking and you keep quiet we won't be able to make a conversation 301 00:12:41,834 --> 00:12:42,034 so, you have to talk 302 00:12:42,034 --> 00:12:43,434 so, you have to talk 303 00:12:44,474 --> 00:12:47,994 but you're not saying anything I don't understand why 304 00:12:49,114 --> 00:12:50,994 This problem couldn't control herself once again! 305 00:12:51,114 --> 00:12:52,474 What did you say, dear? 306 00:12:53,234 --> 00:12:54,034 I was wondering if Mr. Levent knows that a crime took place here before 307 00:12:54,034 --> 00:12:57,514 I was wondering if Mr. Levent knows that a crime took place here before 308 00:12:57,714 --> 00:12:59,674 - No - If he knew, he wouldn't move here 309 00:12:59,714 --> 00:13:00,034 - Yes, he probably doesn't know - Yes 310 00:13:00,034 --> 00:13:01,834 - Yes, he probably doesn't know - Yes 311 00:13:01,874 --> 00:13:03,234 - right - Don't you think so? 312 00:13:03,394 --> 00:13:05,274 But you're not talking right now 313 00:13:05,834 --> 00:13:06,034 and not drinking 314 00:13:06,034 --> 00:13:07,194 and not drinking 315 00:13:07,674 --> 00:13:10,314 I think you want someone to offer you a drink 316 00:13:10,394 --> 00:13:12,034 - have some - No 317 00:13:12,034 --> 00:13:12,154 - have some - No 318 00:13:12,194 --> 00:13:14,634 - I'll offer you some myself, drink - Engin? 319 00:13:14,674 --> 00:13:16,274 - What's going on here? Who are you? - Dear! 320 00:13:16,314 --> 00:13:17,554 Who are you? 321 00:13:17,594 --> 00:13:18,034 I'm the wife of the man whom you're trying to get close to, dear! 322 00:13:18,034 --> 00:13:20,074 I'm the wife of the man whom you're trying to get close to, dear! 323 00:13:20,194 --> 00:13:21,634 - Nothing happened, dear, we were talking - Have a nice evening 324 00:13:21,674 --> 00:13:24,034 How is that? You're holding her hand get closer, and she's giving you a drink 325 00:13:24,034 --> 00:13:24,754 How is that? You're holding her hand get closer, and she's giving you a drink 326 00:13:24,874 --> 00:13:26,714 - Watch your tongue! - I'm sorry 327 00:13:26,794 --> 00:13:28,794 I'm sorry, excuse us, please 328 00:13:28,834 --> 00:13:30,034 she's not fully conscious as you can see 329 00:13:30,034 --> 00:13:30,714 she's not fully conscious as you can see 330 00:13:30,754 --> 00:13:33,034 No, I'm fully conscious 331 00:13:33,074 --> 00:13:35,754 - She can't even stay still, she's shaking - Let's go, move! 332 00:13:35,794 --> 00:13:36,034 - She's my sister, this's my sister - Let's go 333 00:13:36,034 --> 00:13:38,194 - She's my sister, this's my sister - Let's go 334 00:13:38,434 --> 00:13:40,194 - What? - Come on! 335 00:13:40,354 --> 00:13:42,034 Are you here to help me? 336 00:13:42,034 --> 00:13:42,434 Are you here to help me? 337 00:13:42,594 --> 00:13:43,954 Maybe you want something, wait 338 00:13:43,994 --> 00:13:47,994 no, you like showing off in front of others a lot 339 00:13:48,314 --> 00:13:49,634 but let me tell you something 340 00:13:49,674 --> 00:13:53,434 it's not like you wanted to help me am I right? 341 00:13:53,474 --> 00:13:54,034 - You're so right - I'm right, I'm right this time, right? 342 00:13:54,034 --> 00:13:55,914 - You're so right - I'm right, I'm right this time, right? 343 00:13:55,954 --> 00:13:57,034 - Let's go, Yasemin! - I'm right! 344 00:13:57,074 --> 00:14:00,034 I'm no one anyway! Why would he love me? Mr. Feyyaz is right 345 00:14:00,034 --> 00:14:01,874 I'm no one anyway! Why would he love me? Mr. Feyyaz is right 346 00:14:01,994 --> 00:14:05,354 - Well... - Why aren't you listening to me, Hayriye? 347 00:14:05,754 --> 00:14:06,034 You shouldn't care about what Mr. Feyyaz is saying 348 00:14:06,034 --> 00:14:07,754 You shouldn't care about what Mr. Feyyaz is saying 349 00:14:08,634 --> 00:14:10,914 if he's smart he'd have got use of his own advice 350 00:14:11,154 --> 00:14:12,034 What is she talking about? Does she think that she's brilliant? 351 00:14:12,034 --> 00:14:13,114 What is she talking about? Does she think that she's brilliant? 352 00:14:13,834 --> 00:14:15,394 What are you saying? You're talking nonsense! 