All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 86 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,554 --> 00:01:00,034 6 months later 2 00:01:00,034 --> 00:01:01,474 6 months later 3 00:01:07,794 --> 00:01:09,434 Are you hungry? 4 00:01:10,874 --> 00:01:12,034 There's some tea over there if you'd like 5 00:01:12,034 --> 00:01:12,794 There's some tea over there if you'd like 6 00:01:20,074 --> 00:01:22,994 the first days are always the hardest 7 00:01:23,394 --> 00:01:24,034 since you're always looking outside 8 00:01:24,034 --> 00:01:25,234 since you're always looking outside 9 00:01:25,514 --> 00:01:27,314 and your mind will be outside, too 10 00:01:28,474 --> 00:01:30,034 I mean, if you look around in here rather than out there... 11 00:01:30,034 --> 00:01:33,554 I mean, if you look around in here rather than out there... 12 00:01:34,154 --> 00:01:35,834 it will be much easier for you 13 00:01:36,314 --> 00:01:40,634 I mean, that way, you will get used to this at your own pace 14 00:01:42,074 --> 00:01:43,754 What did you do? 15 00:01:44,394 --> 00:01:46,874 I mean, why are you in here? 16 00:01:48,994 --> 00:01:51,874 I told them, I tried to explain that I wasn't guilty... 17 00:01:52,674 --> 00:01:54,034 but I couldn't convince a single soul 18 00:01:54,034 --> 00:01:55,354 but I couldn't convince a single soul 19 00:01:57,954 --> 00:02:00,034 and they won't believe me in here either 20 00:02:00,034 --> 00:02:00,154 and they won't believe me in here either 21 00:02:00,234 --> 00:02:01,674 I know that 22 00:02:02,714 --> 00:02:04,714 but, since I'm already in here... 23 00:02:05,354 --> 00:02:06,034 then I ought to try to get along with all of these people... 24 00:02:06,034 --> 00:02:08,314 then I ought to try to get along with all of these people... 25 00:02:08,394 --> 00:02:12,034 if anything, it's for my baby's safety 26 00:02:12,034 --> 00:02:13,234 if anything, it's for my baby's safety 27 00:02:30,074 --> 00:02:32,514 - Yes, drop us off here! - All right 28 00:02:35,514 --> 00:02:36,034 Come on, sister! Let's bid Mr. Policeman goodbye! 29 00:02:36,034 --> 00:02:38,954 Come on, sister! Let's bid Mr. Policeman goodbye! 30 00:02:39,874 --> 00:02:42,034 Sir, thank you so much! 31 00:02:42,034 --> 00:02:42,754 Sir, thank you so much! 32 00:02:42,794 --> 00:02:45,154 We ought to thank the state and law forces for saving us, too! 33 00:02:45,554 --> 00:02:48,034 Thank you for delivering us home! 34 00:02:48,034 --> 00:02:48,114 Thank you for delivering us home! 35 00:02:48,194 --> 00:02:50,914 Well, she didn't mean to say "deliver," actually... 36 00:02:50,994 --> 00:02:53,114 I mean, she's not used to police jargon 37 00:02:53,234 --> 00:02:54,034 she means to thank you for driving us home 38 00:02:54,034 --> 00:02:54,514 she means to thank you for driving us home 39 00:02:54,874 --> 00:02:56,914 we're grateful for the police and the law enforcement! 40 00:02:56,994 --> 00:02:59,194 - Sorry if we were any trouble! - I'm glad you made it out safe! 41 00:02:59,234 --> 00:03:00,034 - Thank you! - Just drive onwards... 42 00:03:00,034 --> 00:03:01,554 - Thank you! - Just drive onwards... 43 00:03:01,594 --> 00:03:03,514 and you'll be able to make a U-turn up ahead, brother! 44 00:03:04,234 --> 00:03:06,034 - Oh, my goodness! - Sister... 45 00:03:06,034 --> 00:03:06,714 - Oh, my goodness! - Sister... 46 00:03:07,114 --> 00:03:09,434 we're the true picture of evil now, girls! 47 00:03:09,474 --> 00:03:10,554 What's gotten into us? 48 00:03:10,634 --> 00:03:12,034 We came here in a police car so we'd pick up the diamonds! 49 00:03:12,034 --> 00:03:12,554 We came here in a police car so we'd pick up the diamonds! 50 00:03:12,594 --> 00:03:15,354 Quiet, girl, quiet! Someone might just hear you! 51 00:03:15,474 --> 00:03:17,474 It's great that we're finally out of the woods 52 00:03:17,714 --> 00:03:18,034 What are you talking about? 53 00:03:18,034 --> 00:03:18,874 What are you talking about? 54 00:03:18,954 --> 00:03:20,674 Right now, everyone is wary of us! 55 00:03:20,914 --> 00:03:24,034 I mean, we lost at love but we won the gamble! 56 00:03:24,034 --> 00:03:25,114 I mean, we lost at love but we won the gamble! 57 00:03:25,154 --> 00:03:26,834 - The gamble? - Well, yes! 58 00:03:27,114 --> 00:03:28,714 Don't start with me now! 59 00:03:28,834 --> 00:03:30,034 You won at love, too! 60 00:03:30,034 --> 00:03:30,434 You won at love, too! 61 00:03:30,474 --> 00:03:33,754 - You've gotten lucky twice over! - Hayriye, stop! 62 00:03:35,234 --> 00:03:36,034 - Welcome! - Ms. Nergis? 63 00:03:36,034 --> 00:03:38,434 - Welcome! - Ms. Nergis? 64 00:03:38,474 --> 00:03:40,914 - What a lovely surprise, Ms. Nergis! - Where is Ms. Canan? 65 00:03:40,954 --> 00:03:42,034 Welcome, she's inside! 66 00:03:42,034 --> 00:03:42,954 Welcome, she's inside! 67 00:03:43,274 --> 00:03:46,714 Where did you get back from happily? Did you finish work at your new job? 68 00:03:47,994 --> 00:03:48,034 Ms. Canan told you all about that, then! 69 00:03:48,034 --> 00:03:50,634 Ms. Canan told you all about that, then! 70 00:03:51,354 --> 00:03:53,034 Yes, we did start a new job... 71 00:03:53,554 --> 00:03:54,034 and well, after that happened... 72 00:03:54,034 --> 00:03:57,714 and well, after that happened... 73 00:04:01,514 --> 00:04:04,354 didn't she say anything else? Was there something else she said? 74 00:04:07,034 --> 00:04:08,754 Is there anything she ought to tell me about? 75 00:04:08,954 --> 00:04:11,274 Of course, not! I mean, what could she say? 76 00:04:11,634 --> 00:04:12,034 I mean, there's nothing to tell! 77 00:04:12,034 --> 00:04:13,874 I mean, there's nothing to tell! 78 00:04:13,914 --> 00:04:15,474 So, how could she say anything? 79 00:04:15,754 --> 00:04:17,234 There's something I've been worried about 80 00:04:17,274 --> 00:04:18,034 I mean, you're already quite ill 81 00:04:18,034 --> 00:04:18,794 I mean, you're already quite ill 82 00:04:19,034 --> 00:04:21,674 and you just quit here, too so, did you start working so soon? 83 00:04:22,194 --> 00:04:24,034 - It's a compulsory job for Mr. Yavus! - Ms. Canan? 84 00:04:24,034 --> 00:04:25,154 - It's a compulsory job for Mr. Yavus! - Ms. Canan? 85 00:04:25,434 --> 00:04:28,394 Compulsory? Does that mean he forced you? I don't get it! 86 00:04:28,514 --> 00:04:29,474 No! 87 00:04:29,674 --> 00:04:30,034 - How are you? - You're here, Songul! 88 00:04:30,034 --> 00:04:31,554 - How are you? - You're here, Songul! 