Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,954 --> 00:01:00,034
Thank you very much
2
00:01:00,034 --> 00:01:01,754
Thank you very much
3
00:01:03,274 --> 00:01:05,514
again, thank you very much, officer
4
00:01:05,554 --> 00:01:06,034
tell the commissioner I said hello
5
00:01:06,034 --> 00:01:07,794
tell the commissioner I said hello
6
00:01:07,834 --> 00:01:09,794
Ok, Ms. Songul
be careful
7
00:01:09,834 --> 00:01:12,034
and stay out of trouble
you're sick and not very healthy
8
00:01:12,034 --> 00:01:12,514
and stay out of trouble
you're sick and not very healthy
9
00:01:12,714 --> 00:01:15,674
That's right
I swear I'll never leave the house again
10
00:01:16,114 --> 00:01:18,034
otherwise, I'll spend the next six months
that's left of my life in the precinct
11
00:01:18,034 --> 00:01:18,314
otherwise, I'll spend the next six months
that's left of my life in the precinct
12
00:01:18,354 --> 00:01:21,274
today for example
I got on the police car three times
13
00:01:21,314 --> 00:01:24,034
this's the second time
I get home in a police car
14
00:01:24,034 --> 00:01:25,074
this's the second time
I get home in a police car
15
00:01:25,114 --> 00:01:26,994
Ok, Ms. Songul, have a nice day
16
00:01:27,034 --> 00:01:30,034
Ok, I wish you luck, thank you
17
00:01:30,034 --> 00:01:30,354
Ok, I wish you luck, thank you
18
00:01:30,954 --> 00:01:32,034
oh, dear!
19
00:01:32,074 --> 00:01:35,914
- What's happening to me today for real?
- Songul!
20
00:01:36,114 --> 00:01:38,034
Wait, wait for me
I want to ask you something!
21
00:01:38,074 --> 00:01:40,474
What's wrong?
Why are you pointing at me like this?
22
00:01:40,514 --> 00:01:42,034
I said I want to ask you something
23
00:01:44,354 --> 00:01:48,034
- have you seen Yasemin?
- You must think I work for you, Ms. Aylin
24
00:01:48,034 --> 00:01:48,594
- have you seen Yasemin?
- You must think I work for you, Ms. Aylin
25
00:01:49,154 --> 00:01:51,154
You played
the role of a manager for a day...
26
00:01:51,194 --> 00:01:52,994
and you already think
that your social class has changed
27
00:01:53,034 --> 00:01:54,034
I asked you a question
have you seen Yasemin?
28
00:01:54,034 --> 00:01:56,034
I asked you a question
have you seen Yasemin?
29
00:01:56,394 --> 00:01:57,874
Listen, I just got back
from the police station
30
00:01:57,914 --> 00:01:59,994
I'm so busy, I don't have time for you
31
00:02:00,234 --> 00:02:03,274
so, I don't want
to attack your social class
32
00:02:04,394 --> 00:02:06,034
- I haven't seen her
- Just answer instead of babbling
33
00:02:06,034 --> 00:02:07,554
- I haven't seen her
- Just answer instead of babbling
34
00:02:07,794 --> 00:02:09,834
- Oh, dear!
- Where is Yasemin?
35
00:02:09,874 --> 00:02:12,034
I really wanted to be rich
to give such people a lesson!
36
00:02:12,034 --> 00:02:14,874
I really wanted to be rich
to give such people a lesson!
37
00:02:15,474 --> 00:02:17,714
And now I have millions in my stomach
38
00:02:18,074 --> 00:02:20,474
it's all your fault, Hayriye!
39
00:02:21,634 --> 00:02:23,954
Let me go talk to Ms. Canan first
40
00:02:25,274 --> 00:02:26,954
He's coming down!
41
00:02:28,034 --> 00:02:29,714
- Ok
- Ok
42
00:02:29,874 --> 00:02:30,034
I'm clean now
so we can start talking, Hayriye
43
00:02:30,034 --> 00:02:33,274
I'm clean now
so we can start talking, Hayriye
44
00:02:33,354 --> 00:02:35,954
Ok, I hope
you had a nice bath, let's talk then
45
00:02:36,354 --> 00:02:39,114
We already wanted
to come talk to you, Mr. Feyyaz
46
00:02:39,154 --> 00:02:41,754
I also wanted to talk to you regarding
the decisions I made in the hospital
47
00:02:41,794 --> 00:02:42,034
- what's this?
- Well...
48
00:02:42,034 --> 00:02:43,314
- what's this?
- Well...
49
00:02:43,394 --> 00:02:45,594
the bulb burned down
and I wanted to change it
50
00:02:45,634 --> 00:02:48,034
but I found out
that I need a higher chair to get to it
51
00:02:48,034 --> 00:02:48,274
but I found out
that I need a higher chair to get to it
52
00:02:48,314 --> 00:02:49,554
Ok, it's fine
53
00:02:50,274 --> 00:02:52,954
And about the decisions we made
regarding the diamonds, Mr. Feyyaz...
54
00:02:52,994 --> 00:02:54,034
we wanted to talk to you, Mr. Feyyaz
55
00:02:54,034 --> 00:02:54,834
we wanted to talk to you, Mr. Feyyaz
56
00:02:54,874 --> 00:02:57,074
- Do you want to sell them?
- We don't want to sell them
57
00:02:57,474 --> 00:03:00,034
well, we can't sell them
because we hand them over to the police
58
00:03:00,034 --> 00:03:01,554
well, we can't sell them
because we hand them over to the police
59
00:03:02,714 --> 00:03:04,074
What did you do? What is she saying?
What is she talking about?
60
00:03:04,114 --> 00:03:06,034
Medine is telling
the hard truth, Mr. Feyyaz
61
00:03:06,554 --> 00:03:08,074
So don't think about threatening us
62
00:03:08,114 --> 00:03:11,034
or saying that you'll tell the police
about them if we didn't share with you
63
00:03:11,074 --> 00:03:12,034
because we already gave them to the police
64
00:03:12,034 --> 00:03:13,034
because we already gave them to the police
65
00:03:13,274 --> 00:03:15,714
Hayriye, can you tell your friend Medine
that I didn't threaten you ever before?
66
00:03:15,754 --> 00:03:17,794
and I'm not thinking of threatening you
have I lost my mind?
67
00:03:18,114 --> 00:03:20,994
I thought you'll do that
if you get angry with us
68
00:03:21,194 --> 00:03:24,034
What a shame!
You don't know me at all...
69
00:03:24,034 --> 00:03:24,434
What a shame!
You don't know me at all...
70
00:03:25,074 --> 00:03:29,234
or rather, you don't know the new me now
71
00:03:29,354 --> 00:03:30,034
this's the proper expression
72
00:03:30,034 --> 00:03:30,754
this's the proper expression
73
00:03:31,714 --> 00:03:35,034
so even
if you didn't give them to the police...
74
00:03:35,394 --> 00:03:36,034
I wouldn't have never asked you
to give me any of the diamonds
75
00:03:36,034 --> 00:03:37,474
I wouldn't have never asked you
to give me any of the diamonds
76
00:03:37,754 --> 00:03:40,274
We're alone here, Mr. Feyyaz
77
00:03:40,394 --> 00:03:42,034
you were stuck with us like a glue
at Songul's home, let's not get into that
78
00:03:42,034 --> 00:03:45,394
you were stuck with us like a glue
at Songul's home, let's not get into that
79
00:03:46,234 --> 00:03:48,034
I had a lot of time to think
in the hospital, Hayriye
80
00:03:48,034 --> 00:03:48,874
I had a lot of time to think
in the hospital, Hayriye
81
00:03:50,434 --> 00:03:51,914
I stayed there alone
82
00:03:52,114 --> 00:03:53,594
in the hospital bed
83
00:03:53,874 --> 00:03:54,034
I took a look around and saw the patients
who were surrounded by their loved ones
84
00:03:54,034 --> 00:03:57,114
I took a look around and saw the patients
who were surrounded by their loved ones
85
00:03:58,114 --> 00:04:00,034
then I had a lot of thinking to do
86
00:04:01,754 --> 00:04:06,034
I don't know why you're talking
like you've stayed there for many years
87
00:04:06,034 --> 00:04:06,674
I don't know why you're talking
like you've stayed there for many years
88
00:04:06,714 --> 00:04:09,434
you only stayed there for three hours
and got out quickly, Mr. Feyyaz!
