All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 89 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,954 --> 00:01:00,034 Thank you very much 2 00:01:00,034 --> 00:01:01,754 Thank you very much 3 00:01:03,274 --> 00:01:05,514 again, thank you very much, officer 4 00:01:05,554 --> 00:01:06,034 tell the commissioner I said hello 5 00:01:06,034 --> 00:01:07,794 tell the commissioner I said hello 6 00:01:07,834 --> 00:01:09,794 Ok, Ms. Songul be careful 7 00:01:09,834 --> 00:01:12,034 and stay out of trouble you're sick and not very healthy 8 00:01:12,034 --> 00:01:12,514 and stay out of trouble you're sick and not very healthy 9 00:01:12,714 --> 00:01:15,674 That's right I swear I'll never leave the house again 10 00:01:16,114 --> 00:01:18,034 otherwise, I'll spend the next six months that's left of my life in the precinct 11 00:01:18,034 --> 00:01:18,314 otherwise, I'll spend the next six months that's left of my life in the precinct 12 00:01:18,354 --> 00:01:21,274 today for example I got on the police car three times 13 00:01:21,314 --> 00:01:24,034 this's the second time I get home in a police car 14 00:01:24,034 --> 00:01:25,074 this's the second time I get home in a police car 15 00:01:25,114 --> 00:01:26,994 Ok, Ms. Songul, have a nice day 16 00:01:27,034 --> 00:01:30,034 Ok, I wish you luck, thank you 17 00:01:30,034 --> 00:01:30,354 Ok, I wish you luck, thank you 18 00:01:30,954 --> 00:01:32,034 oh, dear! 19 00:01:32,074 --> 00:01:35,914 - What's happening to me today for real? - Songul! 20 00:01:36,114 --> 00:01:38,034 Wait, wait for me I want to ask you something! 21 00:01:38,074 --> 00:01:40,474 What's wrong? Why are you pointing at me like this? 22 00:01:40,514 --> 00:01:42,034 I said I want to ask you something 23 00:01:44,354 --> 00:01:48,034 - have you seen Yasemin? - You must think I work for you, Ms. Aylin 24 00:01:48,034 --> 00:01:48,594 - have you seen Yasemin? - You must think I work for you, Ms. Aylin 25 00:01:49,154 --> 00:01:51,154 You played the role of a manager for a day... 26 00:01:51,194 --> 00:01:52,994 and you already think that your social class has changed 27 00:01:53,034 --> 00:01:54,034 I asked you a question have you seen Yasemin? 28 00:01:54,034 --> 00:01:56,034 I asked you a question have you seen Yasemin? 29 00:01:56,394 --> 00:01:57,874 Listen, I just got back from the police station 30 00:01:57,914 --> 00:01:59,994 I'm so busy, I don't have time for you 31 00:02:00,234 --> 00:02:03,274 so, I don't want to attack your social class 32 00:02:04,394 --> 00:02:06,034 - I haven't seen her - Just answer instead of babbling 33 00:02:06,034 --> 00:02:07,554 - I haven't seen her - Just answer instead of babbling 34 00:02:07,794 --> 00:02:09,834 - Oh, dear! - Where is Yasemin? 35 00:02:09,874 --> 00:02:12,034 I really wanted to be rich to give such people a lesson! 36 00:02:12,034 --> 00:02:14,874 I really wanted to be rich to give such people a lesson! 37 00:02:15,474 --> 00:02:17,714 And now I have millions in my stomach 38 00:02:18,074 --> 00:02:20,474 it's all your fault, Hayriye! 39 00:02:21,634 --> 00:02:23,954 Let me go talk to Ms. Canan first 40 00:02:25,274 --> 00:02:26,954 He's coming down! 41 00:02:28,034 --> 00:02:29,714 - Ok - Ok 42 00:02:29,874 --> 00:02:30,034 I'm clean now so we can start talking, Hayriye 43 00:02:30,034 --> 00:02:33,274 I'm clean now so we can start talking, Hayriye 44 00:02:33,354 --> 00:02:35,954 Ok, I hope you had a nice bath, let's talk then 45 00:02:36,354 --> 00:02:39,114 We already wanted to come talk to you, Mr. Feyyaz 46 00:02:39,154 --> 00:02:41,754 I also wanted to talk to you regarding the decisions I made in the hospital 47 00:02:41,794 --> 00:02:42,034 - what's this? - Well... 48 00:02:42,034 --> 00:02:43,314 - what's this? - Well... 49 00:02:43,394 --> 00:02:45,594 the bulb burned down and I wanted to change it 50 00:02:45,634 --> 00:02:48,034 but I found out that I need a higher chair to get to it 51 00:02:48,034 --> 00:02:48,274 but I found out that I need a higher chair to get to it 52 00:02:48,314 --> 00:02:49,554 Ok, it's fine 53 00:02:50,274 --> 00:02:52,954 And about the decisions we made regarding the diamonds, Mr. Feyyaz... 54 00:02:52,994 --> 00:02:54,034 we wanted to talk to you, Mr. Feyyaz 55 00:02:54,034 --> 00:02:54,834 we wanted to talk to you, Mr. Feyyaz 56 00:02:54,874 --> 00:02:57,074 - Do you want to sell them? - We don't want to sell them 57 00:02:57,474 --> 00:03:00,034 well, we can't sell them because we hand them over to the police 58 00:03:00,034 --> 00:03:01,554 well, we can't sell them because we hand them over to the police 59 00:03:02,714 --> 00:03:04,074 What did you do? What is she saying? What is she talking about? 60 00:03:04,114 --> 00:03:06,034 Medine is telling the hard truth, Mr. Feyyaz 61 00:03:06,554 --> 00:03:08,074 So don't think about threatening us 62 00:03:08,114 --> 00:03:11,034 or saying that you'll tell the police about them if we didn't share with you 63 00:03:11,074 --> 00:03:12,034 because we already gave them to the police 64 00:03:12,034 --> 00:03:13,034 because we already gave them to the police 65 00:03:13,274 --> 00:03:15,714 Hayriye, can you tell your friend Medine that I didn't threaten you ever before? 66 00:03:15,754 --> 00:03:17,794 and I'm not thinking of threatening you have I lost my mind? 67 00:03:18,114 --> 00:03:20,994 I thought you'll do that if you get angry with us 68 00:03:21,194 --> 00:03:24,034 What a shame! You don't know me at all... 69 00:03:24,034 --> 00:03:24,434 What a shame! You don't know me at all... 70 00:03:25,074 --> 00:03:29,234 or rather, you don't know the new me now 71 00:03:29,354 --> 00:03:30,034 this's the proper expression 72 00:03:30,034 --> 00:03:30,754 this's the proper expression 73 00:03:31,714 --> 00:03:35,034 so even if you didn't give them to the police... 74 00:03:35,394 --> 00:03:36,034 I wouldn't have never asked you to give me any of the diamonds 75 00:03:36,034 --> 00:03:37,474 I wouldn't have never asked you to give me any of the diamonds 76 00:03:37,754 --> 00:03:40,274 We're alone here, Mr. Feyyaz 77 00:03:40,394 --> 00:03:42,034 you were stuck with us like a glue at Songul's home, let's not get into that 78 00:03:42,034 --> 00:03:45,394 you were stuck with us like a glue at Songul's home, let's not get into that 79 00:03:46,234 --> 00:03:48,034 I had a lot of time to think in the hospital, Hayriye 80 00:03:48,034 --> 00:03:48,874 I had a lot of time to think in the hospital, Hayriye 81 00:03:50,434 --> 00:03:51,914 I stayed there alone 82 00:03:52,114 --> 00:03:53,594 in the hospital bed 83 00:03:53,874 --> 00:03:54,034 I took a look around and saw the patients who were surrounded by their loved ones 84 00:03:54,034 --> 00:03:57,114 I took a look around and saw the patients who were surrounded by their loved ones 85 00:03:58,114 --> 00:04:00,034 then I had a lot of thinking to do 86 00:04:01,754 --> 00:04:06,034 I don't know why you're talking like you've stayed there for many years 87 00:04:06,034 --> 00:04:06,674 I don't know why you're talking like you've stayed there for many years 88 00:04:06,714 --> 00:04:09,434 you only stayed there for three hours and got out quickly, Mr. Feyyaz! 