89 00:04:31,594 --> 00:04:33,154 Yes, we are! 90 00:04:33,234 --> 00:04:36,034 - How are you, what's up? - I'm as well as I can be, Songul 91 00:04:36,034 --> 00:04:36,154 - How are you, what's up? - I'm as well as I can be, Songul 92 00:04:36,434 --> 00:04:37,994 Don't you see the state I'm in? 93 00:04:41,034 --> 00:04:42,034 You have waged a great war, Ms. Canan! 94 00:04:42,034 --> 00:04:45,154 You have waged a great war, Ms. Canan! 95 00:04:45,394 --> 00:04:46,874 How is the... what do you call it? 96 00:04:47,354 --> 00:04:48,034 I can't even step on it! I'm in a great deal of pain, Hayriye! 97 00:04:48,034 --> 00:04:50,994 I can't even step on it! I'm in a great deal of pain, Hayriye! 98 00:04:54,314 --> 00:04:57,074 The kitchen, we'll go there for a private conversation 99 00:04:57,234 --> 00:05:00,034 - Sure, that's a great idea! - What are you doing? 100 00:05:00,034 --> 00:05:00,434 - Sure, that's a great idea! - What are you doing? 101 00:05:00,474 --> 00:05:03,874 - Go slow, be gentle! - Stop, be careful, slow down! 102 00:05:03,994 --> 00:05:06,034 - Songul, be careful! - Go easy on her, now! 103 00:05:06,034 --> 00:05:07,314 - Songul, be careful! - Go easy on her, now! 104 00:05:07,394 --> 00:05:09,754 What happened with Yavus? Come on, tell us! 105 00:05:09,834 --> 00:05:12,034 You keep going on about Yavus! Never mind him, he's dead! 106 00:05:12,034 --> 00:05:13,474 You keep going on about Yavus! Never mind him, he's dead! 107 00:05:13,634 --> 00:05:15,234 - What? - He's dead? 108 00:05:16,034 --> 00:05:18,034 Yes, he's dead and I'm all torn up, now... 109 00:05:18,034 --> 00:05:20,194 Yes, he's dead and I'm all torn up, now... 110 00:05:20,274 --> 00:05:22,194 believe me, I can't quite figure out how I feel 111 00:05:22,274 --> 00:05:24,034 I mean, it's like when you fall in love with your kidnapper... 112 00:05:24,034 --> 00:05:27,714 I mean, it's like when you fall in love with your kidnapper... 113 00:05:27,754 --> 00:05:30,034 what was that syndrome called? Stuttgart syndrome? 114 00:05:30,034 --> 00:05:30,794 what was that syndrome called? Stuttgart syndrome? 115 00:05:30,874 --> 00:05:32,074 - Come on now - Oh, my goodness! 116 00:05:32,114 --> 00:05:34,594 - What are you doing? I'm dizzy! - Slow down, sister... 117 00:05:34,674 --> 00:05:36,034 - We'll hit the door, slow down! - Be gentle, sister! 118 00:05:36,034 --> 00:05:38,314 - We'll hit the door, slow down! - Be gentle, sister! 119 00:05:38,394 --> 00:05:39,954 - Oh, my God! - Come on, now! 120 00:05:39,994 --> 00:05:41,914 She keeps asking about Yavus! 121 00:05:41,994 --> 00:05:42,034 - That man's dead and gone! - Forget about Yavus, all right! 122 00:05:42,034 --> 00:05:45,034 - That man's dead and gone! - Forget about Yavus, all right! 123 00:05:45,114 --> 00:05:47,034 Forget about Yavus! What's gotten into you? 124 00:05:47,114 --> 00:05:48,034 - Stop that, stop! - Sister, watch out for her leg! 125 00:05:48,034 --> 00:05:49,074 - Stop that, stop! - Sister, watch out for her leg! 126 00:05:49,114 --> 00:05:51,354 - She can't move it! - I was so in love with him... 127 00:05:51,394 --> 00:05:53,434 that I feel like I'm all alone in the world now! 128 00:05:54,234 --> 00:05:56,594 Ms. Canan, thank you so much! 129 00:05:56,634 --> 00:05:59,114 I truly am grateful for you 130 00:05:59,154 --> 00:06:00,034 I mean, I don't know how I can ever return the favor 131 00:06:00,034 --> 00:06:01,234 I mean, I don't know how I can ever return the favor 132 00:06:01,394 --> 00:06:05,594 you went to the station for me and put yourself at risk... 133 00:06:05,794 --> 00:06:06,034 and you even went into the bathroom! Oh, thank you, honey! 134 00:06:06,034 --> 00:06:09,234 and you even went into the bathroom! Oh, thank you, honey! 135 00:06:09,634 --> 00:06:12,034 One might say I've been to hell and back for you, Songul! 136 00:06:12,034 --> 00:06:12,674 One might say I've been to hell and back for you, Songul! 137 00:06:12,874 --> 00:06:16,354 I went into the toilet where all the germs are... 138 00:06:16,394 --> 00:06:18,034 I mean, you know how I am with those things! 139 00:06:18,034 --> 00:06:18,234 I mean, you know how I am with those things! 140 00:06:18,274 --> 00:06:20,794 How could I ever repay you, Ms. Canan? 141 00:06:21,114 --> 00:06:24,034 I mean, you could do with me as you please from now on! 142 00:06:24,034 --> 00:06:24,354 I mean, you could do with me as you please from now on! 143 00:06:24,394 --> 00:06:29,474 And I won't ever turn my back on you, that's a promise! 144 00:06:29,514 --> 00:06:30,034 - I swear on it! - Thank you! 145 00:06:30,034 --> 00:06:31,114 - I swear on it! - Thank you! 146 00:06:31,474 --> 00:06:35,794 Though, they are saying I have six months, but we'll see! 147 00:06:35,834 --> 00:06:36,034 - Songul, don't say that! - Don't talk nonsense, sister! 148 00:06:36,034 --> 00:06:40,634 - Songul, don't say that! - Don't talk nonsense, sister! 149 00:06:40,674 --> 00:06:42,034 You're going to have your procedure, honey... 150 00:06:42,034 --> 00:06:44,234 You're going to have your procedure, honey... 151 00:06:44,274 --> 00:06:46,874 - why else would we have done this? - I hope so 152 00:06:46,914 --> 00:06:48,034 - I hope so! - Hopefully, you'll get the procedure... 153 00:06:48,034 --> 00:06:49,874 - I hope so! - Hopefully, you'll get the procedure... 154 00:06:49,914 --> 00:06:52,714 and we'll sell the diamonds thanks to Ms. Canan! 155 00:06:52,794 --> 00:06:54,034 Thank you so much, Ms. Canan 156 00:06:54,034 --> 00:06:54,794 Thank you so much, Ms. Canan 157 00:06:54,954 --> 00:06:57,234 - Thank you, too - Yes, well... 158 00:06:57,434 --> 00:06:59,874 let us go sell the diamonds now 159 00:06:59,914 --> 00:07:00,034 so my sister would have her procedure and get better! 160 00:07:00,034 --> 00:07:02,714 so my sister would have her procedure and get better! 161 00:07:09,354 --> 00:07:12,034 The ones you took out of the tank so you'd hand them over! 162 00:07:12,034 --> 00:07:12,194 The ones you took out of the tank so you'd hand them over! 163 00:07:13,954 --> 00:07:16,754 You did get them, didn't you? 164 00:07:19,914 --> 00:07:22,554 Something's off 165 00:07:23,154 --> 00:07:24,034 - What is it, sister? - I swear, something's gone awry! 166 00:07:24,034 --> 00:07:29,074 - What is it, sister? - I swear, something's gone awry! 167 00:07:30,594 --> 00:07:32,794 What is it? 168 00:07:33,114 --> 00:07:36,034 What happened now? What's with the diamonds? 169 00:07:36,034 --> 00:07:37,154 What happened now? What's with the diamonds? 