353 00:14:15,474 --> 00:14:18,034 She's right actually, Mr. Feyyaz if we think about it... 354 00:14:18,034 --> 00:14:18,314 She's right actually, Mr. Feyyaz if we think about it... 355 00:14:18,434 --> 00:14:20,674 you're trying to give us some advice on love and stuff 356 00:14:20,714 --> 00:14:23,474 but you work as a driver for your ex-wife, no offense 357 00:14:23,634 --> 00:14:24,034 What's with this example? It's just a temporary situation, temporary 358 00:14:24,034 --> 00:14:27,474 What's with this example? It's just a temporary situation, temporary 359 00:14:27,994 --> 00:14:29,554 the woman is my wife and the kids are my children 360 00:14:29,914 --> 00:14:30,034 and the car is mine it's just a temporary situation! 361 00:14:30,034 --> 00:14:32,434 and the car is mine it's just a temporary situation! 362 00:14:33,714 --> 00:14:35,674 - Let's go please, Yasemin! - You like showing off! 363 00:14:35,714 --> 00:14:36,034 - A lot! - Ok, let's go, ok 364 00:14:36,034 --> 00:14:38,514 - A lot! - Ok, let's go, ok 365 00:14:39,834 --> 00:14:42,034 - What is this? - What are you doing here? 366 00:14:42,034 --> 00:14:42,274 - What is this? - What are you doing here? 367 00:14:43,074 --> 00:14:48,034 I want to say that you look like beggars but I won't say it so I won't hurt you 368 00:14:48,354 --> 00:14:50,154 I already said it! 369 00:14:50,474 --> 00:14:52,674 What's left to be said? 370 00:14:53,074 --> 00:14:54,034 - What's with this girl? - This silly girl made her sad 371 00:14:54,034 --> 00:14:55,394 - What's with this girl? - This silly girl made her sad 372 00:14:55,434 --> 00:14:58,794 and we're trying to comfort her so take your sister out and comfort her 373 00:14:58,834 --> 00:15:00,034 I'm trying to take her out so she'd get some fresh air 374 00:15:00,034 --> 00:15:00,954 I'm trying to take her out so she'd get some fresh air 375 00:15:00,994 --> 00:15:03,114 - I'm trying to, come on, move! - Take her out 376 00:15:03,234 --> 00:15:04,834 Do you need help, Ms. Nergis? 377 00:15:04,874 --> 00:15:06,034 Come help me, Medine, please 378 00:15:06,034 --> 00:15:07,874 Come help me, Medine, please 379 00:15:07,914 --> 00:15:11,314 - What's with you? Come help me, come - Hold on, Ms. Yasemin 380 00:15:11,554 --> 00:15:12,034 - Slowly - wait, ok 381 00:15:12,034 --> 00:15:13,194 - Slowly - wait, ok 382 00:15:13,394 --> 00:15:15,434 Darn you! 383 00:15:15,474 --> 00:15:17,394 Those who love getting close 384 00:15:18,074 --> 00:15:21,154 - and insist on getting close to you - Yes, they're so annoying 385 00:15:21,274 --> 00:15:24,034 I'm not comfortable with intimacy, I don't like it 386 00:15:24,034 --> 00:15:24,914 I'm not comfortable with intimacy, I don't like it 387 00:15:25,314 --> 00:15:28,594 and there are those who repeat a story and act as if they didn't say it before 388 00:15:28,754 --> 00:15:30,034 and say: "Did I tell you about it before?" then repeat it around fifty times 389 00:15:30,034 --> 00:15:32,434 and say: "Did I tell you about it before?" then repeat it around fifty times 390 00:15:32,474 --> 00:15:35,154 they're so annoying and unbearable 391 00:15:35,434 --> 00:15:36,034 but you made us upset a lot with the silly talk of yours, Mr. Feyyaz 392 00:15:36,034 --> 00:15:38,554 but you made us upset a lot with the silly talk of yours, Mr. Feyyaz 393 00:15:38,674 --> 00:15:40,914 you called us idiots and you said that we don't know anything about love 394 00:15:40,954 --> 00:15:42,034 did you ever check yourself, Mr. Feyyaz? 395 00:15:42,034 --> 00:15:42,794 did you ever check yourself, Mr. Feyyaz? 396 00:15:42,834 --> 00:15:45,874 Ok, Hayriye, ok, I'm the one who knows nothing about love, forgive me 397 00:15:45,914 --> 00:15:48,034 I know nothing about love really I wish I went mute before saying that 398 00:15:48,034 --> 00:15:50,034 I know nothing about love really I wish I went mute before saying that 399 00:15:50,594 --> 00:15:52,474 No, I don't want you to get hurt of course, but... 400 00:15:52,514 --> 00:15:54,034 you need to check your life before saying such things 401 00:15:54,034 --> 00:15:55,954 you need to check your life before saying such things 402 00:15:55,994 --> 00:15:59,074 Ms. Nergis came on your birthday 403 00:15:59,114 --> 00:16:00,034 told you that she's pregnant and showed you the ultrasound picture 404 00:16:00,034 --> 00:16:01,674 told you that she's pregnant and showed you the ultrasound picture 405 00:16:01,714 --> 00:16:03,554 you had a fight with Ms. Yasemin then 406 00:16:03,594 --> 00:16:06,034 and Ms. Yasemin told you that she could no longer handle that 407 00:16:06,034 --> 00:16:06,234 and Ms. Yasemin told you that she could no longer handle that 408 00:16:06,274 --> 00:16:08,234 and what did you do then? You brought Ms. Nergis back home 409 00:16:08,274 --> 00:16:09,754 - and you all lived there together - Oh, dear! 410 00:16:09,794 --> 00:16:12,034 - Then Ms. Nergis exposed you - I hope I go deaf 411 00:16:12,034 --> 00:16:12,754 - Then Ms. Nergis exposed you - I hope I go deaf 412 00:16:12,794 --> 00:16:15,354 even for five minutes I don't want to hear this talk 413 00:16:15,474 --> 00:16:16,754 Then, Ms. Yasemin... 