89 00:04:09,474 --> 00:04:12,034 - It's different when you live it, Hayriye - Oh, dear! 90 00:04:12,034 --> 00:04:12,234 - It's different when you live it, Hayriye - Oh, dear! 91 00:04:12,274 --> 00:04:15,354 Those three hours felt like three years to me 92 00:04:17,234 --> 00:04:18,034 so I thought to myself... 93 00:04:18,034 --> 00:04:18,634 so I thought to myself... 94 00:04:18,714 --> 00:04:21,714 why don't I have anyone by my side... 95 00:04:22,074 --> 00:04:23,674 or someone who loves me? 96 00:04:24,794 --> 00:04:26,074 Why? 97 00:04:26,634 --> 00:04:29,474 Because I drove all the people who love me away, Bedevi 98 00:04:30,914 --> 00:04:34,034 No one is born good or bad, dear 99 00:04:34,754 --> 00:04:36,034 everyone is born the same 100 00:04:36,034 --> 00:04:37,554 everyone is born the same 101 00:04:38,034 --> 00:04:41,314 as you sow, so shall you reap in life 102 00:04:42,274 --> 00:04:44,194 - take Yasemin for example - What about Ms. Yasemin? 103 00:04:44,274 --> 00:04:45,874 What about Yasemin? 104 00:04:46,474 --> 00:04:47,754 What's going on? 105 00:04:48,474 --> 00:04:50,874 What do you mean? It's just a mouse 106 00:04:50,914 --> 00:04:53,834 when the house got empty the mice started moving freely around 107 00:04:53,914 --> 00:04:54,034 Whatever! Aren't we all upset with Yasemin? 108 00:04:54,034 --> 00:04:56,354 Whatever! Aren't we all upset with Yasemin? 109 00:04:56,474 --> 00:04:57,674 Because of her behaviors 110 00:04:57,754 --> 00:04:59,394 maybe you think that there's no good reason behind her behaviors 111 00:04:59,434 --> 00:05:00,034 but what about what I've done to her? 112 00:05:00,034 --> 00:05:00,754 but what about what I've done to her? 113 00:05:00,834 --> 00:05:02,954 I've cheated on her many times with Nergis 114 00:05:03,034 --> 00:05:05,554 I forced them to live at the same house 115 00:05:05,754 --> 00:05:06,034 if I hadn't done all those bad things and Yasemin acted badly on her own... 116 00:05:06,034 --> 00:05:09,274 if I hadn't done all those bad things and Yasemin acted badly on her own... 117 00:05:09,394 --> 00:05:11,354 this would've been a lesson to Yasemin 118 00:05:11,874 --> 00:05:12,034 but after all I've done... 119 00:05:12,034 --> 00:05:15,034 but after all I've done... 120 00:05:15,074 --> 00:05:18,034 I deserved what I've gone through and this's a lesson for me now 121 00:05:18,034 --> 00:05:18,274 I deserved what I've gone through and this's a lesson for me now 122 00:05:18,674 --> 00:05:19,954 let's take you too for example... 123 00:05:20,514 --> 00:05:24,034 how did I treat you? I treated you badly in the past 124 00:05:24,034 --> 00:05:24,114 how did I treat you? I treated you badly in the past 125 00:05:24,434 --> 00:05:25,794 but what have you done? 126 00:05:26,234 --> 00:05:28,914 Standing by my side when I went through a bad time... 127 00:05:29,114 --> 00:05:30,034 gave me a lesson of humanity 128 00:05:30,034 --> 00:05:30,794 gave me a lesson of humanity 129 00:05:31,354 --> 00:05:33,354 Well, I don't want to sound arrogant... 130 00:05:33,394 --> 00:05:35,714 - but I kind of did that, you're right - That's right 131 00:05:36,074 --> 00:05:38,514 - and what did I do in return? - What did you do, Mr. Feyyaz? 132 00:05:40,554 --> 00:05:42,034 What did you do? What, Mr. Feyyaz? Tell us, we're listening 133 00:05:42,034 --> 00:05:42,954 What did you do? What, Mr. Feyyaz? Tell us, we're listening 134 00:05:43,154 --> 00:05:45,314 I thought about a sneaky way as usual... 135 00:05:45,754 --> 00:05:47,954 I set many plans and I put my own sake first as usual 136 00:05:48,994 --> 00:05:52,394 You sure did that it's not easy to change 137 00:05:53,074 --> 00:05:54,034 So I asked myself "Feyyaz... 138 00:05:54,034 --> 00:05:54,674 So I asked myself "Feyyaz... 139 00:05:55,354 --> 00:05:58,674 when you were dealing with all those mafias... 140 00:05:58,914 --> 00:06:00,034 answer me, Feyyaz, were you doing that to get the diamonds or for Hayriye's sake?" 141 00:06:00,034 --> 00:06:02,594 answer me, Feyyaz, were you doing that to get the diamonds or for Hayriye's sake?" 142 00:06:03,034 --> 00:06:04,474 What did you answer yourself? 143 00:06:05,274 --> 00:06:06,034 To get the diamonds 144 00:06:06,034 --> 00:06:06,794 To get the diamonds 145 00:06:07,554 --> 00:06:12,034 if I had done that for Hayriye's sake and not for the diamonds... 146 00:06:12,034 --> 00:06:12,474 if I had done that for Hayriye's sake and not for the diamonds... 147 00:06:12,914 --> 00:06:16,914 Hayriye would've stood by my side today while I'm in a bad state 148 00:06:17,314 --> 00:06:18,034 I would've had one person at least with me in the hospital 149 00:06:18,034 --> 00:06:20,394 I would've had one person at least with me in the hospital 150 00:06:20,674 --> 00:06:22,154 I would've had someone who loves me 151 00:06:22,434 --> 00:06:24,034 Why do you think I left you alone, man? 152 00:06:24,034 --> 00:06:25,234 Why do you think I left you alone, man? 153 00:06:25,314 --> 00:06:27,234 I was busy so I couldn't go 154 00:06:27,354 --> 00:06:29,074 - Whatever - Oh, dear! 155 00:06:29,114 --> 00:06:30,034 Come on, come, I didn't give up on you come on, let's go to Songul's place 156 00:06:30,034 --> 00:06:31,674 Come on, come, I didn't give up on you come on, let's go to Songul's place 157 00:06:31,874 --> 00:06:33,994 What are you talking about? Why would I go to Songul's place? 158 00:06:34,034 --> 00:06:36,034 - To have some food - Medad gave me some food 159 00:06:36,034 --> 00:06:36,634 - To have some food - Medad gave me some food 160 00:06:36,674 --> 00:06:38,714 let's have the food that Medad gave you and I'll make you some soup too 161 00:06:38,754 --> 00:06:40,274 the house is empty and cold anyway 162 00:06:40,594 --> 00:06:42,034 Are you going too, Hayriye? 163 00:06:42,034 --> 00:06:42,114 Are you going too, Hayriye? 