Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,914 --> 00:00:54,034
"Dirty Laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:56,714
"Dirty Laundry"
3
00:00:58,274 --> 00:01:00,034
Once you get into the police station
you head towards the review section
4
00:01:00,034 --> 00:01:02,634
Once you get into the police station
you head towards the review section
5
00:01:03,114 --> 00:01:04,714
- Okay!
- Take this
6
00:01:05,754 --> 00:01:06,034
Canan, listen, I'm really fed up with you
7
00:01:06,034 --> 00:01:08,874
Canan, listen, I'm really fed up with you
8
00:01:09,114 --> 00:01:11,554
you keep repeating words like a parrot
"I promised Songul, I can't talk"
9
00:01:11,634 --> 00:01:12,034
"I promised Songul, I can't talk"
10
00:01:12,034 --> 00:01:13,994
"I promised Songul, I can't talk"
11
00:01:14,114 --> 00:01:16,354
Here we are!
Tell me now why we came here!
12
00:01:16,394 --> 00:01:18,034
Don't push it, Nergis!
I can't tell you! I can't believe you!
13
00:01:18,034 --> 00:01:19,274
Don't push it, Nergis!
I can't tell you! I can't believe you!
14
00:01:19,474 --> 00:01:21,194
Don't you trust me for God's sake?
15
00:01:21,434 --> 00:01:23,074
- I trust you but...
- Okay then
16
00:01:23,314 --> 00:01:24,034
consider that
I'm getting rid of my karma!
17
00:01:24,034 --> 00:01:25,234
consider that
I'm getting rid of my karma!
18
00:01:25,314 --> 00:01:29,234
What karma? Haven't you got rid of that
karma yet? Where should we go now?
19
00:01:29,394 --> 00:01:30,034
There must be two corridors
take the right one
20
00:01:30,034 --> 00:01:32,794
There must be two corridors
take the right one
21
00:01:33,194 --> 00:01:36,034
then go straight, we should find
the ladies' room on the right
22
00:01:36,034 --> 00:01:36,674
then go straight, we should find
the ladies' room on the right
23
00:01:36,714 --> 00:01:38,274
let me see! Go there!
24
00:01:38,394 --> 00:01:40,594
She put herself
on the automatic control mode
25
00:01:40,794 --> 00:01:42,034
we're walking
on the automatic control mode!
26
00:01:42,034 --> 00:01:42,834
we're walking
on the automatic control mode!
27
00:01:42,914 --> 00:01:45,394
We will go this way
let's see where it will take us
28
00:01:45,514 --> 00:01:47,514
We will get into the ladies' restroom
29
00:01:47,714 --> 00:01:48,034
Is it the right time to go
to the bathroom, Canan?
30
00:01:48,034 --> 00:01:49,354
Is it the right time to go
to the bathroom, Canan?
31
00:01:49,394 --> 00:01:50,914
Meet whoever you came to meet
and let's leave here!
32
00:01:51,034 --> 00:01:53,394
I'm telling you I have to go there, God!
33
00:01:53,434 --> 00:01:54,034
What do you mean?
34
00:01:54,034 --> 00:01:55,154
What do you mean?
35
00:01:55,194 --> 00:01:57,874
Did we come to the police
station to go to the toilets?
36
00:01:57,914 --> 00:02:00,034
Yes, I have some work to do there
37
00:02:00,034 --> 00:02:00,154
Yes, I have some work to do there
38
00:02:00,874 --> 00:02:02,674
I'm really losing my mind
39
00:02:02,714 --> 00:02:04,794
Hello, I can help you if you need anything
40
00:02:04,954 --> 00:02:06,034
- Show me what you will do!
- Hello, policeman, how are you doing?
41
00:02:06,034 --> 00:02:08,994
- Show me what you will do!
- Hello, policeman, how are you doing?
42
00:02:09,674 --> 00:02:12,034
You look exactly like one of my cousins
43
00:02:12,034 --> 00:02:12,514
You look exactly like one of my cousins
44
00:02:12,594 --> 00:02:15,274
he's as handsome as you are
45
00:02:15,474 --> 00:02:17,634
I'm Canan, how are you?
46
00:02:17,794 --> 00:02:18,034
We'll go on our way
47
00:02:18,034 --> 00:02:20,394
We'll go on our way
48
00:02:20,594 --> 00:02:23,394
excuse me, I'm not feeling well
because of my leg
49
00:02:23,474 --> 00:02:24,034
may we go to the toilets?
I have to go there, if it's okay
50
00:02:24,034 --> 00:02:26,474
may we go to the toilets?
I have to go there, if it's okay
51
00:02:26,674 --> 00:02:28,834
- Nergis, help me out here
- I will
52
00:02:28,874 --> 00:02:30,034
she talks too much
her mind is occupied
53
00:02:30,034 --> 00:02:31,514
she talks too much
her mind is occupied
54
00:02:31,634 --> 00:02:35,074
and she has a stomachache
I'll take her to the toilet to rest
55
00:02:35,114 --> 00:02:36,034
- Okay, there you go
- Thank you, handsome guy
56
00:02:36,034 --> 00:02:37,994
- Okay, there you go
- Thank you, handsome guy
57
00:02:38,154 --> 00:02:41,354
- come on, this way
- What's that nonsense with the policeman?
58
00:02:41,434 --> 00:02:42,034
- Come on, for the love of God!
- Okay, but I want to say something
59
00:02:42,034 --> 00:02:44,994
- Come on, for the love of God!
- Okay, but I want to say something
60
00:02:45,634 --> 00:02:47,674
you won't tell me anything, I get it
61
00:02:47,914 --> 00:02:48,034
but where's Songul?
Why doesn't she come here herself?
62
00:02:48,034 --> 00:02:50,514
but where's Songul?
Why doesn't she come here herself?
63
00:02:50,594 --> 00:02:53,874
- She's at work, she's working
- Work? Really?
64
00:02:54,474 --> 00:02:57,034
The poor woman is sick
she has one foot in the grave
65
00:02:57,114 --> 00:02:59,394
- why? Did she find a new job?
- Dear Nergis
66
00:02:59,514 --> 00:03:00,034
Do you not remember
Yavus who captured you?
67
00:03:00,034 --> 00:03:01,394
Do you not remember
Yavus who captured you?
68
00:03:01,434 --> 00:03:04,394
- Mafia? He's really powerful! Then?
- Yes, mafia
69
00:03:04,554 --> 00:03:06,034
- he founded a catering company for them
- Catering?
70
00:03:06,034 --> 00:03:07,234
- he founded a catering company for them
- Catering?
71
00:03:07,314 --> 00:03:09,914
The mafia now works
with catering services?