414 00:16:16,794 --> 00:16:18,034 - left you when your stuff were seized... - I don't want to hear this! 415 00:16:18,034 --> 00:16:19,154 - left you when your stuff were seized... - I don't want to hear this! 416 00:16:20,794 --> 00:16:22,034 Why did you stop talking, girl? 417 00:16:24,394 --> 00:16:26,994 - They came! - What is it? Who came? 418 00:16:27,074 --> 00:16:30,034 - They're here! - Who's here? Who? 419 00:16:30,034 --> 00:16:30,194 - They're here! - Who's here? Who? 420 00:16:31,594 --> 00:16:33,434 I'll go check on Kerem 421 00:16:36,194 --> 00:16:37,474 Dear Levent... 422 00:16:37,914 --> 00:16:42,034 we didn't have the chance to talk why did you introduce me as your fiancee? 423 00:16:42,034 --> 00:16:42,634 we didn't have the chance to talk why did you introduce me as your fiancee? 424 00:16:43,234 --> 00:16:44,514 That was hasty, right? 425 00:16:45,194 --> 00:16:48,034 I might have some things that I need to tell you too 426 00:16:48,034 --> 00:16:48,154 I might have some things that I need to tell you too 427 00:16:48,714 --> 00:16:51,114 actually, it would be better if we talk 428 00:16:52,034 --> 00:16:54,034 You're right, we should talk I actually wanted to talk to you about it 429 00:16:54,034 --> 00:16:54,874 You're right, we should talk I actually wanted to talk to you about it 430 00:16:58,034 --> 00:16:59,394 Ismail... 431 00:17:00,194 --> 00:17:03,554 seems like I'm having a migraine attack let's talk to Ece and get done with it 432 00:17:03,834 --> 00:17:05,834 let's end the party 433 00:17:08,154 --> 00:17:11,314 I'll handle this, sir, but first there's something I need to tell you 434 00:17:18,674 --> 00:17:20,634 Mr. Rauf had to leave early 435 00:17:20,834 --> 00:17:22,634 he didn't meet you, so he sends his thanks 436 00:17:23,834 --> 00:17:24,034 Understood, Hayriye I should say goodbye to my guests... 437 00:17:24,034 --> 00:17:27,554 Understood, Hayriye I should say goodbye to my guests... 438 00:17:27,754 --> 00:17:29,514 excuse me, can we talk tomorrow? 439 00:17:29,874 --> 00:17:30,034 Of course, let's talk tomorrow no need to bother or trouble yourself 440 00:17:30,034 --> 00:17:35,554 Of course, let's talk tomorrow no need to bother or trouble yourself 441 00:17:40,794 --> 00:17:42,034 - What happened, sister? What did he say? - Let me tell you something, sister... 442 00:17:42,034 --> 00:17:45,394 - What happened, sister? What did he say? - Let me tell you something, sister... 443 00:17:45,634 --> 00:17:48,034 I haven't seen anyone attached to his boss but myself and this man! 444 00:17:48,034 --> 00:17:49,914 I haven't seen anyone attached to his boss but myself and this man! 445 00:17:49,994 --> 00:17:53,874 - What does that mean? - It means that I tried to convince him... 446 00:17:54,034 --> 00:17:58,274 I begged him not to say anything until at least you tell him yourself 447 00:17:58,594 --> 00:18:00,034 - So? - I don't know, I don't know what he'll do 448 00:18:00,034 --> 00:18:02,474 - So? - I don't know, I don't know what he'll do 449 00:18:02,634 --> 00:18:05,634 look, dear, we did all that we can for you, but look... 450 00:18:05,794 --> 00:18:06,034 this thing can't work, Hayriye 451 00:18:06,034 --> 00:18:07,834 this thing can't work, Hayriye 452 00:18:07,874 --> 00:18:10,234 - Don't kill her hopes, Songul - That's impossible! 453 00:18:10,674 --> 00:18:12,034 How can I not kill them? Listen to me and let me tell you... 454 00:18:12,034 --> 00:18:14,034 How can I not kill them? Listen to me and let me tell you... 455 00:18:14,154 --> 00:18:18,034 you've only met this man twice and there was a kiss in the first meeting! 456 00:18:18,034 --> 00:18:18,554 you've only met this man twice and there was a kiss in the first meeting! 