89
00:04:09,474 --> 00:04:12,034
- It's different when you live it, Hayriye
- Oh, dear!
90
00:04:12,034 --> 00:04:12,234
- It's different when you live it, Hayriye
- Oh, dear!
91
00:04:12,274 --> 00:04:15,354
Those three hours
felt like three years to me
92
00:04:17,234 --> 00:04:18,034
so I thought to myself...
93
00:04:18,034 --> 00:04:18,634
so I thought to myself...
94
00:04:18,714 --> 00:04:21,714
why don't I have anyone by my side...
95
00:04:22,074 --> 00:04:23,674
or someone who loves me?
96
00:04:24,794 --> 00:04:26,074
Why?
97
00:04:26,634 --> 00:04:29,474
Because I drove all the people
who love me away, Bedevi
98
00:04:30,914 --> 00:04:34,034
No one is born good or bad, dear
99
00:04:34,754 --> 00:04:36,034
everyone is born the same
100
00:04:36,034 --> 00:04:37,554
everyone is born the same
101
00:04:38,034 --> 00:04:41,314
as you sow, so shall you reap in life
102
00:04:42,274 --> 00:04:44,194
- take Yasemin for example
- What about Ms. Yasemin?
103
00:04:44,274 --> 00:04:45,874
What about Yasemin?
104
00:04:46,474 --> 00:04:47,754
What's going on?
105
00:04:48,474 --> 00:04:50,874
What do you mean?
It's just a mouse
106
00:04:50,914 --> 00:04:53,834
when the house got empty
the mice started moving freely around
107
00:04:53,914 --> 00:04:54,034
Whatever!
Aren't we all upset with Yasemin?
108
00:04:54,034 --> 00:04:56,354
Whatever!
Aren't we all upset with Yasemin?
109
00:04:56,474 --> 00:04:57,674
Because of her behaviors
110
00:04:57,754 --> 00:04:59,394
maybe you think that there's
no good reason behind her behaviors
111
00:04:59,434 --> 00:05:00,034
but what about what I've done to her?
112
00:05:00,034 --> 00:05:00,754
but what about what I've done to her?
113
00:05:00,834 --> 00:05:02,954
I've cheated on her many times with Nergis
114
00:05:03,034 --> 00:05:05,554
I forced them to live at the same house
115
00:05:05,754 --> 00:05:06,034
if I hadn't done all those bad things
and Yasemin acted badly on her own...
116
00:05:06,034 --> 00:05:09,274
if I hadn't done all those bad things
and Yasemin acted badly on her own...
117
00:05:09,394 --> 00:05:11,354
this would've been a lesson to Yasemin
118
00:05:11,874 --> 00:05:12,034
but after all I've done...
119
00:05:12,034 --> 00:05:15,034
but after all I've done...
120
00:05:15,074 --> 00:05:18,034
I deserved what I've gone through
and this's a lesson for me now
121
00:05:18,034 --> 00:05:18,274
I deserved what I've gone through
and this's a lesson for me now
122
00:05:18,674 --> 00:05:19,954
let's take you too for example...
123
00:05:20,514 --> 00:05:24,034
how did I treat you?
I treated you badly in the past
124
00:05:24,034 --> 00:05:24,114
how did I treat you?
I treated you badly in the past
125
00:05:24,434 --> 00:05:25,794
but what have you done?
126
00:05:26,234 --> 00:05:28,914
Standing by my side
when I went through a bad time...
127
00:05:29,114 --> 00:05:30,034
gave me a lesson of humanity
128
00:05:30,034 --> 00:05:30,794
gave me a lesson of humanity
129
00:05:31,354 --> 00:05:33,354
Well, I don't want to sound arrogant...
130
00:05:33,394 --> 00:05:35,714
- but I kind of did that, you're right
- That's right
131
00:05:36,074 --> 00:05:38,514
- and what did I do in return?
- What did you do, Mr. Feyyaz?
132
00:05:40,554 --> 00:05:42,034
What did you do?
What, Mr. Feyyaz? Tell us, we're listening
133
00:05:42,034 --> 00:05:42,954
What did you do?
What, Mr. Feyyaz? Tell us, we're listening
134
00:05:43,154 --> 00:05:45,314
I thought about
a sneaky way as usual...
135
00:05:45,754 --> 00:05:47,954
I set many plans
and I put my own sake first as usual
136
00:05:48,994 --> 00:05:52,394
You sure did that
it's not easy to change
137
00:05:53,074 --> 00:05:54,034
So I asked myself
"Feyyaz...
138
00:05:54,034 --> 00:05:54,674
So I asked myself
"Feyyaz...
139
00:05:55,354 --> 00:05:58,674
when you were dealing
with all those mafias...
140
00:05:58,914 --> 00:06:00,034
answer me, Feyyaz, were you doing that to
get the diamonds or for Hayriye's sake?"
141
00:06:00,034 --> 00:06:02,594
answer me, Feyyaz, were you doing that to
get the diamonds or for Hayriye's sake?"
142
00:06:03,034 --> 00:06:04,474
What did you answer yourself?
143
00:06:05,274 --> 00:06:06,034
To get the diamonds
144
00:06:06,034 --> 00:06:06,794
To get the diamonds
145
00:06:07,554 --> 00:06:12,034
if I had done that for Hayriye's sake
and not for the diamonds...
146
00:06:12,034 --> 00:06:12,474
if I had done that for Hayriye's sake
and not for the diamonds...
147
00:06:12,914 --> 00:06:16,914
Hayriye would've stood
by my side today while I'm in a bad state
148
00:06:17,314 --> 00:06:18,034
I would've had one person
at least with me in the hospital
149
00:06:18,034 --> 00:06:20,394
I would've had one person
at least with me in the hospital
150
00:06:20,674 --> 00:06:22,154
I would've had someone who loves me
151
00:06:22,434 --> 00:06:24,034
Why do you think I left you alone, man?
152
00:06:24,034 --> 00:06:25,234
Why do you think I left you alone, man?
153
00:06:25,314 --> 00:06:27,234
I was busy so I couldn't go
154
00:06:27,354 --> 00:06:29,074
- Whatever
- Oh, dear!
155
00:06:29,114 --> 00:06:30,034
Come on, come, I didn't give up on you
come on, let's go to Songul's place
156
00:06:30,034 --> 00:06:31,674
Come on, come, I didn't give up on you
come on, let's go to Songul's place
157
00:06:31,874 --> 00:06:33,994
What are you talking about?
Why would I go to Songul's place?
158
00:06:34,034 --> 00:06:36,034
- To have some food
- Medad gave me some food
159
00:06:36,034 --> 00:06:36,634
- To have some food
- Medad gave me some food
160
00:06:36,674 --> 00:06:38,714
let's have the food that Medad gave you
and I'll make you some soup too
161
00:06:38,754 --> 00:06:40,274
the house is empty and cold anyway
162
00:06:40,594 --> 00:06:42,034
Are you going too, Hayriye?
163
00:06:42,034 --> 00:06:42,114
Are you going too, Hayriye?
164
00:06:42,394 --> 00:06:44,514
Yes, I'm going
I can't leave the man alone
165
00:06:44,554 --> 00:06:46,474
look, he's really sick
166
00:06:46,994 --> 00:06:48,034
I can't leave him alone
167
00:06:48,034 --> 00:06:48,354
I can't leave him alone
168
00:06:48,514 --> 00:06:52,234
he's really regretful and he became
a kind man, look how cute he is!
