All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 87 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,794 --> 00:01:00,034 Come on, go! 2 00:01:00,034 --> 00:01:01,274 Come on, go! 3 00:01:02,194 --> 00:01:03,394 Get out! 4 00:01:04,714 --> 00:01:06,034 Listen! Someone might try to steal them while I'm not around 5 00:01:06,034 --> 00:01:09,394 Listen! Someone might try to steal them while I'm not around 6 00:01:09,474 --> 00:01:12,034 just spray this on their faces and eyes! 7 00:01:12,034 --> 00:01:12,394 just spray this on their faces and eyes! 8 00:01:12,474 --> 00:01:13,834 Oh, darling! 9 00:01:13,874 --> 00:01:15,994 Do you think they'll be able to hurt me? Don't talk like that! 10 00:01:16,034 --> 00:01:18,034 Listen, I'm a woman who defeated a gang! 11 00:01:18,034 --> 00:01:18,234 Listen, I'm a woman who defeated a gang! 12 00:01:18,274 --> 00:01:22,674 Even if I had to face an army, I would sing: "Our ancestors! Our ancestors!" 13 00:01:22,754 --> 00:01:24,034 Stop fooling around! Do as I said! 14 00:01:24,034 --> 00:01:24,354 Stop fooling around! Do as I said! 15 00:01:24,394 --> 00:01:27,034 Look! Even a woman like Nergis might do such a thing 16 00:01:27,074 --> 00:01:29,234 look what she did for the sake of the diamonds! 17 00:01:29,834 --> 00:01:30,034 You're actually right! She went crazy! 18 00:01:30,034 --> 00:01:32,194 You're actually right! She went crazy! 19 00:01:32,314 --> 00:01:35,874 If she focused her energy on her children instead of focusing on Feyyaz... 20 00:01:35,954 --> 00:01:36,034 the kids would go to the space! 21 00:01:36,034 --> 00:01:37,394 the kids would go to the space! 22 00:01:37,434 --> 00:01:39,634 They would go there with the Turkish astronaut and share food with him 23 00:01:39,714 --> 00:01:41,394 What are you saying now? Enough! 24 00:01:41,474 --> 00:01:42,034 I mean, even Nergis herself did that to us... 25 00:01:42,034 --> 00:01:43,434 I mean, even Nergis herself did that to us... 26 00:01:43,474 --> 00:01:46,354 so, what would others do when they know we have the diamonds? 27 00:01:46,474 --> 00:01:48,034 We have to change them for money, Hayriye! 28 00:01:48,034 --> 00:01:49,314 We have to change them for money, Hayriye! 29 00:01:49,394 --> 00:01:53,114 I'm afraid something bad might happen while selling them! 30 00:01:53,234 --> 00:01:54,034 Darling! Stop being pessimistic! 31 00:01:54,034 --> 00:01:56,554 Darling! Stop being pessimistic! 32 00:01:56,674 --> 00:01:58,474 In the past, we wanted to be rich... 33 00:01:58,554 --> 00:02:00,034 now, your life is what matters, dear 34 00:02:00,034 --> 00:02:00,634 now, your life is what matters, dear 35 00:02:00,954 --> 00:02:04,834 that's why whoever wants to make us a trouble, will have to face us! 36 00:02:05,434 --> 00:02:06,034 Alright! You learnt so much from Yavus! 37 00:02:06,034 --> 00:02:08,474 Alright! You learnt so much from Yavus! 38 00:02:08,554 --> 00:02:10,034 - Of course! - You're acting like gangsters 39 00:02:12,514 --> 00:02:14,914 Alright, I'll go now, okay? 40 00:02:15,514 --> 00:02:18,034 First, I'll go see Mr. Feyyaz he said he couldn't go to the bathroom 41 00:02:18,034 --> 00:02:19,434 First, I'll go see Mr. Feyyaz he said he couldn't go to the bathroom 42 00:02:19,514 --> 00:02:21,874 after that, I'll go to the jewelry store and sell the diamonds 43 00:02:21,954 --> 00:02:24,034 then, I'll come back and me and Medine will take you to the hospital 44 00:02:24,034 --> 00:02:24,834 then, I'll come back and me and Medine will take you to the hospital 45 00:02:24,874 --> 00:02:25,834 - is that okay? - How? 46 00:02:25,874 --> 00:02:27,394 How would you just go to the jeweler? 47 00:02:27,434 --> 00:02:30,034 Well, when Yavus took us hostage Demir said something... 48 00:02:30,034 --> 00:02:31,314 Well, when Yavus took us hostage Demir said something... 49 00:02:31,354 --> 00:02:33,154 he mentioned another jeweler and said he's a better one 50 00:02:33,194 --> 00:02:35,674 so, I think we should go there we might get lucky 51 00:02:37,794 --> 00:02:39,434 No, give me the diamonds! 52 00:02:39,474 --> 00:02:41,594 No, this can't be you're sick! No, no, no! 53 00:02:41,634 --> 00:02:42,034 This is a whole different thing, girl! 54 00:02:42,034 --> 00:02:43,114 This is a whole different thing, girl! 55 00:02:43,154 --> 00:02:44,354 - Give it to me! Give it to me! - No, no! 56 00:02:44,394 --> 00:02:46,554 - I'll go myself! - You're not well, sister! 57 00:02:46,634 --> 00:02:48,034 - No way! I can't! - Of course, you can, Hayriye! Come on! 58 00:02:48,034 --> 00:02:49,874 - No way! I can't! - Of course, you can, Hayriye! Come on! 59 00:02:51,554 --> 00:02:52,874 Alright! 60 00:02:53,194 --> 00:02:54,034 But I'll give you only one of them! 61 00:02:54,034 --> 00:02:55,514 But I'll give you only one of them! 62 00:02:56,034 --> 00:03:00,034 Keep this one! If anything happens tell them there's more... 63 00:03:00,034 --> 00:03:00,394 Keep this one! If anything happens tell them there's more... 64 00:03:00,474 --> 00:03:01,834 and they won't hurt you! 65 00:03:04,394 --> 00:03:06,034 Do you know what? You learnt a lot! 66 00:03:06,034 --> 00:03:08,034 Do you know what? You learnt a lot! 67 00:03:08,074 --> 00:03:11,074 Come on now! Give me the jeweler's address and phone number 68 00:03:11,114 --> 00:03:12,034 send me a message with all his information 69 00:03:12,034 --> 00:03:13,274 send me a message with all his information 70 00:03:13,314 --> 00:03:15,074 - okay? - Alright! And you tell me everything! 71 00:03:15,114 --> 00:03:16,954 Alright! Come on now! Be safe! 72 00:03:18,274 --> 00:03:20,754 What is that jeweler's name and where is his store? 73 00:03:21,634 --> 00:03:22,994 Just a minute! 74 00:03:25,994 --> 00:03:27,154 I found it! 75 00:03:28,634 --> 00:03:30,034 To: "My sister!" 76 00:03:30,034 --> 00:03:30,194 To: "My sister!" 77 00:03:34,234 --> 00:03:36,034 But you need a plan B, Hayriye! 78 00:03:36,034 --> 00:03:36,634 But you need a plan B, Hayriye! 79 00:03:37,114 --> 00:03:39,354 Go to the most reliable person in the compound! 80 00:03:39,514 --> 00:03:42,034 Did you hear of the stupid evil person, mother Gular? 81 00:03:42,034 --> 00:03:42,114 Did you hear of the stupid evil person, mother Gular? 82 00:03:42,194 --> 00:03:43,834 Medine was just like that today! 83 00:03:43,994 --> 00:03:47,074 She played the manager role pretty well as if there was a devil inside her! 84 00:03:47,114 --> 00:03:48,034 I wish you saw that yourself! 85 00:03:48,034 --> 00:03:48,874 I wish you saw that yourself! 86 00:03:48,954 --> 00:03:51,674 If you don't believe me you can ask Yasemin, she was there, too 87 00:03:51,754 --> 00:03:54,034 Yes, that's right she was doing it on purpose 88 00:03:54,034 --> 00:03:54,634 Yes, that's right she was doing it on purpose 89 00:03:54,674 --> 00:03:57,514 she almost got us hurt! Seriously! 90 00:03:57,994 --> 00:04:00,034 I've never seen Medine like this mother Gular, am I right, Yasemin? 91 00:04:00,034 --> 00:04:01,394 I've never seen Medine like this mother Gular, am I right, Yasemin? 92 00:04:04,434 --> 00:04:05,754 Yasemin! 