457 00:18:18,674 --> 00:18:20,394 - What kiss? - He kissed me, Mr. Feyyaz 458 00:18:20,434 --> 00:18:22,394 - Dear God! - And what happened in the second meeting? 459 00:18:22,554 --> 00:18:24,034 He held your hand here, in front of them and introduced you as his fiancee! 460 00:18:24,034 --> 00:18:25,474 He held your hand here, in front of them and introduced you as his fiancee! 461 00:18:25,554 --> 00:18:28,834 If you tell a little kid these things he won't believe it 462 00:18:28,954 --> 00:18:30,034 - Don't be so sure and kill it all, Songul - How can I not be, Mr. Feyyaz? 463 00:18:30,034 --> 00:18:32,554 - Don't be so sure and kill it all, Songul - How can I not be, Mr. Feyyaz? 464 00:18:32,634 --> 00:18:36,034 If I didn't tell her that if we didn't tell her that, who would? 465 00:18:36,034 --> 00:18:36,754 If I didn't tell her that if we didn't tell her that, who would? 466 00:18:36,954 --> 00:18:40,554 It's impossible, what can't be seen with our eyes, can be understood with our mind 467 00:18:41,274 --> 00:18:42,034 your relationship can't work 468 00:18:42,034 --> 00:18:43,834 your relationship can't work 469 00:18:44,314 --> 00:18:45,794 This Asma! 470 00:18:46,154 --> 00:18:48,034 She's been here for one day and already messed it up, we should call her "Blab" 471 00:18:48,034 --> 00:18:49,874 She's been here for one day and already messed it up, we should call her "Blab" 472 00:18:52,514 --> 00:18:54,034 We don't have money to dress up but those have it and don't know how dress up 473 00:18:54,034 --> 00:18:55,954 We don't have money to dress up but those have it and don't know how dress up 474 00:18:57,474 --> 00:18:59,594 is it sensible to carry such a bag with such a dress! 475 00:19:13,394 --> 00:19:15,274 Where have you been, sister? I almost froze! 476 00:19:15,354 --> 00:19:18,034 Ms. Yasemin drank too much so I struggled a bit to put her to bed 477 00:19:18,034 --> 00:19:18,234 Ms. Yasemin drank too much so I struggled a bit to put her to bed 478 00:19:18,594 --> 00:19:20,674 Those people don't know how to dress up nor how to drink! 479 00:19:20,714 --> 00:19:22,714 Shut up, Asma, you haven't stopped talking since you arrived! 480 00:19:22,754 --> 00:19:24,034 You're the reason behind everything, shut up! 481 00:19:24,034 --> 00:19:24,514 You're the reason behind everything, shut up! 482 00:19:24,754 --> 00:19:27,434 - Okay, I'll shut up! - Come, let's meet Hayriye first 483 00:19:27,514 --> 00:19:30,034 Hayriye! What happened, sister? Did Mr. Levent know about Hayriye? 484 00:19:30,034 --> 00:19:31,794 Hayriye! What happened, sister? Did Mr. Levent know about Hayriye? 485 00:19:31,834 --> 00:19:35,274 - No, he didn't know yet - Did you manage to convince Mr. Ismail? 486 00:19:35,314 --> 00:19:36,034 No, I talked a lot to him, dear but I don't really know what'll happen! 487 00:19:36,034 --> 00:19:38,634 No, I talked a lot to him, dear but I don't really know what'll happen! 488 00:19:38,714 --> 00:19:40,674 I hope he doesn't tell him we can't control this 489 00:19:41,114 --> 00:19:42,034 - stop being upset! - Don't say that, sister! 490 00:19:42,034 --> 00:19:44,234 - stop being upset! - Don't say that, sister! 491 00:19:44,354 --> 00:19:47,354 Everything that happened to us was because of that vile, Ismail! 492 00:19:47,554 --> 00:19:48,034 I understood what kind of men he is when I saw him the first time! 493 00:19:48,034 --> 00:19:49,954 I understood what kind of men he is when I saw him the first time! 494 00:19:50,074 --> 00:19:52,834 What did you understand? You only spoke to him a little... 495 00:19:52,874 --> 00:19:54,034 so, what did you get from that talk Ms. Profiler? What did you understand? 496 00:19:54,034 --> 00:19:54,754 so, what did you get from that talk Ms. Profiler? What did you understand? 497 00:19:54,834 --> 00:19:57,194 Why are you saying this to me, Mr. Feyyaz? Do you mean that I don't understand? 