164 00:06:42,394 --> 00:06:44,514 Yes, I'm going I can't leave the man alone 165 00:06:44,554 --> 00:06:46,474 look, he's really sick 166 00:06:46,994 --> 00:06:48,034 I can't leave him alone 167 00:06:48,034 --> 00:06:48,354 I can't leave him alone 168 00:06:48,514 --> 00:06:52,234 he's really regretful and he became a kind man, look how cute he is! 169 00:06:52,314 --> 00:06:54,034 - This's why I can't leave him - She's going to stand by my side again 170 00:06:54,034 --> 00:06:54,474 - This's why I can't leave him - She's going to stand by my side again 171 00:06:55,514 --> 00:06:57,634 she's going to stand by my side while I'm going through a hard time again 172 00:06:57,914 --> 00:06:59,194 Come on, let's go 173 00:06:59,754 --> 00:07:00,034 What a noble girl! 174 00:07:00,034 --> 00:07:01,314 What a noble girl! 175 00:07:01,874 --> 00:07:05,074 - I left the keys in the back of the door - Stop, Hayriye, what will I do? 176 00:07:05,114 --> 00:07:06,034 Don't forget to give her some food and water, ok? 177 00:07:06,034 --> 00:07:07,634 Don't forget to give her some food and water, ok? 178 00:07:07,994 --> 00:07:12,034 Do you know that Medad gave me his lunch box? What do you think about that? 179 00:07:12,034 --> 00:07:12,114 Do you know that Medad gave me his lunch box? What do you think about that? 180 00:07:12,354 --> 00:07:15,554 He gave me some food, he's a giver like the meaning of his name in Arabic 181 00:07:15,914 --> 00:07:17,994 Maybe they gave him some pills which makes him behave this way 182 00:07:18,234 --> 00:07:19,834 ok, then, we're going 183 00:07:19,874 --> 00:07:21,634 - come on, move it - This's so strange! 184 00:07:23,314 --> 00:07:24,034 Oh, my God! 185 00:07:24,034 --> 00:07:24,754 Oh, my God! 186 00:07:25,114 --> 00:07:26,794 Oh, dear! 187 00:07:26,954 --> 00:07:28,914 I've turned into a very bad person! 188 00:07:29,194 --> 00:07:30,034 I've kidnapped someone and lied, oh, dear! 189 00:07:30,034 --> 00:07:32,794 I've kidnapped someone and lied, oh, dear! 190 00:07:33,154 --> 00:07:35,314 Am I going to hell, God? 191 00:07:35,874 --> 00:07:36,034 If I'm going to hell please give me a sign, God! 192 00:07:36,034 --> 00:07:39,074 If I'm going to hell please give me a sign, God! 193 00:07:39,354 --> 00:07:40,714 Oh, my God! 194 00:07:43,994 --> 00:07:45,474 Oh, dear! 195 00:07:47,794 --> 00:07:48,034 - Hello, Mr. Murat? - Hello, Medine 196 00:07:48,034 --> 00:07:49,754 - Hello, Mr. Murat? - Hello, Medine 197 00:07:50,514 --> 00:07:53,394 I have a business dinner this evening and I totally forgot about it 198 00:07:53,874 --> 00:07:54,034 I'm going there now 199 00:07:54,034 --> 00:07:55,554 I'm going there now 200 00:07:55,714 --> 00:07:58,554 Aylin has left, I thought I'd tell you maybe you were bothered by her 201 00:07:58,594 --> 00:08:00,034 - my mother and Nil are home - Ok, Mr. Murat 202 00:08:00,034 --> 00:08:01,114 - my mother and Nil are home - Ok, Mr. Murat 203 00:08:01,674 --> 00:08:03,114 ok, there's no problem 204 00:08:03,554 --> 00:08:05,314 I wanted to ask you something, Mr. Murat 205 00:08:05,394 --> 00:08:06,034 we went through so many things at the same time 206 00:08:06,034 --> 00:08:07,834 we went through so many things at the same time 207 00:08:08,074 --> 00:08:11,314 and I don't know what's wrong with my friend Hayriye, she lost her mind 208 00:08:11,714 --> 00:08:12,034 I know that I asked that a lot but now... 209 00:08:12,034 --> 00:08:13,754 I know that I asked that a lot but now... 210 00:08:13,874 --> 00:08:17,314 I want to ask you for permission to stay here but I won't ask you again 211 00:08:17,394 --> 00:08:18,034 I mean, I'll try not to, Mr. Murat 212 00:08:18,034 --> 00:08:19,034 I mean, I'll try not to, Mr. Murat 213 00:08:21,754 --> 00:08:24,034 - Is something wrong? - Well, as you know... 214 00:08:24,034 --> 00:08:25,074 - Is something wrong? - Well, as you know... 215 00:08:26,114 --> 00:08:27,754 we were kidnapped... 216 00:08:28,594 --> 00:08:29,954 we saw people get murdered 217 00:08:29,994 --> 00:08:30,034 and my friend Hayriye can't get over that yet 218 00:08:30,034 --> 00:08:32,674 and my friend Hayriye can't get over that yet 219 00:08:32,834 --> 00:08:34,474 so she lost it 220 00:08:34,554 --> 00:08:36,034 Ok, stay with Hayriye 221 00:08:36,034 --> 00:08:36,474 Ok, stay with Hayriye 222 00:08:36,514 --> 00:08:39,394 you can come back if you like if someone needs you here 223 00:08:40,354 --> 00:08:42,034 Ok, thank you, Mr. Murat 224 00:08:42,034 --> 00:08:42,434 Ok, thank you, Mr. Murat 225 00:08:42,554 --> 00:08:43,874 thank you 226 00:08:44,234 --> 00:08:45,714 Have a nice day, Miss Medine 227 00:08:47,954 --> 00:08:48,034 Have a nice day, Mr. Murat 228 00:08:48,034 --> 00:08:49,754 Have a nice day, Mr. Murat 229 00:08:58,234 --> 00:08:59,474 What will I do now? 230 00:08:59,514 --> 00:09:00,034 I'll fix everything that I ruined 231 00:09:00,034 --> 00:09:02,114 I'll fix everything that I ruined 232 00:09:02,154 --> 00:09:04,394 and I'll start acting like a good father at first 233 00:09:05,034 --> 00:09:06,034 Yes, you will but you have to find a house first 234 00:09:06,034 --> 00:09:07,034 Yes, you will but you have to find a house first 235 00:09:07,354 --> 00:09:08,674 Yes, I have to 236 00:09:09,034 --> 00:09:12,034 - And you have to find a job after that - Yes, I have to do that too 237 00:09:12,354 --> 00:09:14,634 - And then you have to pay back your debts - Hayriye! 238 00:09:14,754 --> 00:09:15,954 Thank you very much! 239 00:09:15,994 --> 00:09:17,834 In my new life... 240 00:09:17,954 --> 00:09:18,034 you're a big source of encouragement to me 241 00:09:18,034 --> 00:09:20,634 you're a big source of encouragement to me 242 00:09:20,834 --> 00:09:22,154 thank you very much I'm glad you're with me 243 00:09:22,274 --> 00:09:24,034 We'll organize your new life later Mr. Feyyaz, don't be sad 244 00:09:24,034 --> 00:09:24,954 We'll organize your new life later Mr. Feyyaz, don't be sad 245 00:09:25,674 --> 00:09:28,274 - Hayriye! - It's my friend! Songul, my friend! 246 00:09:28,514 --> 00:09:30,034 She's acting like she hasn't seen her in ages! 247 00:09:30,034 --> 00:09:31,354 She's acting like she hasn't seen her in ages! 248 00:09:31,394 --> 00:09:34,074 - I was on my way to you, dear - Oh, dear! 249 00:09:34,114 --> 00:09:36,034 We told Mr. Feyyaz that we gave the police the diamonds, don't let him doubt a thing 250 00:09:36,034 --> 00:09:37,394 We told Mr. Feyyaz that we gave the police the diamonds, don't let him doubt a thing 251 00:09:38,994 --> 00:09:41,714 Get well soon how are you? Are you alright? 