93 00:04:06,754 --> 00:04:09,234 I asked a question! I said we've never seen Medine like that before 94 00:04:09,274 --> 00:04:10,914 tell mother Gular about it! 95 00:04:11,514 --> 00:04:12,034 Exactly! That's right! 96 00:04:12,034 --> 00:04:13,394 Exactly! That's right! 97 00:04:13,474 --> 00:04:16,274 I need to ask you something, Aylin are you going to eat this? 98 00:04:17,034 --> 00:04:18,034 - No, I'm not! - Can I take it? 99 00:04:18,034 --> 00:04:18,954 - No, I'm not! - Can I take it? 100 00:04:20,274 --> 00:04:23,394 Take it, dear Yasemin enjoy it! Bon appetite! 101 00:04:24,914 --> 00:04:28,274 Mother Gular, do you know what bothers me the most? 102 00:04:28,354 --> 00:04:30,034 It's that Murat still can't see the truth... 103 00:04:30,034 --> 00:04:30,554 It's that Murat still can't see the truth... 104 00:04:31,874 --> 00:04:33,274 God bless you! 105 00:04:35,714 --> 00:04:36,034 God bless you! 106 00:04:36,034 --> 00:04:37,874 God bless you! 107 00:04:38,394 --> 00:04:39,794 Wait! I'll bring you some water right away 108 00:04:39,834 --> 00:04:40,994 No! No, mother Gular! 109 00:04:41,034 --> 00:04:42,034 - This can't be! I'll bring it - You sit down! I'll bring it 110 00:04:42,034 --> 00:04:42,874 - This can't be! I'll bring it - You sit down! I'll bring it 111 00:04:42,914 --> 00:04:45,394 Don't bother! What are you doing, Yasemin? 112 00:04:45,794 --> 00:04:48,034 Do you know what bothers me the most, mother Gular? 113 00:04:48,034 --> 00:04:48,434 Do you know what bothers me the most, mother Gular? 114 00:04:48,514 --> 00:04:52,354 Murat still can't see the truth about that girl, he thinks she's a good girl 115 00:04:52,474 --> 00:04:53,954 this really bothers me! 116 00:04:54,434 --> 00:04:56,234 What is there for my son to do? 117 00:04:57,194 --> 00:05:00,034 When the one he trusted the most betrayed him, he got lost! 118 00:05:00,034 --> 00:05:01,514 When the one he trusted the most betrayed him, he got lost! 119 00:05:01,994 --> 00:05:05,154 I see what you mean you're blaming me for what happened 120 00:05:05,234 --> 00:05:06,034 but in relationships you can't blame only one party 121 00:05:06,034 --> 00:05:07,754 but in relationships you can't blame only one party 122 00:05:07,954 --> 00:05:11,154 - If I hadn't seen how Murat treats her... - Alright! Okay, okay! 123 00:05:11,194 --> 00:05:12,034 It's enough! Why were you with those armed men anyway? 124 00:05:12,034 --> 00:05:15,634 It's enough! Why were you with those armed men anyway? 125 00:05:15,714 --> 00:05:17,434 Do you know what could have happened if you were hurt? 126 00:05:17,514 --> 00:05:18,034 The girl would have become motherless! 127 00:05:18,034 --> 00:05:19,394 The girl would have become motherless! 128 00:05:19,474 --> 00:05:20,794 You never think of that! 129 00:05:20,834 --> 00:05:23,754 Is that even possible? My daughter is always on my mind! 130 00:05:23,834 --> 00:05:24,034 But how could I know there was going to be a gunfire? 131 00:05:24,034 --> 00:05:26,914 But how could I know there was going to be a gunfire? 132 00:05:27,514 --> 00:05:28,874 Yavus was Yasemin's ex-boyfriend 133 00:05:28,914 --> 00:05:30,034 - Thank you! - That's why I went there 134 00:05:30,034 --> 00:05:30,554 - Thank you! - That's why I went there 135 00:05:30,634 --> 00:05:34,634 I don't know any armed men! I have nothing to do with them, mother Gular! 136 00:05:37,314 --> 00:05:40,754 Of course, dear! What could possibly be between you? 137 00:05:41,594 --> 00:05:42,034 When I introduced you, you were excited to get to know those armed men more! 138 00:05:42,034 --> 00:05:45,994 When I introduced you, you were excited to get to know those armed men more! 139 00:05:46,034 --> 00:05:48,034 No, darling! I did it for your sake! He was your ex-boyfriend... 140 00:05:48,034 --> 00:05:49,154 No, darling! I did it for your sake! He was your ex-boyfriend... 141 00:05:49,194 --> 00:05:50,394 that's why I did it! 142 00:05:50,714 --> 00:05:52,954 Right! Yavus is dead! 143 00:05:53,594 --> 00:05:54,034 What will you do? 144 00:05:54,034 --> 00:05:55,194 What will you do? 145 00:05:55,674 --> 00:05:58,634 What do you have in mind? You surely have a plan! 146 00:05:59,554 --> 00:06:00,034 I have nothing in mind yet 147 00:06:00,034 --> 00:06:01,354 I have nothing in mind yet 148 00:06:01,874 --> 00:06:03,354 I mean, I don't know 149 00:06:03,674 --> 00:06:06,034 but well, I'll think of a plan I'll figure something out 150 00:06:06,034 --> 00:06:07,114 but well, I'll think of a plan I'll figure something out 151 00:06:07,314 --> 00:06:09,394 I think it's better for you to think of something 152 00:06:09,514 --> 00:06:12,034 because you're going through depression since you don't have a home 153 00:06:12,034 --> 00:06:12,114 because you're going through depression since you don't have a home 154 00:06:12,154 --> 00:06:15,314 and now you're eating everything around you without stopping! 155 00:06:17,474 --> 00:06:18,034 I eat too much when I don't feel well 156 00:06:18,034 --> 00:06:21,314 I eat too much when I don't feel well 157 00:06:21,394 --> 00:06:23,074 that's why I'm eating like this now 158 00:06:24,154 --> 00:06:27,634 and they actually taste really good thank you so much 159 00:06:27,874 --> 00:06:29,874 - Bon appetite - Bon appetite 160 00:06:30,194 --> 00:06:33,714 but you need to eat and think at the same time, Yasemin! 161 00:06:34,194 --> 00:06:35,594 Really? 162 00:06:36,314 --> 00:06:39,634 Murat hasn't come back yet it's been a long time since he went out 163 00:06:39,874 --> 00:06:42,034 you can think of this if you want 164 00:06:42,034 --> 00:06:42,194 you can think of this if you want 165 00:06:42,434 --> 00:06:46,834 What is Murat doing at Ms. Canan's home all this time? 166 00:06:47,394 --> 00:06:48,034 Excuse me! What are you implying, dear Yasemin? 167 00:06:48,034 --> 00:06:50,834 Excuse me! What are you implying, dear Yasemin? 168 00:06:50,954 --> 00:06:52,554 What do you think Murat is doing there? 169 00:06:52,594 --> 00:06:54,034 What's wrong with Murat going to Ms. Canan's home? 170 00:06:54,034 --> 00:06:55,474 What's wrong with Murat going to Ms. Canan's home? 171 00:06:55,554 --> 00:06:57,634 Everything is just obvious, sweety! 172 00:06:57,834 --> 00:06:59,714 He went out to meet Medine 173 00:07:00,554 --> 00:07:02,114 What are you talking about? 174 00:07:03,714 --> 00:07:05,074 Here he is! 175 00:07:05,674 --> 00:07:06,034 - You're following me wherever I go! - Sit down, I'll open the door 176 00:07:06,034 --> 00:07:08,354 - You're following me wherever I go! - Sit down, I'll open the door 177 00:07:08,554 --> 00:07:11,634 you're a guest in this home from now on 178 00:07:16,994 --> 00:07:18,034 Aylin, honey... 179 00:07:18,034 --> 00:07:18,274 Aylin, honey... 180 00:07:18,914 --> 00:07:21,314 I think your mother-in-law is no longer on your side 181 00:07:21,714 --> 00:07:23,594 you must have a plan! 182 00:07:24,274 --> 00:07:26,674 I'll take care of you later, Yasemin! 