Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,554 --> 00:01:00,034
6 months later
2
00:01:00,034 --> 00:01:01,474
6 months later
3
00:01:07,794 --> 00:01:09,434
Are you hungry?
4
00:01:10,874 --> 00:01:12,034
There's some tea over there if you'd like
5
00:01:12,034 --> 00:01:12,794
There's some tea over there if you'd like
6
00:01:20,074 --> 00:01:22,994
the first days are always the hardest
7
00:01:23,394 --> 00:01:24,034
since you're always looking outside
8
00:01:24,034 --> 00:01:25,234
since you're always looking outside
9
00:01:25,514 --> 00:01:27,314
and your mind will be outside, too
10
00:01:28,474 --> 00:01:30,034
I mean, if you look around in here
rather than out there...
11
00:01:30,034 --> 00:01:33,554
I mean, if you look around in here
rather than out there...
12
00:01:34,154 --> 00:01:35,834
it will be much easier for you
13
00:01:36,314 --> 00:01:40,634
I mean, that way, you will get
used to this at your own pace
14
00:01:42,074 --> 00:01:43,754
What did you do?
15
00:01:44,394 --> 00:01:46,874
I mean, why are you in here?
16
00:01:48,994 --> 00:01:51,874
I told them, I tried to explain
that I wasn't guilty...
17
00:01:52,674 --> 00:01:54,034
but I couldn't convince a single soul
18
00:01:54,034 --> 00:01:55,354
but I couldn't convince a single soul
19
00:01:57,954 --> 00:02:00,034
and they won't believe me in here either
20
00:02:00,034 --> 00:02:00,154
and they won't believe me in here either
21
00:02:00,234 --> 00:02:01,674
I know that
22
00:02:02,714 --> 00:02:04,714
but, since I'm already in here...
23
00:02:05,354 --> 00:02:06,034
then I ought to try to get along
with all of these people...
24
00:02:06,034 --> 00:02:08,314
then I ought to try to get along
with all of these people...
25
00:02:08,394 --> 00:02:12,034
if anything, it's for my baby's safety
26
00:02:12,034 --> 00:02:13,234
if anything, it's for my baby's safety
27
00:02:30,074 --> 00:02:32,514
- Yes, drop us off here!
- All right
28
00:02:35,514 --> 00:02:36,034
Come on, sister!
Let's bid Mr. Policeman goodbye!
29
00:02:36,034 --> 00:02:38,954
Come on, sister!
Let's bid Mr. Policeman goodbye!
30
00:02:39,874 --> 00:02:42,034
Sir, thank you so much!
31
00:02:42,034 --> 00:02:42,754
Sir, thank you so much!
32
00:02:42,794 --> 00:02:45,154
We ought to thank the state
and law forces for saving us, too!
33
00:02:45,554 --> 00:02:48,034
Thank you for delivering us home!
34
00:02:48,034 --> 00:02:48,114
Thank you for delivering us home!
35
00:02:48,194 --> 00:02:50,914
Well, she didn't mean
to say "deliver," actually...
36
00:02:50,994 --> 00:02:53,114
I mean, she's not used to police jargon
37
00:02:53,234 --> 00:02:54,034
she means to thank you for driving us home
38
00:02:54,034 --> 00:02:54,514
she means to thank you for driving us home
39
00:02:54,874 --> 00:02:56,914
we're grateful for the police
and the law enforcement!
40
00:02:56,994 --> 00:02:59,194
- Sorry if we were any trouble!
- I'm glad you made it out safe!
41
00:02:59,234 --> 00:03:00,034
- Thank you!
- Just drive onwards...
42
00:03:00,034 --> 00:03:01,554
- Thank you!
- Just drive onwards...
43
00:03:01,594 --> 00:03:03,514
and you'll be able to make
a U-turn up ahead, brother!
44
00:03:04,234 --> 00:03:06,034
- Oh, my goodness!
- Sister...
45
00:03:06,034 --> 00:03:06,714
- Oh, my goodness!
- Sister...
46
00:03:07,114 --> 00:03:09,434
we're the true picture of evil now, girls!
47
00:03:09,474 --> 00:03:10,554
What's gotten into us?
48
00:03:10,634 --> 00:03:12,034
We came here in a police car
so we'd pick up the diamonds!
49
00:03:12,034 --> 00:03:12,554
We came here in a police car
so we'd pick up the diamonds!
50
00:03:12,594 --> 00:03:15,354
Quiet, girl, quiet!
Someone might just hear you!
51
00:03:15,474 --> 00:03:17,474
It's great
that we're finally out of the woods
52
00:03:17,714 --> 00:03:18,034
What are you talking about?
53
00:03:18,034 --> 00:03:18,874
What are you talking about?
54
00:03:18,954 --> 00:03:20,674
Right now, everyone is wary of us!
55
00:03:20,914 --> 00:03:24,034
I mean, we lost at love
but we won the gamble!
56
00:03:24,034 --> 00:03:25,114
I mean, we lost at love
but we won the gamble!
57
00:03:25,154 --> 00:03:26,834
- The gamble?
- Well, yes!
58
00:03:27,114 --> 00:03:28,714
Don't start with me now!
59
00:03:28,834 --> 00:03:30,034
You won at love, too!
60
00:03:30,034 --> 00:03:30,434
You won at love, too!
61
00:03:30,474 --> 00:03:33,754
- You've gotten lucky twice over!
- Hayriye, stop!
62
00:03:35,234 --> 00:03:36,034
- Welcome!
- Ms. Nergis?
63
00:03:36,034 --> 00:03:38,434
- Welcome!
- Ms. Nergis?
64
00:03:38,474 --> 00:03:40,914
- What a lovely surprise, Ms. Nergis!
- Where is Ms. Canan?
65
00:03:40,954 --> 00:03:42,034
Welcome, she's inside!
66
00:03:42,034 --> 00:03:42,954
Welcome, she's inside!
67
00:03:43,274 --> 00:03:46,714
Where did you get back from happily?
Did you finish work at your new job?
68
00:03:47,994 --> 00:03:48,034
Ms. Canan told you all about that, then!
69
00:03:48,034 --> 00:03:50,634
Ms. Canan told you all about that, then!
70
00:03:51,354 --> 00:03:53,034
Yes, we did start a new job...
71
00:03:53,554 --> 00:03:54,034
and well, after that happened...
72
00:03:54,034 --> 00:03:57,714
and well, after that happened...
73
00:04:01,514 --> 00:04:04,354
didn't she say anything else?
Was there something else she said?
74
00:04:07,034 --> 00:04:08,754
Is there anything
she ought to tell me about?
75
00:04:08,954 --> 00:04:11,274
Of course, not!
I mean, what could she say?
76
00:04:11,634 --> 00:04:12,034
I mean, there's nothing to tell!
77
00:04:12,034 --> 00:04:13,874
I mean, there's nothing to tell!
78
00:04:13,914 --> 00:04:15,474
So, how could she say anything?
79
00:04:15,754 --> 00:04:17,234
There's something
I've been worried about
80
00:04:17,274 --> 00:04:18,034
I mean, you're already quite ill
81
00:04:18,034 --> 00:04:18,794
I mean, you're already quite ill
82
00:04:19,034 --> 00:04:21,674
and you just quit here, too
so, did you start working so soon?
83
00:04:22,194 --> 00:04:24,034
- It's a compulsory job for Mr. Yavus!
- Ms. Canan?
84
00:04:24,034 --> 00:04:25,154
- It's a compulsory job for Mr. Yavus!
- Ms. Canan?
85
00:04:25,434 --> 00:04:28,394
Compulsory? Does that mean
he forced you? I don't get it!
86
00:04:28,514 --> 00:04:29,474
No!
87
00:04:29,674 --> 00:04:30,034
- How are you?
- You're here, Songul!
88
00:04:30,034 --> 00:04:31,554
- How are you?
- You're here, Songul!
89
00:04:31,594 --> 00:04:33,154
Yes, we are!