72
00:03:09,994 --> 00:03:12,034
- Come on
- This man is dangerous
73
00:03:12,034 --> 00:03:12,394
- Come on
- This man is dangerous
74
00:03:12,434 --> 00:03:15,954
I hope he won't kill the customers
if they complain about the food
75
00:03:16,394 --> 00:03:18,034
- We'll take pictures of the meals as well
- Okay, I'll make some calls
76
00:03:18,034 --> 00:03:18,594
- We'll take pictures of the meals as well
- Okay, I'll make some calls
77
00:03:18,754 --> 00:03:20,514
They're really working
78
00:03:21,474 --> 00:03:23,274
Of course they are
we're their bosses now
79
00:03:23,314 --> 00:03:24,034
maybe this is their first time
we're chance givers now, Medine
80
00:03:24,034 --> 00:03:26,594
maybe this is their first time
we're chance givers now, Medine
81
00:03:27,394 --> 00:03:29,434
Stop with that!
82
00:03:29,994 --> 00:03:30,034
What are we doing wrong?
83
00:03:30,034 --> 00:03:31,714
What are we doing wrong?
84
00:03:31,754 --> 00:03:34,074
Revenge is indeed a dish eaten cold
85
00:03:34,794 --> 00:03:36,034
There are more important things
to look after other than revenge
86
00:03:36,034 --> 00:03:38,674
There are more important things
to look after other than revenge
87
00:03:39,234 --> 00:03:41,354
What do we have for lunch, dear?
88
00:03:42,234 --> 00:03:44,394
What have you been doing all this time?
89
00:03:44,514 --> 00:03:46,954
You've been talking
about love and revenge all morning
90
00:03:47,314 --> 00:03:48,034
I'm telling you that Ms. Canan...
91
00:03:48,034 --> 00:03:49,834
I'm telling you that Ms. Canan...
92
00:03:49,914 --> 00:03:52,114
went to the police station
to get the diamonds
93
00:03:52,154 --> 00:03:54,034
but you never listen to me!
94
00:03:54,034 --> 00:03:54,154
but you never listen to me!
95
00:03:54,994 --> 00:03:57,874
- Ms. Canan went to get the diamonds?
- Mr. Feyyaz!
96
00:03:58,114 --> 00:04:00,034
Excuse me! Everyone is
in the kitchen floor, this floor is empty
97
00:04:00,034 --> 00:04:02,074
Excuse me! Everyone is
in the kitchen floor, this floor is empty
98
00:04:02,274 --> 00:04:06,034
Now Ms. Canan will go get
the diamonds for us, right?
99
00:04:06,034 --> 00:04:06,154
Now Ms. Canan will go get
the diamonds for us, right?
100
00:04:07,234 --> 00:04:10,354
Look, I don't like your greed
101
00:04:10,634 --> 00:04:12,034
but I thank you for caring about it
102
00:04:12,034 --> 00:04:13,234
but I thank you for caring about it
103
00:04:13,634 --> 00:04:16,274
while both of you
are only into love and revenge
104
00:04:16,714 --> 00:04:18,034
We don't experience
this feeling all the time
105
00:04:18,034 --> 00:04:20,194
We don't experience
this feeling all the time
106
00:04:20,434 --> 00:04:23,754
we're used to rags
and detergents and stuff like this
107
00:04:23,794 --> 00:04:24,034
it's the first time we have such feelings
108
00:04:24,034 --> 00:04:25,794
it's the first time we have such feelings
109
00:04:25,834 --> 00:04:28,834
but my mind is completely there
I hope nobody pulled the tank
110
00:04:28,874 --> 00:04:30,034
I hope no one found them
and threw them away
111
00:04:30,034 --> 00:04:31,114
I hope no one found them
and threw them away
112
00:04:31,554 --> 00:04:33,194
God forbid, Hayriye!
113
00:04:33,234 --> 00:04:36,034
I'm sure that Ms. Canan will get
them from there this time, I'm hopeful
114
00:04:36,034 --> 00:04:37,634
I'm sure that Ms. Canan will get
them from there this time, I'm hopeful
115
00:04:37,874 --> 00:04:40,434
What will we do afterwards?
What will we do with the diamonds?
116
00:04:41,314 --> 00:04:42,034
You did lose your mind, dear
we'll surely pay for your operation
117
00:04:42,034 --> 00:04:44,434
You did lose your mind, dear
we'll surely pay for your operation
118
00:04:44,674 --> 00:04:46,434
You mean, we won't get them back to Yavus?
119
00:04:46,474 --> 00:04:48,034
What if we fell in trouble once again?
120
00:04:48,034 --> 00:04:49,234
What if we fell in trouble once again?
121
00:04:49,394 --> 00:04:51,634
This time
I'm on the same page with Hayriye
122
00:04:51,794 --> 00:04:54,034
no matter how good he's with us
we shouldn't trust Mr. Yavus
123
00:04:54,034 --> 00:04:55,474
no matter how good he's with us
we shouldn't trust Mr. Yavus
124
00:04:55,714 --> 00:04:57,714
Listen to Midoush's wisdom
125
00:04:58,474 --> 00:05:00,034
but I agree, honestly
126
00:05:00,034 --> 00:05:00,114
but I agree, honestly
127
00:05:00,154 --> 00:05:03,954
no matter how much I love Mr. Yavus
you'll always be my first concern
128
00:05:04,234 --> 00:05:06,034
I won't give the diamonds to anyone before
you do the operation and we see you well
129
00:05:06,034 --> 00:05:07,674
I won't give the diamonds to anyone before
you do the operation and we see you well
130
00:05:08,114 --> 00:05:10,594
I agree as well
if it comes to me...
131
00:05:10,754 --> 00:05:12,034
I wouldn't give them the diamonds
at all, what matters now is you
132
00:05:12,034 --> 00:05:13,954
I wouldn't give them the diamonds
at all, what matters now is you
133
00:05:18,034 --> 00:05:22,394
I don't have a mask
I'm losing my mind, germs are everywhere
134
00:05:22,754 --> 00:05:24,034
How could I make such a mistake?
135
00:05:24,034 --> 00:05:24,674
How could I make such a mistake?
136
00:05:24,794 --> 00:05:26,434
What mask are you talking about?
137
00:05:26,474 --> 00:05:29,474
we're in the middle
of the sewage now, you don't fit here
138
00:05:29,674 --> 00:05:30,034
you don't fit
come on, that's enough
139
00:05:30,034 --> 00:05:31,794
you don't fit
come on, that's enough
140
00:05:31,874 --> 00:05:34,754
I don't get it
to purify yourself from the karma...
141
00:05:34,954 --> 00:05:36,034
you soaked us with dirt and germs
142
00:05:36,034 --> 00:05:38,434
you soaked us with dirt and germs
143
00:05:38,514 --> 00:05:40,954
Stop shouting!
We're in the police station
144
00:05:40,994 --> 00:05:42,034
That's enough
it's driving me crazy
145
00:05:42,034 --> 00:05:42,834
That's enough
it's driving me crazy
146
00:05:42,874 --> 00:05:45,114
Songul said: "The third door on the right"
147
00:05:45,274 --> 00:05:48,034
That one or this one?
That one didn't fit, let's try this one
148
00:05:48,034 --> 00:05:49,194
That one or this one?