169
00:06:52,314 --> 00:06:54,034
- This's why I can't leave him
- She's going to stand by my side again
170
00:06:54,034 --> 00:06:54,474
- This's why I can't leave him
- She's going to stand by my side again
171
00:06:55,514 --> 00:06:57,634
she's going to stand by my side
while I'm going through a hard time again
172
00:06:57,914 --> 00:06:59,194
Come on, let's go
173
00:06:59,754 --> 00:07:00,034
What a noble girl!
174
00:07:00,034 --> 00:07:01,314
What a noble girl!
175
00:07:01,874 --> 00:07:05,074
- I left the keys in the back of the door
- Stop, Hayriye, what will I do?
176
00:07:05,114 --> 00:07:06,034
Don't forget to give her
some food and water, ok?
177
00:07:06,034 --> 00:07:07,634
Don't forget to give her
some food and water, ok?
178
00:07:07,994 --> 00:07:12,034
Do you know that Medad gave me his lunch
box? What do you think about that?
179
00:07:12,034 --> 00:07:12,114
Do you know that Medad gave me his lunch
box? What do you think about that?
180
00:07:12,354 --> 00:07:15,554
He gave me some food, he's a giver
like the meaning of his name in Arabic
181
00:07:15,914 --> 00:07:17,994
Maybe they gave him some pills
which makes him behave this way
182
00:07:18,234 --> 00:07:19,834
ok, then, we're going
183
00:07:19,874 --> 00:07:21,634
- come on, move it
- This's so strange!
184
00:07:23,314 --> 00:07:24,034
Oh, my God!
185
00:07:24,034 --> 00:07:24,754
Oh, my God!
186
00:07:25,114 --> 00:07:26,794
Oh, dear!
187
00:07:26,954 --> 00:07:28,914
I've turned into a very bad person!
188
00:07:29,194 --> 00:07:30,034
I've kidnapped someone and lied, oh, dear!
189
00:07:30,034 --> 00:07:32,794
I've kidnapped someone and lied, oh, dear!
190
00:07:33,154 --> 00:07:35,314
Am I going to hell, God?
191
00:07:35,874 --> 00:07:36,034
If I'm going to hell
please give me a sign, God!
192
00:07:36,034 --> 00:07:39,074
If I'm going to hell
please give me a sign, God!
193
00:07:39,354 --> 00:07:40,714
Oh, my God!
194
00:07:43,994 --> 00:07:45,474
Oh, dear!
195
00:07:47,794 --> 00:07:48,034
- Hello, Mr. Murat?
- Hello, Medine
196
00:07:48,034 --> 00:07:49,754
- Hello, Mr. Murat?
- Hello, Medine
197
00:07:50,514 --> 00:07:53,394
I have a business dinner this evening
and I totally forgot about it
198
00:07:53,874 --> 00:07:54,034
I'm going there now
199
00:07:54,034 --> 00:07:55,554
I'm going there now
200
00:07:55,714 --> 00:07:58,554
Aylin has left, I thought I'd tell you
maybe you were bothered by her
201
00:07:58,594 --> 00:08:00,034
- my mother and Nil are home
- Ok, Mr. Murat
202
00:08:00,034 --> 00:08:01,114
- my mother and Nil are home
- Ok, Mr. Murat
203
00:08:01,674 --> 00:08:03,114
ok, there's no problem
204
00:08:03,554 --> 00:08:05,314
I wanted to ask you something, Mr. Murat
205
00:08:05,394 --> 00:08:06,034
we went through
so many things at the same time
206
00:08:06,034 --> 00:08:07,834
we went through
so many things at the same time
207
00:08:08,074 --> 00:08:11,314
and I don't know what's wrong
with my friend Hayriye, she lost her mind
208
00:08:11,714 --> 00:08:12,034
I know that I asked that a lot
but now...
209
00:08:12,034 --> 00:08:13,754
I know that I asked that a lot
but now...
210
00:08:13,874 --> 00:08:17,314
I want to ask you for permission
to stay here but I won't ask you again
211
00:08:17,394 --> 00:08:18,034
I mean, I'll try not to, Mr. Murat
212
00:08:18,034 --> 00:08:19,034
I mean, I'll try not to, Mr. Murat
213
00:08:21,754 --> 00:08:24,034
- Is something wrong?
- Well, as you know...
214
00:08:24,034 --> 00:08:25,074
- Is something wrong?
- Well, as you know...
215
00:08:26,114 --> 00:08:27,754
we were kidnapped...
216
00:08:28,594 --> 00:08:29,954
we saw people get murdered
217
00:08:29,994 --> 00:08:30,034
and my friend Hayriye
can't get over that yet
218
00:08:30,034 --> 00:08:32,674
and my friend Hayriye
can't get over that yet
219
00:08:32,834 --> 00:08:34,474
so she lost it
220
00:08:34,554 --> 00:08:36,034
Ok, stay with Hayriye
221
00:08:36,034 --> 00:08:36,474
Ok, stay with Hayriye
222
00:08:36,514 --> 00:08:39,394
you can come back if you like
if someone needs you here
223
00:08:40,354 --> 00:08:42,034
Ok, thank you, Mr. Murat
224
00:08:42,034 --> 00:08:42,434
Ok, thank you, Mr. Murat
225
00:08:42,554 --> 00:08:43,874
thank you
226
00:08:44,234 --> 00:08:45,714
Have a nice day, Miss Medine
227
00:08:47,954 --> 00:08:48,034
Have a nice day, Mr. Murat
228
00:08:48,034 --> 00:08:49,754
Have a nice day, Mr. Murat
229
00:08:58,234 --> 00:08:59,474
What will I do now?
230
00:08:59,514 --> 00:09:00,034
I'll fix everything that I ruined
231
00:09:00,034 --> 00:09:02,114
I'll fix everything that I ruined
232
00:09:02,154 --> 00:09:04,394
and I'll start acting
like a good father at first
233
00:09:05,034 --> 00:09:06,034
Yes, you will
but you have to find a house first
234
00:09:06,034 --> 00:09:07,034
Yes, you will
but you have to find a house first
235
00:09:07,354 --> 00:09:08,674
Yes, I have to
236
00:09:09,034 --> 00:09:12,034
- And you have to find a job after that
- Yes, I have to do that too
237
00:09:12,354 --> 00:09:14,634
- And then you have to pay back your debts
- Hayriye!
238
00:09:14,754 --> 00:09:15,954
Thank you very much!
239
00:09:15,994 --> 00:09:17,834
In my new life...
240
00:09:17,954 --> 00:09:18,034
you're a big source of encouragement to me
241
00:09:18,034 --> 00:09:20,634
you're a big source of encouragement to me
242
00:09:20,834 --> 00:09:22,154
thank you very much
I'm glad you're with me
243
00:09:22,274 --> 00:09:24,034
We'll organize your new life later
Mr. Feyyaz, don't be sad
244
00:09:24,034 --> 00:09:24,954
We'll organize your new life later
Mr. Feyyaz, don't be sad
245
00:09:25,674 --> 00:09:28,274
- Hayriye!
- It's my friend! Songul, my friend!
246
00:09:28,514 --> 00:09:30,034
She's acting
like she hasn't seen her in ages!
247
00:09:30,034 --> 00:09:31,354
She's acting
like she hasn't seen her in ages!
248
00:09:31,394 --> 00:09:34,074
- I was on my way to you, dear
- Oh, dear!
249
00:09:34,114 --> 00:09:36,034
We told Mr. Feyyaz that we gave the police
the diamonds, don't let him doubt a thing
250
00:09:36,034 --> 00:09:37,394
We told Mr. Feyyaz that we gave the police
the diamonds, don't let him doubt a thing
251
00:09:38,994 --> 00:09:41,714
Get well soon
how are you? Are you alright?