90
00:04:33,234 --> 00:04:36,034
- How are you, what's up?
- I'm as well as I can be, Songul
91
00:04:36,034 --> 00:04:36,154
- How are you, what's up?
- I'm as well as I can be, Songul
92
00:04:36,434 --> 00:04:37,994
Don't you see the state I'm in?
93
00:04:41,034 --> 00:04:42,034
You have waged
a great war, Ms. Canan!
94
00:04:42,034 --> 00:04:45,154
You have waged
a great war, Ms. Canan!
95
00:04:45,394 --> 00:04:46,874
How is the... what do you call it?
96
00:04:47,354 --> 00:04:48,034
I can't even step on it!
I'm in a great deal of pain, Hayriye!
97
00:04:48,034 --> 00:04:50,994
I can't even step on it!
I'm in a great deal of pain, Hayriye!
98
00:04:54,314 --> 00:04:57,074
The kitchen, we'll go there
for a private conversation
99
00:04:57,234 --> 00:05:00,034
- Sure, that's a great idea!
- What are you doing?
100
00:05:00,034 --> 00:05:00,434
- Sure, that's a great idea!
- What are you doing?
101
00:05:00,474 --> 00:05:03,874
- Go slow, be gentle!
- Stop, be careful, slow down!
102
00:05:03,994 --> 00:05:06,034
- Songul, be careful!
- Go easy on her, now!
103
00:05:06,034 --> 00:05:07,314
- Songul, be careful!
- Go easy on her, now!
104
00:05:07,394 --> 00:05:09,754
What happened with Yavus?
Come on, tell us!
105
00:05:09,834 --> 00:05:12,034
You keep going on about Yavus!
Never mind him, he's dead!
106
00:05:12,034 --> 00:05:13,474
You keep going on about Yavus!
Never mind him, he's dead!
107
00:05:13,634 --> 00:05:15,234
- What?
- He's dead?
108
00:05:16,034 --> 00:05:18,034
Yes, he's dead
and I'm all torn up, now...
109
00:05:18,034 --> 00:05:20,194
Yes, he's dead
and I'm all torn up, now...
110
00:05:20,274 --> 00:05:22,194
believe me, I can't quite
figure out how I feel
111
00:05:22,274 --> 00:05:24,034
I mean, it's like when you fall in love
with your kidnapper...
112
00:05:24,034 --> 00:05:27,714
I mean, it's like when you fall in love
with your kidnapper...
113
00:05:27,754 --> 00:05:30,034
what was that syndrome called?
Stuttgart syndrome?
114
00:05:30,034 --> 00:05:30,794
what was that syndrome called?
Stuttgart syndrome?
115
00:05:30,874 --> 00:05:32,074
- Come on now
- Oh, my goodness!
116
00:05:32,114 --> 00:05:34,594
- What are you doing? I'm dizzy!
- Slow down, sister...
117
00:05:34,674 --> 00:05:36,034
- We'll hit the door, slow down!
- Be gentle, sister!
118
00:05:36,034 --> 00:05:38,314
- We'll hit the door, slow down!
- Be gentle, sister!
119
00:05:38,394 --> 00:05:39,954
- Oh, my God!
- Come on, now!
120
00:05:39,994 --> 00:05:41,914
She keeps asking about Yavus!
121
00:05:41,994 --> 00:05:42,034
- That man's dead and gone!
- Forget about Yavus, all right!
122
00:05:42,034 --> 00:05:45,034
- That man's dead and gone!
- Forget about Yavus, all right!
123
00:05:45,114 --> 00:05:47,034
Forget about Yavus!
What's gotten into you?
124
00:05:47,114 --> 00:05:48,034
- Stop that, stop!
- Sister, watch out for her leg!
125
00:05:48,034 --> 00:05:49,074
- Stop that, stop!
- Sister, watch out for her leg!
126
00:05:49,114 --> 00:05:51,354
- She can't move it!
- I was so in love with him...
127
00:05:51,394 --> 00:05:53,434
that I feel like
I'm all alone in the world now!
128
00:05:54,234 --> 00:05:56,594
Ms. Canan, thank you so much!
129
00:05:56,634 --> 00:05:59,114
I truly am grateful for you
130
00:05:59,154 --> 00:06:00,034
I mean, I don't know
how I can ever return the favor
131
00:06:00,034 --> 00:06:01,234
I mean, I don't know
how I can ever return the favor
132
00:06:01,394 --> 00:06:05,594
you went to the station for me
and put yourself at risk...
133
00:06:05,794 --> 00:06:06,034
and you even went into the bathroom!
Oh, thank you, honey!
134
00:06:06,034 --> 00:06:09,234
and you even went into the bathroom!
Oh, thank you, honey!
135
00:06:09,634 --> 00:06:12,034
One might say I've been
to hell and back for you, Songul!
136
00:06:12,034 --> 00:06:12,674
One might say I've been
to hell and back for you, Songul!
137
00:06:12,874 --> 00:06:16,354
I went into the toilet
where all the germs are...
138
00:06:16,394 --> 00:06:18,034
I mean, you know
how I am with those things!
139
00:06:18,034 --> 00:06:18,234
I mean, you know
how I am with those things!
140
00:06:18,274 --> 00:06:20,794
How could I ever repay you, Ms. Canan?
141
00:06:21,114 --> 00:06:24,034
I mean, you could do with me
as you please from now on!
142
00:06:24,034 --> 00:06:24,354
I mean, you could do with me
as you please from now on!
143
00:06:24,394 --> 00:06:29,474
And I won't ever
turn my back on you, that's a promise!
144
00:06:29,514 --> 00:06:30,034
- I swear on it!
- Thank you!
145
00:06:30,034 --> 00:06:31,114
- I swear on it!
- Thank you!
146
00:06:31,474 --> 00:06:35,794
Though, they are saying
I have six months, but we'll see!
147
00:06:35,834 --> 00:06:36,034
- Songul, don't say that!
- Don't talk nonsense, sister!
148
00:06:36,034 --> 00:06:40,634
- Songul, don't say that!
- Don't talk nonsense, sister!
149
00:06:40,674 --> 00:06:42,034
You're going to have
your procedure, honey...
150
00:06:42,034 --> 00:06:44,234
You're going to have
your procedure, honey...
151
00:06:44,274 --> 00:06:46,874
- why else would we have done this?
- I hope so
152
00:06:46,914 --> 00:06:48,034
- I hope so!
- Hopefully, you'll get the procedure...
153
00:06:48,034 --> 00:06:49,874
- I hope so!
- Hopefully, you'll get the procedure...
154
00:06:49,914 --> 00:06:52,714
and we'll sell the diamonds
thanks to Ms. Canan!
155
00:06:52,794 --> 00:06:54,034
Thank you so much, Ms. Canan
156
00:06:54,034 --> 00:06:54,794
Thank you so much, Ms. Canan
157
00:06:54,954 --> 00:06:57,234
- Thank you, too
- Yes, well...
158
00:06:57,434 --> 00:06:59,874
let us go sell the diamonds now
159
00:06:59,914 --> 00:07:00,034
so my sister would have her procedure
and get better!
160
00:07:00,034 --> 00:07:02,714
so my sister would have her procedure
and get better!
161
00:07:09,354 --> 00:07:12,034
The ones you took out of the tank
so you'd hand them over!
162
00:07:12,034 --> 00:07:12,194
The ones you took out of the tank
so you'd hand them over!
163
00:07:13,954 --> 00:07:16,754
You did get them, didn't you?
164
00:07:19,914 --> 00:07:22,554
Something's off
165
00:07:23,154 --> 00:07:24,034
- What is it, sister?
- I swear, something's gone awry!
166
00:07:24,034 --> 00:07:29,074
- What is it, sister?
- I swear, something's gone awry!
167
00:07:30,594 --> 00:07:32,794
What is it?
168
00:07:33,114 --> 00:07:36,034
What happened now?