183 00:07:28,714 --> 00:07:30,034 What is it? What is there? What brings you here? 184 00:07:30,034 --> 00:07:31,514 What is it? What is there? What brings you here? 185 00:07:31,634 --> 00:07:34,834 I wish you a good day too, aunt! 186 00:07:35,674 --> 00:07:36,034 I came to see Mr. Murat I want to give him something 187 00:07:36,034 --> 00:07:38,194 I came to see Mr. Murat I want to give him something 188 00:07:38,514 --> 00:07:40,314 He went to Ms. Canan's house 189 00:07:40,794 --> 00:07:42,034 I was there, they left the house 190 00:07:42,034 --> 00:07:43,674 I was there, they left the house 191 00:07:44,234 --> 00:07:46,194 Who are you talking about? Who did he go with? 192 00:07:46,274 --> 00:07:48,034 Who do you think I mean? Mr. Murat and Medine! 193 00:07:48,034 --> 00:07:48,634 Who do you think I mean? Mr. Murat and Medine! 194 00:07:48,794 --> 00:07:50,194 She said Murat and Medine! 195 00:07:50,274 --> 00:07:54,034 I think some dispute happened here so he went out to change the air 196 00:07:54,234 --> 00:07:55,954 love is in the air! 197 00:07:57,234 --> 00:08:00,034 Oh! All the old faces are here again! 198 00:08:00,034 --> 00:08:00,754 Oh! All the old faces are here again! 199 00:08:00,834 --> 00:08:03,954 It's like that game when it comes back to you every time you throw it away! 200 00:08:05,514 --> 00:08:06,034 What did you say? Did Murat and Medine go together? I didn't hear you well! 201 00:08:06,034 --> 00:08:08,274 What did you say? Did Murat and Medine go together? I didn't hear you well! 202 00:08:09,394 --> 00:08:11,954 Maybe they went out and maybe they didn't! 203 00:08:12,034 --> 00:08:14,354 It depends on the one who is asking and on the situation 204 00:08:14,514 --> 00:08:16,754 Look! Do you see, mother Gular? 205 00:08:16,834 --> 00:08:18,034 I'm talking about these immoral behaviors! 206 00:08:18,034 --> 00:08:19,114 I'm talking about these immoral behaviors! 207 00:08:19,194 --> 00:08:21,194 Did you say "Immoral" Ms. Aylin? 208 00:08:21,674 --> 00:08:24,034 Because as I remember the judge kicked you out of the court... 209 00:08:24,034 --> 00:08:24,754 Because as I remember the judge kicked you out of the court... 210 00:08:24,794 --> 00:08:27,314 he got sick of you because of your bad reputation 211 00:08:27,354 --> 00:08:28,754 - Niloush! - Listen to me! 212 00:08:28,874 --> 00:08:30,034 Watch your words or I'll rip you apart right here! 213 00:08:30,034 --> 00:08:30,514 Watch your words or I'll rip you apart right here! 214 00:08:30,554 --> 00:08:33,274 Rip me apart if you can I'm not like my other friends 215 00:08:33,354 --> 00:08:36,034 I can show you my real face and ruin your contour! 216 00:08:36,034 --> 00:08:36,114 I can show you my real face and ruin your contour! 217 00:08:36,194 --> 00:08:38,434 - Okay, calm down, both of you! - I can't calm down! 218 00:08:38,554 --> 00:08:41,274 I can't keep calm anymore! Don't make me lose my mind 219 00:08:41,394 --> 00:08:42,034 you were working for me that day 220 00:08:42,034 --> 00:08:44,394 you were working for me that day 221 00:08:45,434 --> 00:08:47,914 what matters now is money come and rip me apart if you want 222 00:08:47,994 --> 00:08:48,034 but the money is with me, honey! 223 00:08:48,034 --> 00:08:49,714 but the money is with me, honey! 224 00:08:50,474 --> 00:08:54,034 You planned for something behind my back again, snakes! 225 00:08:54,034 --> 00:08:54,594 You planned for something behind my back again, snakes! 226 00:08:56,834 --> 00:08:59,274 You have your memory back why didn't you tell me that? 227 00:09:00,714 --> 00:09:03,234 Look at me! Who do you think you're talking to? Who are you? 228 00:09:03,354 --> 00:09:06,034 - Hayriye Cecman! - Go inside, just get in! 229 00:09:06,034 --> 00:09:06,514 - Hayriye Cecman! - Go inside, just get in! 230 00:09:07,034 --> 00:09:09,354 Why are you fighting in front of the child? 231 00:09:10,954 --> 00:09:12,034 Go and take care of your work, girl 232 00:09:12,034 --> 00:09:12,314 Go and take care of your work, girl 233 00:09:12,514 --> 00:09:17,234 I'll but you're talking to me as if you're talking to a child! 234 00:09:17,394 --> 00:09:18,034 It's a woman standing at the door! 235 00:09:18,034 --> 00:09:19,074 It's a woman standing at the door! 236 00:09:19,274 --> 00:09:21,474 I'll take care of this you can go inside 237 00:09:22,114 --> 00:09:23,554 Come on, Hayriye 238 00:09:23,874 --> 00:09:24,034 - come with me - What are you going to take care of? 239 00:09:24,034 --> 00:09:26,874 - come with me - What are you going to take care of? 240 00:09:27,194 --> 00:09:29,874 She is a very bad woman but she isn't worse than you anyway! 241 00:09:31,114 --> 00:09:32,674 What are you saying now? 242 00:09:33,154 --> 00:09:34,874 Don't they usually say that? 243 00:09:35,274 --> 00:09:36,034 She isn't worse than you I mean, you're better than her 244 00:09:36,034 --> 00:09:37,954 She isn't worse than you I mean, you're better than her 245 00:09:38,034 --> 00:09:40,114 I said that when I saw you 246 00:09:40,194 --> 00:09:42,034 when I said she isn't worse than you you thought I talked badly of you 247 00:09:42,034 --> 00:09:42,994 when I said she isn't worse than you you thought I talked badly of you 248 00:09:43,034 --> 00:09:46,234 but actually Aylin is worse than you I mean, you're a good woman 249 00:09:46,594 --> 00:09:48,034 - You got the point - I got it 250 00:09:48,034 --> 00:09:48,594 - You got the point - I got it 251 00:09:50,194 --> 00:09:52,394 I know that you don't like me, Hayriye 252 00:09:52,874 --> 00:09:54,034 and of course you're right you're right about this 253 00:09:54,034 --> 00:09:56,514 and of course you're right you're right about this 254 00:09:56,594 --> 00:09:58,954 - Am I right about it? - Yes, of course 255 00:09:59,274 --> 00:10:00,034 I did many horrible things to you 256 00:10:00,034 --> 00:10:01,594 I did many horrible things to you 257 00:10:02,274 --> 00:10:03,954 we also had bad days together 258 00:10:04,354 --> 00:10:06,034 but sometimes we don't realize our mistakes until it's too late 259 00:10:06,034 --> 00:10:08,194 but sometimes we don't realize our mistakes until it's too late 260 00:10:08,234 --> 00:10:11,794 I mean, we later go through enlightenment phase 261 00:10:12,354 --> 00:10:14,474 Are you going through enlightenment phase, Ms. Yasemin? 262 00:10:15,394 --> 00:10:18,034 I couldn't understand this before I lose all my money and properties 263 00:10:18,034 --> 00:10:21,714 I couldn't understand this before I lose all my money and properties 264 00:10:22,074 --> 00:10:24,034 but now as I'm trying to survive alone... 265 00:10:24,034 --> 00:10:26,914 but now as I'm trying to survive alone... 266 00:10:27,034 --> 00:10:29,194 I got to see everything clearly 267 00:10:30,474 --> 00:10:34,074 Hayriye, I'm sorry for everything you had to live because of me! 268 00:10:36,514 --> 00:10:38,994 I'm so surprised by this dramatic change what changed now? 269 00:10:39,074 --> 00:10:41,234 You used to court your brother-in-law! 270 00:10:41,954 --> 00:10:42,034 Behave yourself, Hayriye! I'm trying to apologize to you! 271 00:10:42,034 --> 00:10:45,274 Behave yourself, Hayriye! I'm trying to apologize to you! 272 00:10:46,154 --> 00:10:48,034 Well, okay we cleared the air between us before 273 00:10:48,034 --> 00:10:50,474 Well, okay we cleared the air between us before 274 00:10:50,634 --> 00:10:54,034 I'll ask your forgiveness again and I've forgiven you 275 00:10:54,034 --> 00:10:54,434 I'll ask your forgiveness again and I've forgiven you 276 00:10:55,634 --> 00:10:58,714 there's no need to talk about this again well, goodbye now 277 00:11:04,554 --> 00:11:06,034 - Hayriye - Yes, dear? 278 00:11:06,034 --> 00:11:06,474 - Hayriye - Yes, dear? 279 00:11:07,794 --> 00:11:09,794 You have the diamonds, right? 