252
00:09:41,834 --> 00:09:42,034
I feel like
I was born again in fact, Songul
253
00:09:42,034 --> 00:09:43,874
I feel like
I was born again in fact, Songul
254
00:09:44,114 --> 00:09:45,914
- What do you mean?
- I feel like I was born...
255
00:09:45,954 --> 00:09:48,034
Mr. Feyyaz felt that the short time
which he spent at the hospital...
256
00:09:48,034 --> 00:09:48,474
Mr. Feyyaz felt that the short time
which he spent at the hospital...
257
00:09:48,514 --> 00:09:50,394
was an adventure he lived for 20 years
258
00:09:50,434 --> 00:09:52,634
he got the hatred out of his heart
and became a kind man
259
00:09:53,074 --> 00:09:54,034
- That's great! I wish him luck
- That's how I felt
260
00:09:54,034 --> 00:09:55,914
- That's great! I wish him luck
- That's how I felt
261
00:09:56,154 --> 00:09:58,474
- This's great!
- So, I thought...
262
00:09:58,514 --> 00:10:00,034
since he's in an odd psychological state
he shouldn't stay alone in that empty home
263
00:10:00,034 --> 00:10:01,474
since he's in an odd psychological state
he shouldn't stay alone in that empty home
264
00:10:01,514 --> 00:10:03,914
I don't want him to get cold too
so I brought him here and I thought...
265
00:10:03,954 --> 00:10:05,794
of sending him to your house
so he would stay with your mother-in-law
266
00:10:05,834 --> 00:10:06,034
but since you're here
then take Mr. Feyyaz there
267
00:10:06,034 --> 00:10:08,994
but since you're here
then take Mr. Feyyaz there
268
00:10:09,034 --> 00:10:12,034
ok? Be careful then
it was nice to see you, goodbye
269
00:10:12,034 --> 00:10:12,514
ok? Be careful then
it was nice to see you, goodbye
270
00:10:12,554 --> 00:10:13,794
Wait a minute, Hayriye!
271
00:10:13,834 --> 00:10:15,314
I'll be right back, Mr. Feyyaz
272
00:10:15,354 --> 00:10:16,914
- What am I a kid...
- What will I do, girl?
273
00:10:16,954 --> 00:10:18,034
- so she'd take me?
- What about my stomach?
274
00:10:18,034 --> 00:10:18,354
- so she'd take me?
- What about my stomach?
275
00:10:18,394 --> 00:10:19,754
What's with your stomach, dear?
276
00:10:19,834 --> 00:10:21,754
Didn't you tell me
to swallow the diamonds, girl?
277
00:10:21,874 --> 00:10:24,034
I did swallow them
but the police didn't even search me!
278
00:10:24,034 --> 00:10:24,954
I did swallow them
but the police didn't even search me!
279
00:10:25,154 --> 00:10:29,594
Turns out that the commissioner is a nice
kind man, he let me leave when I fainted
280
00:10:29,754 --> 00:10:30,034
Did you faint, dear?
281
00:10:30,034 --> 00:10:31,234
Did you faint, dear?
282
00:10:31,274 --> 00:10:35,234
Yes, don't be sad, it's normal
my body is preparing itself to die
283
00:10:35,954 --> 00:10:36,034
Don't say that, I hope you don't die!
284
00:10:36,034 --> 00:10:37,514
Don't say that, I hope you don't die!
285
00:10:38,474 --> 00:10:40,354
Ok, about that matter
you have to do something...
286
00:10:40,474 --> 00:10:42,034
find something like
a children's toilet and go there
287
00:10:42,034 --> 00:10:43,594
find something like
a children's toilet and go there
288
00:10:44,234 --> 00:10:46,314
we can't flush what comes
out of you in the bathroom, dear!
289
00:10:47,034 --> 00:10:48,034
Please, Hayriye, let's hand the diamonds
over to the police and get this over with
290
00:10:48,034 --> 00:10:51,194
Please, Hayriye, let's hand the diamonds
over to the police and get this over with
291
00:10:51,234 --> 00:10:52,634
I feel so uncomfortable!
292
00:10:52,674 --> 00:10:54,034
Ok, dear, we'll take care of that
293
00:10:54,034 --> 00:10:54,794
Ok, dear, we'll take care of that
294
00:10:54,834 --> 00:10:57,794
ok, stop talking about it, we'll find
a way to handle it, let's talk later
295
00:10:57,834 --> 00:10:59,194
come on, look, the man is sick
296
00:10:59,234 --> 00:11:00,034
take him to your house
before he loses his new kindness, come on
297
00:11:00,034 --> 00:11:01,274
take him to your house
before he loses his new kindness, come on
298
00:11:01,314 --> 00:11:03,154
Where are you going?
Why are you in a hurry?
299
00:11:03,194 --> 00:11:06,034
Well, I'm going to Medine
to hear all about her love stories
300
00:11:06,034 --> 00:11:06,714
Well, I'm going to Medine
to hear all about her love stories
301
00:11:06,754 --> 00:11:08,394
Listen, you didn't cause
a new problem, right?
302
00:11:08,434 --> 00:11:11,354
No, what could I have done?
303
00:11:11,434 --> 00:11:12,034
Come on, I wish you luck, goodbye
304
00:11:12,034 --> 00:11:13,434
Come on, I wish you luck, goodbye
305
00:11:15,754 --> 00:11:18,034
- Sorry for making you wait, Mr. Feyyaz
- Oh, dear!
306
00:11:18,034 --> 00:11:18,154
- Sorry for making you wait, Mr. Feyyaz
- Oh, dear!
307
00:11:18,194 --> 00:11:19,834
Let's go to my house then
308
00:11:19,874 --> 00:11:22,834
because I have to come back here
because Ms. Canan is sick
309
00:11:22,874 --> 00:11:24,034
so she shouldn't stay alone
310
00:11:24,034 --> 00:11:25,514
so she shouldn't stay alone
311
00:11:25,554 --> 00:11:27,074
- come on, let's go
- Songul...
312
00:11:27,194 --> 00:11:29,994
since you want to come back here
313
00:11:30,914 --> 00:11:33,194
how about I go to Ms. Canan's house?
314
00:11:33,554 --> 00:11:34,914
Can't I?
315
00:11:35,274 --> 00:11:36,034
I feel so uncomfortable
in that small house, Songul
316
00:11:36,034 --> 00:11:37,354
I feel so uncomfortable
in that small house, Songul
317
00:11:37,754 --> 00:11:42,034
so uncomfortable, don't get me wrong
it's not because of your mother-in-law
318
00:11:42,034 --> 00:11:42,114
so uncomfortable, don't get me wrong
it's not because of your mother-in-law
319
00:11:43,114 --> 00:11:46,194
what I'm saying now doesn't go
with my new Feyyaz
320
00:11:46,234 --> 00:11:48,034
I mean the last sentence I said
doesn't go with my new Feyyaz
321
00:11:48,034 --> 00:11:48,594
I mean the last sentence I said
doesn't go with my new Feyyaz
322
00:11:48,754 --> 00:11:51,314
but what can I do?
How about you talk to her?
323
00:11:53,194 --> 00:11:54,034
Do you want to stay at Ms. Canan's house?
324
00:11:54,034 --> 00:11:55,034
Do you want to stay at Ms. Canan's house?
325
00:11:55,874 --> 00:11:56,754
Why not?
326
00:11:57,274 --> 00:11:59,154
So he wants to stay at my house?
327
00:11:59,834 --> 00:12:00,034
If that's okay with you
of course, Ms. Canan
328
00:12:00,034 --> 00:12:02,194
If that's okay with you
of course, Ms. Canan
329
00:12:02,554 --> 00:12:06,034
he's hurt and I couldn't turn him down
it's so sad, I couldn't hurt his feelings
330
00:12:06,034 --> 00:12:07,154
he's hurt and I couldn't turn him down
it's so sad, I couldn't hurt his feelings
331
00:12:07,994 --> 00:12:10,874
how can I take
a grown man like him in, Songul?