What's with the diamonds?
169
00:07:36,034 --> 00:07:37,154
What happened now?
What's with the diamonds?
170
00:07:38,554 --> 00:07:42,034
Won't we ever get our hands
on those diamonds?
171
00:07:44,794 --> 00:07:47,034
- Oh, God!
- Ms. Nergis?
172
00:07:47,194 --> 00:07:48,034
- Yes?
- So, the diamonds are with you!
173
00:07:48,034 --> 00:07:49,674
- Yes?
- So, the diamonds are with you!
174
00:07:49,994 --> 00:07:51,194
Yes, they are
175
00:07:51,314 --> 00:07:54,034
Well, why did you act
all oblivious about Yavus...
176
00:07:54,034 --> 00:07:54,394
Well, why did you act
all oblivious about Yavus...
177
00:07:54,434 --> 00:07:56,074
and have us wheel that woman
into the kitchen?
178
00:07:56,634 --> 00:08:00,034
I wanted to know what might happen
to me before handing them over!
179
00:08:00,034 --> 00:08:01,874
I wanted to know what might happen
to me before handing them over!
180
00:08:02,434 --> 00:08:04,914
- Let us take the diamonds
- What is this?
181
00:08:05,074 --> 00:08:06,034
We won't tell anyone that you helped
I mean, we'll protect you...
182
00:08:06,034 --> 00:08:08,434
We won't tell anyone that you helped
I mean, we'll protect you...
183
00:08:08,474 --> 00:08:10,554
- just give us the diamonds now!
- Sure, let us have them!
184
00:08:10,914 --> 00:08:12,034
No, it's not that simple
185
00:08:12,034 --> 00:08:13,594
No, it's not that simple
186
00:08:14,234 --> 00:08:18,034
because of you, I was elbow-deep
in the toilet's tank, you know that?
187
00:08:18,034 --> 00:08:21,034
because of you, I was elbow-deep
in the toilet's tank, you know that?
188
00:08:25,754 --> 00:08:27,954
I'm rather impressed by you, Ms. Canan!
189
00:08:28,034 --> 00:08:30,034
It looks like you have been
to hell and back, actually!
190
00:08:30,234 --> 00:08:34,034
You said you went into the toilet tank
and dealt with germs and all that
191
00:08:34,154 --> 00:08:35,754
Well, what does it matter to you?
192
00:08:36,234 --> 00:08:40,554
I wanted to do what you asked
but the chair wouldn't budge!
193
00:08:40,794 --> 00:08:42,034
If I hadn't asked for Nergis's help...
194
00:08:42,034 --> 00:08:43,634
If I hadn't asked for Nergis's help...
195
00:08:43,674 --> 00:08:47,034
you would've never gotten
the diamonds, Songul!
196
00:08:49,114 --> 00:08:52,834
I don't care who entered the toilet
and what they did in there!
197
00:08:52,874 --> 00:08:54,034
You're a tigress, Ms. Nergis
and you're a lioness, Ms. Canan
198
00:08:54,034 --> 00:08:55,594
You're a tigress, Ms. Nergis
and you're a lioness, Ms. Canan
199
00:08:55,794 --> 00:08:57,354
I only care about the diamonds now
200
00:08:57,474 --> 00:08:58,554
hand them over, now!
201
00:08:58,594 --> 00:09:00,034
Hand them over
so we'd go about our day, come on!
202
00:09:00,034 --> 00:09:00,914
Hand them over
so we'd go about our day, come on!
203
00:09:01,074 --> 00:09:03,954
No, I can't do that right away
204
00:09:04,434 --> 00:09:06,034
in exchange for the diamonds
I'll have you do something for me
205
00:09:06,034 --> 00:09:08,314
in exchange for the diamonds
I'll have you do something for me
206
00:09:08,834 --> 00:09:11,074
and if we agree to it
I'll hand them over to you
207
00:09:12,954 --> 00:09:14,234
I'm starting to understand Yavus's motives
208
00:09:14,274 --> 00:09:18,034
I mean, I'm sympathizing with Mr. Yavus
that's what's happening
209
00:09:18,034 --> 00:09:18,234
I mean, I'm sympathizing with Mr. Yavus
that's what's happening
210
00:09:18,354 --> 00:09:22,074
I know how one becomes a criminal
through extortion and blackmail!
211
00:09:22,114 --> 00:09:24,034
- Okay, Hayriye, settle down!
- How shall I settle down?
212
00:09:24,034 --> 00:09:25,034
- Okay, Hayriye, settle down!
- How shall I settle down?
213
00:09:25,314 --> 00:09:28,754
How many times did we survive death?
Medine, sister, you both have...
214
00:09:28,834 --> 00:09:30,034
- I mean, we can't go through that!
- Okay, you're right...
215
00:09:30,034 --> 00:09:31,794
- I mean, we can't go through that!
- Okay, you're right...
216
00:09:32,954 --> 00:09:36,034
Listen, Ms. Nergis
many things happened today...
217
00:09:36,034 --> 00:09:36,834
Listen, Ms. Nergis
many things happened today...
218
00:09:36,914 --> 00:09:39,834
I mean, some men
dropped dead right in front of us
219
00:09:40,114 --> 00:09:42,034
so, you could say we're rather burnt out
220
00:09:42,034 --> 00:09:43,274
so, you could say we're rather burnt out
221
00:09:43,394 --> 00:09:46,434
She means that we're willing to do
whatever it takes!
222
00:09:47,154 --> 00:09:48,034
- Nergis!
- I need you to talk now...
223
00:09:48,034 --> 00:09:50,634
- Nergis!
- I need you to talk now...
224
00:09:51,274 --> 00:09:53,434
what do you want
in return for the diamonds?
225
00:09:54,034 --> 00:09:58,794
You won't give Feyyaz a single dime!
226
00:09:59,074 --> 00:10:00,034
Did you hear me?
Not a single dime!
227
00:10:00,034 --> 00:10:00,994
Did you hear me?
Not a single dime!
228
00:10:01,314 --> 00:10:06,034
I need him to go completely bankrupt
and that's all!
229
00:10:06,034 --> 00:10:06,194
I need him to go completely bankrupt
and that's all!
230
00:10:16,834 --> 00:10:18,034
I missed you so much, dad
231
00:10:18,034 --> 00:10:18,754
I missed you so much, dad
232
00:10:23,274 --> 00:10:24,034
Why do you care for any of that, man?
233
00:10:24,034 --> 00:10:25,594
Why do you care for any of that, man?
234
00:10:26,154 --> 00:10:28,674
Diamonds, jewels
and I don't know what else!
235
00:10:29,954 --> 00:10:30,034
You're such an idiot!
236
00:10:30,034 --> 00:10:31,794
You're such an idiot!
237
00:10:32,074 --> 00:10:35,714
Appreciate what you have
and live by your own means!
238
00:10:36,514 --> 00:10:39,434
What do you know about mafias...
239
00:10:39,834 --> 00:10:42,034
and their finances and weaponry?
240
00:10:42,034 --> 00:10:42,874
and their finances and weaponry?
241
00:10:47,874 --> 00:10:48,034
Actually, I have a question
242
00:10:48,034 --> 00:10:49,914
Actually, I have a question
243
00:10:50,074 --> 00:10:53,074
what did the doctor say?
When will I be operated on?
244
00:10:53,154 --> 00:10:54,034
Did the bullet burrow
somewhere dangerous?
245
00:10:54,034 --> 00:10:55,714
Did the bullet burrow
somewhere dangerous?
246
00:10:55,914 --> 00:10:58,714
I've spoken with the doctor
he said you don't need one
247
00:10:58,914 --> 00:11:00,034
the bullet lightly grazed you, that's all
248
00:11:00,034 --> 00:11:00,314
the bullet lightly grazed you, that's all
249
00:11:01,234 --> 00:11:04,274
Great! So, my life isn't at risk!
250
00:11:04,514 --> 00:11:05,554
No, don't worry...