170 00:07:38,554 --> 00:07:42,034 Won't we ever get our hands on those diamonds? 171 00:07:44,794 --> 00:07:47,034 - Oh, God! - Ms. Nergis? 172 00:07:47,194 --> 00:07:48,034 - Yes? - So, the diamonds are with you! 173 00:07:48,034 --> 00:07:49,674 - Yes? - So, the diamonds are with you! 174 00:07:49,994 --> 00:07:51,194 Yes, they are 175 00:07:51,314 --> 00:07:54,034 Well, why did you act all oblivious about Yavus... 176 00:07:54,034 --> 00:07:54,394 Well, why did you act all oblivious about Yavus... 177 00:07:54,434 --> 00:07:56,074 and have us wheel that woman into the kitchen? 178 00:07:56,634 --> 00:08:00,034 I wanted to know what might happen to me before handing them over! 179 00:08:00,034 --> 00:08:01,874 I wanted to know what might happen to me before handing them over! 180 00:08:02,434 --> 00:08:04,914 - Let us take the diamonds - What is this? 181 00:08:05,074 --> 00:08:06,034 We won't tell anyone that you helped I mean, we'll protect you... 182 00:08:06,034 --> 00:08:08,434 We won't tell anyone that you helped I mean, we'll protect you... 183 00:08:08,474 --> 00:08:10,554 - just give us the diamonds now! - Sure, let us have them! 184 00:08:10,914 --> 00:08:12,034 No, it's not that simple 185 00:08:12,034 --> 00:08:13,594 No, it's not that simple 186 00:08:14,234 --> 00:08:18,034 because of you, I was elbow-deep in the toilet's tank, you know that? 187 00:08:18,034 --> 00:08:21,034 because of you, I was elbow-deep in the toilet's tank, you know that? 188 00:08:25,754 --> 00:08:27,954 I'm rather impressed by you, Ms. Canan! 189 00:08:28,034 --> 00:08:30,034 It looks like you have been to hell and back, actually! 190 00:08:30,234 --> 00:08:34,034 You said you went into the toilet tank and dealt with germs and all that 191 00:08:34,154 --> 00:08:35,754 Well, what does it matter to you? 192 00:08:36,234 --> 00:08:40,554 I wanted to do what you asked but the chair wouldn't budge! 193 00:08:40,794 --> 00:08:42,034 If I hadn't asked for Nergis's help... 194 00:08:42,034 --> 00:08:43,634 If I hadn't asked for Nergis's help... 195 00:08:43,674 --> 00:08:47,034 you would've never gotten the diamonds, Songul! 196 00:08:49,114 --> 00:08:52,834 I don't care who entered the toilet and what they did in there! 197 00:08:52,874 --> 00:08:54,034 You're a tigress, Ms. Nergis and you're a lioness, Ms. Canan 198 00:08:54,034 --> 00:08:55,594 You're a tigress, Ms. Nergis and you're a lioness, Ms. Canan 199 00:08:55,794 --> 00:08:57,354 I only care about the diamonds now 200 00:08:57,474 --> 00:08:58,554 hand them over, now! 201 00:08:58,594 --> 00:09:00,034 Hand them over so we'd go about our day, come on! 202 00:09:00,034 --> 00:09:00,914 Hand them over so we'd go about our day, come on! 203 00:09:01,074 --> 00:09:03,954 No, I can't do that right away 204 00:09:04,434 --> 00:09:06,034 in exchange for the diamonds I'll have you do something for me 205 00:09:06,034 --> 00:09:08,314 in exchange for the diamonds I'll have you do something for me 206 00:09:08,834 --> 00:09:11,074 and if we agree to it I'll hand them over to you 207 00:09:12,954 --> 00:09:14,234 I'm starting to understand Yavus's motives 208 00:09:14,274 --> 00:09:18,034 I mean, I'm sympathizing with Mr. Yavus that's what's happening 209 00:09:18,034 --> 00:09:18,234 I mean, I'm sympathizing with Mr. Yavus that's what's happening 210 00:09:18,354 --> 00:09:22,074 I know how one becomes a criminal through extortion and blackmail! 211 00:09:22,114 --> 00:09:24,034 - Okay, Hayriye, settle down! - How shall I settle down? 212 00:09:24,034 --> 00:09:25,034 - Okay, Hayriye, settle down! - How shall I settle down? 213 00:09:25,314 --> 00:09:28,754 How many times did we survive death? Medine, sister, you both have... 214 00:09:28,834 --> 00:09:30,034 - I mean, we can't go through that! - Okay, you're right... 215 00:09:30,034 --> 00:09:31,794 - I mean, we can't go through that! - Okay, you're right... 216 00:09:32,954 --> 00:09:36,034 Listen, Ms. Nergis many things happened today... 217 00:09:36,034 --> 00:09:36,834 Listen, Ms. Nergis many things happened today... 218 00:09:36,914 --> 00:09:39,834 I mean, some men dropped dead right in front of us 219 00:09:40,114 --> 00:09:42,034 so, you could say we're rather burnt out 220 00:09:42,034 --> 00:09:43,274 so, you could say we're rather burnt out 221 00:09:43,394 --> 00:09:46,434 She means that we're willing to do whatever it takes! 222 00:09:47,154 --> 00:09:48,034 - Nergis! - I need you to talk now... 223 00:09:48,034 --> 00:09:50,634 - Nergis! - I need you to talk now... 224 00:09:51,274 --> 00:09:53,434 what do you want in return for the diamonds? 225 00:09:54,034 --> 00:09:58,794 You won't give Feyyaz a single dime! 226 00:09:59,074 --> 00:10:00,034 Did you hear me? Not a single dime! 227 00:10:00,034 --> 00:10:00,994 Did you hear me? Not a single dime! 228 00:10:01,314 --> 00:10:06,034 I need him to go completely bankrupt and that's all! 229 00:10:06,034 --> 00:10:06,194 I need him to go completely bankrupt and that's all! 230 00:10:16,834 --> 00:10:18,034 I missed you so much, dad 231 00:10:18,034 --> 00:10:18,754 I missed you so much, dad 232 00:10:23,274 --> 00:10:24,034 Why do you care for any of that, man? 233 00:10:24,034 --> 00:10:25,594 Why do you care for any of that, man? 234 00:10:26,154 --> 00:10:28,674 Diamonds, jewels and I don't know what else! 235 00:10:29,954 --> 00:10:30,034 You're such an idiot! 236 00:10:30,034 --> 00:10:31,794 You're such an idiot! 237 00:10:32,074 --> 00:10:35,714 Appreciate what you have and live by your own means! 238 00:10:36,514 --> 00:10:39,434 What do you know about mafias... 239 00:10:39,834 --> 00:10:42,034 and their finances and weaponry? 240 00:10:42,034 --> 00:10:42,874 and their finances and weaponry? 241 00:10:47,874 --> 00:10:48,034 Actually, I have a question 242 00:10:48,034 --> 00:10:49,914 Actually, I have a question 243 00:10:50,074 --> 00:10:53,074 what did the doctor say? When will I be operated on? 244 00:10:53,154 --> 00:10:54,034 Did the bullet burrow somewhere dangerous? 245 00:10:54,034 --> 00:10:55,714 Did the bullet burrow somewhere dangerous? 246 00:10:55,914 --> 00:10:58,714 I've spoken with the doctor he said you don't need one 247 00:10:58,914 --> 00:11:00,034 the bullet lightly grazed you, that's all 248 00:11:00,034 --> 00:11:00,314 the bullet lightly grazed you, that's all 249 00:11:01,234 --> 00:11:04,274 Great! So, my life isn't at risk! 250 00:11:04,514 --> 00:11:05,554 No, don't worry... 