That one didn't fit, let's try this one
149
00:05:49,354 --> 00:05:51,194
Canan, look
150
00:05:51,474 --> 00:05:53,994
they have the same size
151
00:05:54,114 --> 00:05:57,034
look, they have exactly the same size
152
00:05:57,074 --> 00:06:00,034
- Okay, don't go mad
- You won't fit in either of them
153
00:06:00,034 --> 00:06:00,234
- Okay, don't go mad
- You won't fit in either of them
154
00:06:00,634 --> 00:06:02,874
do you understand me?
Either you go by yourself...
155
00:06:04,074 --> 00:06:06,034
or you tell me what you want to do
156
00:06:06,034 --> 00:06:06,154
or you tell me what you want to do
157
00:06:06,354 --> 00:06:08,434
I can't get up, how's that possible?
158
00:06:08,514 --> 00:06:10,954
there's no other solution
go ahead and tell me
159
00:06:11,034 --> 00:06:12,034
- What about my oath?
- I'm seriously losing my mind
160
00:06:12,034 --> 00:06:14,074
- What about my oath?
- I'm seriously losing my mind
161
00:06:14,154 --> 00:06:17,434
- I'm going crazy for real
- I'm not an oath breaker, right?
162
00:06:17,554 --> 00:06:18,034
The driver is waiting out there
163
00:06:18,034 --> 00:06:19,354
The driver is waiting out there
164
00:06:19,394 --> 00:06:23,914
I'll leave you here and go away
try to get there as you want
165
00:06:23,954 --> 00:06:24,034
No, no
don't leave me here, for God's sake
166
00:06:24,034 --> 00:06:26,074
No, no
don't leave me here, for God's sake
167
00:06:26,154 --> 00:06:28,554
please don't leave me here
168
00:06:28,794 --> 00:06:30,034
I will tell you
169
00:06:30,034 --> 00:06:31,074
I will tell you
170
00:06:31,994 --> 00:06:34,994
get closer, may God forgive me
171
00:06:36,474 --> 00:06:38,874
they hid the diamonds in the toilet
172
00:06:38,954 --> 00:06:41,154
What? The diamonds?
173
00:06:41,434 --> 00:06:42,034
Yes
174
00:06:42,034 --> 00:06:43,234
Yes
175
00:06:45,074 --> 00:06:47,554
In the toilet?
Where exactly?
176
00:06:55,874 --> 00:06:57,594
Wake him up
177
00:07:10,794 --> 00:07:12,034
- Good morning
- Yavus
178
00:07:12,034 --> 00:07:13,074
- Good morning
- Yavus
179
00:07:13,514 --> 00:07:15,634
my father must've known it was you
180
00:07:17,314 --> 00:07:18,034
- you're dead
- Your father will get a message from me
181
00:07:18,034 --> 00:07:20,794
- you're dead
- Your father will get a message from me
182
00:07:29,074 --> 00:07:30,034
excuse me, I have to answer the phone
183
00:07:30,034 --> 00:07:31,274
excuse me, I have to answer the phone
184
00:07:32,034 --> 00:07:34,354
Sir, I heard the women talking
185
00:07:34,754 --> 00:07:36,034
they found the diamonds
186
00:07:36,034 --> 00:07:36,594
they found the diamonds
187
00:07:37,714 --> 00:07:39,514
That means she remembered
188
00:07:39,794 --> 00:07:42,034
okay, wait for me
I'll be right there
189
00:07:42,034 --> 00:07:42,514
okay, wait for me
I'll be right there
190
00:07:42,994 --> 00:07:45,234
stay alert in case they try to run away
191
00:07:46,034 --> 00:07:48,034
they think they're smart
192
00:07:48,034 --> 00:07:48,074
they think they're smart
193
00:07:48,274 --> 00:07:50,834
they think
they can fool me with their little minds
194
00:07:53,754 --> 00:07:54,034
what were we doing here?
195
00:07:54,034 --> 00:07:56,114
what were we doing here?
196
00:07:57,514 --> 00:07:59,394
The message
197
00:07:59,514 --> 00:08:00,034
your father wanted a war, didn't he?
198
00:08:00,034 --> 00:08:01,594
your father wanted a war, didn't he?
199
00:08:08,034 --> 00:08:10,034
Then a war it is
200
00:08:10,154 --> 00:08:12,034
take him and throw him
in front of his house
201
00:08:12,034 --> 00:08:12,274
take him and throw him
in front of his house
202
00:08:12,434 --> 00:08:15,354
Songul, I'll arrange
your meeting with your husband soon
203
00:08:19,394 --> 00:08:22,514
- Nergis, are you okay?
- Not at all, Canan
204
00:08:23,434 --> 00:08:24,034
I'm not feeling well at all
205
00:08:24,034 --> 00:08:25,434
I'm not feeling well at all
206
00:08:25,514 --> 00:08:27,874
I feel nauseous
207
00:08:28,274 --> 00:08:30,034
I put my hand in
it's deeper inside
208
00:08:30,034 --> 00:08:31,114
I put my hand in
it's deeper inside
209
00:08:31,914 --> 00:08:34,474
I'm trying to go deeper
but there's nothing here
210
00:08:34,554 --> 00:08:36,034
I looked everywhere
I didn't find anything at all
211
00:08:36,034 --> 00:08:36,914
I looked everywhere
I didn't find anything at all
212
00:08:37,114 --> 00:08:39,314
You don't have to
explain everything to me
213
00:08:40,114 --> 00:08:41,954
I can't go deeper than this
214
00:08:41,994 --> 00:08:42,034
My friend is feeling nauseous
215
00:08:42,034 --> 00:08:45,754
My friend is feeling nauseous
216
00:08:46,194 --> 00:08:48,034
she's vomiting
but don't worry, you can use it
217
00:08:48,034 --> 00:08:48,274
she's vomiting
but don't worry, you can use it
218
00:08:48,354 --> 00:08:50,834
I looked everywhere
I didn't find anything at all
219
00:08:50,914 --> 00:08:53,354
I haven't done anything like that before
220
00:08:53,434 --> 00:08:54,034
- there's nothing, nothing
- Easy, easy
221
00:08:54,034 --> 00:08:55,954
- there's nothing, nothing
- Easy, easy
222
00:08:56,114 --> 00:08:58,634
there are some women here
didn't you find them?
223
00:08:58,674 --> 00:09:00,034
No, what can I do?
Maybe someone took them
224
00:09:00,034 --> 00:09:02,114
No, what can I do?
Maybe someone took them
225
00:09:03,554 --> 00:09:06,034
stop this madness! Let's go out of here
I can't t take it anymore, let's go
226
00:09:06,034 --> 00:09:06,674
stop this madness! Let's go out of here
I can't t take it anymore, let's go
227
00:09:06,874 --> 00:09:09,754
Wait a second
Songul said the third on the right
228
00:09:10,154 --> 00:09:12,034
but which one, this one or that one?