498 00:19:57,314 --> 00:20:00,034 - What did you understand? - His way of standing says it all! 499 00:20:00,034 --> 00:20:00,434 - What did you understand? - His way of standing says it all! 500 00:20:00,594 --> 00:20:04,594 He stands tall as if he's the boss his boss himself doesn't stand this way! 501 00:20:04,674 --> 00:20:06,034 I'm sure that no body likes him! If he has a son, he wouldn't like him 502 00:20:06,034 --> 00:20:07,874 I'm sure that no body likes him! If he has a son, he wouldn't like him 503 00:20:07,954 --> 00:20:11,194 - Are you really saying that, Medine! - Look! 504 00:20:11,234 --> 00:20:12,034 Yes, I'm, sister, do you know why? Because he made Hayriye sad 505 00:20:12,034 --> 00:20:14,274 Yes, I'm, sister, do you know why? Because he made Hayriye sad 506 00:20:14,394 --> 00:20:16,674 do you know why? Because this man doesn't even know what love is 507 00:20:16,794 --> 00:20:18,034 I'm sure that he stays here on weekends he doesn't have a friend or a girlfriend 508 00:20:18,034 --> 00:20:20,634 I'm sure that he stays here on weekends he doesn't have a friend or a girlfriend 509 00:20:20,954 --> 00:20:22,554 - he's really a vile man! 510 00:20:22,594 --> 00:20:24,034 Is it possible for a man not to know love? This girl only loved that man! 511 00:20:24,034 --> 00:20:27,474 Is it possible for a man not to know love? This girl only loved that man! 512 00:20:27,514 --> 00:20:30,034 Shut up, Madina! Why are you talking too much now? Enough! 513 00:20:30,034 --> 00:20:30,194 Shut up, Madina! Why are you talking too much now? Enough! 514 00:20:36,514 --> 00:20:38,234 You have twenty four hours to talk to him 515 00:20:38,594 --> 00:20:41,634 if you told him who you are within this time, this'll be good 516 00:20:42,114 --> 00:20:45,274 or else, I'll tell him myself you have to thank Ms. Songul 517 00:20:46,914 --> 00:20:48,034 if it's not for her I would've told Mr. Levent everything 518 00:20:48,034 --> 00:20:49,954 if it's not for her I would've told Mr. Levent everything 519 00:20:50,834 --> 00:20:54,034 plus, I'd rather not to have my friend live a life of lies... 520 00:20:54,034 --> 00:20:55,754 plus, I'd rather not to have my friend live a life of lies... 521 00:20:57,074 --> 00:20:58,954 than to even have a friend 522 00:21:07,034 --> 00:21:08,834 He's right and what he said to her was good 523 00:21:09,714 --> 00:21:12,034 How will I explain the truth to Levent? 524 00:21:12,034 --> 00:21:12,234 How will I explain the truth to Levent? 525 00:21:13,754 --> 00:21:16,754 Come on, let's go, Mr. Feyyaz 526 00:21:17,074 --> 00:21:18,034 - Isn't this your suitcase, Medine? - I'll bring it 527 00:21:18,034 --> 00:21:19,474 - Isn't this your suitcase, Medine? - I'll bring it 528 00:21:19,794 --> 00:21:22,474 - Bring it and follow us, Asma - What will you do with this girl here? 529 00:21:23,034 --> 00:21:24,034 Will she drag her suitcase like this? 530 00:21:24,034 --> 00:21:25,794 Will she drag her suitcase like this? 531 00:21:39,034 --> 00:21:42,034 Come here, come on our work has officially started 532 00:21:42,034 --> 00:21:42,554 Come here, come on our work has officially started 533 00:21:42,714 --> 00:21:44,994 you must learn how to defecate 534 00:21:45,154 --> 00:21:46,954 then, you'll play with your friends after 535 00:21:47,074 --> 00:21:48,034 but for now, you have to learn how to defecate, let's go 536 00:21:48,034 --> 00:21:49,714 but for now, you have to learn how to defecate, let's go 537 00:21:50,034 --> 00:21:52,434 I wonder if they woke up? 538 00:21:53,034 --> 00:21:54,034 Sure thing that the girls are up but Ms. Yasemin is definitely still asleep 539 00:21:54,034 --> 00:21:57,794 Sure thing that the girls are up but Ms. Yasemin is definitely still asleep 540 00:22:02,474 --> 00:22:03,874 Good morning, Mr. Murat 541 00:22:03,994 --> 00:22:06,034 - Where's Medine? - Medine? 542 00:22:06,034 --> 00:22:06,354 - Where's Medine? - Medine? 543 00:22:06,834 --> 00:22:10,194 I think she mentioned that she left your house or something 544 00:22:10,274 --> 00:22:12,034 - she maybe mentioned that yesterday - She's acting weird and recklessly 545 00:22:12,034 --> 00:22:14,754 - she maybe mentioned that yesterday - She's acting weird and recklessly 546 00:22:14,914 --> 00:22:18,034 - do you know where she is now? - She must be somewhere here 547 00:22:18,034 --> 00:22:18,914 - do you know where she is now? - She must be somewhere here 548 00:22:18,994 --> 00:22:22,234 she's definitely somewhere here but I don't exactly know where 549 00:22:22,314 --> 00:22:24,034 I understood, okay you don't want to tell me 550 00:22:24,034 --> 00:22:24,594 I understood, okay you don't want to tell me 551 00:22:25,114 --> 00:22:29,834 tell her to open her phone and call me I'm going to put an end to Aylin's actions 552 00:22:30,074 --> 00:22:31,514 I won't let her get away with it 553 00:22:33,394 --> 00:22:36,034 Dear God! What happened to him? 554 00:22:36,034 --> 00:22:37,034 Dear God! What happened to him? 555 00:22:37,354 --> 00:22:40,874 I swear that all men in this compound have lost their minds! 