251
00:11:05,634 --> 00:11:06,034
we'll keep you under supervision
for a couple of hours
252
00:11:06,034 --> 00:11:07,994
we'll keep you under supervision
for a couple of hours
253
00:11:08,194 --> 00:11:10,034
and if you're all right by then
then, you're free to leave
254
00:11:11,154 --> 00:11:12,034
Well, did anyone call or come to visit?
Maybe they weren't able to find me!
255
00:11:12,034 --> 00:11:17,394
Well, did anyone call or come to visit?
Maybe they weren't able to find me!
256
00:11:17,474 --> 00:11:18,034
No, nobody came in
257
00:11:18,034 --> 00:11:19,314
No, nobody came in
258
00:11:21,114 --> 00:11:22,834
Maybe they haven't heard
259
00:11:23,074 --> 00:11:24,034
maybe they don't know at all
260
00:11:24,034 --> 00:11:24,794
maybe they don't know at all
261
00:11:25,034 --> 00:11:28,634
it's better if my kids don't hear
as that might wreck them
262
00:11:28,914 --> 00:11:30,034
if they had heard
they wouldn't have left me like this
263
00:11:30,034 --> 00:11:32,794
if they had heard
they wouldn't have left me like this
264
00:11:33,074 --> 00:11:35,234
as if I'm all alone in the world
265
00:11:35,594 --> 00:11:36,034
- Get well soon!
- Thank you so much
266
00:11:36,034 --> 00:11:38,554
- Get well soon!
- Thank you so much
267
00:11:44,034 --> 00:11:46,954
Well, how could she leave without you?
268
00:11:47,154 --> 00:11:48,034
Let alone that she's also ill!
269
00:11:48,034 --> 00:11:48,514
Let alone that she's also ill!
270
00:11:48,594 --> 00:11:50,154
Why would she
head over to Ms. Canan's?
271
00:11:50,234 --> 00:11:52,834
How could I know, sister?
Does mom ever listen to me?
272
00:11:53,194 --> 00:11:54,034
She said that the police
will drop her off at the complex...
273
00:11:54,034 --> 00:11:54,514
She said that the police
will drop her off at the complex...
274
00:11:54,594 --> 00:11:56,234
and that I ought to
get back all by myself!
275
00:11:56,834 --> 00:11:58,794
She's acting like a child!
276
00:11:59,234 --> 00:12:00,034
A gunfight is just what we needed!
277
00:12:00,034 --> 00:12:01,074
A gunfight is just what we needed!
278
00:12:02,394 --> 00:12:06,034
- Hello, honey?
- Mom, where are you?
279
00:12:06,034 --> 00:12:06,554
- Hello, honey?
- Mom, where are you?
280
00:12:06,834 --> 00:12:08,754
I had to bail my brother out, too
281
00:12:08,794 --> 00:12:10,834
he called me saying
he didn't have any money on him!
282
00:12:10,954 --> 00:12:12,034
Why did you leave him
and head off like that?
283
00:12:12,034 --> 00:12:12,994
Why did you leave him
and head off like that?
284
00:12:13,194 --> 00:12:15,074
He didn't tell me that he had no money!
285
00:12:15,194 --> 00:12:17,194
He might have forgotten about that, mom
286
00:12:17,274 --> 00:12:18,034
anyway, what difference does it make?
He said there was a gunfight!
287
00:12:18,034 --> 00:12:21,034
anyway, what difference does it make?
He said there was a gunfight!
288
00:12:21,114 --> 00:12:23,114
Yes, there was something like that
289
00:12:23,314 --> 00:12:24,034
but we're all fine, don't worry
290
00:12:24,034 --> 00:12:25,714
but we're all fine, don't worry
291
00:12:25,754 --> 00:12:28,954
I'm at Ms. Canan's
there's something I have to do
292
00:12:29,154 --> 00:12:30,034
What is it, mom? Just come
back home right now, please!
293
00:12:30,034 --> 00:12:32,194
What is it, mom? Just come
back home right now, please!
294
00:12:32,274 --> 00:12:34,554
Honey, I said I'm busy!
295
00:12:34,754 --> 00:12:36,034
- Okay, then, I'll be right over!
- No, don't come
296
00:12:36,034 --> 00:12:37,714
- Okay, then, I'll be right over!
- No, don't come
297
00:12:37,914 --> 00:12:40,794
don't leave your grandmother
and Gamze by themselves
298
00:12:40,954 --> 00:12:42,034
I'll finish up here
and come see you, okay?
299
00:12:42,034 --> 00:12:43,474
I'll finish up here
and come see you, okay?
300
00:12:43,554 --> 00:12:45,474
I understand you quite well, Ms. Nergis
301
00:12:45,554 --> 00:12:48,034
I understand you as a fellow woman
and as someone who knows you
302
00:12:48,034 --> 00:12:48,994
I understand you as a fellow woman
and as someone who knows you
303
00:12:49,034 --> 00:12:51,234
I mean, Mr. Feyyaz
was terrible to you, you're right
304
00:12:51,274 --> 00:12:53,874
but you didn't have mercy on him
I mean, you're both even
305
00:12:53,954 --> 00:12:54,034
aren't you satisfied?
What more do you want?
306
00:12:54,034 --> 00:12:56,074
aren't you satisfied?
What more do you want?
307
00:12:56,114 --> 00:12:57,874
Do you want that man dead?
308
00:12:57,954 --> 00:12:59,874
If that's what you want, then just
shoot him and get it over with!
309
00:12:59,954 --> 00:13:00,034
Oh, God!
310
00:13:00,034 --> 00:13:01,754
Oh, God!
311
00:13:03,114 --> 00:13:06,034
Sister, could it be that Yavus
and I are actual soulmates?
312
00:13:06,034 --> 00:13:06,234
Sister, could it be that Yavus
and I are actual soulmates?
313
00:13:06,314 --> 00:13:08,114
Shut it, what are you even saying?
314
00:13:09,154 --> 00:13:12,034
Ms. Nergis, you ought to settle whatever
it is you have with Mr. Feyyaz...
315
00:13:12,034 --> 00:13:13,554
Ms. Nergis, you ought to settle whatever
it is you have with Mr. Feyyaz...
316
00:13:13,674 --> 00:13:15,354
but please, don't bring us into it!
317
00:13:15,474 --> 00:13:17,354
You've always been in it!
318
00:13:17,714 --> 00:13:18,034
I was trying to bankrupt that man
and you all helped him!
319
00:13:18,034 --> 00:13:20,674
I was trying to bankrupt that man
and you all helped him!
320
00:13:20,754 --> 00:13:24,034
Sure, that man was wandering
the streets like a stray cat...
321
00:13:24,034 --> 00:13:24,554
Sure, that man was wandering
the streets like a stray cat...
322
00:13:24,594 --> 00:13:28,034
- so, what were we supposed to do?
- No, he hasn't been through enough
323
00:13:29,394 --> 00:13:30,034
also, why are you so fond of Feyyaz now?
324
00:13:30,034 --> 00:13:33,114
also, why are you so fond of Feyyaz now?
325
00:13:33,594 --> 00:13:36,034
Do you think that he likes you now
that he's being nice to you?
326
00:13:36,034 --> 00:13:37,754
Do you think that he likes you now
that he's being nice to you?
327
00:13:37,994 --> 00:13:39,794
He's only after your money!
328
00:13:40,714 --> 00:13:41,954
Is that so?
329
00:13:42,034 --> 00:13:45,314
That means I don't know
Mr. Feyyaz at all!
330
00:13:45,474 --> 00:13:48,034
I was fooled by his kind face and
pure heart, so, I had it all wrong!
331
00:13:48,034 --> 00:13:50,194
I was fooled by his kind face and
pure heart, so, I had it all wrong!
332
00:13:50,274 --> 00:13:52,754
I know Mr. Feyyaz quite well
333
00:13:52,994 --> 00:13:54,034
but what am I supposed to do?