332
00:12:12,394 --> 00:12:15,194
I'll tell him then
that you said no and send him out
333
00:12:18,634 --> 00:12:20,674
You can't tell him that
that's not proper
334
00:12:20,914 --> 00:12:24,034
consider him a guest, what can we do?
Anyone can go through a hard time
335
00:12:24,034 --> 00:12:25,354
consider him a guest, what can we do?
Anyone can go through a hard time
336
00:12:25,874 --> 00:12:28,234
I don't want to be mean now but...
337
00:12:28,834 --> 00:12:30,034
if Nergis hears
that I took that man in...
338
00:12:30,034 --> 00:12:32,754
if Nergis hears
that I took that man in...
339
00:12:32,794 --> 00:12:34,714
she'll get back at me so bad
340
00:12:39,834 --> 00:12:42,034
Let him stay for one night
it's so sad
341
00:12:42,034 --> 00:12:42,314
Let him stay for one night
it's so sad
342
00:12:42,354 --> 00:12:45,394
and how would Ms. Nergis know
that he's here if we don't tell her?
343
00:12:45,474 --> 00:12:48,034
What if Nergis comes here?
What are we going to tell her?
344
00:12:48,034 --> 00:12:48,354
What if Nergis comes here?
What are we going to tell her?
345
00:12:48,754 --> 00:12:51,914
The house is huge
I'll hide him somewhere, don't worry
346
00:12:52,234 --> 00:12:53,794
Do you think so?
347
00:12:54,354 --> 00:12:56,154
Ok, he can stay for just one night
348
00:12:56,274 --> 00:12:59,154
Ok, come in
come in, Mr. Feyyaz, welcome
349
00:12:59,194 --> 00:13:00,034
- welcome, come in
- Welcome
350
00:13:00,034 --> 00:13:00,474
- welcome, come in
- Welcome
351
00:13:00,514 --> 00:13:01,834
- get well soon, Mr. Feyyaz
- Have a seat
352
00:13:01,874 --> 00:13:04,354
Thank you very much, Ms. Canan, really
353
00:13:04,594 --> 00:13:06,034
get well soon too
354
00:13:06,034 --> 00:13:06,754
get well soon too
355
00:13:06,794 --> 00:13:09,114
- Thank you
- Thank you very much, really
356
00:13:09,154 --> 00:13:10,714
you're such a kind women!
357
00:13:10,994 --> 00:13:12,034
I really mean it
so are you, Songul
358
00:13:12,034 --> 00:13:13,194
I really mean it
so are you, Songul
359
00:13:13,234 --> 00:13:14,794
I mean, you're going to die in a while
360
00:13:14,834 --> 00:13:17,154
but you're still trying to help me
361
00:13:19,514 --> 00:13:20,994
thank you very much
362
00:13:22,634 --> 00:13:24,034
- Take your coat off, Mr. Feyyaz
- Give it to me
363
00:13:24,034 --> 00:13:24,514
- Take your coat off, Mr. Feyyaz
- Give it to me
364
00:13:24,554 --> 00:13:27,554
- Wash your face and hands and come sit
- Ok
365
00:13:28,354 --> 00:13:30,034
- Have a seat, I'll handle this
- Take his coat, dear Songul, take it
366
00:13:30,034 --> 00:13:30,794
- Have a seat, I'll handle this
- Take his coat, dear Songul, take it
367
00:13:30,954 --> 00:13:32,114
- Have a seat
- Have it cleaned
368
00:13:32,154 --> 00:13:34,074
- Ok, I'll sit here
- Take care of that
369
00:13:34,114 --> 00:13:35,354
Have a seat
370
00:13:38,634 --> 00:13:40,754
I saw it in her eyes, Medine!
371
00:13:40,794 --> 00:13:42,034
That woman wants to go and hand
the diamonds over to the police herself
372
00:13:42,034 --> 00:13:43,994
That woman wants to go and hand
the diamonds over to the police herself
373
00:13:44,274 --> 00:13:46,154
How will Songul pay for her surgery then?
374
00:13:46,194 --> 00:13:48,034
She won't do it, Medine
if she hand them over, she won't do it
375
00:13:48,034 --> 00:13:48,434
She won't do it, Medine
if she hand them over, she won't do it
376
00:13:48,474 --> 00:13:50,514
this's why I'm so upset!
377
00:13:50,674 --> 00:13:52,754
Otherwise, I wouldn't care
about the diamonds
378
00:13:52,794 --> 00:13:54,034
But you can't stop complaining, Hayriye!
379
00:13:54,034 --> 00:13:55,474
But you can't stop complaining, Hayriye!
380
00:13:55,514 --> 00:13:56,794
I'm going to lose my mind!
381
00:13:56,834 --> 00:13:58,754
We already went through
a lot since morning
382
00:13:58,834 --> 00:14:00,034
and we still have a hostage downstairs
383
00:14:00,034 --> 00:14:00,514
and we still have a hostage downstairs
384
00:14:02,194 --> 00:14:04,674
- What did you say, Medine?
- What?
385
00:14:06,034 --> 00:14:08,034
I said, "You never stop complaining"
386
00:14:08,354 --> 00:14:10,274
And what did you say after?
387
00:14:10,474 --> 00:14:12,034
I said that many things
happened since the morning
388
00:14:12,034 --> 00:14:12,634
I said that many things
happened since the morning
389
00:14:12,834 --> 00:14:14,674
What did you say after that?
What's the last thing you said?
390
00:14:15,434 --> 00:14:18,034
- I said that we have a hostage
- That's it, Midoush!
391
00:14:18,034 --> 00:14:18,194
- I said that we have a hostage
- That's it, Midoush!
392
00:14:18,394 --> 00:14:19,554
What?
393
00:14:24,994 --> 00:14:27,314
What are you doing, Ms. Yasemin?
Dear God!
394
00:14:27,434 --> 00:14:29,594
It's us, girl!
395
00:14:29,874 --> 00:14:30,034
Look at the mess you've made!
396
00:14:30,034 --> 00:14:32,074
Look at the mess you've made!
397
00:14:33,354 --> 00:14:34,994
Now, Ms. Yasemin...
398
00:14:35,154 --> 00:14:36,034
we've agreed to make a deal with you
399
00:14:36,034 --> 00:14:38,354
we've agreed to make a deal with you
400
00:14:38,434 --> 00:14:40,314
to collaborate with you
401
00:14:40,554 --> 00:14:42,034
we still don't trust you, but...
402
00:14:42,034 --> 00:14:42,714
we still don't trust you, but...
403
00:14:43,034 --> 00:14:47,194
if we managed to go one step ahead of you
before you start knitting something...
404
00:14:47,274 --> 00:14:48,034
we might manage to sell the diamonds
405
00:14:48,034 --> 00:14:48,834
we might manage to sell the diamonds
406
00:14:49,474 --> 00:14:51,954
- How will that happen, Hayriye?
- Let me explain to you...
407
00:14:52,154 --> 00:14:54,034
if you tell us the name of the person
you wanted to sell the diamonds to...
408
00:14:54,034 --> 00:14:56,394
if you tell us the name of the person
you wanted to sell the diamonds to...
409
00:14:56,434 --> 00:15:00,034
and his identity
and all his personal information...
410
00:15:00,034 --> 00:15:00,114
and his identity
and all his personal information...
411
00:15:00,274 --> 00:15:04,474
we'll go ourselves and try to sell it
to him, and after we take the money...
412
00:15:04,714 --> 00:15:06,034
we might give you some of it
413
00:15:06,034 --> 00:15:08,474
we might give you some of it
414
00:15:08,754 --> 00:15:10,314
what do you think?