556 00:22:41,274 --> 00:22:42,034 Come on, are you done? 557 00:22:42,034 --> 00:22:42,954 Come on, are you done? 558 00:22:43,834 --> 00:22:45,994 Anyway, I won't wake them up now 559 00:22:46,354 --> 00:22:48,034 come with me, because Yasemin will get upset and rage on the girls 560 00:22:48,034 --> 00:22:51,434 come with me, because Yasemin will get upset and rage on the girls 561 00:22:56,594 --> 00:22:58,474 My head! 562 00:23:00,034 --> 00:23:03,754 It's good that you prepared the breakfast at least, Hayriye 563 00:23:13,474 --> 00:23:15,514 Good morning, Ms. Yasemin 564 00:23:18,154 --> 00:23:20,314 Didn't I tell you not to use this machine, sister? 565 00:23:20,354 --> 00:23:23,034 What's wrong with some walking, sister? 566 00:23:23,834 --> 00:23:24,034 Excuse me, Ms. Yasemin 567 00:23:24,034 --> 00:23:25,834 Excuse me, Ms. Yasemin 568 00:23:26,834 --> 00:23:28,914 Asma, if you want to walk then go walk outside 569 00:23:29,394 --> 00:23:30,034 she's still a little girl she doesn't know what to do, excuse me 570 00:23:30,034 --> 00:23:32,234 she's still a little girl she doesn't know what to do, excuse me 571 00:23:32,994 --> 00:23:36,034 Is this a little girl? What little girl? Look at her! 572 00:23:36,034 --> 00:23:36,434 Is this a little girl? What little girl? Look at her! 573 00:23:37,114 --> 00:23:38,914 What are you doing here? Look... 574 00:23:39,474 --> 00:23:42,034 look, I have a strong headache and I can't remember anything from yesterday 575 00:23:42,034 --> 00:23:46,114 look, I have a strong headache and I can't remember anything from yesterday 576 00:23:46,434 --> 00:23:48,034 so, what are you doing in my house now? Why are you here? 577 00:23:48,034 --> 00:23:50,674 so, what are you doing in my house now? Why are you here? 578 00:23:51,514 --> 00:23:53,314 Where is Hayriye? 579 00:23:54,834 --> 00:23:59,874 - Hayriye! Wake up, come on! - Dear God! What happened? 580 00:23:59,914 --> 00:24:00,034 It seems you have lost control what are you doing? 581 00:24:00,034 --> 00:24:03,554 It seems you have lost control what are you doing? 582 00:24:05,034 --> 00:24:06,034 What's wrong if I couldn't wake up? Did you dream of me, Ms. Yasemin? 583 00:24:06,034 --> 00:24:08,474 What's wrong if I couldn't wake up? Did you dream of me, Ms. Yasemin? 584 00:24:08,514 --> 00:24:12,034 Why would I dream of you? I have way more important people to dream of but you 585 00:24:12,034 --> 00:24:12,274 Why would I dream of you? I have way more important people to dream of but you 586 00:24:12,954 --> 00:24:17,154 - what are you doing? - Until I heard your voice, I was sleeping 587 00:24:17,394 --> 00:24:18,034 I can see that, I also clearly see that you took over the guests room too! 588 00:24:18,034 --> 00:24:20,994 I can see that, I also clearly see that you took over the guests room too! 589 00:24:21,274 --> 00:24:24,034 I also saw how your weird friends took over the living room too! 590 00:24:24,034 --> 00:24:25,154 I also saw how your weird friends took over the living room too! 591 00:24:25,874 --> 00:24:28,074 - What are you doing? - What we did is that... 592 00:24:29,114 --> 00:24:30,034 because of their brothers situation I slept here and they slept in my room 593 00:24:30,034 --> 00:24:34,314 because of their brothers situation I slept here and they slept in my room 594 00:24:34,434 --> 00:24:36,034 No, I don't care about brothers or whatever 595 00:24:36,034 --> 00:24:36,234 No, I don't care about brothers or whatever 596 00:24:36,514 --> 00:24:38,954 all the relationships between us are over even the work one 597 00:24:39,074 --> 00:24:41,914 you no longer work here, everything is over, Hayriye, come on, get up 598 00:24:42,274 --> 00:24:44,234 Get up, come on! 599 00:24:44,314 --> 00:24:46,074 - Come on, leave the house, come on - Hayriye... 