334
00:13:54,034 --> 00:13:54,274
but what am I supposed to do?
335
00:13:54,314 --> 00:13:58,034
Shall I let that man go hungry
out there, Ms. Nergis?
336
00:13:58,194 --> 00:14:00,034
- Hello, Mr. Murat?
- Medine, I'm almost home...
337
00:14:00,034 --> 00:14:00,994
- Hello, Mr. Murat?
- Medine, I'm almost home...
338
00:14:01,074 --> 00:14:03,914
I figured I'd take you out somewhere
if you aren't busy!
339
00:14:04,034 --> 00:14:06,034
Sure! Will Nil be there, too?
340
00:14:06,034 --> 00:14:06,274
Sure! Will Nil be there, too?
341
00:14:06,314 --> 00:14:09,314
No, I wanted us to be alone
since we didn't finish our talk
342
00:14:10,354 --> 00:14:12,034
- Okay, sure!
- Where shall I pick you up from?
343
00:14:12,034 --> 00:14:12,754
- Okay, sure!
- Where shall I pick you up from?
344
00:14:13,234 --> 00:14:15,474
I'm at Ms. Canan's
345
00:14:16,154 --> 00:14:18,034
So, you're not at Yavus's place!
346
00:14:18,034 --> 00:14:18,634
So, you're not at Yavus's place!
347
00:14:19,114 --> 00:14:21,474
No, I won't have to go there anymore
348
00:14:21,834 --> 00:14:23,434
- Did you quit, then?
- I did
349
00:14:23,714 --> 00:14:24,034
well, that place closed anyway
350
00:14:24,034 --> 00:14:25,554
well, that place closed anyway
351
00:14:26,594 --> 00:14:29,114
Mr. Yavus passed away
and many things happened, Mr. Murat!
352
00:14:29,314 --> 00:14:30,034
What? Yavus died? How?
353
00:14:30,034 --> 00:14:31,714
What? Yavus died? How?
354
00:14:32,234 --> 00:14:34,834
Yes, I'll tell you when I see you
a lot has happened!
355
00:14:34,874 --> 00:14:36,034
Sure, I'll be right over!
356
00:14:36,034 --> 00:14:36,754
Sure, I'll be right over!
357
00:14:43,954 --> 00:14:46,114
Why are we even at the complex?
358
00:14:46,194 --> 00:14:48,034
We just survived a gunfight!
359
00:14:48,034 --> 00:14:48,274
We just survived a gunfight!
360
00:14:48,314 --> 00:14:50,874
We ought to be resting at home!
361
00:14:52,234 --> 00:14:54,034
What do you mean, at home?
You mean my home, Yasemin!
362
00:14:54,034 --> 00:14:54,914
What do you mean, at home?
You mean my home, Yasemin!
363
00:14:55,034 --> 00:14:56,594
Yes, Aylin!
364
00:14:57,514 --> 00:14:59,914
Okay, well, what will happen
when it's all out, Yasemin?
365
00:15:00,034 --> 00:15:02,874
What if Murat says, "I won't let my
daughter see a mafia member!"
366
00:15:03,034 --> 00:15:05,234
How shall I explain this
to Murat, Yasemin?
367
00:15:05,474 --> 00:15:06,034
Since we got involved in this
because of your ex-lover...
368
00:15:06,034 --> 00:15:07,514
Since we got involved in this
because of your ex-lover...
369
00:15:07,674 --> 00:15:11,474
or rather, your late ex-lover
then we have to make it out together
370
00:15:11,594 --> 00:15:12,034
when I say something, you ought
to stand by and support me is all!
371
00:15:12,034 --> 00:15:14,754
when I say something, you ought
to stand by and support me is all!
372
00:15:15,714 --> 00:15:17,514
You said it yourself!
373
00:15:17,754 --> 00:15:18,034
My late ex-lover... don't you get it?
374
00:15:18,034 --> 00:15:19,874
My late ex-lover... don't you get it?
375
00:15:20,154 --> 00:15:23,154
The man died in front of me
I'm not doing well at all!
376
00:15:23,354 --> 00:15:24,034
And look at the place
you've forced me to come to!
377
00:15:24,034 --> 00:15:26,354
And look at the place
you've forced me to come to!
378
00:15:27,034 --> 00:15:30,034
You'd think I see hundreds
of dead bodies on a daily basis!
379
00:15:30,034 --> 00:15:30,634
You'd think I see hundreds
of dead bodies on a daily basis!
380
00:15:33,674 --> 00:15:35,554
Isn't that Murat? It is!
381
00:15:35,674 --> 00:15:36,034
Could you drop us off here, sir?
382
00:15:36,034 --> 00:15:37,754
Could you drop us off here, sir?
383
00:15:38,714 --> 00:15:40,634
Here we go
384
00:15:42,794 --> 00:15:45,074
No problem, I'll pay the fare
don't worry about it, Yasemin!
385
00:15:45,194 --> 00:15:47,354
Thank you, Aylin!
386
00:15:48,114 --> 00:15:51,794
She has nowhere to live
and she's also broke!
387
00:15:57,474 --> 00:15:59,114
Murat!
388
00:15:59,234 --> 00:16:00,034
Oh, if only you'd know
what happened to me, Murat!
389
00:16:00,034 --> 00:16:01,714
Oh, if only you'd know
what happened to me, Murat!
390
00:16:01,794 --> 00:16:04,834
- Aylin?
- I'm not fine, I need you!
391
00:16:05,194 --> 00:16:06,034
I just barely survived, Murat!
392
00:16:06,034 --> 00:16:07,274
I just barely survived, Murat!
393
00:16:07,434 --> 00:16:10,554
I couldn't stay at home
and I had to come see you and the baby!
394
00:16:10,594 --> 00:16:12,034
- I'm not fine at all, Murat
- What are you saying, Aylin?
395
00:16:12,034 --> 00:16:13,274
- I'm not fine at all, Murat
- What are you saying, Aylin?
396
00:16:13,314 --> 00:16:15,314
I don't understand
why don't you talk coherently?
397
00:16:16,194 --> 00:16:17,714
Murat, it was awful
398
00:16:18,114 --> 00:16:20,274
we got caught in a mafia gunfight
399
00:16:20,594 --> 00:16:23,754
Mr. Yavus and his enemies shot at one
another and we barely made it out!
400
00:16:23,794 --> 00:16:24,034
What were you doing there, Aylin?
401
00:16:24,034 --> 00:16:25,594
What were you doing there, Aylin?
402
00:16:25,914 --> 00:16:28,194
Yavus is Yasemin's ex-boyfriend
403
00:16:28,314 --> 00:16:30,034
Yasemin has been facing
financial problems lately...
404
00:16:30,034 --> 00:16:31,434
Yasemin has been facing
financial problems lately...
405
00:16:31,474 --> 00:16:33,554
and Yavus offered her a job
406
00:16:33,674 --> 00:16:36,034
I didn't want my dear friend Yasemin
to go to the interview alone...
407
00:16:36,034 --> 00:16:36,594
I didn't want my dear friend Yasemin
to go to the interview alone...
408
00:16:36,634 --> 00:16:39,394
- so, I went with her
- I could have handled it on my own...
409
00:16:39,434 --> 00:16:42,034
but Aylin insisted on going there
and getting a job herself
410
00:16:42,034 --> 00:16:43,194
but Aylin insisted on going there
and getting a job herself
411
00:16:43,234 --> 00:16:45,434
Whatever, this is not the point!
412
00:16:45,594 --> 00:16:48,034
So, we joined the team and started working
at Yavus's catering company
413
00:16:48,034 --> 00:16:48,954
So, we joined the team and started working
at Yavus's catering company
414
00:16:49,034 --> 00:16:50,874
Is it the same company where Medine works?
415
00:16:51,154 --> 00:16:54,034
Medine isn't working there!
Medine is literally a manager
416
00:16:54,034 --> 00:16:54,434
Medine isn't working there!