229
00:09:12,034 --> 00:09:12,594
but which one, this one or that one?
230
00:09:12,754 --> 00:09:14,874
I'm all mixed up, let's see inside here
231
00:09:15,114 --> 00:09:17,434
You said there's a woman using it
do you want me to break into it?
232
00:09:17,474 --> 00:09:18,034
You'll get in
when she gets out, please, Nergis
233
00:09:18,034 --> 00:09:20,514
You'll get in
when she gets out, please, Nergis
234
00:09:21,274 --> 00:09:23,754
- Don't touch me, please
- My God!
235
00:09:23,834 --> 00:09:24,034
I'm done, I swear
how did I get into this?
236
00:09:24,034 --> 00:09:26,554
I'm done, I swear
how did I get into this?
237
00:09:30,474 --> 00:09:32,154
Hello!
238
00:09:32,234 --> 00:09:34,594
- I have OCD cleaning
- Yes, she does
239
00:09:34,674 --> 00:09:36,034
I'm checking all the toilets
to use the cleanest one
240
00:09:36,034 --> 00:09:38,354
I'm checking all the toilets
to use the cleanest one
241
00:09:38,594 --> 00:09:42,034
but you seem hygienic
this one must be clean, I'll check it out
242
00:09:42,034 --> 00:09:42,514
but you seem hygienic
this one must be clean, I'll check it out
243
00:09:43,074 --> 00:09:45,194
I'll get in
244
00:09:47,114 --> 00:09:48,034
I understand everything now
245
00:09:48,034 --> 00:09:49,234
I understand everything now
246
00:09:50,274 --> 00:09:52,554
I'll put my hand in, let's see
247
00:10:01,514 --> 00:10:03,154
- that's enough
- Nothing?
248
00:10:03,234 --> 00:10:06,034
- Nothing at all
- Dear
249
00:10:06,034 --> 00:10:06,314
- Nothing at all
- Dear
250
00:10:06,354 --> 00:10:09,714
They're gone, let's go now, Canan
251
00:10:09,754 --> 00:10:12,034
Wait, we should call Songul first
252
00:10:12,034 --> 00:10:12,434
Wait, we should call Songul first
253
00:10:12,914 --> 00:10:15,634
wait, may God help us
254
00:10:24,794 --> 00:10:28,554
Hello, Ms. Canan
what happened? Did you find them?
255
00:10:28,794 --> 00:10:30,034
You ran all the way here
someone might see you, did she find them?
256
00:10:30,034 --> 00:10:31,114
You ran all the way here
someone might see you, did she find them?
257
00:10:31,234 --> 00:10:33,794
What do you mean you didn't find them?
258
00:10:33,994 --> 00:10:36,034
Look everywhere, the third on the right
259
00:10:36,034 --> 00:10:36,274
Look everywhere, the third on the right
260
00:10:36,554 --> 00:10:39,634
check the third on the right
and the third on the left
261
00:10:39,874 --> 00:10:42,034
- She says she didn't find them
- Really?
262
00:10:42,034 --> 00:10:42,834
- She says she didn't find them
- Really?
263
00:10:42,874 --> 00:10:45,554
- What does that mean?
- She says they aren't there!
264
00:10:45,714 --> 00:10:48,034
I told you I've checked everywhere
you might've lost your mind
265
00:10:48,034 --> 00:10:48,394
I told you I've checked everywhere
you might've lost your mind
266
00:10:48,714 --> 00:10:52,554
I checked the third on the right
and I checked the third on the left
267
00:10:52,754 --> 00:10:54,034
I checked everywhere, God!
268
00:10:54,034 --> 00:10:55,074
I checked everywhere, God!
269
00:10:55,314 --> 00:10:57,234
I put my hand in there
270
00:10:57,474 --> 00:11:00,034
she put her hand in and checked
I mean, I did, I put my hand in there
271
00:11:00,034 --> 00:11:01,274
she put her hand in and checked
I mean, I did, I put my hand in there
272
00:11:01,354 --> 00:11:03,554
I didn't find anything
I stirred my hand all the way
273
00:11:03,674 --> 00:11:06,034
I also used a bag
I didn't find anything in either of them
274
00:11:06,034 --> 00:11:06,394
I also used a bag
I didn't find anything in either of them
275
00:11:07,514 --> 00:11:10,594
We're done
I swear, it's over this time
276
00:11:10,674 --> 00:11:12,034
they said there were
six months left in my life
277
00:11:12,034 --> 00:11:13,554
they said there were
six months left in my life
278
00:11:13,634 --> 00:11:15,594
but it wasn't six months
it's six times as it was in the cup
279
00:11:15,674 --> 00:11:18,034
maybe six days or
six hours, only God knows
280
00:11:18,034 --> 00:11:18,154
maybe six days or
six hours, only God knows
281
00:11:18,234 --> 00:11:20,914
- we're done
- Look, you won't go anywhere
282
00:11:21,314 --> 00:11:23,034
if I'm not purified from this karma...
283
00:11:23,074 --> 00:11:24,034
I'll spend the rest
of my life running away from it
284
00:11:24,034 --> 00:11:26,874
I'll spend the rest
of my life running away from it
285
00:11:27,354 --> 00:11:30,034
I say we're done and she says karma
286
00:11:30,034 --> 00:11:30,194
I say we're done and she says karma
287
00:11:30,354 --> 00:11:32,274
I swear I'm going nuts
I'm about to have a heart attack right now
288
00:11:32,314 --> 00:11:34,354
God forbid, don't say that!
289
00:11:34,394 --> 00:11:36,034
Give it to me
let me talk with her
290
00:11:36,034 --> 00:11:36,434
Give it to me
let me talk with her
291
00:11:37,074 --> 00:11:42,034
Ms. Canan, we all know
that you're hygiene obsessed
292
00:11:42,394 --> 00:11:45,434
you don't dare
to delve your hand inside the tank
293
00:11:45,594 --> 00:11:47,674
you have to get it deep inside it
294
00:11:47,714 --> 00:11:48,034
summon your courage and
show us your skill, be helpful for once
295
00:11:48,034 --> 00:11:50,634
summon your courage and
show us your skill, be helpful for once
296
00:11:50,994 --> 00:11:52,994
I told you I've checked
don't you understand?
297
00:11:53,074 --> 00:11:54,034
I'm in the toilets
of a police station, I'm sick of it
298
00:11:54,034 --> 00:11:55,074
I'm in the toilets
of a police station, I'm sick of it
299
00:11:55,234 --> 00:11:58,354
I checked everywhere
in the right and in the left
300
00:11:58,674 --> 00:12:00,034
I checked the first and the last one
301
00:12:00,034 --> 00:12:00,754
I checked the first and the last one
302
00:12:01,594 --> 00:12:03,594
Ms. Canan, now...
303
00:12:03,634 --> 00:12:05,834
if you go straight...
304
00:12:06,074 --> 00:12:10,554
it's true we told you
it's on the right but from what side?