Don't refuse immediately
415
00:15:21,594 --> 00:15:23,274
Good night
416
00:15:23,354 --> 00:15:24,034
- Good luck
- Where do we go now?
417
00:15:24,034 --> 00:15:27,074
- Good luck
- Where do we go now?
418
00:15:27,634 --> 00:15:30,034
There, Medine
all this crowed is for the diamonds
419
00:15:30,034 --> 00:15:31,114
There, Medine
all this crowed is for the diamonds
420
00:15:32,794 --> 00:15:35,914
It's so cold
why did we come alone at night, Hayriye?
421
00:15:35,994 --> 00:15:36,034
We could've waited till tomorrow
422
00:15:36,034 --> 00:15:37,634
We could've waited till tomorrow
423
00:15:37,754 --> 00:15:42,034
These people work at night, Medine
that's why we came now
424
00:15:42,034 --> 00:15:42,194
These people work at night, Medine
that's why we came now
425
00:15:42,674 --> 00:15:47,274
didn't you hear what Yasemin said? She
told us to change or they wont let us in
426
00:15:47,354 --> 00:15:48,034
I think we could've got in
even if we didn't change, but...
427
00:15:48,034 --> 00:15:49,994
I think we could've got in
even if we didn't change, but...
428
00:15:50,154 --> 00:15:52,194
anyway, come and see
how they'll let us in
429
00:15:58,194 --> 00:15:59,594
Let's go
430
00:16:00,074 --> 00:16:02,874
- Look at them!
- We're getting inside with them too
431
00:16:03,554 --> 00:16:06,034
- How can I help you?
- By stepping aside so we can get in
432
00:16:06,034 --> 00:16:06,634
- How can I help you?
- By stepping aside so we can get in
433
00:16:06,754 --> 00:16:10,234
- Do you want to come in?
- Since we didn't get out from inside...
434
00:16:10,274 --> 00:16:12,034
we want to get in
if we're inside then we can get out
435
00:16:12,034 --> 00:16:12,834
we want to get in
if we're inside then we can get out
436
00:16:12,914 --> 00:16:14,114
You can't get in
437
00:16:14,354 --> 00:16:17,194
Why is that? Even after we changed?
438
00:16:17,314 --> 00:16:18,034
- We unfortunately don't have more places
- And how did they get in then?
439
00:16:18,034 --> 00:16:19,914
- We unfortunately don't have more places
- And how did they get in then?
440
00:16:20,114 --> 00:16:24,034
- They have a reservation
- But everyone came in without asking them
441
00:16:24,034 --> 00:16:25,394
- They have a reservation
- But everyone came in without asking them
442
00:16:25,554 --> 00:16:28,474
I can't let you in, enough talking
come on, get away from here, come on!
443
00:16:28,554 --> 00:16:30,034
- We have work here, please, brother!
- Come on, sister, get away from here
444
00:16:30,034 --> 00:16:31,994
- We have work here, please, brother!
- Come on, sister, get away from here
445
00:16:33,874 --> 00:16:36,034
Do you insist on making me
call brother Ali Cengiz then?
446
00:16:36,034 --> 00:16:37,474
Do you insist on making me
call brother Ali Cengiz then?
447
00:16:37,754 --> 00:16:39,474
Do you know the boss?
448
00:16:39,754 --> 00:16:41,394
Yes, we're his aunt's daughters
449
00:16:41,514 --> 00:16:42,034
- You're his cousins then?
- I don't know what aunts children are...
450
00:16:42,034 --> 00:16:47,234
- You're his cousins then?
- I don't know what aunts children are...
451
00:16:47,394 --> 00:16:48,034
call him or let me call him so you can
tell him that you met his cousin...
452
00:16:48,034 --> 00:16:52,754
call him or let me call him so you can
tell him that you met his cousin...
453
00:16:52,954 --> 00:16:54,034
and you didn't like how they looked
tell him that our genes aren't good
454
00:16:54,034 --> 00:16:56,114
and you didn't like how they looked
tell him that our genes aren't good
455
00:16:56,154 --> 00:16:59,314
Excuse me, I didn't know
that you're his family, come in
456
00:16:59,634 --> 00:17:00,034
You made us
reveal our identities in the end!
457
00:17:00,034 --> 00:17:03,594
You made us
reveal our identities in the end!
458
00:17:03,674 --> 00:17:05,914
And you made us use our family connection!
459
00:17:08,594 --> 00:17:11,514
Hayriye! Where did we
bring ourselves to, Hayriye?
460
00:17:11,754 --> 00:17:12,034
- This is the night life, Medine, get used
- Dear God! What's wrong with them?
461
00:17:12,034 --> 00:17:16,074
- This is the night life, Medine, get used
- Dear God! What's wrong with them?
462
00:17:16,154 --> 00:17:18,034
What's wrong? Let them have fun, no one
can interfere in others business, Medine
463
00:17:18,034 --> 00:17:19,874
What's wrong? Let them have fun, no one
can interfere in others business, Medine
464
00:17:19,994 --> 00:17:23,114
look at the woman's shoe, it's similar
to Ms. Yasemin's, it's the same one!
465
00:17:27,474 --> 00:17:30,034
- How amazing!
- Dear God!
466
00:17:31,554 --> 00:17:35,554
Medine, what are you doing? Move! Move!
467
00:17:35,754 --> 00:17:36,034
Act normally or else they'll kick us out!
468
00:17:36,034 --> 00:17:38,754
Act normally or else they'll kick us out!
469
00:17:38,794 --> 00:17:40,714
What should I do, Hayriye?
470
00:17:40,874 --> 00:17:42,034
I don't know, do like them, dance
471
00:17:42,034 --> 00:17:43,834
I don't know, do like them, dance
472
00:17:46,394 --> 00:17:48,034
- You mean like this?
- Yes, as if you're the dancing queen
473
00:17:48,034 --> 00:17:50,754
- You mean like this?
- Yes, as if you're the dancing queen
474
00:17:50,914 --> 00:17:53,754
what's this, girl? Do you want me to
hand you a napkin to start folk dancing?
475
00:17:54,274 --> 00:17:55,994
This way, Medine, jump!
476
00:18:00,834 --> 00:18:02,314
No, it won't work this way
477
00:18:03,194 --> 00:18:05,074
come, let's go get something to drink
478
00:18:05,394 --> 00:18:06,034
- Will we drink juice, Hayriye?
- No, Medine, we'll drink yogurt
479
00:18:06,034 --> 00:18:09,074
- Will we drink juice, Hayriye?
- No, Medine, we'll drink yogurt
480
00:18:12,154 --> 00:18:14,034
- Welcome
- Thanks, dear
481
00:18:14,154 --> 00:18:17,634
Mister, will you give me
what you just gave that woman?
482
00:18:17,714 --> 00:18:18,034
And a juice for my friend too
a fresh juice, it should be fresh
483
00:18:18,034 --> 00:18:23,714
And a juice for my friend too
a fresh juice, it should be fresh
484
00:18:23,754 --> 00:18:24,034
- Yes, I want it fresh
- Or, a cup of yogurt or whatever you have
485
00:18:24,034 --> 00:18:26,354
- Yes, I want it fresh
- Or, a cup of yogurt or whatever you have
486
00:18:26,474 --> 00:18:28,354
Okay
487
00:18:30,434 --> 00:18:33,354
Where is your boss, Mr. Ali?
488
00:18:33,394 --> 00:18:35,794
He has an office upstairs, he sits
there usually when he comes by, why?
489
00:18:36,674 --> 00:18:39,954
To complain to him
if you don't serve us nice drinks
490
00:18:44,194 --> 00:18:46,474
- It's fresh, right?
- Yes, it's fresh
491
00:18:46,754 --> 00:18:48,034
- Thank you
- How much?
492
00:18:48,034 --> 00:18:48,434
- Thank you
- How much?