280 00:11:10,114 --> 00:11:12,034 I mean, Yavus is dead now 281 00:11:12,034 --> 00:11:12,314 I mean, Yavus is dead now 282 00:11:13,154 --> 00:11:16,394 Your apologies do make sense now 283 00:11:16,554 --> 00:11:18,034 Ms. Yasemin, there's a saying and I don't know if you know it 284 00:11:18,034 --> 00:11:18,514 Ms. Yasemin, there's a saying and I don't know if you know it 285 00:11:18,554 --> 00:11:20,674 it says: "You know that Wednesday is coming by Thursday!" 286 00:11:21,554 --> 00:11:24,034 It's not like that there's still Tuesday 287 00:11:24,034 --> 00:11:24,074 It's not like that there's still Tuesday 288 00:11:24,594 --> 00:11:27,714 What Tuesday? The saying doesn't mention Tuesday 289 00:11:28,114 --> 00:11:29,674 it's just Wednesday and Thursday 290 00:11:30,394 --> 00:11:31,594 but I should have mentioned Thursday first! 291 00:11:31,714 --> 00:11:33,074 It's: "You know that Thursday is coming..." 292 00:11:33,114 --> 00:11:36,034 Hayriye! Well, Thursday, Wednesday Tuesday! Forget about them now! 293 00:11:36,034 --> 00:11:36,714 Hayriye! Well, Thursday, Wednesday Tuesday! Forget about them now! 294 00:11:37,874 --> 00:11:40,034 I have an offer for you 295 00:11:40,834 --> 00:11:42,034 Thank you, Ms. Yasemin 296 00:11:42,034 --> 00:11:42,434 Thank you, Ms. Yasemin 297 00:11:42,514 --> 00:11:44,834 but I'm fed up with your offers! 298 00:11:45,274 --> 00:11:48,034 - Would you please listen to me, Hayriye? - Unfortunately, I can't, Ms. Yasemin! 299 00:11:48,034 --> 00:11:48,954 - Would you please listen to me, Hayriye? - Unfortunately, I can't, Ms. Yasemin! 300 00:11:49,154 --> 00:11:51,474 Our sister will undergo a surgery after we sell those diamonds 301 00:11:51,514 --> 00:11:52,594 we can't just waste them 302 00:11:52,634 --> 00:11:54,034 so we can't give them to the first one asking about them 303 00:11:54,034 --> 00:11:54,994 so we can't give them to the first one asking about them 304 00:11:55,114 --> 00:11:57,474 I got it, that's what I meant actually 305 00:11:57,634 --> 00:12:00,034 you must sell the diamonds you have to turn them into cash 306 00:12:00,034 --> 00:12:00,954 you must sell the diamonds you have to turn them into cash 307 00:12:01,194 --> 00:12:03,354 did you think how you will do this? 308 00:12:03,394 --> 00:12:04,954 What do you care if I did or not? 309 00:12:05,034 --> 00:12:06,034 You got those diamonds through illegal ways, Hayriye 310 00:12:06,034 --> 00:12:07,234 You got those diamonds through illegal ways, Hayriye 311 00:12:07,434 --> 00:12:09,234 you sold one and you saw what happened 312 00:12:09,314 --> 00:12:10,594 remember what happened to all of us! 313 00:12:10,714 --> 00:12:12,034 You will bring troubles to yourselves again! 314 00:12:12,034 --> 00:12:12,234 You will bring troubles to yourselves again! 315 00:12:12,274 --> 00:12:14,394 It's our problem we will face the trouble! 316 00:12:14,474 --> 00:12:17,554 Hayriye, I can help you 317 00:12:19,594 --> 00:12:22,394 you won't have cash if you don't sell the diamonds 318 00:12:22,874 --> 00:12:24,034 you said it yourself, if Songul doesn't have the surgery, she will die 319 00:12:24,034 --> 00:12:26,394 you said it yourself, if Songul doesn't have the surgery, she will die 320 00:12:26,994 --> 00:12:28,594 do you want that? 321 00:12:33,554 --> 00:12:36,034 Listen, there's some way to save her 322 00:12:36,034 --> 00:12:36,434 Listen, there's some way to save her 323 00:12:37,594 --> 00:12:40,314 I can help you to sell the diamonds 324 00:12:42,594 --> 00:12:44,434 I can't trust you even now 325 00:12:44,554 --> 00:12:48,034 but let's suppose that I'll listen to you just for a minute... 326 00:12:48,034 --> 00:12:48,554 but let's suppose that I'll listen to you just for a minute... 327 00:12:48,954 --> 00:12:50,554 how will we sell them? 328 00:12:50,834 --> 00:12:53,354 I made you chrysanthemum tea, Ms. Canan 329 00:12:55,074 --> 00:12:56,794 Thank you, honey it will help me feel good 330 00:12:57,154 --> 00:12:58,394 - Enjoy it - Thank you 331 00:12:58,434 --> 00:13:00,034 - Let's drink it hot! - Our nerves broke down, as you know 332 00:13:00,034 --> 00:13:03,154 - Let's drink it hot! - Our nerves broke down, as you know 333 00:13:03,954 --> 00:13:06,034 Are you still mad at me, Songul? 334 00:13:06,034 --> 00:13:06,474 Are you still mad at me, Songul? 335 00:13:06,914 --> 00:13:09,514 - I'm your guest, Canan! - Songul! 336 00:13:09,754 --> 00:13:12,034 A guest who is trying to steal the money of my surgery 337 00:13:12,034 --> 00:13:12,114 A guest who is trying to steal the money of my surgery 338 00:13:12,434 --> 00:13:14,674 you threatened me clearly 339 00:13:14,914 --> 00:13:18,034 my mind is not working already but you still want to take my money 340 00:13:18,034 --> 00:13:19,074 my mind is not working already but you still want to take my money 341 00:13:19,274 --> 00:13:22,394 What are you talking about, Songul? Please! 342 00:13:22,794 --> 00:13:24,034 What else can this poor woman do? 343 00:13:24,034 --> 00:13:24,834 What else can this poor woman do? 344 00:13:24,994 --> 00:13:28,394 She went to the police station and get into that dirty bathroom with me, besides... 345 00:13:28,674 --> 00:13:30,034 she put her hand inside the tank because I couldn't, she found the diamonds herself 346 00:13:30,034 --> 00:13:32,234 she put her hand inside the tank because I couldn't, she found the diamonds herself 347 00:13:32,434 --> 00:13:34,354 That's not everything... 348 00:13:34,634 --> 00:13:36,034 I went to that mafia man's house and exposed myself to stray bullets for you! 349 00:13:36,034 --> 00:13:40,514 I went to that mafia man's house and exposed myself to stray bullets for you! 350 00:13:40,594 --> 00:13:42,034 But still she is the same woman! 351 00:13:42,034 --> 00:13:43,354 But still she is the same woman! 352 00:13:43,714 --> 00:13:46,034 This means you shouldn't trust anyone 353 00:13:46,234 --> 00:13:48,034 because the same woman who did all of that wants to take the money of my surgery! 354 00:13:48,034 --> 00:13:49,114 because the same woman who did all of that wants to take the money of my surgery! 355 00:13:49,314 --> 00:13:51,154 - She is still saying that! - She is still saying that! 356 00:13:51,194 --> 00:13:54,034 - She insists on saying the same thing! - Okay, Ms. Nergis... 357 00:13:54,034 --> 00:13:54,114 - She insists on saying the same thing! - Okay, Ms. Nergis... 358 00:13:54,154 --> 00:13:57,594 it's alright, Ms. Nergis let's stop talking about this, it's okay 359 00:13:58,514 --> 00:14:00,034 I want to ask you something, Ms. Canan 360 00:14:00,034 --> 00:14:00,514 I want to ask you something, Ms. Canan 361 00:14:00,554 --> 00:14:02,634 I need to go to take care of something and then I'll come back 362 00:14:02,714 --> 00:14:04,234 can you stay alone like this? 363 00:14:04,434 --> 00:14:06,034 Well, you can go but don't be late, I can't stay all alone 364 00:14:06,034 --> 00:14:08,914 Well, you can go but don't be late, I can't stay all alone 365 00:14:09,674 --> 00:14:12,034 You will stay all alone after 6 months anyway! 