305
00:12:10,874 --> 00:12:12,034
if you're in the front of the door...
306
00:12:12,034 --> 00:12:13,514
if you're in the front of the door...
307
00:12:14,474 --> 00:12:16,234
it might be the first toilet on the left
308
00:12:16,274 --> 00:12:18,034
if you're in the front of the wall
it becomes on the right, no, on the left
309
00:12:18,034 --> 00:12:20,194
if you're in the front of the wall
it becomes on the right, no, on the left
310
00:12:20,554 --> 00:12:22,114
but I have no idea
which left and which right
311
00:12:22,234 --> 00:12:24,034
I'm anxious because the police
have been here all the time
312
00:12:24,034 --> 00:12:26,434
I'm anxious because the police
have been here all the time
313
00:12:26,474 --> 00:12:28,514
so, go and check the left side
314
00:12:28,794 --> 00:12:30,034
the third on the right and the first
on the left, update us, okay?
315
00:12:30,034 --> 00:12:32,474
the third on the right and the first
on the left, update us, okay?
316
00:12:32,634 --> 00:12:34,914
Okay, we'll see
317
00:12:35,874 --> 00:12:36,034
tell Songul she can't go anywhere
318
00:12:36,034 --> 00:12:38,914
tell Songul she can't go anywhere
319
00:12:39,114 --> 00:12:40,834
tell her to keep that in her mind
320
00:12:40,914 --> 00:12:42,034
Okay, don't lose hope, Ms. Canan
321
00:12:42,034 --> 00:12:43,554
Okay, don't lose hope, Ms. Canan
322
00:12:43,914 --> 00:12:46,274
we're dead, for sure
323
00:12:46,714 --> 00:12:48,034
it's over for us, this man...
324
00:12:48,034 --> 00:12:48,434
it's over for us, this man...
325
00:12:48,474 --> 00:12:51,714
he won't just kill me
he'll also kill my children
326
00:12:52,154 --> 00:12:54,034
he'll kill us all
327
00:12:54,034 --> 00:12:54,074
he'll kill us all
328
00:12:54,114 --> 00:12:56,634
he'll kill us all
329
00:13:04,194 --> 00:13:06,034
Ilkan, why do you not answer my calls?
330
00:13:06,034 --> 00:13:07,714
Ilkan, why do you not answer my calls?
331
00:13:08,034 --> 00:13:10,434
Where's the money for my car?
332
00:13:11,314 --> 00:13:12,034
We won't run away, we'll pay you
don't put more pressure on me
333
00:13:12,034 --> 00:13:14,554
We won't run away, we'll pay you
don't put more pressure on me
334
00:13:14,874 --> 00:13:16,794
You keep saying that
335
00:13:17,234 --> 00:13:18,034
your brother-in-law said he'd pay for it
what happened with him? Kahraman?
336
00:13:18,034 --> 00:13:19,914
your brother-in-law said he'd pay for it
what happened with him? Kahraman?
337
00:13:20,154 --> 00:13:22,834
Kahraman isn't here anymore
I'll give you your money
338
00:13:22,954 --> 00:13:24,034
- Come on, then
- I said I will!
339
00:13:24,034 --> 00:13:25,074
- Come on, then
- I said I will!
340
00:13:25,554 --> 00:13:27,354
God!
341
00:13:30,594 --> 00:13:33,594
Who's this guy?
Do you know him? Is he from around here?
342
00:13:34,114 --> 00:13:35,994
No, I haven't seen him before
343
00:13:40,194 --> 00:13:42,034
- Listen, Ilkan, I'm...
- Hold on
344
00:13:42,034 --> 00:13:42,234
- Listen, Ilkan, I'm...
- Hold on
345
00:13:53,154 --> 00:13:54,034
What is going with you, brother?
346
00:13:54,034 --> 00:13:55,154
What is going with you, brother?
347
00:13:55,194 --> 00:13:57,874
- You've been following me all morning
- Whom am I following?
348
00:13:58,674 --> 00:14:00,034
- What do you want?
- I will...
349
00:14:00,034 --> 00:14:01,194
- What do you want?
- I will...
350
00:14:03,394 --> 00:14:05,434
Who are you?
351
00:14:06,154 --> 00:14:08,114
Why are you following me?
352
00:14:10,834 --> 00:14:12,034
Nergis, what happened with you?
Could you find anything?
353
00:14:12,034 --> 00:14:14,074
Nergis, what happened with you?
Could you find anything?
354
00:14:14,274 --> 00:14:16,234
Wait, I'm trying!
355
00:14:17,354 --> 00:14:18,034
Which one is this toilet?
The first or the last on the left?
356
00:14:18,034 --> 00:14:21,754
Which one is this toilet?
The first or the last on the left?
357
00:14:22,194 --> 00:14:24,034
It doesn't matter, we'll check
the others if you don't find them here
358
00:14:24,034 --> 00:14:25,474
It doesn't matter, we'll check
the others if you don't find them here
359
00:14:26,554 --> 00:14:28,914
Of course, dear Canan
360
00:14:29,034 --> 00:14:30,034
let's put our hands
in all the toilets around here as well
361
00:14:30,034 --> 00:14:34,314
let's put our hands
in all the toilets around here as well
362
00:14:34,794 --> 00:14:36,034
- since we're already doing that
- Nergis, you're right
363
00:14:36,034 --> 00:14:37,354
- since we're already doing that
- Nergis, you're right
364
00:14:37,474 --> 00:14:39,594
I swear you're right
365
00:14:39,674 --> 00:14:42,034
I couldn't do that without you
even if I could walk
366
00:14:42,034 --> 00:14:44,474
I couldn't do that without you
even if I could walk
367
00:14:44,794 --> 00:14:46,874
and the karma would run after us
368
00:14:46,994 --> 00:14:48,034
and now maybe
we can find them because of you
369
00:14:48,034 --> 00:14:49,634
and now maybe
we can find them because of you
370
00:14:52,434 --> 00:14:54,034
- I found them, Ms. Canan
- What?
371
00:14:54,034 --> 00:14:54,834
- I found them, Ms. Canan
- What?
372
00:14:56,074 --> 00:14:58,234
- Did you find them?
- A black bag
373
00:14:58,594 --> 00:15:00,034
I found them, Canan
374
00:15:00,034 --> 00:15:01,274
I found them, Canan
375
00:15:01,354 --> 00:15:03,794
they're here, Canan!
376
00:15:04,034 --> 00:15:06,034
Thank God
377
00:15:06,034 --> 00:15:06,314
Thank God
378
00:15:06,354 --> 00:15:08,594
I'm purified from the karma
379
00:15:08,834 --> 00:15:12,034
dear, give them to me
380
00:15:12,034 --> 00:15:12,634
dear, give them to me
381
00:15:13,754 --> 00:15:18,034
- Come on before they see us
- You're purified from your Karma...
382
00:15:18,034 --> 00:15:18,234
- Come on before they see us
- You're purified from your Karma...