Medine is literally a manager
417
00:16:54,834 --> 00:16:56,394
- How come?
- What do you mean, Murat?
418
00:16:56,434 --> 00:16:58,514
You should have seen Medine there!
419
00:16:58,554 --> 00:17:00,034
She was being arrogant
giving orders all the time
420
00:17:00,034 --> 00:17:01,794
She was being arrogant
giving orders all the time
421
00:17:01,834 --> 00:17:03,554
"Bring me the report! Take this report!"
422
00:17:03,594 --> 00:17:06,034
She was humiliating us!
We were working under our maids
423
00:17:06,034 --> 00:17:07,274
She was humiliating us!
We were working under our maids
424
00:17:07,314 --> 00:17:10,274
I wouldn't have taken this job
if it wasn't for Yasemin
425
00:17:10,314 --> 00:17:12,034
Why are you telling the story that way?
426
00:17:12,034 --> 00:17:12,794
Why are you telling the story that way?
427
00:17:12,874 --> 00:17:16,634
As if I was miserable
and you took pity on me!
428
00:17:16,714 --> 00:17:18,034
Why are you acting like that?
429
00:17:18,034 --> 00:17:18,194
Why are you acting like that?
430
00:17:18,514 --> 00:17:21,154
Dear Yasemin, you're miserable indeed!
431
00:17:21,194 --> 00:17:24,034
You don't have a house, do you?
You're staying with me! So, shut up!
432
00:17:24,034 --> 00:17:25,474
You don't have a house, do you?
You're staying with me! So, shut up!
433
00:17:25,554 --> 00:17:27,074
Anyway, where were we?
434
00:17:27,274 --> 00:17:29,234
You were saying
that Medine is your manager now
435
00:17:29,394 --> 00:17:30,034
Yes, she's working with mafia!
This's the worst!
436
00:17:30,034 --> 00:17:33,154
Yes, she's working with mafia!
This's the worst!
437
00:17:33,234 --> 00:17:36,034
While she was showing off
and going around bragging...
438
00:17:36,034 --> 00:17:36,074
While she was showing off
and going around bragging...
439
00:17:36,154 --> 00:17:38,874
a group of men came out of nowhere
and the clashes began, we narrowly escaped
440
00:17:38,914 --> 00:17:42,034
- a lot of people died, Murat!
- Yavus died, too!
441
00:17:42,034 --> 00:17:42,354
- a lot of people died, Murat!
- Yavus died, too!
442
00:17:43,074 --> 00:17:45,554
Why did you go to work with someone
like Yavus in the first place, Aylin?
443
00:17:45,594 --> 00:17:46,954
Murat! This...
444
00:17:47,874 --> 00:17:48,034
Yasemin is truly sad!
May he rest in peace!
445
00:17:48,034 --> 00:17:50,754
Yasemin is truly sad!
May he rest in peace!
446
00:17:50,794 --> 00:17:53,794
This is not the point
I have something to tell you...
447
00:17:54,034 --> 00:17:57,394
I was deeply affected by what happened
I just want to see my daughter
448
00:17:57,434 --> 00:18:00,034
I want to hug my girl, may I go there?
449
00:18:00,034 --> 00:18:00,234
I want to hug my girl, may I go there?
450
00:18:01,074 --> 00:18:04,594
Alright! Nil is at home with my mother
you go now and I'll follow you later
451
00:18:04,634 --> 00:18:06,034
Where are you going, Murat?
452
00:18:06,034 --> 00:18:06,514
Where are you going, Murat?
453
00:18:06,594 --> 00:18:08,074
I have something to do!
454
00:18:08,794 --> 00:18:11,994
Alright, I got worried
that's why I asked, Murat!
455
00:18:12,114 --> 00:18:13,754
Why would Murat go to Ms. Canan's?
456
00:18:13,794 --> 00:18:16,394
Let's go! I told you we shouldn't come
to the Daisy Residential Unit
457
00:18:16,434 --> 00:18:18,034
we have nothing to do here! Oh, dear!
458
00:18:18,034 --> 00:18:19,474
we have nothing to do here! Oh, dear!
459
00:18:29,954 --> 00:18:30,034
You come already!
460
00:18:30,034 --> 00:18:31,394
You come already!
461
00:18:31,434 --> 00:18:33,194
- Medine!
- Mr. Murat!
462
00:18:33,234 --> 00:18:35,634
What happened?
What is it about all the clashes?
463
00:18:35,794 --> 00:18:36,034
You're okay, right? Are you hurt?
464
00:18:36,034 --> 00:18:37,794
You're okay, right? Are you hurt?
465
00:18:37,874 --> 00:18:39,634
I'm fine! I'm not hurt
466
00:18:39,794 --> 00:18:42,034
I think this is not everything!
467
00:18:42,034 --> 00:18:42,114
I think this is not everything!
468
00:18:42,914 --> 00:18:45,754
I heard you've seen a lot today!
469
00:18:45,834 --> 00:18:48,034
Yes, in fact, a lot of things
have happened today, Mr. Murat
470
00:18:48,034 --> 00:18:49,114
Yes, in fact, a lot of things
have happened today, Mr. Murat
471
00:18:49,994 --> 00:18:54,034
Medine, have you really become
Aylin's patron today?
472
00:18:54,034 --> 00:18:54,074
Medine, have you really become
Aylin's patron today?
473
00:18:54,914 --> 00:18:58,554
I forgot about it! It was a long day!
474
00:18:58,634 --> 00:19:00,034
- Yes, that's what happened
- You forgot!
475
00:19:00,034 --> 00:19:00,794
- Yes, that's what happened
- You forgot!
476
00:19:02,554 --> 00:19:05,234
I was told you were a tough manager
477
00:19:05,394 --> 00:19:06,034
and that you gave orders to the girls!
478
00:19:06,034 --> 00:19:07,314
and that you gave orders to the girls!
479
00:19:08,514 --> 00:19:10,954
Who told you that? Was it Ms. Aylin?
480
00:19:11,754 --> 00:19:12,034
She and Yasemin did!
We run into each other at the door
481
00:19:12,034 --> 00:19:14,794
She and Yasemin did!
We run into each other at the door
482
00:19:15,554 --> 00:19:17,394
Oh, dear!
483
00:19:17,474 --> 00:19:18,034
Yes, that's right! But at least I didn't
scold or slander them as they used to do
484
00:19:18,034 --> 00:19:22,754
Yes, that's right! But at least I didn't
scold or slander them as they used to do
485
00:19:23,354 --> 00:19:24,034
I don't understand! They wasted
no time and came to you complaining!
486
00:19:24,034 --> 00:19:27,634
I don't understand! They wasted
no time and came to you complaining!
487
00:19:27,754 --> 00:19:29,314
This is unbelievable!
488
00:19:29,474 --> 00:19:30,034
And why are you asking me about it?
489
00:19:30,034 --> 00:19:31,114
And why are you asking me about it?
490
00:19:31,154 --> 00:19:34,554
Do you have any problem
with me being a manager? I don't get it!
491
00:19:35,714 --> 00:19:36,034
- Are you upset?
- Not at all!
492
00:19:36,034 --> 00:19:37,794
- Are you upset?
- Not at all!
493
00:19:40,434 --> 00:19:42,034
It's just that...
494
00:19:42,034 --> 00:19:42,194
It's just that...
495
00:19:42,834 --> 00:19:45,874
I really liked it
when I imagined you like that
496
00:19:46,874 --> 00:19:48,034
Medine!
497
00:19:48,034 --> 00:19:48,354
Medine!
498
00:19:48,834 --> 00:19:52,954
I don't know what exactly happened to you
but it's definitely a great thing!
499
00:19:57,074 --> 00:19:59,394
So, do you like it?
500
00:20:02,314 --> 00:20:04,874
Yes, I love it!
501
00:20:07,474 --> 00:20:09,554
You're full of surprises, Medine!