600 00:24:46,194 --> 00:24:48,034 And take this friend of yours too and the one who's in the living room too 601 00:24:48,034 --> 00:24:50,074 And take this friend of yours too and the one who's in the living room too 602 00:24:50,194 --> 00:24:53,874 take them and get out of my house okay? It's decided 603 00:24:54,514 --> 00:24:57,274 But, you agreed to this, we made a deal 604 00:24:57,394 --> 00:24:59,834 No, there's no deal anymore or whatever, Hayriye 605 00:25:00,114 --> 00:25:05,314 I probably was unconscious yesterday and you used that, so I agreed 606 00:25:05,434 --> 00:25:06,034 but, I can't do this I can't, do you understand? 607 00:25:06,034 --> 00:25:08,274 but, I can't do this I can't, do you understand? 608 00:25:08,314 --> 00:25:10,474 That can't happen plus, you have no proof 609 00:25:10,674 --> 00:25:12,034 Come on, go, go file a case against me 610 00:25:12,034 --> 00:25:12,634 Come on, go, go file a case against me 611 00:25:12,714 --> 00:25:17,194 I can hire an army of lawyers with my money and get myself easily out of it 612 00:25:17,394 --> 00:25:18,034 and if it didn't work out, I'll get a princess's treatment in the prison 613 00:25:18,034 --> 00:25:22,114 and if it didn't work out, I'll get a princess's treatment in the prison 614 00:25:22,154 --> 00:25:24,034 I'd rather spend the rest of my life in jail than handle this situation, okay? 615 00:25:24,034 --> 00:25:26,474 I'd rather spend the rest of my life in jail than handle this situation, okay? 616 00:25:26,634 --> 00:25:28,514 No way I can wake up to their faces every morning! 617 00:25:28,714 --> 00:25:30,034 - Okay - I'll go take a shower quickly... 618 00:25:30,034 --> 00:25:30,954 - Okay - I'll go take a shower quickly... 619 00:25:31,354 --> 00:25:34,794 so I can calm a bit, in the meantime you'll pack all your stuff 620 00:25:34,834 --> 00:25:36,034 I don't want to see you or see any of your stuff 621 00:25:36,034 --> 00:25:38,274 I don't want to see you or see any of your stuff 622 00:25:38,794 --> 00:25:40,874 come on, dear God! 623 00:25:40,914 --> 00:25:42,034 - They took over the house completely! - I'm so sorry, Hayriye, we're the reason 624 00:25:42,034 --> 00:25:44,314 - They took over the house completely! - I'm so sorry, Hayriye, we're the reason 625 00:25:44,434 --> 00:25:48,034 No, sister, she's crazy, she was going to burst out on anything else anyway 626 00:25:48,034 --> 00:25:48,554 No, sister, she's crazy, she was going to burst out on anything else anyway 627 00:25:48,674 --> 00:25:52,434 No, Hayriye, I woke up early and thought of making the breakfast 628 00:25:52,594 --> 00:25:54,034 in the meantime, Asma used the machine they use for walking 629 00:25:54,034 --> 00:25:55,794 in the meantime, Asma used the machine they use for walking 630 00:25:56,074 --> 00:26:00,034 and when Ms. Yasemin saw her, she got angry and came to you to tell you all that 631 00:26:00,034 --> 00:26:00,434 and when Ms. Yasemin saw her, she got angry and came to you to tell you all that 632 00:26:01,714 --> 00:26:06,034 Dear sister! I can't see you like this! Don't cry! 633 00:26:06,034 --> 00:26:06,114 Dear sister! I can't see you like this! Don't cry! 634 00:26:06,914 --> 00:26:10,114 This was supposed to happen some way or another, so don't worry... 635 00:26:10,154 --> 00:26:12,034 this was going to happen any other time 636 00:26:12,034 --> 00:26:13,634 this was going to happen any other time 637 00:26:13,754 --> 00:26:18,034 I'm to blame in this, I believed myself that I'm a boss at Yavus's company 638 00:26:18,034 --> 00:26:18,274 I'm to blame in this, I believed myself that I'm a boss at Yavus's company 639 00:26:18,314 --> 00:26:20,634 then, I thought that I'm someone when I had some money 640 00:26:20,674 --> 00:26:24,034 I forgot that I'm Hayriye the maid what happened was good, it's a good lesson 641 00:26:24,034 --> 00:26:24,714 I forgot that I'm Hayriye the maid what happened was good, it's a good lesson 642 00:26:25,154 --> 00:26:28,914 Don't say that, Hayriye, you know that you're smarter than everyone here 643 00:26:29,234 --> 00:26:30,034 if you were born in one of these houses you would have been better than them 644 00:26:30,034 --> 00:26:32,794 if you were born in one of these houses you would have been better than them 645 00:26:32,874 --> 00:26:35,954 But, we weren't born in these houses Medine, we were born in another life 646 00:26:35,994 --> 00:26:36,034 we must accept that, why make it hard for myself? I saw that with my eyes yesterday 647 00:26:36,034 --> 00:26:39,354 we must accept that, why make it hard for myself? I saw that with my eyes yesterday 648 00:26:39,874 --> 00:26:42,034 such is life, sister it teaches the human and hurt him 649 00:26:42,034 --> 00:26:42,154 such is life, sister it teaches the human and hurt him 650 00:26:42,594 --> 00:26:43,994 anyway... 