383
00:15:18,354 --> 00:15:21,594
Stop! Please, let's not do that
you're full of germs, Nergis
384
00:15:21,674 --> 00:15:23,794
you know me
385
00:15:24,114 --> 00:15:27,434
- You're welcome, dear Canan
- What are you doing?
386
00:15:30,114 --> 00:15:31,914
How about I kill him?
387
00:15:33,594 --> 00:15:35,154
I'm dying anyways
388
00:15:36,074 --> 00:15:38,074
that's it, I made up my mind
I'm going to kill Yavus
389
00:15:38,354 --> 00:15:41,114
What are you talking about, sister?
You can't do that, it's a great sin
390
00:15:41,754 --> 00:15:42,034
Yes, I can, why not?
And if it's a sin, then I'll bear it
391
00:15:42,034 --> 00:15:44,274
Yes, I can, why not?
And if it's a sin, then I'll bear it
392
00:15:44,994 --> 00:15:47,434
who told you I'm going to die now, girl?
I still have six months to live
393
00:15:47,554 --> 00:15:48,034
and if I killed him before he does...
394
00:15:48,034 --> 00:15:49,474
and if I killed him before he does...
395
00:15:49,834 --> 00:15:51,274
everybody will be safe
396
00:15:51,434 --> 00:15:54,034
my children will be safe
and you will be safe
397
00:15:54,034 --> 00:15:54,074
my children will be safe
and you will be safe
398
00:15:54,194 --> 00:15:56,074
and you might find the diamonds later on
399
00:15:56,274 --> 00:15:58,074
and you all be happy and well
400
00:15:58,354 --> 00:16:00,034
and you remember me
when you're spending the money
401
00:16:00,034 --> 00:16:00,474
and you remember me
when you're spending the money
402
00:16:02,554 --> 00:16:05,074
That's a... I'm sorry but...
403
00:16:05,474 --> 00:16:06,034
but it's a good idea
404
00:16:06,034 --> 00:16:06,874
but it's a good idea
405
00:16:07,314 --> 00:16:08,474
a very good idea
406
00:16:09,354 --> 00:16:11,194
You're such a scrounger, Mr. Feyyaz
407
00:16:11,434 --> 00:16:12,034
Come on! It's not like that
408
00:16:12,034 --> 00:16:13,314
Come on! It's not like that
409
00:16:13,434 --> 00:16:15,874
it's there since the beginning of time
and you can see it in movies
410
00:16:15,954 --> 00:16:18,034
it's always the case
when there's a weak link in the chain...
411
00:16:18,034 --> 00:16:18,474
it's always the case
when there's a weak link in the chain...
412
00:16:18,674 --> 00:16:22,314
this weak link sacrifices its self
for the sake of the others
413
00:16:23,274 --> 00:16:24,034
don't look so amazed
this is called Natural Selection
414
00:16:24,034 --> 00:16:25,474
don't look so amazed
this is called Natural Selection
415
00:16:25,794 --> 00:16:27,034
it's only one link
for the sake of the whole chain
416
00:16:27,074 --> 00:16:29,474
that means, instead of we all die...
417
00:16:29,834 --> 00:16:30,034
we can save everybody
by just sacrificing one person, get it?
418
00:16:30,034 --> 00:16:33,434
we can save everybody
by just sacrificing one person, get it?
419
00:16:34,074 --> 00:16:36,034
Killing a person is a great sin, sister!
420
00:16:36,034 --> 00:16:36,074
Killing a person is a great sin, sister!
421
00:16:36,234 --> 00:16:37,554
You'll be punished for it in the afterlife
422
00:16:37,714 --> 00:16:39,434
What afterlife? What nonsense is this?
423
00:16:39,714 --> 00:16:40,834
Who's going to do that? And why?
424
00:16:40,874 --> 00:16:42,034
This woman has never
killed a fly in her life
425
00:16:42,034 --> 00:16:42,674
This woman has never
killed a fly in her life
426
00:16:42,714 --> 00:16:44,954
maybe she did with Mrs. Canan's spray gun
427
00:16:45,314 --> 00:16:46,714
how is she going to do that?
No one will do such a thing
428
00:16:46,754 --> 00:16:48,034
Be quiet!
429
00:16:48,034 --> 00:16:48,674
Be quiet!
430
00:16:49,194 --> 00:16:50,354
Then what are we going to do?
431
00:16:51,034 --> 00:16:53,034
Let's not tell him
that we found the diamonds
432
00:16:53,514 --> 00:16:54,034
You're right, Bedevi
we'll make him forget all about them
433
00:16:54,034 --> 00:16:56,074
You're right, Bedevi
we'll make him forget all about them
434
00:16:56,314 --> 00:16:59,954
Are you serious?
This man will never forget his diamonds
435
00:17:00,194 --> 00:17:01,954
he'll know that we have them for sure
436
00:17:02,954 --> 00:17:04,474
and he'll definitely kill us
437
00:17:05,074 --> 00:17:06,034
we're dead anyways
438
00:17:06,034 --> 00:17:06,354
we're dead anyways
439
00:17:06,474 --> 00:17:07,754
Then let's forgive ourselves
there's nothing we can do
440
00:17:08,274 --> 00:17:10,514
I forgive you all...
for everything
441
00:17:11,674 --> 00:17:12,034
I can't breathe, I'm going outside
442
00:17:12,034 --> 00:17:13,874
I can't breathe, I'm going outside
443
00:17:14,114 --> 00:17:15,674
- I want to get some air
- Wait, sister
444
00:17:15,714 --> 00:17:18,034
- Hayriye!
- If we're going to die, then forgive me
445
00:17:18,034 --> 00:17:18,554
- Hayriye!
- If we're going to die, then forgive me
446
00:17:18,954 --> 00:17:22,474
Excellent, then guess what?
I'm going to ask my photographer to come
447
00:17:22,834 --> 00:17:24,034
I'll have him take
some nice pictures of the place
448
00:17:24,034 --> 00:17:24,794
I'll have him take
some nice pictures of the place
449
00:17:24,874 --> 00:17:26,914
- and then we'll post it on social media
- ok, I got it
450
00:17:28,474 --> 00:17:30,034
- Come on
- We're coming or rather, waiting for you
451
00:17:30,034 --> 00:17:30,874
- Come on
- We're coming or rather, waiting for you
452
00:17:32,154 --> 00:17:35,034
We... have been talking just now
453
00:17:35,114 --> 00:17:36,034
and we've made
an evaluation of this situation
454
00:17:36,034 --> 00:17:36,954
and we've made
an evaluation of this situation
455
00:17:36,994 --> 00:17:39,674
we figured...
that as long as we're working together...
456
00:17:40,274 --> 00:17:42,034
there is no need for troubles and fights
457
00:17:42,034 --> 00:17:42,954
there is no need for troubles and fights
458
00:17:42,994 --> 00:17:45,274
so let's work together and be cooperative
459
00:17:46,354 --> 00:17:48,034
am I right, Aylin?