366 00:14:12,034 --> 00:14:12,634 You will stay all alone after 6 months anyway! 367 00:14:12,834 --> 00:14:17,274 Songul! Why do you always expect the worst and make us all stressed out? 368 00:14:17,354 --> 00:14:18,034 - I can't believe you! - Goodbye, have a good day! 369 00:14:18,034 --> 00:14:19,954 - I can't believe you! - Goodbye, have a good day! 370 00:14:20,634 --> 00:14:22,234 - Oh, dear! - Canan... 371 00:14:22,554 --> 00:14:24,034 Iet me tell you this... 372 00:14:24,034 --> 00:14:24,234 Iet me tell you this... 373 00:14:24,834 --> 00:14:26,794 I'm afraid that karma got me like you 374 00:14:26,874 --> 00:14:29,554 because I made that sick woman upset 375 00:14:30,434 --> 00:14:32,474 that's all I need right now! 376 00:14:33,154 --> 00:14:35,034 Oh, it never ends! It never comes to an end! 377 00:14:35,194 --> 00:14:36,034 So you know Yavus's dark ways! 378 00:14:36,034 --> 00:14:37,194 So you know Yavus's dark ways! 379 00:14:37,274 --> 00:14:41,074 Exactly! I told you I was going to marry that man! 380 00:14:42,314 --> 00:14:44,954 You're not saying this to make me jealous, right, Ms. Yasemin? 381 00:14:45,034 --> 00:14:47,154 Because the man has died we don't need to be jealous of each other! 382 00:14:47,314 --> 00:14:48,034 Hayriye, the man has died, why would I try to tease you while he is dead? 383 00:14:48,034 --> 00:14:51,794 Hayriye, the man has died, why would I try to tease you while he is dead? 384 00:14:52,074 --> 00:14:54,034 Don't you always ask me to focus on the topic of discussion? 385 00:14:54,034 --> 00:14:54,394 Don't you always ask me to focus on the topic of discussion? 386 00:14:54,434 --> 00:14:56,234 Now I want you to focus with me! 387 00:14:56,394 --> 00:15:00,034 Listen, if you use the help of my contacts to sell the diamonds... 388 00:15:00,034 --> 00:15:00,994 Listen, if you use the help of my contacts to sell the diamonds... 389 00:15:01,234 --> 00:15:03,834 you won't have to deal with the police 390 00:15:04,074 --> 00:15:06,034 we will sell them without facing any troubles 391 00:15:06,034 --> 00:15:06,514 we will sell them without facing any troubles 392 00:15:07,314 --> 00:15:08,914 What if you tricked me? 393 00:15:09,114 --> 00:15:11,074 Why would I trick you, Hayriye? 394 00:15:11,674 --> 00:15:12,034 It's a win-win situation! 395 00:15:12,034 --> 00:15:13,634 It's a win-win situation! 396 00:15:14,354 --> 00:15:16,074 Let me think! No! 397 00:15:16,914 --> 00:15:18,034 You tricked your sister from your flesh and blood 398 00:15:18,034 --> 00:15:20,954 You tricked your sister from your flesh and blood 399 00:15:21,074 --> 00:15:24,034 but that wasn't enough for you so you went and tricked the same man again 400 00:15:24,034 --> 00:15:25,554 but that wasn't enough for you so you went and tricked the same man again 401 00:15:25,674 --> 00:15:28,794 it took you just an hour to come back to your ex! You gave me a headache! 402 00:15:28,994 --> 00:15:30,034 Hayriye, how is all of that related to this? 403 00:15:30,034 --> 00:15:31,394 Hayriye, how is all of that related to this? 404 00:15:32,794 --> 00:15:36,034 No! Well, I gave Demir my credit card with the password... 405 00:15:36,034 --> 00:15:36,994 No! Well, I gave Demir my credit card with the password... 406 00:15:37,074 --> 00:15:39,834 but I'm not that stupid to trust you! 407 00:15:40,154 --> 00:15:42,034 Hayriye, I don't know why you are acting like this 408 00:15:42,034 --> 00:15:43,594 Hayriye, I don't know why you are acting like this 409 00:15:43,794 --> 00:15:46,674 I'm telling you that I can help you you really need me 410 00:15:47,994 --> 00:15:48,034 We're done if we let you take care of our business, goodbye now! 411 00:15:48,034 --> 00:15:51,274 We're done if we let you take care of our business, goodbye now! 412 00:15:51,314 --> 00:15:54,034 Hayriye, wait let's talk here nicely together 413 00:15:54,034 --> 00:15:54,434 Hayriye, wait let's talk here nicely together 414 00:15:54,514 --> 00:15:56,194 You're acting so clingy now! 415 00:15:56,234 --> 00:15:59,034 - Let's talk nicely! - I don't want that! Don't you understand? 416 00:15:59,194 --> 00:16:00,034 Actually you're the one who doesn't understand me, Hayriye! 417 00:16:00,034 --> 00:16:02,394 Actually you're the one who doesn't understand me, Hayriye! 418 00:16:02,674 --> 00:16:05,754 We're both in hot water I'm telling you that I'll give you my help 419 00:16:06,154 --> 00:16:08,314 I don't have a penny right now 420 00:16:08,754 --> 00:16:10,674 That's because you always count on the wrong man! 421 00:16:10,834 --> 00:16:12,034 Listen, I have no house, no wall no job, I have nothing at all, okay? 422 00:16:12,034 --> 00:16:15,634 Listen, I have no house, no wall no job, I have nothing at all, okay? 423 00:16:15,914 --> 00:16:18,034 And you're trying to let your sister have the surgery 424 00:16:18,034 --> 00:16:18,114 And you're trying to let your sister have the surgery 425 00:16:18,234 --> 00:16:21,674 so we're both in trouble we're both in need, do you get it? 426 00:16:23,674 --> 00:16:24,034 That's right, you're right you want us to share the money, right? 427 00:16:24,034 --> 00:16:27,314 That's right, you're right you want us to share the money, right? 428 00:16:27,554 --> 00:16:29,594 Exactly! Yes! 429 00:16:31,074 --> 00:16:32,994 But no, Ms. Yasemin! 430 00:16:33,314 --> 00:16:35,274 Come on, Ms. Yasemin, get out! 431 00:16:35,554 --> 00:16:36,034 Hayriye! Don't drive me crazy, Hayriye! Why not? 432 00:16:36,034 --> 00:16:39,194 Hayriye! Don't drive me crazy, Hayriye! Why not? 433 00:16:39,834 --> 00:16:42,034 Because my trust in you is smaller than a louse size 434 00:16:42,034 --> 00:16:42,834 Because my trust in you is smaller than a louse size 435 00:16:43,154 --> 00:16:45,714 now don't get me wrong because I said louse, you're really a pretty woman 436 00:16:45,954 --> 00:16:48,034 but as the saying goes: "My trust in you is smaller than a louse size" 437 00:16:48,034 --> 00:16:48,794 but as the saying goes: "My trust in you is smaller than a louse size" 438 00:16:48,994 --> 00:16:53,474 I'm sure that if I give you the diamonds you will just take them and run away! 439 00:16:54,394 --> 00:16:58,914 Listen, Hayriye you didn't leave me any other choice 440 00:16:59,074 --> 00:17:00,034 well, I'll tell the police! 441 00:17:00,034 --> 00:17:01,794 well, I'll tell the police! 442 00:17:02,714 --> 00:17:04,074 What are you doing, Ms. Yasemin? 443 00:17:04,234 --> 00:17:06,034 You like to blackmail people just like your sister! 444 00:17:06,034 --> 00:17:06,794 You like to blackmail people just like your sister! 445 00:17:06,914 --> 00:17:08,834 - Get off me! - You don't know the password! 