251 00:11:05,634 --> 00:11:06,034 we'll keep you under supervision for a couple of hours 252 00:11:06,034 --> 00:11:07,994 we'll keep you under supervision for a couple of hours 253 00:11:08,194 --> 00:11:10,034 and if you're all right by then then, you're free to leave 254 00:11:11,154 --> 00:11:12,034 Well, did anyone call or come to visit? Maybe they weren't able to find me! 255 00:11:12,034 --> 00:11:17,394 Well, did anyone call or come to visit? Maybe they weren't able to find me! 256 00:11:17,474 --> 00:11:18,034 No, nobody came in 257 00:11:18,034 --> 00:11:19,314 No, nobody came in 258 00:11:21,114 --> 00:11:22,834 Maybe they haven't heard 259 00:11:23,074 --> 00:11:24,034 maybe they don't know at all 260 00:11:24,034 --> 00:11:24,794 maybe they don't know at all 261 00:11:25,034 --> 00:11:28,634 it's better if my kids don't hear as that might wreck them 262 00:11:28,914 --> 00:11:30,034 if they had heard they wouldn't have left me like this 263 00:11:30,034 --> 00:11:32,794 if they had heard they wouldn't have left me like this 264 00:11:33,074 --> 00:11:35,234 as if I'm all alone in the world 265 00:11:35,594 --> 00:11:36,034 - Get well soon! - Thank you so much 266 00:11:36,034 --> 00:11:38,554 - Get well soon! - Thank you so much 267 00:11:44,034 --> 00:11:46,954 Well, how could she leave without you? 268 00:11:47,154 --> 00:11:48,034 Let alone that she's also ill! 269 00:11:48,034 --> 00:11:48,514 Let alone that she's also ill! 270 00:11:48,594 --> 00:11:50,154 Why would she head over to Ms. Canan's? 271 00:11:50,234 --> 00:11:52,834 How could I know, sister? Does mom ever listen to me? 272 00:11:53,194 --> 00:11:54,034 She said that the police will drop her off at the complex... 273 00:11:54,034 --> 00:11:54,514 She said that the police will drop her off at the complex... 274 00:11:54,594 --> 00:11:56,234 and that I ought to get back all by myself! 275 00:11:56,834 --> 00:11:58,794 She's acting like a child! 276 00:11:59,234 --> 00:12:00,034 A gunfight is just what we needed! 277 00:12:00,034 --> 00:12:01,074 A gunfight is just what we needed! 278 00:12:02,394 --> 00:12:06,034 - Hello, honey? - Mom, where are you? 279 00:12:06,034 --> 00:12:06,554 - Hello, honey? - Mom, where are you? 280 00:12:06,834 --> 00:12:08,754 I had to bail my brother out, too 281 00:12:08,794 --> 00:12:10,834 he called me saying he didn't have any money on him! 282 00:12:10,954 --> 00:12:12,034 Why did you leave him and head off like that? 283 00:12:12,034 --> 00:12:12,994 Why did you leave him and head off like that? 284 00:12:13,194 --> 00:12:15,074 He didn't tell me that he had no money! 285 00:12:15,194 --> 00:12:17,194 He might have forgotten about that, mom 286 00:12:17,274 --> 00:12:18,034 anyway, what difference does it make? He said there was a gunfight! 287 00:12:18,034 --> 00:12:21,034 anyway, what difference does it make? He said there was a gunfight! 288 00:12:21,114 --> 00:12:23,114 Yes, there was something like that 289 00:12:23,314 --> 00:12:24,034 but we're all fine, don't worry 290 00:12:24,034 --> 00:12:25,714 but we're all fine, don't worry 291 00:12:25,754 --> 00:12:28,954 I'm at Ms. Canan's there's something I have to do 292 00:12:29,154 --> 00:12:30,034 What is it, mom? Just come back home right now, please! 293 00:12:30,034 --> 00:12:32,194 What is it, mom? Just come back home right now, please! 294 00:12:32,274 --> 00:12:34,554 Honey, I said I'm busy! 295 00:12:34,754 --> 00:12:36,034 - Okay, then, I'll be right over! - No, don't come 296 00:12:36,034 --> 00:12:37,714 - Okay, then, I'll be right over! - No, don't come 297 00:12:37,914 --> 00:12:40,794 don't leave your grandmother and Gamze by themselves 298 00:12:40,954 --> 00:12:42,034 I'll finish up here and come see you, okay? 299 00:12:42,034 --> 00:12:43,474 I'll finish up here and come see you, okay? 300 00:12:43,554 --> 00:12:45,474 I understand you quite well, Ms. Nergis 301 00:12:45,554 --> 00:12:48,034 I understand you as a fellow woman and as someone who knows you 302 00:12:48,034 --> 00:12:48,994 I understand you as a fellow woman and as someone who knows you 303 00:12:49,034 --> 00:12:51,234 I mean, Mr. Feyyaz was terrible to you, you're right 304 00:12:51,274 --> 00:12:53,874 but you didn't have mercy on him I mean, you're both even 305 00:12:53,954 --> 00:12:54,034 aren't you satisfied? What more do you want? 306 00:12:54,034 --> 00:12:56,074 aren't you satisfied? What more do you want? 307 00:12:56,114 --> 00:12:57,874 Do you want that man dead? 308 00:12:57,954 --> 00:12:59,874 If that's what you want, then just shoot him and get it over with! 309 00:12:59,954 --> 00:13:00,034 Oh, God! 310 00:13:00,034 --> 00:13:01,754 Oh, God! 311 00:13:03,114 --> 00:13:06,034 Sister, could it be that Yavus and I are actual soulmates? 312 00:13:06,034 --> 00:13:06,234 Sister, could it be that Yavus and I are actual soulmates? 313 00:13:06,314 --> 00:13:08,114 Shut it, what are you even saying? 314 00:13:09,154 --> 00:13:12,034 Ms. Nergis, you ought to settle whatever it is you have with Mr. Feyyaz... 315 00:13:12,034 --> 00:13:13,554 Ms. Nergis, you ought to settle whatever it is you have with Mr. Feyyaz... 316 00:13:13,674 --> 00:13:15,354 but please, don't bring us into it! 317 00:13:15,474 --> 00:13:17,354 You've always been in it! 318 00:13:17,714 --> 00:13:18,034 I was trying to bankrupt that man and you all helped him! 319 00:13:18,034 --> 00:13:20,674 I was trying to bankrupt that man and you all helped him! 320 00:13:20,754 --> 00:13:24,034 Sure, that man was wandering the streets like a stray cat... 321 00:13:24,034 --> 00:13:24,554 Sure, that man was wandering the streets like a stray cat... 322 00:13:24,594 --> 00:13:28,034 - so, what were we supposed to do? - No, he hasn't been through enough 323 00:13:29,394 --> 00:13:30,034 also, why are you so fond of Feyyaz now? 324 00:13:30,034 --> 00:13:33,114 also, why are you so fond of Feyyaz now? 325 00:13:33,594 --> 00:13:36,034 Do you think that he likes you now that he's being nice to you? 326 00:13:36,034 --> 00:13:37,754 Do you think that he likes you now that he's being nice to you? 327 00:13:37,994 --> 00:13:39,794 He's only after your money! 328 00:13:40,714 --> 00:13:41,954 Is that so? 329 00:13:42,034 --> 00:13:45,314 That means I don't know Mr. Feyyaz at all! 330 00:13:45,474 --> 00:13:48,034 I was fooled by his kind face and pure heart, so, I had it all wrong! 331 00:13:48,034 --> 00:13:50,194 I was fooled by his kind face and pure heart, so, I had it all wrong! 