502
00:20:10,794 --> 00:20:12,034
One would never get enough
of being with you!
503
00:20:12,034 --> 00:20:13,714
One would never get enough
of being with you!
504
00:20:15,194 --> 00:20:16,594
Never!
505
00:20:29,794 --> 00:20:30,034
I said what I wanted to say!
506
00:20:30,034 --> 00:20:31,674
I said what I wanted to say!
507
00:20:31,834 --> 00:20:36,034
If you don't agree to my condition
I won't tell you where the diamonds are
508
00:20:36,034 --> 00:20:36,874
If you don't agree to my condition
I won't tell you where the diamonds are
509
00:20:37,434 --> 00:20:39,634
How do you mean, Ms. Nergis?
510
00:20:39,714 --> 00:20:41,954
They're not yours, why won't you tell?
511
00:20:42,034 --> 00:20:44,954
I won't give it back! I won't!
What can you possibly do?
512
00:20:45,074 --> 00:20:47,714
Will you go to the police
for stolen diamonds?
513
00:20:47,794 --> 00:20:48,034
Will you shoot me?
What is there for you to do?
514
00:20:48,034 --> 00:20:50,794
Will you shoot me?
What is there for you to do?
515
00:20:50,834 --> 00:20:54,034
Don't you have any shame, Ms. Nergis?
Look at yourself!
516
00:20:54,034 --> 00:20:54,634
Don't you have any shame, Ms. Nergis?
Look at yourself!
517
00:20:54,834 --> 00:20:57,354
Yes! I'll shoot you! I'll do it!
518
00:20:57,474 --> 00:20:58,914
- The money is for my friend's surgery
- Hayriye!
519
00:20:58,954 --> 00:21:00,034
- Don't drive me crazy!
- What happened to you?
520
00:21:00,034 --> 00:21:00,714
- Don't drive me crazy!
- What happened to you?
521
00:21:00,834 --> 00:21:02,674
- Hayriye, it's alright! Stop it!
- What are you doing?
522
00:21:02,794 --> 00:21:06,034
Calm down! She's your patron!
Stop it! It's a shame!
523
00:21:06,114 --> 00:21:08,034
The money is for your surgery, my friend!
524
00:21:08,074 --> 00:21:10,234
- Listen! I have two children!
- Songul!
525
00:21:10,274 --> 00:21:12,034
- I have two children! I can kill you!
- Songul!
526
00:21:12,034 --> 00:21:12,314
- I have two children! I can kill you!
- Songul!
527
00:21:12,354 --> 00:21:13,794
- Wait! Stop it!
- Stop it, Songul! Songul!
528
00:21:13,834 --> 00:21:15,554
- Canan! Canan, did you see that?
- Songul!
529
00:21:15,594 --> 00:21:17,154
- Tell her to stop!
- Look at her now!
530
00:21:17,194 --> 00:21:18,034
- Say something to her!
- Well, believe me! I swear...
531
00:21:18,034 --> 00:21:20,154
- Say something to her!
- Well, believe me! I swear...
532
00:21:20,234 --> 00:21:22,114
I can't breathe!
Give me my medicine! Hurry!
533
00:21:22,154 --> 00:21:24,034
- She's still negotiating!
- Enough with that now!
534
00:21:24,034 --> 00:21:24,314
- She's still negotiating!
- Enough with that now!
535
00:21:24,354 --> 00:21:25,474
- I know how to get them back!
- Enough with that!
536
00:21:25,514 --> 00:21:28,154
- Just give them the diamonds back
- I won't give it back! I won't!
537
00:21:28,194 --> 00:21:29,594
Now, I decided not to give it back!
538
00:21:29,674 --> 00:21:30,034
I offered you an agreement
539
00:21:30,034 --> 00:21:31,514
I offered you an agreement
540
00:21:31,554 --> 00:21:34,634
I said: "If you promise not to give it
to Feyyaz, I'll give it to you!"
541
00:21:34,674 --> 00:21:36,034
- But you don't listen!
- Whose diamonds are those?
542
00:21:36,034 --> 00:21:36,714
- But you don't listen!
- Whose diamonds are those?
543
00:21:36,754 --> 00:21:37,954
- I don't get it!
- Listen...
544
00:21:37,994 --> 00:21:40,954
- Look at yourself!
- We can reach an agreement!
545
00:21:41,034 --> 00:21:42,034
Couldn't you just keep silent?
You couldn't keep it! It's all your fault!
546
00:21:42,034 --> 00:21:44,034
Couldn't you just keep silent?
You couldn't keep it! It's all your fault!
547
00:21:44,074 --> 00:21:45,514
- If only you didn't speak!
- Enough!
548
00:21:45,554 --> 00:21:47,834
Oh, dear! I wanted to keep silent!
549
00:21:47,914 --> 00:21:48,034
I wanted to get rid of Karma...
550
00:21:48,034 --> 00:21:49,034
I wanted to get rid of Karma...
551
00:21:49,074 --> 00:21:51,354
but I couldn't
get into the bathroom with this chair!
552
00:21:51,394 --> 00:21:53,474
- This is unbelievable!
- It's all because of your obsession!
553
00:21:53,594 --> 00:21:54,034
We almost died today
because of the diamonds
554
00:21:54,034 --> 00:21:56,914
We almost died today
because of the diamonds
555
00:21:56,994 --> 00:21:59,514
Hayriye and Medine...
556
00:21:59,634 --> 00:22:00,034
where's Medine? Where's Medine?
557
00:22:00,034 --> 00:22:01,714
where's Medine? Where's Medine?
558
00:22:01,834 --> 00:22:03,074
- She went to open the door
- I don't know!
559
00:22:03,154 --> 00:22:05,154
Was there someone
at the door? Who was it?
560
00:22:05,234 --> 00:22:06,034
Was it someone
from the Real Estate Department again?
561
00:22:06,034 --> 00:22:06,394
Was it someone
from the Real Estate Department again?
562
00:22:06,434 --> 00:22:08,554
- What real estate, Ms. Canan?
- Didn't I tell you?
563
00:22:08,594 --> 00:22:11,074
- Her ex-husband will sell the house
- Oh, dear!
564
00:22:11,154 --> 00:22:12,034
We could have bought you a house
Ms. Canan but now, don't even think of it!
565
00:22:12,034 --> 00:22:13,474
We could have bought you a house
Ms. Canan but now, don't even think of it!
566
00:22:13,514 --> 00:22:15,474
This is unbelievable!
567
00:22:26,074 --> 00:22:27,434
Love!
568
00:22:28,394 --> 00:22:30,034
Love destroyed us all!
569
00:22:30,034 --> 00:22:30,234
Love destroyed us all!
570
00:22:34,314 --> 00:22:36,034
Medine, me...
571
00:22:36,034 --> 00:22:36,674
Medine, me...
572
00:22:36,794 --> 00:22:38,674
and even sister Songul!
573
00:22:39,194 --> 00:22:41,634
Everything started that exact day!
574
00:22:48,314 --> 00:22:50,594
My friends shouldn't have seen this
575
00:22:50,794 --> 00:22:52,434
Why not, Medine?
576
00:22:53,874 --> 00:22:54,034
We were standing alone at the door
577
00:22:54,034 --> 00:22:56,674
We were standing alone at the door
578
00:22:57,354 --> 00:23:00,034
- they were truly surprised
- Yes, they were surprised
579
00:23:00,034 --> 00:23:00,874
- they were truly surprised
- Yes, they were surprised
580
00:23:01,714 --> 00:23:03,554
I think they better get used to it
581
00:23:06,194 --> 00:23:08,714
It's nothing comparing
to the way I was shocked
582
00:23:08,874 --> 00:23:12,034
Medine is now a superhero
she survived the clashes...
583
00:23:12,034 --> 00:23:12,274
Medine is now a superhero
she survived the clashes...
584
00:23:12,314 --> 00:23:14,274
and she took her revenge!