252 00:09:41,834 --> 00:09:42,034 I feel like I was born again in fact, Songul 253 00:09:42,034 --> 00:09:43,874 I feel like I was born again in fact, Songul 254 00:09:44,114 --> 00:09:45,914 - What do you mean? - I feel like I was born... 255 00:09:45,954 --> 00:09:48,034 Mr. Feyyaz felt that the short time which he spent at the hospital... 256 00:09:48,034 --> 00:09:48,474 Mr. Feyyaz felt that the short time which he spent at the hospital... 257 00:09:48,514 --> 00:09:50,394 was an adventure he lived for 20 years 258 00:09:50,434 --> 00:09:52,634 he got the hatred out of his heart and became a kind man 259 00:09:53,074 --> 00:09:54,034 - That's great! I wish him luck - That's how I felt 260 00:09:54,034 --> 00:09:55,914 - That's great! I wish him luck - That's how I felt 261 00:09:56,154 --> 00:09:58,474 - This's great! - So, I thought... 262 00:09:58,514 --> 00:10:00,034 since he's in an odd psychological state he shouldn't stay alone in that empty home 263 00:10:00,034 --> 00:10:01,474 since he's in an odd psychological state he shouldn't stay alone in that empty home 264 00:10:01,514 --> 00:10:03,914 I don't want him to get cold too so I brought him here and I thought... 265 00:10:03,954 --> 00:10:05,794 of sending him to your house so he would stay with your mother-in-law 266 00:10:05,834 --> 00:10:06,034 but since you're here then take Mr. Feyyaz there 267 00:10:06,034 --> 00:10:08,994 but since you're here then take Mr. Feyyaz there 268 00:10:09,034 --> 00:10:12,034 ok? Be careful then it was nice to see you, goodbye 269 00:10:12,034 --> 00:10:12,514 ok? Be careful then it was nice to see you, goodbye 270 00:10:12,554 --> 00:10:13,794 Wait a minute, Hayriye! 271 00:10:13,834 --> 00:10:15,314 I'll be right back, Mr. Feyyaz 272 00:10:15,354 --> 00:10:16,914 - What am I a kid... - What will I do, girl? 273 00:10:16,954 --> 00:10:18,034 - so she'd take me? - What about my stomach? 274 00:10:18,034 --> 00:10:18,354 - so she'd take me? - What about my stomach? 275 00:10:18,394 --> 00:10:19,754 What's with your stomach, dear? 276 00:10:19,834 --> 00:10:21,754 Didn't you tell me to swallow the diamonds, girl? 277 00:10:21,874 --> 00:10:24,034 I did swallow them but the police didn't even search me! 278 00:10:24,034 --> 00:10:24,954 I did swallow them but the police didn't even search me! 279 00:10:25,154 --> 00:10:29,594 Turns out that the commissioner is a nice kind man, he let me leave when I fainted 280 00:10:29,754 --> 00:10:30,034 Did you faint, dear? 281 00:10:30,034 --> 00:10:31,234 Did you faint, dear? 282 00:10:31,274 --> 00:10:35,234 Yes, don't be sad, it's normal my body is preparing itself to die 283 00:10:35,954 --> 00:10:36,034 Don't say that, I hope you don't die! 284 00:10:36,034 --> 00:10:37,514 Don't say that, I hope you don't die! 285 00:10:38,474 --> 00:10:40,354 Ok, about that matter you have to do something... 286 00:10:40,474 --> 00:10:42,034 find something like a children's toilet and go there 287 00:10:42,034 --> 00:10:43,594 find something like a children's toilet and go there 288 00:10:44,234 --> 00:10:46,314 we can't flush what comes out of you in the bathroom, dear! 289 00:10:47,034 --> 00:10:48,034 Please, Hayriye, let's hand the diamonds over to the police and get this over with 290 00:10:48,034 --> 00:10:51,194 Please, Hayriye, let's hand the diamonds over to the police and get this over with 291 00:10:51,234 --> 00:10:52,634 I feel so uncomfortable! 292 00:10:52,674 --> 00:10:54,034 Ok, dear, we'll take care of that 293 00:10:54,034 --> 00:10:54,794 Ok, dear, we'll take care of that 294 00:10:54,834 --> 00:10:57,794 ok, stop talking about it, we'll find a way to handle it, let's talk later 295 00:10:57,834 --> 00:10:59,194 come on, look, the man is sick 296 00:10:59,234 --> 00:11:00,034 take him to your house before he loses his new kindness, come on 297 00:11:00,034 --> 00:11:01,274 take him to your house before he loses his new kindness, come on 298 00:11:01,314 --> 00:11:03,154 Where are you going? Why are you in a hurry? 299 00:11:03,194 --> 00:11:06,034 Well, I'm going to Medine to hear all about her love stories 300 00:11:06,034 --> 00:11:06,714 Well, I'm going to Medine to hear all about her love stories 301 00:11:06,754 --> 00:11:08,394 Listen, you didn't cause a new problem, right? 302 00:11:08,434 --> 00:11:11,354 No, what could I have done? 303 00:11:11,434 --> 00:11:12,034 Come on, I wish you luck, goodbye 304 00:11:12,034 --> 00:11:13,434 Come on, I wish you luck, goodbye 305 00:11:15,754 --> 00:11:18,034 - Sorry for making you wait, Mr. Feyyaz - Oh, dear! 306 00:11:18,034 --> 00:11:18,154 - Sorry for making you wait, Mr. Feyyaz - Oh, dear! 307 00:11:18,194 --> 00:11:19,834 Let's go to my house then 308 00:11:19,874 --> 00:11:22,834 because I have to come back here because Ms. Canan is sick 309 00:11:22,874 --> 00:11:24,034 so she shouldn't stay alone 310 00:11:24,034 --> 00:11:25,514 so she shouldn't stay alone 311 00:11:25,554 --> 00:11:27,074 - come on, let's go - Songul... 312 00:11:27,194 --> 00:11:29,994 since you want to come back here 313 00:11:30,914 --> 00:11:33,194 how about I go to Ms. Canan's house? 314 00:11:33,554 --> 00:11:34,914 Can't I? 315 00:11:35,274 --> 00:11:36,034 I feel so uncomfortable in that small house, Songul 316 00:11:36,034 --> 00:11:37,354 I feel so uncomfortable in that small house, Songul 317 00:11:37,754 --> 00:11:42,034 so uncomfortable, don't get me wrong it's not because of your mother-in-law 318 00:11:42,034 --> 00:11:42,114 so uncomfortable, don't get me wrong it's not because of your mother-in-law 319 00:11:43,114 --> 00:11:46,194 what I'm saying now doesn't go with my new Feyyaz 320 00:11:46,234 --> 00:11:48,034 I mean the last sentence I said doesn't go with my new Feyyaz 321 00:11:48,034 --> 00:11:48,594 I mean the last sentence I said doesn't go with my new Feyyaz 322 00:11:48,754 --> 00:11:51,314 but what can I do? How about you talk to her? 323 00:11:53,194 --> 00:11:54,034 Do you want to stay at Ms. Canan's house? 324 00:11:54,034 --> 00:11:55,034 Do you want to stay at Ms. Canan's house? 325 00:11:55,874 --> 00:11:56,754 Why not? 326 00:11:57,274 --> 00:11:59,154 So he wants to stay at my house? 327 00:11:59,834 --> 00:12:00,034 If that's okay with you of course, Ms. Canan 328 00:12:00,034 --> 00:12:02,194 If that's okay with you of course, Ms. Canan 329 00:12:02,554 --> 00:12:06,034 he's hurt and I couldn't turn him down it's so sad, I couldn't hurt his feelings 330 00:12:06,034 --> 00:12:07,154 he's hurt and I couldn't turn him down it's so sad, I couldn't hurt his feelings 331 00:12:07,994 --> 00:12:10,874 how can I take a grown man like him in, Songul? 