446 00:17:08,954 --> 00:17:11,154 I don't need the password it's an emergency call! 447 00:17:11,314 --> 00:17:12,034 Give me the phone, Ms. Yasemin! It will fall down! 448 00:17:12,034 --> 00:17:13,834 Give me the phone, Ms. Yasemin! It will fall down! 449 00:17:13,994 --> 00:17:15,954 I'll call them and tell them everything 450 00:17:16,194 --> 00:17:18,034 I'll tell them that you stole the diamonds and that you tried to sell them 451 00:17:18,034 --> 00:17:19,314 I'll tell them that you stole the diamonds and that you tried to sell them 452 00:17:19,554 --> 00:17:21,314 you will be in a great trouble 453 00:17:21,394 --> 00:17:22,634 and you will understand me then 454 00:17:22,834 --> 00:17:24,034 - you'll see what I'll do! - Look at yourself, Ms. Yasemin! 455 00:17:24,034 --> 00:17:24,394 - you'll see what I'll do! - Look at yourself, Ms. Yasemin! 456 00:17:24,474 --> 00:17:26,394 What are you doing? Is that reasonable? 457 00:17:26,554 --> 00:17:29,514 - I'll show you! - Don't do this, please! 458 00:17:30,914 --> 00:17:32,274 Come on! 459 00:17:33,674 --> 00:17:36,034 You left me with no choice as well! 460 00:17:36,034 --> 00:17:36,274 You left me with no choice as well! 461 00:17:36,874 --> 00:17:38,594 - My eyes! - What have I done? She is dying! 462 00:17:38,674 --> 00:17:41,314 Hayriye! Hayriye! 463 00:17:41,474 --> 00:17:42,034 Hayriye! My eyes are burning, Hayriye! 464 00:17:42,034 --> 00:17:43,874 Hayriye! My eyes are burning, Hayriye! 465 00:17:44,074 --> 00:17:46,434 - Does it hurt so much? - Get me water! Get me something! 466 00:17:47,354 --> 00:17:48,034 Oh, God! You're in a pickle! 467 00:17:48,034 --> 00:17:49,034 Oh, God! You're in a pickle! 468 00:17:50,154 --> 00:17:53,234 I didn't just destroy my life and my kids lives because of Yasemin... 469 00:17:53,714 --> 00:17:54,034 I also terribly upset a woman who is dying 470 00:17:54,034 --> 00:17:55,794 I also terribly upset a woman who is dying 471 00:17:55,954 --> 00:17:57,754 Don't exaggerate please, Nergis 472 00:17:57,994 --> 00:17:59,274 you apologized to her! 473 00:17:59,554 --> 00:18:00,034 Buy her a gift and try to make it up with her, it's not a big deal 474 00:18:00,034 --> 00:18:02,714 Buy her a gift and try to make it up with her, it's not a big deal 475 00:18:03,074 --> 00:18:06,034 don't worry, Songul isn't a vengeful woman you know her anyway! 476 00:18:06,034 --> 00:18:06,594 don't worry, Songul isn't a vengeful woman you know her anyway! 477 00:18:06,914 --> 00:18:09,154 Okay, let's say that I make it up with her 478 00:18:09,914 --> 00:18:12,034 but what about me? I'm not good, don't you see? 479 00:18:12,034 --> 00:18:13,274 but what about me? I'm not good, don't you see? 480 00:18:13,354 --> 00:18:17,634 I lost my mind! Yasemin and Feyyaz made me look like a lunatic! 481 00:18:17,754 --> 00:18:18,034 Stop beating yourself up, honey! 482 00:18:18,034 --> 00:18:20,954 Stop beating yourself up, honey! 483 00:18:21,274 --> 00:18:23,194 You have been through a lot, right? 484 00:18:23,754 --> 00:18:24,034 You did what anyone else would have done in your position! 485 00:18:24,034 --> 00:18:26,954 You did what anyone else would have done in your position! 486 00:18:27,114 --> 00:18:28,714 - Isn't that right? - Of course! 487 00:18:30,354 --> 00:18:34,714 The girls said that Yasemin wasn't hurt during the firefight 488 00:18:35,154 --> 00:18:36,034 as if they were giving me good news 489 00:18:36,034 --> 00:18:36,674 as if they were giving me good news 490 00:18:37,114 --> 00:18:39,234 but do you know what? I was thinking about this 491 00:18:39,754 --> 00:18:42,034 would I be sad if something bad happened to her? 492 00:18:42,034 --> 00:18:43,874 would I be sad if something bad happened to her? 493 00:18:46,754 --> 00:18:48,034 I think there's something wrong with you, Nergis! 494 00:18:48,034 --> 00:18:48,514 I think there's something wrong with you, Nergis! 495 00:18:49,394 --> 00:18:53,754 Your situation doesn't bode well let me take you to my doctor 496 00:18:54,394 --> 00:18:57,554 how could you wish your sister death? 497 00:18:58,034 --> 00:18:59,994 No, I'm just confessing it 498 00:19:01,114 --> 00:19:03,314 I won't feel sorry for her if something bad happens to her, no! 499 00:19:03,994 --> 00:19:05,314 That's just impossible! You're unbelievable! 500 00:19:05,474 --> 00:19:06,034 Actually, if something bad happens to her it will be because of me 501 00:19:06,034 --> 00:19:08,234 Actually, if something bad happens to her it will be because of me 502 00:19:08,874 --> 00:19:11,754 because who is her worst enemy? It's me! 503 00:19:12,354 --> 00:19:14,554 Hold on, girl! Ms. Yasemin! 504 00:19:14,834 --> 00:19:16,794 Listen, you're hurting yourself! 505 00:19:17,234 --> 00:19:18,034 But you really have a beautiful hair! 506 00:19:18,034 --> 00:19:20,194 But you really have a beautiful hair! 507 00:19:20,474 --> 00:19:22,354 Stop! Stop it! 508 00:19:23,234 --> 00:19:24,034 Are they burning? Do you want me to blow on them? 509 00:19:24,034 --> 00:19:25,474 Are they burning? Do you want me to blow on them? 510 00:19:27,234 --> 00:19:28,514 Is that good? 511 00:19:28,954 --> 00:19:30,034 You can do this yourself if I untie this cloth 512 00:19:30,034 --> 00:19:30,754 You can do this yourself if I untie this cloth 513 00:19:31,114 --> 00:19:32,314 I can do it myself 514 00:19:32,914 --> 00:19:34,354 It's alright, I'll blow on them! 515 00:19:39,634 --> 00:19:41,274 I'll do this, are you better now? 516 00:19:41,594 --> 00:19:42,034 You feel better now, right? 517 00:19:42,034 --> 00:19:43,234 You feel better now, right? 518 00:19:43,634 --> 00:19:45,034 Does that help? No? 519 00:19:46,394 --> 00:19:48,034 It's really useless 520 00:19:48,034 --> 00:19:48,074 It's really useless 521 00:19:48,474 --> 00:19:50,554 I feel bad as well 522 00:19:54,874 --> 00:19:56,234 Yes, water! 523 00:19:58,674 --> 00:20:00,034 Put your eye inside it not your nose! Your eye, Ms. Yasemin! 524 00:20:00,034 --> 00:20:01,234 Put your eye inside it not your nose! Your eye, Ms. Yasemin! 525 00:20:01,474 --> 00:20:04,154 Wait, you will take your eye off! Leave it to me! 526 00:20:04,394 --> 00:20:06,034 Come on, put your eye inside it 527 00:20:06,794 --> 00:20:08,434 get it inside, could you do it? 528 00:20:08,594 --> 00:20:10,194 Can't you do it? Try the other one! 529 00:20:10,794 --> 00:20:12,034 Come on 530 00:20:12,034 --> 00:20:12,114 Come on 531 00:20:13,034 --> 00:20:15,194 wait, it won't work like that let's wash it like this 532 00:20:16,794 --> 00:20:18,034 I wish you a speedy recovery! 533 00:20:18,034 --> 00:20:18,234 I wish you a speedy recovery! 534 00:20:18,674 --> 00:20:20,714 No, that doesn't work I'll call Medine 535 00:20:21,274 --> 00:20:22,554 wait for me 536 00:20:22,874 --> 00:20:24,034 but I warned you! 537 00:20:24,034 --> 00:20:24,394 but I warned you! 538 00:20:24,514 --> 00:20:26,834 I was serious about what I said 539 00:20:27,114 --> 00:20:28,994 I told you that you should be scared of me 540 00:20:29,154 --> 00:20:30,034 you forced me to do it, my friend! 541 00:20:30,034 --> 00:20:31,394 you forced me to do it, my friend! 