493
00:18:48,514 --> 00:18:52,034
- Two
- Here you are
494
00:18:53,194 --> 00:18:54,034
- Two thousand
- Two thousand?
495
00:18:54,034 --> 00:18:55,834
- Two thousand
- Two thousand?
496
00:18:55,954 --> 00:18:58,074
- Yes
- How much money do you have, Medine?
497
00:18:59,954 --> 00:19:00,034
Dear God!
It's a house rent worth of money!
498
00:19:00,034 --> 00:19:01,714
Dear God!
It's a house rent worth of money!
499
00:19:02,234 --> 00:19:05,234
- One hundred, two hundred...
- Isn't it too expensive, Hayriye?
500
00:19:06,714 --> 00:19:10,994
Here is the money, take it, brother
you bankrupted us!
501
00:19:15,514 --> 00:19:17,354
Let's go
502
00:19:28,314 --> 00:19:30,034
We're somehow enjoying our life, Medine
503
00:19:30,034 --> 00:19:31,354
We're somehow enjoying our life, Medine
504
00:19:31,794 --> 00:19:33,794
right, sister?
505
00:19:35,834 --> 00:19:36,034
Hayriye, slow down
so you don't suffer like you did last time
506
00:19:36,034 --> 00:19:41,394
Hayriye, slow down
so you don't suffer like you did last time
507
00:19:41,474 --> 00:19:42,034
No, Medine, it's under control
and I don't get tired during work times
508
00:19:42,034 --> 00:19:45,634
No, Medine, it's under control
and I don't get tired during work times
509
00:19:48,274 --> 00:19:51,474
Medine, don't stand still like this
they'll notice us
510
00:19:51,714 --> 00:19:53,474
act like you're at least
enjoying your time
511
00:19:53,514 --> 00:19:54,034
What enjoyment, Hayriye?
Let's get done with that, come on
512
00:19:54,034 --> 00:19:56,914
What enjoyment, Hayriye?
Let's get done with that, come on
513
00:19:57,034 --> 00:20:00,034
That's not right, we can't get in then
leave right away, they'll understand
514
00:20:00,034 --> 00:20:01,074
That's not right, we can't get in then
leave right away, they'll understand
515
00:20:01,274 --> 00:20:06,034
let's watch a bit, let's see
the people here and observe the atmosphere
516
00:20:06,034 --> 00:20:06,074
let's watch a bit, let's see
the people here and observe the atmosphere
517
00:20:07,634 --> 00:20:10,114
is that guy looking at me, Medine?
518
00:20:10,314 --> 00:20:12,034
- Dear God!
- Yes, he's looking at me, dear God!
519
00:20:12,034 --> 00:20:13,634
- Dear God!
- Yes, he's looking at me, dear God!
520
00:20:14,074 --> 00:20:15,834
He's a good looking guy
521
00:20:15,914 --> 00:20:18,034
he looks like the guy
you liked in that TV show...
522
00:20:18,034 --> 00:20:18,114
he looks like the guy
you liked in that TV show...
523
00:20:18,274 --> 00:20:20,514
was it called? Cartel?
524
00:20:24,634 --> 00:20:26,634
Look at me, Ms. Canan
likes the tea light too, right?
525
00:20:26,714 --> 00:20:29,434
No, she likes it original
526
00:20:29,474 --> 00:20:30,034
- She likes the tea brewed
- Brewed tea, okay
527
00:20:30,034 --> 00:20:31,754
- She likes the tea brewed
- Brewed tea, okay
528
00:20:35,594 --> 00:20:36,034
Mr. Feyyaz, I don't know if this new
situation of yours is good or bad
529
00:20:36,034 --> 00:20:42,034
Mr. Feyyaz, I don't know if this new
situation of yours is good or bad
530
00:20:42,234 --> 00:20:43,794
Look at me, why did you say that?
531
00:20:43,954 --> 00:20:46,394
I don't know, you sound like...
532
00:20:47,634 --> 00:20:48,034
you sound like a man of taste
533
00:20:48,034 --> 00:20:50,114
you sound like a man of taste
534
00:20:50,314 --> 00:20:53,914
Listen to yourself, how weird!
Is it bad to be a man of taste?
535
00:20:53,994 --> 00:20:54,034
No, dear
can you pass me that black plate?
536
00:20:54,034 --> 00:20:57,794
No, dear
can you pass me that black plate?
537
00:20:58,114 --> 00:21:00,034
It's not a bad thing, why would it be?
We're just not used to that
538
00:21:00,034 --> 00:21:01,474
It's not a bad thing, why would it be?
We're just not used to that
539
00:21:02,154 --> 00:21:04,114
can you give me
some tissues from that basket?
540
00:21:05,714 --> 00:21:06,034
We're just
not used to it, hold on, let me...
541
00:21:06,034 --> 00:21:09,034
We're just
not used to it, hold on, let me...
542
00:21:09,114 --> 00:21:11,514
let me take the tea
so you don't burn yourself
543
00:21:11,594 --> 00:21:12,034
- and you take that plate of sweets
- "They're not used to it"!
544
00:21:12,034 --> 00:21:14,194
- and you take that plate of sweets
- "They're not used to it"!
545
00:21:14,234 --> 00:21:17,794
She's saying that they're not used to it!
Why aren't you used to see such men?
546
00:21:20,834 --> 00:21:24,034
I have seen Ms. Canan
when she was with a man of taste
547
00:21:24,034 --> 00:21:24,994
I have seen Ms. Canan
when she was with a man of taste
548
00:21:26,514 --> 00:21:28,594
I'm talking about Mr. Cihangir
he's an elegant and a man of taste
549
00:21:29,034 --> 00:21:30,034
which means that, Canan is showing
her interest in men of taste
550
00:21:30,034 --> 00:21:31,354
which means that, Canan is showing
her interest in men of taste
551
00:21:31,394 --> 00:21:35,114
What are you saying, Songul?
For God sake!
552
00:21:35,274 --> 00:21:36,034
Isn't it shameful
to say that in front of Mr. Feyyaz?
553
00:21:36,034 --> 00:21:37,674
Isn't it shameful
to say that in front of Mr. Feyyaz?
554
00:21:38,354 --> 00:21:40,834
What's in that?
Why would we hide such a thing?
555
00:21:41,394 --> 00:21:42,034
- What's wrong?
- What are you saying, Ms. Canan!
556
00:21:42,034 --> 00:21:43,714
- What's wrong?
- What are you saying, Ms. Canan!
557
00:21:43,794 --> 00:21:47,274
Don't feel ashamed of me, am I a stranger?
558
00:21:47,474 --> 00:21:48,034
We just had a delicious meal and prepared
tea, and now we're eating delicious sweets
559
00:21:48,034 --> 00:21:51,914
We just had a delicious meal and prepared
tea, and now we're eating delicious sweets
560
00:21:52,074 --> 00:21:54,034
and here we are watching
our favorite TV show, so calm down
561
00:21:54,034 --> 00:21:55,394
and here we are watching
our favorite TV show, so calm down
562
00:21:55,834 --> 00:21:57,514
I hope you enjoy it
563
00:22:00,354 --> 00:22:03,794
I just remembered
since you've mentioned this, Songul
564
00:22:04,954 --> 00:22:06,034
do you know anything about Mr. Cihangir?
I haven't heard from him for days now
565
00:22:06,034 --> 00:22:08,914
do you know anything about Mr. Cihangir?
I haven't heard from him for days now
566
00:22:09,034 --> 00:22:12,034
he doesn't usually do that
do you know anything about him?
567
00:22:12,034 --> 00:22:12,394
he doesn't usually do that
do you know anything about him?
568
00:22:12,714 --> 00:22:18,034
No, I know nothing, since they cut their
connection with us, he stopped talking
569
00:22:19,234 --> 00:22:20,794
What does that mean? How is that?