332 00:13:50,274 --> 00:13:52,754 I know Mr. Feyyaz quite well 333 00:13:52,994 --> 00:13:54,034 but what am I supposed to do? 334 00:13:54,034 --> 00:13:54,274 but what am I supposed to do? 335 00:13:54,314 --> 00:13:58,034 Shall I let that man go hungry out there, Ms. Nergis? 336 00:13:58,194 --> 00:14:00,034 - Hello, Mr. Murat? - Medine, I'm almost home... 337 00:14:00,034 --> 00:14:00,994 - Hello, Mr. Murat? - Medine, I'm almost home... 338 00:14:01,074 --> 00:14:03,914 I figured I'd take you out somewhere if you aren't busy! 339 00:14:04,034 --> 00:14:06,034 Sure! Will Nil be there, too? 340 00:14:06,034 --> 00:14:06,274 Sure! Will Nil be there, too? 341 00:14:06,314 --> 00:14:09,314 No, I wanted us to be alone since we didn't finish our talk 342 00:14:10,354 --> 00:14:12,034 - Okay, sure! - Where shall I pick you up from? 343 00:14:12,034 --> 00:14:12,754 - Okay, sure! - Where shall I pick you up from? 344 00:14:13,234 --> 00:14:15,474 I'm at Ms. Canan's 345 00:14:16,154 --> 00:14:18,034 So, you're not at Yavus's place! 346 00:14:18,034 --> 00:14:18,634 So, you're not at Yavus's place! 347 00:14:19,114 --> 00:14:21,474 No, I won't have to go there anymore 348 00:14:21,834 --> 00:14:23,434 - Did you quit, then? - I did 349 00:14:23,714 --> 00:14:24,034 well, that place closed anyway 350 00:14:24,034 --> 00:14:25,554 well, that place closed anyway 351 00:14:26,594 --> 00:14:29,114 Mr. Yavus passed away and many things happened, Mr. Murat! 352 00:14:29,314 --> 00:14:30,034 What? Yavus died? How? 353 00:14:30,034 --> 00:14:31,714 What? Yavus died? How? 354 00:14:32,234 --> 00:14:34,834 Yes, I'll tell you when I see you a lot has happened! 355 00:14:34,874 --> 00:14:36,034 Sure, I'll be right over! 356 00:14:36,034 --> 00:14:36,754 Sure, I'll be right over! 357 00:14:43,954 --> 00:14:46,114 Why are we even at the complex? 358 00:14:46,194 --> 00:14:48,034 We just survived a gunfight! 359 00:14:48,034 --> 00:14:48,274 We just survived a gunfight! 360 00:14:48,314 --> 00:14:50,874 We ought to be resting at home! 361 00:14:52,234 --> 00:14:54,034 What do you mean, at home? You mean my home, Yasemin! 362 00:14:54,034 --> 00:14:54,914 What do you mean, at home? You mean my home, Yasemin! 363 00:14:55,034 --> 00:14:56,594 Yes, Aylin! 364 00:14:57,514 --> 00:14:59,914 Okay, well, what will happen when it's all out, Yasemin? 365 00:15:00,034 --> 00:15:02,874 What if Murat says, "I won't let my daughter see a mafia member!" 366 00:15:03,034 --> 00:15:05,234 How shall I explain this to Murat, Yasemin? 367 00:15:05,474 --> 00:15:06,034 Since we got involved in this because of your ex-lover... 368 00:15:06,034 --> 00:15:07,514 Since we got involved in this because of your ex-lover... 369 00:15:07,674 --> 00:15:11,474 or rather, your late ex-lover then we have to make it out together 370 00:15:11,594 --> 00:15:12,034 when I say something, you ought to stand by and support me is all! 371 00:15:12,034 --> 00:15:14,754 when I say something, you ought to stand by and support me is all! 372 00:15:15,714 --> 00:15:17,514 You said it yourself! 373 00:15:17,754 --> 00:15:18,034 My late ex-lover... don't you get it? 374 00:15:18,034 --> 00:15:19,874 My late ex-lover... don't you get it? 375 00:15:20,154 --> 00:15:23,154 The man died in front of me I'm not doing well at all! 376 00:15:23,354 --> 00:15:24,034 And look at the place you've forced me to come to! 377 00:15:24,034 --> 00:15:26,354 And look at the place you've forced me to come to! 378 00:15:27,034 --> 00:15:30,034 You'd think I see hundreds of dead bodies on a daily basis! 379 00:15:30,034 --> 00:15:30,634 You'd think I see hundreds of dead bodies on a daily basis! 380 00:15:33,674 --> 00:15:35,554 Isn't that Murat? It is! 381 00:15:35,674 --> 00:15:36,034 Could you drop us off here, sir? 382 00:15:36,034 --> 00:15:37,754 Could you drop us off here, sir? 383 00:15:38,714 --> 00:15:40,634 Here we go 384 00:15:42,794 --> 00:15:45,074 No problem, I'll pay the fare don't worry about it, Yasemin! 385 00:15:45,194 --> 00:15:47,354 Thank you, Aylin! 386 00:15:48,114 --> 00:15:51,794 She has nowhere to live and she's also broke! 387 00:15:57,474 --> 00:15:59,114 Murat! 388 00:15:59,234 --> 00:16:00,034 Oh, if only you'd know what happened to me, Murat! 389 00:16:00,034 --> 00:16:01,714 Oh, if only you'd know what happened to me, Murat! 390 00:16:01,794 --> 00:16:04,834 - Aylin? - I'm not fine, I need you! 391 00:16:05,194 --> 00:16:06,034 I just barely survived, Murat! 392 00:16:06,034 --> 00:16:07,274 I just barely survived, Murat! 393 00:16:07,434 --> 00:16:10,554 I couldn't stay at home and I had to come see you and the baby! 394 00:16:10,594 --> 00:16:12,034 - I'm not fine at all, Murat - What are you saying, Aylin? 395 00:16:12,034 --> 00:16:13,274 - I'm not fine at all, Murat - What are you saying, Aylin? 396 00:16:13,314 --> 00:16:15,314 I don't understand why don't you talk coherently? 397 00:16:16,194 --> 00:16:17,714 Murat, it was awful 398 00:16:18,114 --> 00:16:20,274 we got caught in a mafia gunfight 399 00:16:20,594 --> 00:16:23,754 Mr. Yavus and his enemies shot at one another and we barely made it out! 400 00:16:23,794 --> 00:16:24,034 What were you doing there, Aylin? 401 00:16:24,034 --> 00:16:25,594 What were you doing there, Aylin? 402 00:16:25,914 --> 00:16:28,194 Yavus is Yasemin's ex-boyfriend 403 00:16:28,314 --> 00:16:30,034 Yasemin has been facing financial problems lately... 404 00:16:30,034 --> 00:16:31,434 Yasemin has been facing financial problems lately... 405 00:16:31,474 --> 00:16:33,554 and Yavus offered her a job 406 00:16:33,674 --> 00:16:36,034 I didn't want my dear friend Yasemin to go to the interview alone... 407 00:16:36,034 --> 00:16:36,594 I didn't want my dear friend Yasemin to go to the interview alone... 408 00:16:36,634 --> 00:16:39,394 - so, I went with her - I could have handled it on my own... 409 00:16:39,434 --> 00:16:42,034 but Aylin insisted on going there and getting a job herself 410 00:16:42,034 --> 00:16:43,194 but Aylin insisted on going there and getting a job herself 411 00:16:43,234 --> 00:16:45,434 Whatever, this is not the point! 412 00:16:45,594 --> 00:16:48,034 So, we joined the team and started working at Yavus's catering company 413 00:16:48,034 --> 00:16:48,954 So, we joined the team and started working at Yavus's catering company 414 00:16:49,034 --> 00:16:50,874 Is it the same company where Medine works? 415 00:16:51,154 --> 00:16:54,034 Medine isn't working there! Medine is literally a manager 416 00:16:54,034 --> 00:16:54,434 Medine isn't working there! Medine is literally a manager 417 00:16:54,834 --> 00:16:56,394 - How come? - What do you mean, Murat? 