332 00:12:12,394 --> 00:12:15,194 I'll tell him then that you said no and send him out 333 00:12:18,634 --> 00:12:20,674 You can't tell him that that's not proper 334 00:12:20,914 --> 00:12:24,034 consider him a guest, what can we do? Anyone can go through a hard time 335 00:12:24,034 --> 00:12:25,354 consider him a guest, what can we do? Anyone can go through a hard time 336 00:12:25,874 --> 00:12:28,234 I don't want to be mean now but... 337 00:12:28,834 --> 00:12:30,034 if Nergis hears that I took that man in... 338 00:12:30,034 --> 00:12:32,754 if Nergis hears that I took that man in... 339 00:12:32,794 --> 00:12:34,714 she'll get back at me so bad 340 00:12:39,834 --> 00:12:42,034 Let him stay for one night it's so sad 341 00:12:42,034 --> 00:12:42,314 Let him stay for one night it's so sad 342 00:12:42,354 --> 00:12:45,394 and how would Ms. Nergis know that he's here if we don't tell her? 343 00:12:45,474 --> 00:12:48,034 What if Nergis comes here? What are we going to tell her? 344 00:12:48,034 --> 00:12:48,354 What if Nergis comes here? What are we going to tell her? 345 00:12:48,754 --> 00:12:51,914 The house is huge I'll hide him somewhere, don't worry 346 00:12:52,234 --> 00:12:53,794 Do you think so? 347 00:12:54,354 --> 00:12:56,154 Ok, he can stay for just one night 348 00:12:56,274 --> 00:12:59,154 Ok, come in come in, Mr. Feyyaz, welcome 349 00:12:59,194 --> 00:13:00,034 - welcome, come in - Welcome 350 00:13:00,034 --> 00:13:00,474 - welcome, come in - Welcome 351 00:13:00,514 --> 00:13:01,834 - get well soon, Mr. Feyyaz - Have a seat 352 00:13:01,874 --> 00:13:04,354 Thank you very much, Ms. Canan, really 353 00:13:04,594 --> 00:13:06,034 get well soon too 354 00:13:06,034 --> 00:13:06,754 get well soon too 355 00:13:06,794 --> 00:13:09,114 - Thank you - Thank you very much, really 356 00:13:09,154 --> 00:13:10,714 you're such a kind women! 357 00:13:10,994 --> 00:13:12,034 I really mean it so are you, Songul 358 00:13:12,034 --> 00:13:13,194 I really mean it so are you, Songul 359 00:13:13,234 --> 00:13:14,794 I mean, you're going to die in a while 360 00:13:14,834 --> 00:13:17,154 but you're still trying to help me 361 00:13:19,514 --> 00:13:20,994 thank you very much 362 00:13:22,634 --> 00:13:24,034 - Take your coat off, Mr. Feyyaz - Give it to me 363 00:13:24,034 --> 00:13:24,514 - Take your coat off, Mr. Feyyaz - Give it to me 364 00:13:24,554 --> 00:13:27,554 - Wash your face and hands and come sit - Ok 365 00:13:28,354 --> 00:13:30,034 - Have a seat, I'll handle this - Take his coat, dear Songul, take it 366 00:13:30,034 --> 00:13:30,794 - Have a seat, I'll handle this - Take his coat, dear Songul, take it 367 00:13:30,954 --> 00:13:32,114 - Have a seat - Have it cleaned 368 00:13:32,154 --> 00:13:34,074 - Ok, I'll sit here - Take care of that 369 00:13:34,114 --> 00:13:35,354 Have a seat 370 00:13:38,634 --> 00:13:40,754 I saw it in her eyes, Medine! 371 00:13:40,794 --> 00:13:42,034 That woman wants to go and hand the diamonds over to the police herself 372 00:13:42,034 --> 00:13:43,994 That woman wants to go and hand the diamonds over to the police herself 373 00:13:44,274 --> 00:13:46,154 How will Songul pay for her surgery then? 374 00:13:46,194 --> 00:13:48,034 She won't do it, Medine if she hand them over, she won't do it 375 00:13:48,034 --> 00:13:48,434 She won't do it, Medine if she hand them over, she won't do it 376 00:13:48,474 --> 00:13:50,514 this's why I'm so upset! 377 00:13:50,674 --> 00:13:52,754 Otherwise, I wouldn't care about the diamonds 378 00:13:52,794 --> 00:13:54,034 But you can't stop complaining, Hayriye! 379 00:13:54,034 --> 00:13:55,474 But you can't stop complaining, Hayriye! 380 00:13:55,514 --> 00:13:56,794 I'm going to lose my mind! 381 00:13:56,834 --> 00:13:58,754 We already went through a lot since morning 382 00:13:58,834 --> 00:14:00,034 and we still have a hostage downstairs 383 00:14:00,034 --> 00:14:00,514 and we still have a hostage downstairs 384 00:14:02,194 --> 00:14:04,674 - What did you say, Medine? - What? 385 00:14:06,034 --> 00:14:08,034 I said, "You never stop complaining" 386 00:14:08,354 --> 00:14:10,274 And what did you say after? 387 00:14:10,474 --> 00:14:12,034 I said that many things happened since the morning 388 00:14:12,034 --> 00:14:12,634 I said that many things happened since the morning 389 00:14:12,834 --> 00:14:14,674 What did you say after that? What's the last thing you said? 390 00:14:15,434 --> 00:14:18,034 - I said that we have a hostage - That's it, Midoush! 391 00:14:18,034 --> 00:14:18,194 - I said that we have a hostage - That's it, Midoush! 392 00:14:18,394 --> 00:14:19,554 What? 393 00:14:24,994 --> 00:14:27,314 What are you doing, Ms. Yasemin? Dear God! 394 00:14:27,434 --> 00:14:29,594 It's us, girl! 395 00:14:29,874 --> 00:14:30,034 Look at the mess you've made! 396 00:14:30,034 --> 00:14:32,074 Look at the mess you've made! 397 00:14:33,354 --> 00:14:34,994 Now, Ms. Yasemin... 398 00:14:35,154 --> 00:14:36,034 we've agreed to make a deal with you 399 00:14:36,034 --> 00:14:38,354 we've agreed to make a deal with you 400 00:14:38,434 --> 00:14:40,314 to collaborate with you 401 00:14:40,554 --> 00:14:42,034 we still don't trust you, but... 402 00:14:42,034 --> 00:14:42,714 we still don't trust you, but... 403 00:14:43,034 --> 00:14:47,194 if we managed to go one step ahead of you before you start knitting something... 404 00:14:47,274 --> 00:14:48,034 we might manage to sell the diamonds 405 00:14:48,034 --> 00:14:48,834 we might manage to sell the diamonds 406 00:14:49,474 --> 00:14:51,954 - How will that happen, Hayriye? - Let me explain to you... 407 00:14:52,154 --> 00:14:54,034 if you tell us the name of the person you wanted to sell the diamonds to... 408 00:14:54,034 --> 00:14:56,394 if you tell us the name of the person you wanted to sell the diamonds to... 409 00:14:56,434 --> 00:15:00,034 and his identity and all his personal information... 410 00:15:00,034 --> 00:15:00,114 and his identity and all his personal information... 411 00:15:00,274 --> 00:15:04,474 we'll go ourselves and try to sell it to him, and after we take the money... 412 00:15:04,714 --> 00:15:06,034 we might give you some of it 413 00:15:06,034 --> 00:15:08,474 we might give you some of it 414 00:15:08,754 --> 00:15:10,314 what do you think? Don't refuse immediately 415 00:15:21,594 --> 00:15:23,274 Good night 416 00:15:23,354 --> 00:15:24,034 - Good luck - Where do we go now? 417 00:15:24,034 --> 00:15:27,074 - Good luck - Where do we go now? 418 00:15:27,634 --> 00:15:30,034 There, Medine all this crowed is for the diamonds 419 00:15:30,034 --> 00:15:31,114 There, Medine all this crowed is for the diamonds 420 00:15:32,794 --> 00:15:35,914 It's so cold why did we come alone at night, Hayriye? 