570
00:22:21,834 --> 00:22:24,034
the picture of Kahraman kissing a girl
has circulated all across the internet
571
00:22:24,034 --> 00:22:25,554
the picture of Kahraman kissing a girl
has circulated all across the internet
572
00:22:27,394 --> 00:22:30,034
- That immoral!
- Yes, he's immoral
573
00:22:30,034 --> 00:22:30,434
- That immoral!
- Yes, he's immoral
574
00:22:31,394 --> 00:22:34,594
Let's not say that right away
575
00:22:34,954 --> 00:22:36,034
this is the human nature
he sometimes makes mistakes and slumber
576
00:22:36,034 --> 00:22:38,914
this is the human nature
he sometimes makes mistakes and slumber
577
00:22:39,594 --> 00:22:42,034
let's pray for him
to realize his mistake and understand it
578
00:22:42,034 --> 00:22:42,474
let's pray for him
to realize his mistake and understand it
579
00:22:42,954 --> 00:22:48,034
Does it mean that he won't talk to me
just because Ilkgul and Kahraman broke up?
580
00:22:48,034 --> 00:22:48,554
Does it mean that he won't talk to me
just because Ilkgul and Kahraman broke up?
581
00:22:48,794 --> 00:22:52,594
- Do you think so, Songul?
- He didn't like us much anyway, Ms. Canan
582
00:22:52,634 --> 00:22:54,034
and he didn't want my daughter
so he used this situation and cut us off
583
00:22:54,034 --> 00:22:56,754
and he didn't want my daughter
so he used this situation and cut us off
584
00:22:58,314 --> 00:23:00,034
Why have you been eating all this food
today? You ate a plate full of apricots
585
00:23:00,034 --> 00:23:02,314
Why have you been eating all this food
today? You ate a plate full of apricots
586
00:23:02,394 --> 00:23:05,034
and here you're drinking a lot of water
you would get diarrhea!
587
00:23:05,234 --> 00:23:06,034
That's why I'm drinking water!
588
00:23:06,034 --> 00:23:06,874
That's why I'm drinking water!
589
00:23:07,314 --> 00:23:10,314
How weird! But the constipation is worse!
590
00:23:10,554 --> 00:23:12,034
Did you lose your mind, dear Songul?
591
00:23:12,034 --> 00:23:12,234
Did you lose your mind, dear Songul?
592
00:23:12,474 --> 00:23:15,754
- Why would you do that?
- The apricots are done, I'll refill it
593
00:23:17,394 --> 00:23:18,034
- I'll open the door
- No, stop, don't open it!
594
00:23:18,034 --> 00:23:19,154
- I'll open the door
- No, stop, don't open it!
595
00:23:19,674 --> 00:23:22,634
- Why not?
- What if it was Nergis?
596
00:23:24,274 --> 00:23:27,274
- Mr. Feyyaz, get up!
- For God sake, Mr. Feyyaz...
597
00:23:27,434 --> 00:23:30,034
- Get up!
- Please, take your cup of tea and go
598
00:23:30,034 --> 00:23:30,274
- Get up!
- Please, take your cup of tea and go
599
00:23:30,394 --> 00:23:32,474
- Come on, this might be Nergis
- What's wrong?
600
00:23:32,514 --> 00:23:33,794
- Come on
- We'll hide you
601
00:23:33,874 --> 00:23:35,434
- Why is that? Why should I hide?
- We'll hide you, come on
602
00:23:35,474 --> 00:23:36,034
- Why you think you should hide?
- Where do I put him? Kitchen or bathroom?
603
00:23:36,034 --> 00:23:39,114
- Why you think you should hide?
- Where do I put him? Kitchen or bathroom?
604
00:23:39,314 --> 00:23:40,954
- Take him downstairs, she won't go there
- Come
605
00:23:41,034 --> 00:23:42,034
- What bathroom do you mean?
- Come this way, go downstairs
606
00:23:42,034 --> 00:23:44,434
- What bathroom do you mean?
- Come this way, go downstairs
607
00:23:44,594 --> 00:23:46,434
- Go downstairs
- Come on, Songul
608
00:23:50,834 --> 00:23:54,034
- What are you doing here now, son?
- What do you mean, mother?
609
00:23:54,034 --> 00:23:54,354
- What are you doing here now, son?
- What do you mean, mother?
610
00:23:54,434 --> 00:23:56,874
What are you doing here in such situation?
611
00:23:57,274 --> 00:24:00,034
You must be freezing, come inside!
612
00:24:00,034 --> 00:24:00,074
You must be freezing, come inside!
613
00:24:00,914 --> 00:24:03,834
It's so cold, come in
614
00:24:04,034 --> 00:24:06,034
Come on, get ready
Ilkgul told me not to get back without you
615
00:24:06,034 --> 00:24:07,354
Come on, get ready
Ilkgul told me not to get back without you
616
00:24:07,514 --> 00:24:10,154
Gamza is already complaining
because of your absence, come on
617
00:24:10,274 --> 00:24:12,034
- Come on, mother
- No, son, I can't come, I have work
618
00:24:12,034 --> 00:24:13,154
- Come on, mother
- No, son, I can't come, I have work
619
00:24:13,194 --> 00:24:17,714
don't you see Ms. Canan's situation
the woman is sick and lonely
620
00:24:17,914 --> 00:24:18,034
she won't be lonely this night
I forced her to host a guest in her house
621
00:24:18,034 --> 00:24:21,954
she won't be lonely this night
I forced her to host a guest in her house
622
00:24:22,114 --> 00:24:24,034
Who did you force her to host, mother?
Who's the guest?
623
00:24:24,034 --> 00:24:24,154
Who did you force her to host, mother?
Who's the guest?
624
00:24:24,234 --> 00:24:28,634
- Mr. Feyyaz will stay here tonight
- You clung to the man too much, mom!
625
00:24:28,674 --> 00:24:30,034
He stayed at ours yesterday and you're
offering help to everyone, what about you?
626
00:24:30,034 --> 00:24:33,714
He stayed at ours yesterday and you're
offering help to everyone, what about you?
627
00:24:34,594 --> 00:24:36,034
I only have one mother
628
00:24:36,034 --> 00:24:37,114
I only have one mother
629
00:24:39,594 --> 00:24:42,034
- Dear! I would die for you!
- Why are you saying this, mother?
630
00:24:42,034 --> 00:24:43,114
- Dear! I would die for you!
- Why are you saying this, mother?
631
00:24:43,594 --> 00:24:48,034
It's just a way to say, "I love you"
632
00:24:48,034 --> 00:24:48,074
It's just a way to say, "I love you"
633
00:24:50,034 --> 00:24:51,474
my sweetheart
634
00:24:52,834 --> 00:24:54,034
- What's wrong? What happened?
- Dear God! I feel its affect
635
00:24:54,034 --> 00:24:55,994
- What's wrong? What happened?
- Dear God! I feel its affect
636
00:24:56,034 --> 00:24:57,674
- Wait, I'm in such a bad condition!
- What happened to you, mother?
637
00:24:57,954 --> 00:25:00,034
- What's happening?
- Nothing
638
00:25:00,034 --> 00:25:01,354
- What's happening?
- Nothing
639
00:25:01,994 --> 00:25:05,274
Did you come in with your shoes on, Ilkan?
640
00:25:05,594 --> 00:25:06,034
I swear that you'll make me lose my mind!
Go back! You stained the whole house
641
00:25:06,034 --> 00:25:09,994
I swear that you'll make me lose my mind!
Go back! You stained the whole house
642
00:25:10,674 --> 00:25:12,034
Mr. Feyyaz
643
00:25:12,034 --> 00:25:12,234
Mr. Feyyaz
644
00:25:13,354 --> 00:25:14,754
How's it going?
645
00:25:14,994 --> 00:25:17,034
- What happened to Songul? What?
- Mother!
646
00:25:17,194 --> 00:25:18,034
Ilkan
647
00:25:18,034 --> 00:25:18,634
Ilkan
53783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.