542 00:20:31,514 --> 00:20:34,274 See what happened! Look at our situation right now! 543 00:20:35,274 --> 00:20:36,034 Come in 544 00:20:36,034 --> 00:20:36,594 Come in 545 00:20:39,914 --> 00:20:42,034 - Come on, sir - Come, Medine 546 00:20:42,034 --> 00:20:42,074 - Come on, sir - Come, Medine 547 00:20:43,674 --> 00:20:45,314 sit down here 548 00:20:51,834 --> 00:20:53,394 What would you like to drink? 549 00:20:54,674 --> 00:20:56,634 I would like tea if they serve it here 550 00:20:56,794 --> 00:20:58,994 Of course they serve tea would you like anything else? 551 00:20:59,154 --> 00:21:00,034 No, tea would be enough 552 00:21:00,034 --> 00:21:01,234 No, tea would be enough 553 00:21:01,514 --> 00:21:03,314 Okay, I will have tea as well but I want it in a glass 554 00:21:03,434 --> 00:21:04,594 Okay, sir 555 00:21:05,954 --> 00:21:06,034 Well, our conversation isn't over yet 556 00:21:06,034 --> 00:21:08,074 Well, our conversation isn't over yet 557 00:21:09,394 --> 00:21:11,834 Yes, we were saying... 558 00:21:12,354 --> 00:21:17,114 I said that I felt we share something but I couldn't know what it is exactly 559 00:21:18,954 --> 00:21:21,634 I also said that I didn't want you to get another job... 560 00:21:22,674 --> 00:21:24,034 or let's say I don't want you to leave me and go to someone else 561 00:21:24,034 --> 00:21:26,034 or let's say I don't want you to leave me and go to someone else 562 00:21:28,354 --> 00:21:30,034 And you also said you felt pity for me 563 00:21:30,034 --> 00:21:30,594 And you also said you felt pity for me 564 00:21:30,714 --> 00:21:33,794 What's that, Medine? Are you still thinking about it? 565 00:21:35,154 --> 00:21:36,034 I meant that I feel responsible for you 566 00:21:36,034 --> 00:21:37,554 I meant that I feel responsible for you 567 00:21:38,114 --> 00:21:39,954 what's that you're talking about? 568 00:21:41,554 --> 00:21:42,034 Is it possible... 569 00:21:42,034 --> 00:21:43,474 Is it possible... 570 00:21:44,874 --> 00:21:47,634 that we pity someone we have feelings for? 571 00:22:02,154 --> 00:22:03,954 Don't answer it 572 00:22:05,074 --> 00:22:06,034 I'll answer it real quick 573 00:22:06,034 --> 00:22:07,114 I'll answer it real quick 574 00:22:08,874 --> 00:22:10,754 it's Hayriye 575 00:22:11,714 --> 00:22:12,034 hold on a second 576 00:22:12,034 --> 00:22:13,554 hold on a second 577 00:22:16,154 --> 00:22:18,034 - Hello, Hayriye - Where are you, Medine? 578 00:22:18,034 --> 00:22:18,754 - Hello, Hayriye - Where are you, Medine? 579 00:22:19,034 --> 00:22:22,194 - What happened, Hayriye? - We went through a lot 580 00:22:22,274 --> 00:22:24,034 a lot of things happened the situation here is awful 581 00:22:24,034 --> 00:22:24,914 a lot of things happened the situation here is awful 582 00:22:25,034 --> 00:22:27,514 What? Did something happen to Songul? 583 00:22:27,674 --> 00:22:30,034 No, dear I've done a terrible thing to prevent that 584 00:22:30,034 --> 00:22:32,034 No, dear I've done a terrible thing to prevent that 585 00:22:32,314 --> 00:22:34,634 - What did you do? - What's going on, Medine? 586 00:22:35,954 --> 00:22:36,034 Stop moving! The more you move, the less breeze you get 587 00:22:36,034 --> 00:22:38,514 Stop moving! The more you move, the less breeze you get 588 00:22:38,634 --> 00:22:41,114 stay like this I washed them anyway, they'll heal soon 589 00:22:41,154 --> 00:22:42,034 look, I did it to myself, you see? 590 00:22:42,034 --> 00:22:43,274 look, I did it to myself, you see? 591 00:22:43,394 --> 00:22:46,394 Are you talking to me? What's that you washed? I don't understand 592 00:22:46,714 --> 00:22:48,034 No, I wasn't talking to you 593 00:22:48,034 --> 00:22:48,994 No, I wasn't talking to you 594 00:22:49,474 --> 00:22:51,874 today I did something only criminals do 595 00:22:52,194 --> 00:22:54,034 then in order to punish myself for what I've done... 596 00:22:54,034 --> 00:22:56,154 then in order to punish myself for what I've done... 597 00:22:56,434 --> 00:22:58,434 I did it twice 598 00:22:58,554 --> 00:23:00,034 I don't really get it what did you do? Come on, tell me! 599 00:23:00,034 --> 00:23:01,754 I don't really get it what did you do? Come on, tell me! 600 00:23:02,114 --> 00:23:04,554 - I took Yasemin as a hostage - What? 601 00:23:05,994 --> 00:23:06,034 What? What did you do? Why did you do that? 602 00:23:06,034 --> 00:23:08,314 What? What did you do? Why did you do that? 603 00:23:08,434 --> 00:23:10,794 I didn't have a choice, God! 604 00:23:10,954 --> 00:23:12,034 She threatened me, I did that for the safety of the diamonds... 605 00:23:12,034 --> 00:23:13,874 She threatened me, I did that for the safety of the diamonds... 606 00:23:13,954 --> 00:23:15,874 she blackmailed me 607 00:23:16,074 --> 00:23:18,034 I had to do that instead of questioning me, tell me now... 608 00:23:18,034 --> 00:23:19,234 I had to do that instead of questioning me, tell me now... 609 00:23:19,394 --> 00:23:21,554 - where are you? - I'm... 610 00:23:21,794 --> 00:23:23,714 I'm not in the residence 611 00:23:23,794 --> 00:23:24,034 Where? I just checked, I didn't see you 612 00:23:24,034 --> 00:23:26,274 Where? I just checked, I didn't see you 613 00:23:26,394 --> 00:23:28,154 I'm in... 614 00:23:28,754 --> 00:23:30,034 I'm in... I'm with Mr. Murat 615 00:23:30,034 --> 00:23:31,794 I'm in... I'm with Mr. Murat 616 00:23:32,114 --> 00:23:33,874 we're outside 617 00:23:33,914 --> 00:23:35,914 Dear! 618 00:23:36,034 --> 00:23:38,554 Medine! I have a bear roaring next to me 619 00:23:38,674 --> 00:23:41,834 Come here now! We must do something before Mr. Feyyaz arrives 620 00:23:41,874 --> 00:23:42,034 if he sees her like this, it's over for me 621 00:23:42,034 --> 00:23:44,394 if he sees her like this, it's over for me 622 00:23:44,554 --> 00:23:48,034 Why don't you call for Songul until I arrive? 623 00:23:48,034 --> 00:23:48,274 Why don't you call for Songul until I arrive? 624 00:23:48,554 --> 00:23:51,714 What a great idea! She'll go mad at me 625 00:23:51,874 --> 00:23:54,034 first she gets me arrested then she gave the diamonds to the police 626 00:23:54,034 --> 00:23:54,274 first she gets me arrested then she gave the diamonds to the police 627 00:23:54,314 --> 00:23:57,994 it's not possible we must keep her until she sells them 628 00:23:58,434 --> 00:24:00,034 come on, I'm waiting for you 629 00:24:00,034 --> 00:24:00,354 come on, I'm waiting for you 630 00:24:05,154 --> 00:24:06,034 don't look at me like that I don't have another choice 631 00:24:06,034 --> 00:24:06,834 don't look at me like that I don't have another choice 632 00:24:06,994 --> 00:24:10,434 - What's happening, Medine? - I have to go to see Hayriye 633 00:24:10,674 --> 00:24:12,034 - Did something happen there? - No, nothing 634 00:24:12,034 --> 00:24:12,754 - Did something happen there? - No, nothing 635 00:24:12,794 --> 00:24:16,154 she wants to talk to me about the diamonds thing 636 00:24:16,354 --> 00:24:18,034 I wanted to talk to you about that as well 637 00:24:18,034 --> 00:24:18,554 I wanted to talk to you about that as well 638 00:24:18,754 --> 00:24:21,594 - The diamonds? - You have to take them to police, Medine 639 00:24:21,954 --> 00:24:24,034 I know who you are you don't commit a crime willingly 640 00:24:24,034 --> 00:24:24,794 I know who you are you don't commit a crime