421 00:15:35,994 --> 00:15:36,034 We could've waited till tomorrow 422 00:15:36,034 --> 00:15:37,634 We could've waited till tomorrow 423 00:15:37,754 --> 00:15:42,034 These people work at night, Medine that's why we came now 424 00:15:42,034 --> 00:15:42,194 These people work at night, Medine that's why we came now 425 00:15:42,674 --> 00:15:47,274 didn't you hear what Yasemin said? She told us to change or they wont let us in 426 00:15:47,354 --> 00:15:48,034 I think we could've got in even if we didn't change, but... 427 00:15:48,034 --> 00:15:49,994 I think we could've got in even if we didn't change, but... 428 00:15:50,154 --> 00:15:52,194 anyway, come and see how they'll let us in 429 00:15:58,194 --> 00:15:59,594 Let's go 430 00:16:00,074 --> 00:16:02,874 - Look at them! - We're getting inside with them too 431 00:16:03,554 --> 00:16:06,034 - How can I help you? - By stepping aside so we can get in 432 00:16:06,034 --> 00:16:06,634 - How can I help you? - By stepping aside so we can get in 433 00:16:06,754 --> 00:16:10,234 - Do you want to come in? - Since we didn't get out from inside... 434 00:16:10,274 --> 00:16:12,034 we want to get in if we're inside then we can get out 435 00:16:12,034 --> 00:16:12,834 we want to get in if we're inside then we can get out 436 00:16:12,914 --> 00:16:14,114 You can't get in 437 00:16:14,354 --> 00:16:17,194 Why is that? Even after we changed? 438 00:16:17,314 --> 00:16:18,034 - We unfortunately don't have more places - And how did they get in then? 439 00:16:18,034 --> 00:16:19,914 - We unfortunately don't have more places - And how did they get in then? 440 00:16:20,114 --> 00:16:24,034 - They have a reservation - But everyone came in without asking them 441 00:16:24,034 --> 00:16:25,394 - They have a reservation - But everyone came in without asking them 442 00:16:25,554 --> 00:16:28,474 I can't let you in, enough talking come on, get away from here, come on! 443 00:16:28,554 --> 00:16:30,034 - We have work here, please, brother! - Come on, sister, get away from here 444 00:16:30,034 --> 00:16:31,994 - We have work here, please, brother! - Come on, sister, get away from here 445 00:16:33,874 --> 00:16:36,034 Do you insist on making me call brother Ali Cengiz then? 446 00:16:36,034 --> 00:16:37,474 Do you insist on making me call brother Ali Cengiz then? 447 00:16:37,754 --> 00:16:39,474 Do you know the boss? 448 00:16:39,754 --> 00:16:41,394 Yes, we're his aunt's daughters 449 00:16:41,514 --> 00:16:42,034 - You're his cousins then? - I don't know what aunts children are... 450 00:16:42,034 --> 00:16:47,234 - You're his cousins then? - I don't know what aunts children are... 451 00:16:47,394 --> 00:16:48,034 call him or let me call him so you can tell him that you met his cousin... 452 00:16:48,034 --> 00:16:52,754 call him or let me call him so you can tell him that you met his cousin... 453 00:16:52,954 --> 00:16:54,034 and you didn't like how they looked tell him that our genes aren't good 454 00:16:54,034 --> 00:16:56,114 and you didn't like how they looked tell him that our genes aren't good 455 00:16:56,154 --> 00:16:59,314 Excuse me, I didn't know that you're his family, come in 456 00:16:59,634 --> 00:17:00,034 You made us reveal our identities in the end! 457 00:17:00,034 --> 00:17:03,594 You made us reveal our identities in the end! 458 00:17:03,674 --> 00:17:05,914 And you made us use our family connection! 459 00:17:08,594 --> 00:17:11,514 Hayriye! Where did we bring ourselves to, Hayriye? 460 00:17:11,754 --> 00:17:12,034 - This is the night life, Medine, get used - Dear God! What's wrong with them? 461 00:17:12,034 --> 00:17:16,074 - This is the night life, Medine, get used - Dear God! What's wrong with them? 462 00:17:16,154 --> 00:17:18,034 What's wrong? Let them have fun, no one can interfere in others business, Medine 463 00:17:18,034 --> 00:17:19,874 What's wrong? Let them have fun, no one can interfere in others business, Medine 464 00:17:19,994 --> 00:17:23,114 look at the woman's shoe, it's similar to Ms. Yasemin's, it's the same one! 465 00:17:27,474 --> 00:17:30,034 - How amazing! - Dear God! 466 00:17:31,554 --> 00:17:35,554 Medine, what are you doing? Move! Move! 467 00:17:35,754 --> 00:17:36,034 Act normally or else they'll kick us out! 468 00:17:36,034 --> 00:17:38,754 Act normally or else they'll kick us out! 469 00:17:38,794 --> 00:17:40,714 What should I do, Hayriye? 470 00:17:40,874 --> 00:17:42,034 I don't know, do like them, dance 471 00:17:42,034 --> 00:17:43,834 I don't know, do like them, dance 472 00:17:46,394 --> 00:17:48,034 - You mean like this? - Yes, as if you're the dancing queen 473 00:17:48,034 --> 00:17:50,754 - You mean like this? - Yes, as if you're the dancing queen 474 00:17:50,914 --> 00:17:53,754 what's this, girl? Do you want me to hand you a napkin to start folk dancing? 475 00:17:54,274 --> 00:17:55,994 This way, Medine, jump! 476 00:18:00,834 --> 00:18:02,314 No, it won't work this way 477 00:18:03,194 --> 00:18:05,074 come, let's go get something to drink 478 00:18:05,394 --> 00:18:06,034 - Will we drink juice, Hayriye? - No, Medine, we'll drink yogurt 479 00:18:06,034 --> 00:18:09,074 - Will we drink juice, Hayriye? - No, Medine, we'll drink yogurt 480 00:18:12,154 --> 00:18:14,034 - Welcome - Thanks, dear 481 00:18:14,154 --> 00:18:17,634 Mister, will you give me what you just gave that woman? 482 00:18:17,714 --> 00:18:18,034 And a juice for my friend too a fresh juice, it should be fresh 483 00:18:18,034 --> 00:18:23,714 And a juice for my friend too a fresh juice, it should be fresh 484 00:18:23,754 --> 00:18:24,034 - Yes, I want it fresh - Or, a cup of yogurt or whatever you have 485 00:18:24,034 --> 00:18:26,354 - Yes, I want it fresh - Or, a cup of yogurt or whatever you have 486 00:18:26,474 --> 00:18:28,354 Okay 487 00:18:30,434 --> 00:18:33,354 Where is your boss, Mr. Ali? 488 00:18:33,394 --> 00:18:35,794 He has an office upstairs, he sits there usually when he comes by, why? 489 00:18:36,674 --> 00:18:39,954 To complain to him if you don't serve us nice drinks 490 00:18:44,194 --> 00:18:46,474 - It's fresh, right? - Yes, it's fresh 491 00:18:46,754 --> 00:18:48,034 - Thank you - How much? 492 00:18:48,034 --> 00:18:48,434 - Thank you - How much? 493 00:18:48,514 --> 00:18:52,034 - Two - Here you are 494 00:18:53,194 --> 00:18:54,034 - Two thousand - Two thousand? 495 00:18:54,034 --> 00:18:55,834 - Two thousand - Two thousand? 