651 00:26:44,354 --> 00:26:46,554 it's over, that's better 652 00:26:46,834 --> 00:26:48,034 come on, let's leave before that lunatic comes out, let's pack our stuff 653 00:26:48,034 --> 00:26:50,514 come on, let's leave before that lunatic comes out, let's pack our stuff 654 00:26:51,114 --> 00:26:53,034 she says that I'm tasteless she should see herself! 655 00:26:53,714 --> 00:26:54,034 Come on, get in 656 00:26:54,034 --> 00:26:55,714 Come on, get in 657 00:26:56,834 --> 00:26:58,154 the walk is over 658 00:26:58,314 --> 00:27:00,034 now, it's time to clean our feet 659 00:27:00,034 --> 00:27:02,194 now, it's time to clean our feet 660 00:27:03,594 --> 00:27:06,034 you can't get into the house without cleaning your feet 661 00:27:06,034 --> 00:27:07,994 you can't get into the house without cleaning your feet 662 00:27:08,554 --> 00:27:12,034 okay? You can't get in without cleaning yourself 663 00:27:12,034 --> 00:27:12,514 okay? You can't get in without cleaning yourself 664 00:27:12,754 --> 00:27:15,274 Hayriye taught you many bad habits! 665 00:27:15,474 --> 00:27:18,034 She's not very good at cleaning 666 00:27:18,034 --> 00:27:18,794 She's not very good at cleaning 667 00:27:19,554 --> 00:27:22,754 that's why, let's take this off of you 668 00:27:23,994 --> 00:27:24,034 come on, don't tell Hayriye 669 00:27:24,034 --> 00:27:26,834 come on, don't tell Hayriye 670 00:27:30,514 --> 00:27:33,794 - Good morning - Good morning, Ms. Nergis 671 00:27:33,994 --> 00:27:36,034 You too, don't like Hayriye's cleaning skills, right? 672 00:27:36,034 --> 00:27:36,634 You too, don't like Hayriye's cleaning skills, right? 673 00:27:37,114 --> 00:27:41,194 She cleans what's in sight, just how a woman cleans to her mother- in-law 674 00:27:41,354 --> 00:27:42,034 No, let's not say that... 675 00:27:42,034 --> 00:27:43,554 No, let's not say that... 676 00:27:44,674 --> 00:27:48,034 she just has her own style no one can do what she does 677 00:27:48,034 --> 00:27:48,394 she just has her own style no one can do what she does 678 00:27:48,474 --> 00:27:53,114 - What personal style is that? - I mean, she's practical 679 00:27:54,514 --> 00:27:57,514 You mean, practical at hiding the dirt under the carpet? 680 00:27:57,834 --> 00:28:00,034 No, let's not say that Hayriye's a bit weak in deep cleaning 681 00:28:00,034 --> 00:28:04,114 No, let's not say that Hayriye's a bit weak in deep cleaning 682 00:28:04,154 --> 00:28:06,034 but, she's very good in shallow cleaning 683 00:28:06,034 --> 00:28:06,794 but, she's very good in shallow cleaning 684 00:28:07,754 --> 00:28:09,914 it seemed a little weird when I said it out loud 685 00:28:10,034 --> 00:28:12,034 anyway, let me prepare the breakfast right away... 686 00:28:12,034 --> 00:28:13,034 anyway, let me prepare the breakfast right away... 687 00:28:13,154 --> 00:28:15,874 - did the kids wake up? - No, they didn't wake up yet 688 00:28:17,034 --> 00:28:18,034 I didn't wake them up because it's the weekend 689 00:28:18,034 --> 00:28:20,114 I didn't wake them up because it's the weekend 690 00:28:20,754 --> 00:28:22,994 I'll make the breakfast right away 691 00:28:23,514 --> 00:28:24,034 but, I didn't see Mr. Feyyaz and he wasn't around the car 692 00:28:24,034 --> 00:28:26,074 but, I didn't see Mr. Feyyaz and he wasn't around the car 693 00:28:26,194 --> 00:28:29,154 I give Feyyaz days off on the weekend since the kids are home 694 00:28:29,194 --> 00:28:30,034 I can't show them that he's working for me 695 00:28:30,034 --> 00:28:30,754 I can't show them that he's working for me 696 00:28:31,034 --> 00:28:35,834 and during the week days, I tell them that he's taking me somewhere and I lie to them 697 00:28:36,154 --> 00:28:39,154 by the way, he'll have breakfast with us don't let the kids know anything, okay? 698 00:28:39,634 --> 00:28:42,034 Okay, you did this for the kids' sake 699 00:28:42,034 --> 00:28:42,714 Okay, you did this for the kids' sake 700 00:28:43,074 --> 00:28:44,834 of course, everything we do we do it for our kids 701 00:28:45,034 --> 00:28:47,954 life is all about kids 59812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.