willingly 641 00:24:25,514 --> 00:24:28,314 at first when you found them you thought it was an inheritance 642 00:24:28,354 --> 00:24:30,034 but now you know the truth you must take them to the police 643 00:24:30,034 --> 00:24:31,594 but now you know the truth you must take them to the police 644 00:24:31,674 --> 00:24:35,554 No! I mean we already took them to the police 645 00:24:35,674 --> 00:24:36,034 - When? - This morning 646 00:24:36,034 --> 00:24:37,714 - When? - This morning 647 00:24:37,754 --> 00:24:41,874 that's also why the police drove us to Ms. Canan's house 648 00:24:42,394 --> 00:24:45,394 they even thanked us for it 649 00:24:45,434 --> 00:24:48,034 they told us we're good and loyal people 650 00:24:48,034 --> 00:24:48,594 they told us we're good and loyal people 651 00:24:48,754 --> 00:24:52,354 we can't do otherwise, Mr. Murat 652 00:24:52,514 --> 00:24:54,034 we can't have dirty money 653 00:24:54,034 --> 00:24:54,594 we can't have dirty money 654 00:24:54,714 --> 00:24:57,074 so we rushed and took them to the police right away 655 00:24:58,354 --> 00:25:00,034 Okay, I get it 656 00:25:00,034 --> 00:25:00,274 Okay, I get it 657 00:25:00,834 --> 00:25:02,794 come on, let's go 658 00:25:03,834 --> 00:25:05,674 come on 659 00:25:08,394 --> 00:25:12,034 God, I pray not to get arrested while I'm selling the diamond 660 00:25:12,034 --> 00:25:12,194 God, I pray not to get arrested while I'm selling the diamond 661 00:25:12,514 --> 00:25:15,434 if I have to choose between the police and mafia, I go for the police 662 00:25:15,554 --> 00:25:17,674 I swear these six months have taken my mind off 663 00:25:18,314 --> 00:25:20,194 this is the place 664 00:25:20,274 --> 00:25:23,114 God, protect my family and my children 665 00:25:23,314 --> 00:25:24,034 in the name of God 666 00:25:24,034 --> 00:25:25,554 in the name of God 667 00:25:25,634 --> 00:25:28,674 I'll enter with my right foot first, the right one 668 00:25:29,234 --> 00:25:30,034 - Hello, welcome - Hello, thank you 669 00:25:30,034 --> 00:25:31,954 - Hello, welcome - Hello, thank you 670 00:25:33,594 --> 00:25:35,594 What are you looking for? How can I help you? 671 00:25:35,634 --> 00:25:36,034 I'm looking for... 672 00:25:36,034 --> 00:25:37,794 I'm looking for... 673 00:25:39,674 --> 00:25:41,834 - a diamond - Of course 674 00:25:42,234 --> 00:25:44,354 Do you want a ring with one diamond or more? 675 00:25:44,514 --> 00:25:46,634 - What's that you're looking for exactly? - One 676 00:25:47,994 --> 00:25:48,034 I have one, but... 677 00:25:48,034 --> 00:25:50,234 I have one, but... 678 00:25:51,074 --> 00:25:54,034 if we have a deal, there might be more 679 00:25:54,034 --> 00:25:54,474 if we have a deal, there might be more 680 00:25:54,674 --> 00:25:56,594 Okay, I understand 681 00:25:56,714 --> 00:25:59,194 you can take a look around and pick what you want 682 00:25:59,594 --> 00:26:00,034 we'll surely have a deal 683 00:26:00,034 --> 00:26:01,234 we'll surely have a deal 684 00:26:01,274 --> 00:26:04,474 No, I don't want to buy I'm saying I want to... 685 00:26:04,954 --> 00:26:06,034 - I want to sell it - Do you want to sell a ring? 686 00:26:06,034 --> 00:26:07,434 - I want to sell it - Do you want to sell a ring? 687 00:26:07,594 --> 00:26:10,514 No, it's not a ring it's a diamond 688 00:26:10,914 --> 00:26:12,034 but of course you can make a ring out of it, you know better 689 00:26:12,034 --> 00:26:13,874 but of course you can make a ring out of it, you know better 690 00:26:14,194 --> 00:26:17,274 - that's up to you, you know better - How? 691 00:26:19,074 --> 00:26:21,754 - Is that you? - Tell me, I'm Yavus Kiymetli 692 00:26:22,794 --> 00:26:24,034 Yavus? 693 00:26:24,034 --> 00:26:24,674 Yavus? 694 00:26:25,594 --> 00:26:28,234 Why do all the problems come from the same place? 695 00:26:29,394 --> 00:26:30,034 Hello we're looking for a ring with one diamond 696 00:26:30,034 --> 00:26:32,034 Hello we're looking for a ring with one diamond 697 00:26:32,154 --> 00:26:34,354 - Sure, after your permission - Take your time 698 00:26:35,154 --> 00:26:36,034 he said Yavus! 699 00:26:36,034 --> 00:26:36,954 he said Yavus! 700 00:26:38,714 --> 00:26:42,034 you can take a look at these I'll show you other models in a second 701 00:26:42,034 --> 00:26:42,474 you can take a look at these I'll show you other models in a second 702 00:26:42,634 --> 00:26:44,594 - Thank you - Thank you 703 00:26:46,554 --> 00:26:48,034 What were you saying? I didn't get you 704 00:26:48,034 --> 00:26:48,314 What were you saying? I didn't get you 705 00:26:48,354 --> 00:26:51,954 Well, it's not about you I didn't explain myself properly 706 00:26:52,394 --> 00:26:54,034 I have a friend her name is Hayriye, she told me something 707 00:26:54,034 --> 00:26:56,514 I have a friend her name is Hayriye, she told me something 708 00:26:56,954 --> 00:26:58,914 her friend also told her the same thing 709 00:26:59,034 --> 00:27:00,034 when her friend told her Hayriye told me about it right away 710 00:27:00,034 --> 00:27:01,154 when her friend told her Hayriye told me about it right away 711 00:27:01,234 --> 00:27:03,194 - What did she tell her? - She said... 712 00:27:03,234 --> 00:27:06,034 she told her to go to the Kiymetli jeweler with the diamonds 713 00:27:06,034 --> 00:27:06,834 she told her to go to the Kiymetli jeweler with the diamonds 714 00:27:06,954 --> 00:27:10,034 I mean with the diamond to sell it there 715 00:27:10,554 --> 00:27:12,034 these diamonds must have a record to be registered, but I... 716 00:27:12,034 --> 00:27:15,154 these diamonds must have a record to be registered, but I... 717 00:27:15,674 --> 00:27:17,994 Stop! What are you doing? 718 00:27:18,114 --> 00:27:20,874 - What? Why are you shouting? - I called for the police 719 00:27:21,074 --> 00:27:24,034 - I called for the police, you'll see - What did we do? 720 00:27:24,034 --> 00:27:24,274 - I called for the police, you'll see - What did we do? 721 00:27:24,394 --> 00:27:26,954 - Sir, what are you doing? - God! 722 00:27:27,194 --> 00:27:29,114 What are you doing? don't touch my purse! 723 00:27:29,914 --> 00:27:30,034 - The ring! - This isn't ours 724 00:27:30,034 --> 00:27:31,754 - The ring! - This isn't ours 725 00:27:32,394 --> 00:27:34,354 I knew you were trying to distract me 726 00:27:34,434 --> 00:27:36,034 No, no I have nothing to do with that 727 00:27:36,034 --> 00:27:36,594 No, no I have nothing to do with that 728 00:27:36,794 --> 00:27:38,634 I don't know them at all 729 00:27:39,194 --> 00:27:41,714 Yes, sure that's why you've been distracting me here 730 00:27:41,754 --> 00:27:42,034 No, I swear tell him you'd never seen me before 731 00:27:42,034 --> 00:27:46,234 No, I swear tell him you'd never seen me before 732 00:27:46,514 --> 00:27:48,034 I swear I'm not a thief 733 00:27:48,034 --> 00:27:49,114 I swear I'm not a thief 734 00:27:49,434 --> 00:27:52,634 I beg you don't call for the police, please 735 00:27:53,074 --> 00:27:54,034 - You can say that to the police - God! 736 00:27:54,034 --> 00:27:56,274 - You can say that to the police - God! 58481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.