496 00:18:55,954 --> 00:18:58,074 - Yes - How much money do you have, Medine? 497 00:18:59,954 --> 00:19:00,034 Dear God! It's a house rent worth of money! 498 00:19:00,034 --> 00:19:01,714 Dear God! It's a house rent worth of money! 499 00:19:02,234 --> 00:19:05,234 - One hundred, two hundred... - Isn't it too expensive, Hayriye? 500 00:19:06,714 --> 00:19:10,994 Here is the money, take it, brother you bankrupted us! 501 00:19:15,514 --> 00:19:17,354 Let's go 502 00:19:28,314 --> 00:19:30,034 We're somehow enjoying our life, Medine 503 00:19:30,034 --> 00:19:31,354 We're somehow enjoying our life, Medine 504 00:19:31,794 --> 00:19:33,794 right, sister? 505 00:19:35,834 --> 00:19:36,034 Hayriye, slow down so you don't suffer like you did last time 506 00:19:36,034 --> 00:19:41,394 Hayriye, slow down so you don't suffer like you did last time 507 00:19:41,474 --> 00:19:42,034 No, Medine, it's under control and I don't get tired during work times 508 00:19:42,034 --> 00:19:45,634 No, Medine, it's under control and I don't get tired during work times 509 00:19:48,274 --> 00:19:51,474 Medine, don't stand still like this they'll notice us 510 00:19:51,714 --> 00:19:53,474 act like you're at least enjoying your time 511 00:19:53,514 --> 00:19:54,034 What enjoyment, Hayriye? Let's get done with that, come on 512 00:19:54,034 --> 00:19:56,914 What enjoyment, Hayriye? Let's get done with that, come on 513 00:19:57,034 --> 00:20:00,034 That's not right, we can't get in then leave right away, they'll understand 514 00:20:00,034 --> 00:20:01,074 That's not right, we can't get in then leave right away, they'll understand 515 00:20:01,274 --> 00:20:06,034 let's watch a bit, let's see the people here and observe the atmosphere 516 00:20:06,034 --> 00:20:06,074 let's watch a bit, let's see the people here and observe the atmosphere 517 00:20:07,634 --> 00:20:10,114 is that guy looking at me, Medine? 518 00:20:10,314 --> 00:20:12,034 - Dear God! - Yes, he's looking at me, dear God! 519 00:20:12,034 --> 00:20:13,634 - Dear God! - Yes, he's looking at me, dear God! 520 00:20:14,074 --> 00:20:15,834 He's a good looking guy 521 00:20:15,914 --> 00:20:18,034 he looks like the guy you liked in that TV show... 522 00:20:18,034 --> 00:20:18,114 he looks like the guy you liked in that TV show... 523 00:20:18,274 --> 00:20:20,514 was it called? Cartel? 524 00:20:24,634 --> 00:20:26,634 Look at me, Ms. Canan likes the tea light too, right? 525 00:20:26,714 --> 00:20:29,434 No, she likes it original 526 00:20:29,474 --> 00:20:30,034 - She likes the tea brewed - Brewed tea, okay 527 00:20:30,034 --> 00:20:31,754 - She likes the tea brewed - Brewed tea, okay 528 00:20:35,594 --> 00:20:36,034 Mr. Feyyaz, I don't know if this new situation of yours is good or bad 529 00:20:36,034 --> 00:20:42,034 Mr. Feyyaz, I don't know if this new situation of yours is good or bad 530 00:20:42,234 --> 00:20:43,794 Look at me, why did you say that? 531 00:20:43,954 --> 00:20:46,394 I don't know, you sound like... 532 00:20:47,634 --> 00:20:48,034 you sound like a man of taste 533 00:20:48,034 --> 00:20:50,114 you sound like a man of taste 534 00:20:50,314 --> 00:20:53,914 Listen to yourself, how weird! Is it bad to be a man of taste? 535 00:20:53,994 --> 00:20:54,034 No, dear can you pass me that black plate? 536 00:20:54,034 --> 00:20:57,794 No, dear can you pass me that black plate? 537 00:20:58,114 --> 00:21:00,034 It's not a bad thing, why would it be? We're just not used to that 538 00:21:00,034 --> 00:21:01,474 It's not a bad thing, why would it be? We're just not used to that 539 00:21:02,154 --> 00:21:04,114 can you give me some tissues from that basket? 540 00:21:05,714 --> 00:21:06,034 We're just not used to it, hold on, let me... 541 00:21:06,034 --> 00:21:09,034 We're just not used to it, hold on, let me... 542 00:21:09,114 --> 00:21:11,514 let me take the tea so you don't burn yourself 543 00:21:11,594 --> 00:21:12,034 - and you take that plate of sweets - "They're not used to it"! 544 00:21:12,034 --> 00:21:14,194 - and you take that plate of sweets - "They're not used to it"! 545 00:21:14,234 --> 00:21:17,794 She's saying that they're not used to it! Why aren't you used to see such men? 546 00:21:20,834 --> 00:21:24,034 I have seen Ms. Canan when she was with a man of taste 547 00:21:24,034 --> 00:21:24,994 I have seen Ms. Canan when she was with a man of taste 548 00:21:26,514 --> 00:21:28,594 I'm talking about Mr. Cihangir he's an elegant and a man of taste 549 00:21:29,034 --> 00:21:30,034 which means that, Canan is showing her interest in men of taste 550 00:21:30,034 --> 00:21:31,354 which means that, Canan is showing her interest in men of taste 551 00:21:31,394 --> 00:21:35,114 What are you saying, Songul? For God sake! 552 00:21:35,274 --> 00:21:36,034 Isn't it shameful to say that in front of Mr. Feyyaz? 553 00:21:36,034 --> 00:21:37,674 Isn't it shameful to say that in front of Mr. Feyyaz? 554 00:21:38,354 --> 00:21:40,834 What's in that? Why would we hide such a thing? 555 00:21:41,394 --> 00:21:42,034 - What's wrong? - What are you saying, Ms. Canan! 556 00:21:42,034 --> 00:21:43,714 - What's wrong? - What are you saying, Ms. Canan! 557 00:21:43,794 --> 00:21:47,274 Don't feel ashamed of me, am I a stranger? 558 00:21:47,474 --> 00:21:48,034 We just had a delicious meal and prepared tea, and now we're eating delicious sweets 559 00:21:48,034 --> 00:21:51,914 We just had a delicious meal and prepared tea, and now we're eating delicious sweets 560 00:21:52,074 --> 00:21:54,034 and here we are watching our favorite TV show, so calm down 561 00:21:54,034 --> 00:21:55,394 and here we are watching our favorite TV show, so calm down 562 00:21:55,834 --> 00:21:57,514 I hope you enjoy it 563 00:22:00,354 --> 00:22:03,794 I just remembered since you've mentioned this, Songul 564 00:22:04,954 --> 00:22:06,034 do you know anything about Mr. Cihangir? I haven't heard from him for days now 565 00:22:06,034 --> 00:22:08,914 do you know anything about Mr. Cihangir? I haven't heard from him for days now 566 00:22:09,034 --> 00:22:12,034 he doesn't usually do that do you know anything about him? 567 00:22:12,034 --> 00:22:12,394 he doesn't usually do that do you know anything about him? 568 00:22:12,714 --> 00:22:18,034 No, I know nothing, since they cut their connection with us, he stopped talking 569 00:22:19,234 --> 00:22:20,794 What does that mean? How is that? 570 00:22:21,834 --> 00:22:24,034 the picture of Kahraman kissing a girl has circulated all across the internet 571 00:22:24,034 --> 00:22:25,554 the