418 00:16:56,434 --> 00:16:58,514 You should have seen Medine there! 419 00:16:58,554 --> 00:17:00,034 She was being arrogant giving orders all the time 420 00:17:00,034 --> 00:17:01,794 She was being arrogant giving orders all the time 421 00:17:01,834 --> 00:17:03,554 "Bring me the report! Take this report!" 422 00:17:03,594 --> 00:17:06,034 She was humiliating us! We were working under our maids 423 00:17:06,034 --> 00:17:07,274 She was humiliating us! We were working under our maids 424 00:17:07,314 --> 00:17:10,274 I wouldn't have taken this job if it wasn't for Yasemin 425 00:17:10,314 --> 00:17:12,034 Why are you telling the story that way? 426 00:17:12,034 --> 00:17:12,794 Why are you telling the story that way? 427 00:17:12,874 --> 00:17:16,634 As if I was miserable and you took pity on me! 428 00:17:16,714 --> 00:17:18,034 Why are you acting like that? 429 00:17:18,034 --> 00:17:18,194 Why are you acting like that? 430 00:17:18,514 --> 00:17:21,154 Dear Yasemin, you're miserable indeed! 431 00:17:21,194 --> 00:17:24,034 You don't have a house, do you? You're staying with me! So, shut up! 432 00:17:24,034 --> 00:17:25,474 You don't have a house, do you? You're staying with me! So, shut up! 433 00:17:25,554 --> 00:17:27,074 Anyway, where were we? 434 00:17:27,274 --> 00:17:29,234 You were saying that Medine is your manager now 435 00:17:29,394 --> 00:17:30,034 Yes, she's working with mafia! This's the worst! 436 00:17:30,034 --> 00:17:33,154 Yes, she's working with mafia! This's the worst! 437 00:17:33,234 --> 00:17:36,034 While she was showing off and going around bragging... 438 00:17:36,034 --> 00:17:36,074 While she was showing off and going around bragging... 439 00:17:36,154 --> 00:17:38,874 a group of men came out of nowhere and the clashes began, we narrowly escaped 440 00:17:38,914 --> 00:17:42,034 - a lot of people died, Murat! - Yavus died, too! 441 00:17:42,034 --> 00:17:42,354 - a lot of people died, Murat! - Yavus died, too! 442 00:17:43,074 --> 00:17:45,554 Why did you go to work with someone like Yavus in the first place, Aylin? 443 00:17:45,594 --> 00:17:46,954 Murat! This... 444 00:17:47,874 --> 00:17:48,034 Yasemin is truly sad! May he rest in peace! 445 00:17:48,034 --> 00:17:50,754 Yasemin is truly sad! May he rest in peace! 446 00:17:50,794 --> 00:17:53,794 This is not the point I have something to tell you... 447 00:17:54,034 --> 00:17:57,394 I was deeply affected by what happened I just want to see my daughter 448 00:17:57,434 --> 00:18:00,034 I want to hug my girl, may I go there? 449 00:18:00,034 --> 00:18:00,234 I want to hug my girl, may I go there? 450 00:18:01,074 --> 00:18:04,594 Alright! Nil is at home with my mother you go now and I'll follow you later 451 00:18:04,634 --> 00:18:06,034 Where are you going, Murat? 452 00:18:06,034 --> 00:18:06,514 Where are you going, Murat? 453 00:18:06,594 --> 00:18:08,074 I have something to do! 454 00:18:08,794 --> 00:18:11,994 Alright, I got worried that's why I asked, Murat! 455 00:18:12,114 --> 00:18:13,754 Why would Murat go to Ms. Canan's? 456 00:18:13,794 --> 00:18:16,394 Let's go! I told you we shouldn't come to the Daisy Residential Unit 457 00:18:16,434 --> 00:18:18,034 we have nothing to do here! Oh, dear! 458 00:18:18,034 --> 00:18:19,474 we have nothing to do here! Oh, dear! 459 00:18:29,954 --> 00:18:30,034 You come already! 460 00:18:30,034 --> 00:18:31,394 You come already! 461 00:18:31,434 --> 00:18:33,194 - Medine! - Mr. Murat! 462 00:18:33,234 --> 00:18:35,634 What happened? What is it about all the clashes? 463 00:18:35,794 --> 00:18:36,034 You're okay, right? Are you hurt? 464 00:18:36,034 --> 00:18:37,794 You're okay, right? Are you hurt? 465 00:18:37,874 --> 00:18:39,634 I'm fine! I'm not hurt 466 00:18:39,794 --> 00:18:42,034 I think this is not everything! 467 00:18:42,034 --> 00:18:42,114 I think this is not everything! 468 00:18:42,914 --> 00:18:45,754 I heard you've seen a lot today! 469 00:18:45,834 --> 00:18:48,034 Yes, in fact, a lot of things have happened today, Mr. Murat 470 00:18:48,034 --> 00:18:49,114 Yes, in fact, a lot of things have happened today, Mr. Murat 471 00:18:49,994 --> 00:18:54,034 Medine, have you really become Aylin's patron today? 472 00:18:54,034 --> 00:18:54,074 Medine, have you really become Aylin's patron today? 473 00:18:54,914 --> 00:18:58,554 I forgot about it! It was a long day! 474 00:18:58,634 --> 00:19:00,034 - Yes, that's what happened - You forgot! 475 00:19:00,034 --> 00:19:00,794 - Yes, that's what happened - You forgot! 476 00:19:02,554 --> 00:19:05,234 I was told you were a tough manager 477 00:19:05,394 --> 00:19:06,034 and that you gave orders to the girls! 478 00:19:06,034 --> 00:19:07,314 and that you gave orders to the girls! 479 00:19:08,514 --> 00:19:10,954 Who told you that? Was it Ms. Aylin? 480 00:19:11,754 --> 00:19:12,034 She and Yasemin did! We run into each other at the door 481 00:19:12,034 --> 00:19:14,794 She and Yasemin did! We run into each other at the door 482 00:19:15,554 --> 00:19:17,394 Oh, dear! 483 00:19:17,474 --> 00:19:18,034 Yes, that's right! But at least I didn't scold or slander them as they used to do 484 00:19:18,034 --> 00:19:22,754 Yes, that's right! But at least I didn't scold or slander them as they used to do 485 00:19:23,354 --> 00:19:24,034 I don't understand! They wasted no time and came to you complaining! 486 00:19:24,034 --> 00:19:27,634 I don't understand! They wasted no time and came to you complaining! 487 00:19:27,754 --> 00:19:29,314 This is unbelievable! 488 00:19:29,474 --> 00:19:30,034 And why are you asking me about it? 489 00:19:30,034 --> 00:19:31,114 And why are you asking me about it? 490 00:19:31,154 --> 00:19:34,554 Do you have any problem with me being a manager? I don't get it! 491 00:19:35,714 --> 00:19:36,034 - Are you upset? - Not at all! 492 00:19:36,034 --> 00:19:37,794 - Are you upset? - Not at all! 493 00:19:40,434 --> 00:19:42,034 It's just that... 494 00:19:42,034 --> 00:19:42,194 It's just that... 495 00:19:42,834 --> 00:19:45,874 I really liked it when I imagined you like that 496 00:19:46,874 --> 00:19:48,034 Medine! 497 00:19:48,034 --> 00:19:48,354 Medine! 498 00:19:48,834 --> 00:19:52,954 I don't know what exactly happened to you but it's definitely a great thing! 499 00:19:57,074 --> 00:19:59,394 So, do you like it? 500 00:20:02,314 --> 00:20:04,874 Yes, I love it! 501 00:20:07,474 --> 00:20:09,554 You're full of surprises, Medine! 