Do you want to say anything?
460
00:17:48,034 --> 00:17:48,434
am I right, Aylin?
Do you want to say anything?
461
00:17:48,714 --> 00:17:50,874
What is left to say, Yasemin?
It's like what you said
462
00:17:52,354 --> 00:17:54,034
Anyways
we've prepared some kind of presentations
463
00:17:54,034 --> 00:17:55,274
Anyways
we've prepared some kind of presentations
464
00:17:55,754 --> 00:17:57,314
so if you don't mind, we can...
465
00:17:57,394 --> 00:17:58,954
Forgive me, Mrs. Yasemin
466
00:17:59,274 --> 00:18:00,034
we've had
some good and bad memories
467
00:18:00,034 --> 00:18:02,354
we've had
some good and bad memories
468
00:18:02,394 --> 00:18:04,274
mostly very bad ones
469
00:18:04,754 --> 00:18:06,034
for my part, I've no hard feelings for you
and I forgive you and hope you do the same
470
00:18:06,034 --> 00:18:08,034
for my part, I've no hard feelings for you
and I forgive you and hope you do the same
471
00:18:08,594 --> 00:18:10,594
What do you mean, Hayriye?
Forgive you for what? What's wrong?
472
00:18:10,874 --> 00:18:12,034
and I forgive you too
473
00:18:12,034 --> 00:18:12,674
and I forgive you too
474
00:18:13,874 --> 00:18:15,674
You too, Mrs. Aylin, forgive me
475
00:18:16,234 --> 00:18:17,674
What are you talking about?
476
00:18:21,354 --> 00:18:22,474
What?
477
00:18:22,634 --> 00:18:24,034
Why are you looking at me like that?
I won't forgive anybody
478
00:18:24,034 --> 00:18:24,394
Why are you looking at me like that?
I won't forgive anybody
479
00:18:24,434 --> 00:18:27,474
even my sins, I won't give it to Yasemin
I won't give her anything, you know me
480
00:18:28,474 --> 00:18:29,994
You are so nice, Feyyaz
481
00:18:30,074 --> 00:18:32,434
You are so nice!
I give you that!
482
00:18:33,194 --> 00:18:34,834
I just want divorce, do you get it?
483
00:18:34,954 --> 00:18:36,034
I don't need your forgiveness
or anything else
484
00:18:36,034 --> 00:18:37,874
I don't need your forgiveness
or anything else
485
00:18:38,114 --> 00:18:41,074
and since we're all here
let's put an end for it
486
00:18:41,634 --> 00:18:42,034
Even when you are saying this
you're being mean, do you know that?
487
00:18:42,034 --> 00:18:44,594
Even when you are saying this
you're being mean, do you know that?
488
00:18:44,914 --> 00:18:46,594
Shame on you, really
489
00:18:46,914 --> 00:18:48,034
for an entire 6 months
I kept bothering and nagging on Nergis...
490
00:18:48,034 --> 00:18:49,874
for an entire 6 months
I kept bothering and nagging on Nergis...
491
00:18:49,954 --> 00:18:51,474
just so I could marry you...
492
00:18:51,714 --> 00:18:53,434
asking her for divorce
times and times again...
493
00:18:53,554 --> 00:18:54,034
no bad deed goes unpunished
494
00:18:54,034 --> 00:18:55,394
no bad deed goes unpunished
495
00:18:55,474 --> 00:18:56,874
this is what they call...
496
00:18:57,594 --> 00:19:00,034
- Karma
- Yes, Karma, whatever!
497
00:19:00,034 --> 00:19:00,154
- Karma
- Yes, Karma, whatever!
498
00:19:03,994 --> 00:19:05,274
Canan!
499
00:19:05,434 --> 00:19:06,034
Don't hold them like that
they'll get suspicious and lock us in
500
00:19:06,034 --> 00:19:09,474
Don't hold them like that
they'll get suspicious and lock us in
501
00:19:09,514 --> 00:19:10,674
Shut up, Nergis!
502
00:19:10,714 --> 00:19:12,034
There's still few minutes left
to get rid of the karma
503
00:19:12,034 --> 00:19:13,234
There's still few minutes left
to get rid of the karma
504
00:19:14,314 --> 00:19:17,154
I didn't say anything
forgive me God
505
00:19:17,194 --> 00:19:18,034
Alright you didn't say anything
you got rid of the karma
506
00:19:18,034 --> 00:19:19,674
Alright you didn't say anything
you got rid of the karma
507
00:19:19,994 --> 00:19:22,674
wait, let me call the driver to come
so that we don't wait outside
508
00:19:22,714 --> 00:19:24,034
Ok, call him
509
00:19:24,034 --> 00:19:24,074
Ok, call him
510
00:19:24,794 --> 00:19:28,074
And you call Songul
she's probably so nervous now, call her
511
00:19:28,234 --> 00:19:29,874
You said we'll call her when we get out
512
00:19:29,954 --> 00:19:30,034
We are getting out
you don't have to stick to the words
513
00:19:30,034 --> 00:19:32,194
We are getting out
you don't have to stick to the words
514
00:19:32,554 --> 00:19:34,234
Ok, I'm going to call her
515
00:19:35,034 --> 00:19:36,034
We're on our way out
get the car to the front door
516
00:19:36,034 --> 00:19:37,674
We're on our way out
get the car to the front door
517
00:19:41,674 --> 00:19:42,034
Songul!
518
00:19:42,034 --> 00:19:43,674
Songul!
519
00:19:43,914 --> 00:19:45,674
you have to thank me later, Songul
520
00:19:45,794 --> 00:19:47,314
we found the diamonds
521
00:19:47,714 --> 00:19:48,034
Don't say diamonds
don't say it
522
00:19:48,034 --> 00:19:48,994
Don't say diamonds
don't say it
523
00:19:49,354 --> 00:19:52,954
Good news
we found the shiny little things
524
00:19:53,314 --> 00:19:54,034
I can't speak here
525
00:19:54,034 --> 00:19:54,354
I can't speak here
526
00:19:56,034 --> 00:19:58,634
Did you find them?
Did you really find them?
527
00:19:58,754 --> 00:20:00,034
They found them!
528
00:20:00,034 --> 00:20:00,674
They found them!
529
00:20:04,874 --> 00:20:06,034
Did she say "found them"?
530
00:20:06,034 --> 00:20:06,674
Did she say "found them"?
531
00:20:07,434 --> 00:20:08,674
What did they find?
532
00:20:14,954 --> 00:20:17,394
Now you're done
you're all done
533
00:20:19,074 --> 00:20:21,674
- I'm so happy right now!
- Me too
534
00:20:21,834 --> 00:20:23,834
Songul?
535
00:20:28,114 --> 00:20:30,034
Get out, all of you
536
00:20:30,034 --> 00:20:30,154
Get out, all of you
537
00:20:30,234 --> 00:20:32,074
you too, get out!
538
00:20:32,754 --> 00:20:34,074
Quickly!