585
00:23:14,714 --> 00:23:16,354
Stop mocking me!
586
00:23:17,674 --> 00:23:18,034
I'm not mocking you!
587
00:23:18,034 --> 00:23:19,234
I'm not mocking you!
588
00:23:19,594 --> 00:23:23,274
It's just that... you keep surprising me!
589
00:23:28,354 --> 00:23:30,034
I wish you witnessed
how Aylin got shocked this morning
590
00:23:30,034 --> 00:23:31,954
I wish you witnessed
how Aylin got shocked this morning
591
00:23:32,074 --> 00:23:35,234
We told her this:
"Once upon a time there was a girl..."
592
00:23:35,274 --> 00:23:36,034
"she was poor but had dignity
and you threw her out of your house"
593
00:23:36,034 --> 00:23:38,234
"she was poor but had dignity
and you threw her out of your house"
594
00:23:41,154 --> 00:23:42,034
Well, by the way
I have to tell you something, Medine
595
00:23:42,034 --> 00:23:44,554
Well, by the way
I have to tell you something, Medine
596
00:23:44,634 --> 00:23:46,914
- What is it?
- Aylin is at home
597
00:23:47,234 --> 00:23:48,034
- What?
- But we have nothing to do with it
598
00:23:48,034 --> 00:23:49,594
- What?
- But we have nothing to do with it
599
00:23:49,674 --> 00:23:52,314
She was terrified and wanted to see Nil
600
00:23:54,234 --> 00:23:55,594
I understand!
601
00:23:56,394 --> 00:23:59,234
As if I said I wouldn't
give it back to you!
602
00:23:59,314 --> 00:24:00,034
Did I say that I wouldn't give it to you?
603
00:24:00,034 --> 00:24:01,394
Did I say that I wouldn't give it to you?
604
00:24:01,514 --> 00:24:05,474
I only asked you
not to give Feyyaz any money, that's all!
605
00:24:05,594 --> 00:24:06,034
You called me "thief"...
606
00:24:06,034 --> 00:24:07,914
You called me "thief"...
607
00:24:07,994 --> 00:24:10,594
you called me other names, too
and beat me all over my body
608
00:24:10,634 --> 00:24:11,914
- What?
- This is a shame!
609
00:24:11,954 --> 00:24:12,034
You...
610
00:24:12,034 --> 00:24:13,074
You...
611
00:24:13,474 --> 00:24:16,314
What could I possibly do with your
diamonds? Would I put them in my pocket?
612
00:24:16,354 --> 00:24:17,874
Is that even possible?
613
00:24:21,914 --> 00:24:23,714
Take it! Take it!
614
00:24:25,234 --> 00:24:27,714
- She put all this money in her pocket!
- Come on!
615
00:24:27,834 --> 00:24:29,234
Put it here! Put it in here!
616
00:24:29,674 --> 00:24:30,034
- Darling! My friend!
- Okay!
617
00:24:30,034 --> 00:24:33,354
- Darling! My friend!
- Okay!
618
00:24:33,434 --> 00:24:36,034
You made it! You made it!
You'll have the surgery!
619
00:24:36,034 --> 00:24:36,514
You made it! You made it!
You'll have the surgery!
620
00:24:36,554 --> 00:24:38,194
- I'm so glad for you, dear friend!
- I hope so! I hope so!
621
00:24:38,234 --> 00:24:42,034
- Thank God! It was worth the effort!
- I hope so! I hope so!
622
00:24:42,034 --> 00:24:42,834
- Thank God! It was worth the effort!
- I hope so! I hope so!
623
00:24:46,594 --> 00:24:48,034
What is it?
Why are you playing innocent now?
624
00:24:48,034 --> 00:24:49,074
What is it?
Why are you playing innocent now?
625
00:24:49,114 --> 00:24:51,514
Is it because you gave us the diamonds?
626
00:24:56,674 --> 00:24:59,274
What is it? Are you sad
because you couldn't kill Mr. Feyyaz?
627
00:24:59,754 --> 00:25:00,034
You should be the last to say it!
628
00:25:00,034 --> 00:25:01,474
You should be the last to say it!
629
00:25:01,514 --> 00:25:04,594
You know how much I suffered
when I was at that house, Hayriye!
630
00:25:04,794 --> 00:25:06,034
Didn't you witness my misery?
631
00:25:06,034 --> 00:25:06,754
Didn't you witness my misery?
632
00:25:08,114 --> 00:25:11,594
Well, yes, I witnessed that!
You went through a lot!
633
00:25:11,674 --> 00:25:12,034
But I'm against death penalty
634
00:25:12,034 --> 00:25:13,754
But I'm against death penalty
635
00:25:13,874 --> 00:25:15,714
Well, I don't want him to die!
636
00:25:15,954 --> 00:25:18,034
I just want him to suffer
I want him to go through the same!
637
00:25:18,034 --> 00:25:19,954
I just want him to suffer
I want him to go through the same!
638
00:25:20,074 --> 00:25:23,674
I want justice! Just like
I suffered for the sake of love...
639
00:25:24,034 --> 00:25:25,994
Feyyaz would suffer the same
for the sake of money!
640
00:25:26,034 --> 00:25:29,074
- Yes! That's right!
- Well, we've seen that ourselves!
641
00:25:29,194 --> 00:25:30,034
While he was looking for the diamonds
he almost died! He almost did!
642
00:25:30,034 --> 00:25:33,754
While he was looking for the diamonds
he almost died! He almost did!
643
00:25:33,794 --> 00:25:35,674
He was ready to give his life
"Money, money, money"
644
00:25:35,754 --> 00:25:36,034
- I wish you saw him in the cemetery!
- Is that so?
645
00:25:36,034 --> 00:25:39,234
- I wish you saw him in the cemetery!
- Is that so?
646
00:25:39,314 --> 00:25:41,154
- So...
- Alright!
647
00:25:41,274 --> 00:25:42,034
So, do you understand me now, dear Songul?
648
00:25:42,034 --> 00:25:43,354
So, do you understand me now, dear Songul?
649
00:25:46,114 --> 00:25:48,034
Will you help me?
650
00:25:48,034 --> 00:25:48,114
Will you help me?
651
00:25:53,994 --> 00:25:54,034
Don't let Aylin disturb us, okay?
652
00:25:54,034 --> 00:25:56,954
Don't let Aylin disturb us, okay?
653
00:25:57,874 --> 00:26:00,034
No! After all, she's Nil's mother
what can I do, Mr. Murat?
654
00:26:00,034 --> 00:26:01,474
No! After all, she's Nil's mother
what can I do, Mr. Murat?
655
00:26:04,554 --> 00:26:06,034
- Come on, let's go!
- Where will we go, Mr. Murat?
656
00:26:06,034 --> 00:26:07,794
- Come on, let's go!
- Where will we go, Mr. Murat?
657
00:26:07,954 --> 00:26:10,514
When will you stop calling me "mister"?
658
00:26:12,194 --> 00:26:14,074
Well, where are we going?
659
00:26:14,274 --> 00:26:17,114
Somewhere where we can be alone!
Come on now!
660
00:26:19,194 --> 00:26:22,194
Isn't Aylin afraid? Alright!
She can stay here with my mom!
661
00:26:22,274 --> 00:26:24,034
And we will spend some time together
662
00:26:24,194 --> 00:26:27,434
But you didn't answer my question
where are we going?
663
00:26:28,234 --> 00:26:30,034
I don't know, I didn't think of it!
664
00:26:30,034 --> 00:26:30,074
I don't know, I didn't think of it!
665
00:26:31,154 --> 00:26:34,994
Forget about it!
Let's, for once, live our day improvising!
666
00:26:35,354 --> 00:26:36,034
Didn't we choose this path?
That's all what matters!
667
00:26:36,034 --> 00:26:38,034
Didn't we choose this path?
That's all what matters!
668
00:26:39,074 --> 00:26:41,154
Let's see where the path will lead us!
53144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.