502 00:20:10,794 --> 00:20:12,034 One would never get enough of being with you! 503 00:20:12,034 --> 00:20:13,714 One would never get enough of being with you! 504 00:20:15,194 --> 00:20:16,594 Never! 505 00:20:29,794 --> 00:20:30,034 I said what I wanted to say! 506 00:20:30,034 --> 00:20:31,674 I said what I wanted to say! 507 00:20:31,834 --> 00:20:36,034 If you don't agree to my condition I won't tell you where the diamonds are 508 00:20:36,034 --> 00:20:36,874 If you don't agree to my condition I won't tell you where the diamonds are 509 00:20:37,434 --> 00:20:39,634 How do you mean, Ms. Nergis? 510 00:20:39,714 --> 00:20:41,954 They're not yours, why won't you tell? 511 00:20:42,034 --> 00:20:44,954 I won't give it back! I won't! What can you possibly do? 512 00:20:45,074 --> 00:20:47,714 Will you go to the police for stolen diamonds? 513 00:20:47,794 --> 00:20:48,034 Will you shoot me? What is there for you to do? 514 00:20:48,034 --> 00:20:50,794 Will you shoot me? What is there for you to do? 515 00:20:50,834 --> 00:20:54,034 Don't you have any shame, Ms. Nergis? Look at yourself! 516 00:20:54,034 --> 00:20:54,634 Don't you have any shame, Ms. Nergis? Look at yourself! 517 00:20:54,834 --> 00:20:57,354 Yes! I'll shoot you! I'll do it! 518 00:20:57,474 --> 00:20:58,914 - The money is for my friend's surgery - Hayriye! 519 00:20:58,954 --> 00:21:00,034 - Don't drive me crazy! - What happened to you? 520 00:21:00,034 --> 00:21:00,714 - Don't drive me crazy! - What happened to you? 521 00:21:00,834 --> 00:21:02,674 - Hayriye, it's alright! Stop it! - What are you doing? 522 00:21:02,794 --> 00:21:06,034 Calm down! She's your patron! Stop it! It's a shame! 523 00:21:06,114 --> 00:21:08,034 The money is for your surgery, my friend! 524 00:21:08,074 --> 00:21:10,234 - Listen! I have two children! - Songul! 525 00:21:10,274 --> 00:21:12,034 - I have two children! I can kill you! - Songul! 526 00:21:12,034 --> 00:21:12,314 - I have two children! I can kill you! - Songul! 527 00:21:12,354 --> 00:21:13,794 - Wait! Stop it! - Stop it, Songul! Songul! 528 00:21:13,834 --> 00:21:15,554 - Canan! Canan, did you see that? - Songul! 529 00:21:15,594 --> 00:21:17,154 - Tell her to stop! - Look at her now! 530 00:21:17,194 --> 00:21:18,034 - Say something to her! - Well, believe me! I swear... 531 00:21:18,034 --> 00:21:20,154 - Say something to her! - Well, believe me! I swear... 532 00:21:20,234 --> 00:21:22,114 I can't breathe! Give me my medicine! Hurry! 533 00:21:22,154 --> 00:21:24,034 - She's still negotiating! - Enough with that now! 534 00:21:24,034 --> 00:21:24,314 - She's still negotiating! - Enough with that now! 535 00:21:24,354 --> 00:21:25,474 - I know how to get them back! - Enough with that! 536 00:21:25,514 --> 00:21:28,154 - Just give them the diamonds back - I won't give it back! I won't! 537 00:21:28,194 --> 00:21:29,594 Now, I decided not to give it back! 538 00:21:29,674 --> 00:21:30,034 I offered you an agreement 539 00:21:30,034 --> 00:21:31,514 I offered you an agreement 540 00:21:31,554 --> 00:21:34,634 I said: "If you promise not to give it to Feyyaz, I'll give it to you!" 541 00:21:34,674 --> 00:21:36,034 - But you don't listen! - Whose diamonds are those? 542 00:21:36,034 --> 00:21:36,714 - But you don't listen! - Whose diamonds are those? 543 00:21:36,754 --> 00:21:37,954 - I don't get it! - Listen... 544 00:21:37,994 --> 00:21:40,954 - Look at yourself! - We can reach an agreement! 545 00:21:41,034 --> 00:21:42,034 Couldn't you just keep silent? You couldn't keep it! It's all your fault! 546 00:21:42,034 --> 00:21:44,034 Couldn't you just keep silent? You couldn't keep it! It's all your fault! 547 00:21:44,074 --> 00:21:45,514 - If only you didn't speak! - Enough! 548 00:21:45,554 --> 00:21:47,834 Oh, dear! I wanted to keep silent! 549 00:21:47,914 --> 00:21:48,034 I wanted to get rid of Karma... 550 00:21:48,034 --> 00:21:49,034 I wanted to get rid of Karma... 551 00:21:49,074 --> 00:21:51,354 but I couldn't get into the bathroom with this chair! 552 00:21:51,394 --> 00:21:53,474 - This is unbelievable! - It's all because of your obsession! 553 00:21:53,594 --> 00:21:54,034 We almost died today because of the diamonds 554 00:21:54,034 --> 00:21:56,914 We almost died today because of the diamonds 555 00:21:56,994 --> 00:21:59,514 Hayriye and Medine... 556 00:21:59,634 --> 00:22:00,034 where's Medine? Where's Medine? 557 00:22:00,034 --> 00:22:01,714 where's Medine? Where's Medine? 558 00:22:01,834 --> 00:22:03,074 - She went to open the door - I don't know! 559 00:22:03,154 --> 00:22:05,154 Was there someone at the door? Who was it? 560 00:22:05,234 --> 00:22:06,034 Was it someone from the Real Estate Department again? 561 00:22:06,034 --> 00:22:06,394 Was it someone from the Real Estate Department again? 562 00:22:06,434 --> 00:22:08,554 - What real estate, Ms. Canan? - Didn't I tell you? 563 00:22:08,594 --> 00:22:11,074 - Her ex-husband will sell the house - Oh, dear! 564 00:22:11,154 --> 00:22:12,034 We could have bought you a house Ms. Canan but now, don't even think of it! 565 00:22:12,034 --> 00:22:13,474 We could have bought you a house Ms. Canan but now, don't even think of it! 566 00:22:13,514 --> 00:22:15,474 This is unbelievable! 567 00:22:26,074 --> 00:22:27,434 Love! 568 00:22:28,394 --> 00:22:30,034 Love destroyed us all! 569 00:22:30,034 --> 00:22:30,234 Love destroyed us all! 570 00:22:34,314 --> 00:22:36,034 Medine, me... 571 00:22:36,034 --> 00:22:36,674 Medine, me... 572 00:22:36,794 --> 00:22:38,674 and even sister Songul! 573 00:22:39,194 --> 00:22:41,634 Everything started that exact day! 574 00:22:48,314 --> 00:22:50,594 My friends shouldn't have seen this 575 00:22:50,794 --> 00:22:52,434 Why not, Medine? 576 00:22:53,874 --> 00:22:54,034 We were standing alone at the door 577 00:22:54,034 --> 00:22:56,674 We were standing alone at the door 578 00:22:57,354 --> 00:23:00,034 - they were truly surprised - Yes, they were surprised 579 00:23:00,034 --> 00:23:00,874 - they were truly surprised - Yes, they were surprised 580 00:23:01,714 --> 00:23:03,554 I think they better get used to it 581 00:23:06,194 --> 00:23:08,714 It's nothing comparing to the way I was shocked 582 00:23:08,874 --> 00:23:12,034 Medine is now a superhero she survived the clashes... 583 00:23:12,034 --> 00:23:12,274 Medine is now a superhero she survived the clashes... 584 00:23:12,314 --> 00:23:14,274 and she took her revenge! 