picture of Kahraman kissing a girl has circulated all across the internet 572 00:22:27,394 --> 00:22:30,034 - That immoral! - Yes, he's immoral 573 00:22:30,034 --> 00:22:30,434 - That immoral! - Yes, he's immoral 574 00:22:31,394 --> 00:22:34,594 Let's not say that right away 575 00:22:34,954 --> 00:22:36,034 this is the human nature he sometimes makes mistakes and slumber 576 00:22:36,034 --> 00:22:38,914 this is the human nature he sometimes makes mistakes and slumber 577 00:22:39,594 --> 00:22:42,034 let's pray for him to realize his mistake and understand it 578 00:22:42,034 --> 00:22:42,474 let's pray for him to realize his mistake and understand it 579 00:22:42,954 --> 00:22:48,034 Does it mean that he won't talk to me just because Ilkgul and Kahraman broke up? 580 00:22:48,034 --> 00:22:48,554 Does it mean that he won't talk to me just because Ilkgul and Kahraman broke up? 581 00:22:48,794 --> 00:22:52,594 - Do you think so, Songul? - He didn't like us much anyway, Ms. Canan 582 00:22:52,634 --> 00:22:54,034 and he didn't want my daughter so he used this situation and cut us off 583 00:22:54,034 --> 00:22:56,754 and he didn't want my daughter so he used this situation and cut us off 584 00:22:58,314 --> 00:23:00,034 Why have you been eating all this food today? You ate a plate full of apricots 585 00:23:00,034 --> 00:23:02,314 Why have you been eating all this food today? You ate a plate full of apricots 586 00:23:02,394 --> 00:23:05,034 and here you're drinking a lot of water you would get diarrhea! 587 00:23:05,234 --> 00:23:06,034 That's why I'm drinking water! 588 00:23:06,034 --> 00:23:06,874 That's why I'm drinking water! 589 00:23:07,314 --> 00:23:10,314 How weird! But the constipation is worse! 590 00:23:10,554 --> 00:23:12,034 Did you lose your mind, dear Songul? 591 00:23:12,034 --> 00:23:12,234 Did you lose your mind, dear Songul? 592 00:23:12,474 --> 00:23:15,754 - Why would you do that? - The apricots are done, I'll refill it 593 00:23:17,394 --> 00:23:18,034 - I'll open the door - No, stop, don't open it! 594 00:23:18,034 --> 00:23:19,154 - I'll open the door - No, stop, don't open it! 595 00:23:19,674 --> 00:23:22,634 - Why not? - What if it was Nergis? 596 00:23:24,274 --> 00:23:27,274 - Mr. Feyyaz, get up! - For God sake, Mr. Feyyaz... 597 00:23:27,434 --> 00:23:30,034 - Get up! - Please, take your cup of tea and go 598 00:23:30,034 --> 00:23:30,274 - Get up! - Please, take your cup of tea and go 599 00:23:30,394 --> 00:23:32,474 - Come on, this might be Nergis - What's wrong? 600 00:23:32,514 --> 00:23:33,794 - Come on - We'll hide you 601 00:23:33,874 --> 00:23:35,434 - Why is that? Why should I hide? - We'll hide you, come on 602 00:23:35,474 --> 00:23:36,034 - Why you think you should hide? - Where do I put him? Kitchen or bathroom? 603 00:23:36,034 --> 00:23:39,114 - Why you think you should hide? - Where do I put him? Kitchen or bathroom? 604 00:23:39,314 --> 00:23:40,954 - Take him downstairs, she won't go there - Come 605 00:23:41,034 --> 00:23:42,034 - What bathroom do you mean? - Come this way, go downstairs 606 00:23:42,034 --> 00:23:44,434 - What bathroom do you mean? - Come this way, go downstairs 607 00:23:44,594 --> 00:23:46,434 - Go downstairs - Come on, Songul 608 00:23:50,834 --> 00:23:54,034 - What are you doing here now, son? - What do you mean, mother? 609 00:23:54,034 --> 00:23:54,354 - What are you doing here now, son? - What do you mean, mother? 610 00:23:54,434 --> 00:23:56,874 What are you doing here in such situation? 611 00:23:57,274 --> 00:24:00,034 You must be freezing, come inside! 612 00:24:00,034 --> 00:24:00,074 You must be freezing, come inside! 613 00:24:00,914 --> 00:24:03,834 It's so cold, come in 614 00:24:04,034 --> 00:24:06,034 Come on, get ready Ilkgul told me not to get back without you 615 00:24:06,034 --> 00:24:07,354 Come on, get ready Ilkgul told me not to get back without you 616 00:24:07,514 --> 00:24:10,154 Gamza is already complaining because of your absence, come on 617 00:24:10,274 --> 00:24:12,034 - Come on, mother - No, son, I can't come, I have work 618 00:24:12,034 --> 00:24:13,154 - Come on, mother - No, son, I can't come, I have work 619 00:24:13,194 --> 00:24:17,714 don't you see Ms. Canan's situation the woman is sick and lonely 620 00:24:17,914 --> 00:24:18,034 she won't be lonely this night I forced her to host a guest in her house 621 00:24:18,034 --> 00:24:21,954 she won't be lonely this night I forced her to host a guest in her house 622 00:24:22,114 --> 00:24:24,034 Who did you force her to host, mother? Who's the guest? 623 00:24:24,034 --> 00:24:24,154 Who did you force her to host, mother? Who's the guest? 624 00:24:24,234 --> 00:24:28,634 - Mr. Feyyaz will stay here tonight - You clung to the man too much, mom! 625 00:24:28,674 --> 00:24:30,034 He stayed at ours yesterday and you're offering help to everyone, what about you? 626 00:24:30,034 --> 00:24:33,714 He stayed at ours yesterday and you're offering help to everyone, what about you? 627 00:24:34,594 --> 00:24:36,034 I only have one mother 628 00:24:36,034 --> 00:24:37,114 I only have one mother 629 00:24:39,594 --> 00:24:42,034 - Dear! I would die for you! - Why are you saying this, mother? 630 00:24:42,034 --> 00:24:43,114 - Dear! I would die for you! - Why are you saying this, mother? 631 00:24:43,594 --> 00:24:48,034 It's just a way to say, "I love you" 632 00:24:48,034 --> 00:24:48,074 It's just a way to say, "I love you" 633 00:24:50,034 --> 00:24:51,474 my sweetheart 634 00:24:52,834 --> 00:24:54,034 - What's wrong? What happened? - Dear God! I feel its affect 635 00:24:54,034 --> 00:24:55,994 - What's wrong? What happened? - Dear God! I feel its affect 636 00:24:56,034 --> 00:24:57,674 - Wait, I'm in such a bad condition! - What happened to you, mother? 637 00:24:57,954 --> 00:25:00,034 - What's happening? - Nothing 638 00:25:00,034 --> 00:25:01,354 - What's happening? - Nothing 639 00:25:01,994 --> 00:25:05,274 Did you come in with your shoes on, Ilkan? 640 00:25:05,594 --> 00:25:06,034 I swear that you'll make me lose my mind! Go back! You stained the whole house 641 00:25:06,034 --> 00:25:09,994 I swear that you'll make me lose my mind! Go back! You stained the whole house 642 00:25:10,674 --> 00:25:12,034 Mr. Feyyaz 643 00:25:12,034 --> 00:25:12,234 Mr. Feyyaz 644 00:25:13,354 --> 00:25:14,754 How's it going? 645 00:25:14,994 --> 00:25:17,034 - What happened to Songul? What? - Mother! 646 00:25:17,194 --> 00:25:18,034 Ilkan 647 00:25:18,034 --> 00:25:18,634 Ilkan 53783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.