585 00:23:14,714 --> 00:23:16,354 Stop mocking me! 586 00:23:17,674 --> 00:23:18,034 I'm not mocking you! 587 00:23:18,034 --> 00:23:19,234 I'm not mocking you! 588 00:23:19,594 --> 00:23:23,274 It's just that... you keep surprising me! 589 00:23:28,354 --> 00:23:30,034 I wish you witnessed how Aylin got shocked this morning 590 00:23:30,034 --> 00:23:31,954 I wish you witnessed how Aylin got shocked this morning 591 00:23:32,074 --> 00:23:35,234 We told her this: "Once upon a time there was a girl..." 592 00:23:35,274 --> 00:23:36,034 "she was poor but had dignity and you threw her out of your house" 593 00:23:36,034 --> 00:23:38,234 "she was poor but had dignity and you threw her out of your house" 594 00:23:41,154 --> 00:23:42,034 Well, by the way I have to tell you something, Medine 595 00:23:42,034 --> 00:23:44,554 Well, by the way I have to tell you something, Medine 596 00:23:44,634 --> 00:23:46,914 - What is it? - Aylin is at home 597 00:23:47,234 --> 00:23:48,034 - What? - But we have nothing to do with it 598 00:23:48,034 --> 00:23:49,594 - What? - But we have nothing to do with it 599 00:23:49,674 --> 00:23:52,314 She was terrified and wanted to see Nil 600 00:23:54,234 --> 00:23:55,594 I understand! 601 00:23:56,394 --> 00:23:59,234 As if I said I wouldn't give it back to you! 602 00:23:59,314 --> 00:24:00,034 Did I say that I wouldn't give it to you? 603 00:24:00,034 --> 00:24:01,394 Did I say that I wouldn't give it to you? 604 00:24:01,514 --> 00:24:05,474 I only asked you not to give Feyyaz any money, that's all! 605 00:24:05,594 --> 00:24:06,034 You called me "thief"... 606 00:24:06,034 --> 00:24:07,914 You called me "thief"... 607 00:24:07,994 --> 00:24:10,594 you called me other names, too and beat me all over my body 608 00:24:10,634 --> 00:24:11,914 - What? - This is a shame! 609 00:24:11,954 --> 00:24:12,034 You... 610 00:24:12,034 --> 00:24:13,074 You... 611 00:24:13,474 --> 00:24:16,314 What could I possibly do with your diamonds? Would I put them in my pocket? 612 00:24:16,354 --> 00:24:17,874 Is that even possible? 613 00:24:21,914 --> 00:24:23,714 Take it! Take it! 614 00:24:25,234 --> 00:24:27,714 - She put all this money in her pocket! - Come on! 615 00:24:27,834 --> 00:24:29,234 Put it here! Put it in here! 616 00:24:29,674 --> 00:24:30,034 - Darling! My friend! - Okay! 617 00:24:30,034 --> 00:24:33,354 - Darling! My friend! - Okay! 618 00:24:33,434 --> 00:24:36,034 You made it! You made it! You'll have the surgery! 619 00:24:36,034 --> 00:24:36,514 You made it! You made it! You'll have the surgery! 620 00:24:36,554 --> 00:24:38,194 - I'm so glad for you, dear friend! - I hope so! I hope so! 621 00:24:38,234 --> 00:24:42,034 - Thank God! It was worth the effort! - I hope so! I hope so! 622 00:24:42,034 --> 00:24:42,834 - Thank God! It was worth the effort! - I hope so! I hope so! 623 00:24:46,594 --> 00:24:48,034 What is it? Why are you playing innocent now? 624 00:24:48,034 --> 00:24:49,074 What is it? Why are you playing innocent now? 625 00:24:49,114 --> 00:24:51,514 Is it because you gave us the diamonds? 626 00:24:56,674 --> 00:24:59,274 What is it? Are you sad because you couldn't kill Mr. Feyyaz? 627 00:24:59,754 --> 00:25:00,034 You should be the last to say it! 628 00:25:00,034 --> 00:25:01,474 You should be the last to say it! 629 00:25:01,514 --> 00:25:04,594 You know how much I suffered when I was at that house, Hayriye! 630 00:25:04,794 --> 00:25:06,034 Didn't you witness my misery? 631 00:25:06,034 --> 00:25:06,754 Didn't you witness my misery? 632 00:25:08,114 --> 00:25:11,594 Well, yes, I witnessed that! You went through a lot! 633 00:25:11,674 --> 00:25:12,034 But I'm against death penalty 634 00:25:12,034 --> 00:25:13,754 But I'm against death penalty 635 00:25:13,874 --> 00:25:15,714 Well, I don't want him to die! 636 00:25:15,954 --> 00:25:18,034 I just want him to suffer I want him to go through the same! 637 00:25:18,034 --> 00:25:19,954 I just want him to suffer I want him to go through the same! 638 00:25:20,074 --> 00:25:23,674 I want justice! Just like I suffered for the sake of love... 639 00:25:24,034 --> 00:25:25,994 Feyyaz would suffer the same for the sake of money! 640 00:25:26,034 --> 00:25:29,074 - Yes! That's right! - Well, we've seen that ourselves! 641 00:25:29,194 --> 00:25:30,034 While he was looking for the diamonds he almost died! He almost did! 642 00:25:30,034 --> 00:25:33,754 While he was looking for the diamonds he almost died! He almost did! 643 00:25:33,794 --> 00:25:35,674 He was ready to give his life "Money, money, money" 644 00:25:35,754 --> 00:25:36,034 - I wish you saw him in the cemetery! - Is that so? 645 00:25:36,034 --> 00:25:39,234 - I wish you saw him in the cemetery! - Is that so? 646 00:25:39,314 --> 00:25:41,154 - So... - Alright! 647 00:25:41,274 --> 00:25:42,034 So, do you understand me now, dear Songul? 648 00:25:42,034 --> 00:25:43,354 So, do you understand me now, dear Songul? 649 00:25:46,114 --> 00:25:48,034 Will you help me? 650 00:25:48,034 --> 00:25:48,114 Will you help me? 651 00:25:53,994 --> 00:25:54,034 Don't let Aylin disturb us, okay? 652 00:25:54,034 --> 00:25:56,954 Don't let Aylin disturb us, okay? 653 00:25:57,874 --> 00:26:00,034 No! After all, she's Nil's mother what can I do, Mr. Murat? 654 00:26:00,034 --> 00:26:01,474 No! After all, she's Nil's mother what can I do, Mr. Murat? 655 00:26:04,554 --> 00:26:06,034 - Come on, let's go! - Where will we go, Mr. Murat? 656 00:26:06,034 --> 00:26:07,794 - Come on, let's go! - Where will we go, Mr. Murat? 657 00:26:07,954 --> 00:26:10,514 When will you stop calling me "mister"? 658 00:26:12,194 --> 00:26:14,074 Well, where are we going? 659 00:26:14,274 --> 00:26:17,114 Somewhere where we can be alone! Come on now! 660 00:26:19,194 --> 00:26:22,194 Isn't Aylin afraid? Alright! She can stay here with my mom! 661 00:26:22,274 --> 00:26:24,034 And we will spend some time together 662 00:26:24,194 --> 00:26:27,434 But you didn't answer my question where are we going? 663 00:26:28,234 --> 00:26:30,034 I don't know, I didn't think of it! 664 00:26:30,034 --> 00:26:30,074 I don't know, I didn't think of it! 665 00:26:31,154 --> 00:26:34,994 Forget about it! Let's, for once, live our day improvising! 666 00:26:35,354 --> 00:26:36,034 Didn't we choose this path? That's all what matters! 667 00:26:36,034 --> 00:26:38,034 Didn't we choose this path? That's all what matters! 668 00:26:39,074 --> 00:26:41,154 Let's see where the path will lead us! 53144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.