539
00:20:45,234 --> 00:20:47,274
When you make a mistake for the first time
it's just a mistake...
540
00:20:48,834 --> 00:20:50,794
but when you do it again
then it's foolish of you
541
00:20:53,034 --> 00:20:54,034
I trusted you...
542
00:20:54,034 --> 00:20:54,874
I trusted you...
543
00:20:55,394 --> 00:20:56,754
I could've killed you at the moment...
544
00:20:57,714 --> 00:20:59,474
but I trusted you...
545
00:20:59,994 --> 00:21:00,034
and what have you done?
546
00:21:00,034 --> 00:21:01,674
and what have you done?
547
00:21:02,314 --> 00:21:04,474
you sneaked up behind my back...
548
00:21:05,354 --> 00:21:06,034
again!
549
00:21:06,034 --> 00:21:06,674
again!
550
00:21:11,554 --> 00:21:12,034
why didn't you tell me
that you got your memory back
551
00:21:12,034 --> 00:21:13,674
why didn't you tell me
that you got your memory back
552
00:21:14,794 --> 00:21:17,474
I don't have it back
I swear, it's not back
553
00:21:17,674 --> 00:21:18,034
- Why didn't you tell me?
- I still don't remember anything
554
00:21:18,034 --> 00:21:19,994
- Why didn't you tell me?
- I still don't remember anything
555
00:21:20,114 --> 00:21:22,474
- Why didn't you tell me?
- I still can't remember
556
00:21:22,554 --> 00:21:24,034
What are you keeping from me, you liar?
557
00:21:24,034 --> 00:21:24,794
What are you keeping from me, you liar?
558
00:21:25,394 --> 00:21:26,714
I didn't enroll in college
559
00:21:28,834 --> 00:21:30,034
he's gambling in the club
and he has piled up dept
560
00:21:30,034 --> 00:21:30,234
he's gambling in the club
and he has piled up dept
561
00:21:30,354 --> 00:21:32,354
- I'll show you
- Mom?
562
00:21:34,794 --> 00:21:36,034
Look who's name is on the house papers
it's my house
563
00:21:36,034 --> 00:21:37,114
Look who's name is on the house papers
it's my house
564
00:21:37,234 --> 00:21:39,154
Your husband has passed away
565
00:21:40,874 --> 00:21:42,034
Speake up
566
00:21:42,034 --> 00:21:42,114
Speake up
567
00:21:42,674 --> 00:21:44,634
where are the diamonds?
568
00:21:54,074 --> 00:21:55,274
Where are they?
569
00:22:00,914 --> 00:22:02,274
Where are they?
570
00:22:05,914 --> 00:22:06,034
Where are they?
571
00:22:06,034 --> 00:22:07,434
Where are they?
572
00:22:10,754 --> 00:22:12,034
Haven't I told you?
573
00:22:12,034 --> 00:22:12,074
Haven't I told you?
574
00:22:14,034 --> 00:22:15,274
Haven't I?
575
00:22:17,234 --> 00:22:18,034
Haven't I tell you
if you know where they are, tell me?
576
00:22:18,034 --> 00:22:20,074
Haven't I tell you
if you know where they are, tell me?
577
00:22:21,834 --> 00:22:23,274
I trusted you!
578
00:22:24,074 --> 00:22:25,474
Just like an idiot!
579
00:22:26,914 --> 00:22:28,274
What have I wronged you?
580
00:22:29,194 --> 00:22:30,034
I've let you eat and drink
and even opened a business for you
581
00:22:30,034 --> 00:22:31,514
I've let you eat and drink
and even opened a business for you
582
00:22:34,474 --> 00:22:35,834
No more hiding
583
00:22:37,594 --> 00:22:38,874
where are the diamonds?
584
00:22:45,834 --> 00:22:47,274
What's going on here?
585
00:22:49,274 --> 00:22:51,274
- Ilkan?
- Mom?
586
00:22:51,874 --> 00:22:53,114
Are you ok, mom?
587
00:22:58,114 --> 00:22:59,634
Who are you, boy?
588
00:23:02,514 --> 00:23:03,994
Who do you work for?
589
00:23:04,194 --> 00:23:06,034
My son, he's my son
590
00:23:06,034 --> 00:23:06,674
My son, he's my son
591
00:23:06,754 --> 00:23:08,314
- Ilkan?
- Sister?
592
00:23:08,394 --> 00:23:11,074
That's my son, he's my son!
593
00:23:24,514 --> 00:23:26,474
don't do it, I'll talk!
594
00:23:26,514 --> 00:23:27,674
No...
595
00:23:28,074 --> 00:23:29,474
you're too late
that's enough
596
00:23:29,514 --> 00:23:30,034
I'm going to talk
597
00:23:30,034 --> 00:23:30,674
I'm going to talk
598
00:23:31,994 --> 00:23:33,074
Sister!
599
00:23:46,514 --> 00:23:48,034
You wanted war, didn't you?
Then you got war
600
00:23:48,034 --> 00:23:48,994
You wanted war, didn't you?
Then you got war
601
00:24:34,914 --> 00:24:36,034
They came out of the blue
and they entered the front door
602
00:24:36,034 --> 00:24:38,474
They came out of the blue
and they entered the front door
603
00:24:38,594 --> 00:24:41,474
meanwhile, Mr. Feyyaz
was standing in front of me
604
00:24:41,514 --> 00:24:42,034
and they shot him
so we all started to run for our lives...
605
00:24:42,034 --> 00:24:44,674
and they shot him
so we all started to run for our lives...
606
00:24:53,794 --> 00:24:54,034
We managed to survive again!
607
00:24:54,034 --> 00:24:55,674
We managed to survive again!
608
00:24:56,754 --> 00:24:59,034
and I still have 6 months to live
609
00:25:01,434 --> 00:25:03,274
- Sister?
- What?
610
00:25:03,514 --> 00:25:05,674
- We're alive!
- We are!
611
00:25:05,914 --> 00:25:06,034
We didn't die, Medine!
612
00:25:06,034 --> 00:25:07,674
We didn't die, Medine!
613
00:25:08,034 --> 00:25:10,074
Fortunately, we survived
614
00:25:11,074 --> 00:25:12,034
Yavus is dead...
615
00:25:12,034 --> 00:25:12,674
Yavus is dead...
616
00:25:13,074 --> 00:25:15,474
and some of the gang members are also dead
617
00:25:15,514 --> 00:25:17,674
even the other gang is also dead
but we're still alive
618
00:25:19,354 --> 00:25:21,274
and now we have
the diamonds for ourselves!
619
00:25:22,194 --> 00:25:24,034
Hayriye, are we rich now?
620
00:25:24,034 --> 00:25:24,154
Hayriye, are we rich now?
621
00:25:24,714 --> 00:25:26,554
I guess we are
622
00:25:26,914 --> 00:25:28,714
although, I lost in love once again
623
00:25:29,034 --> 00:25:30,034
I could've lived an epic with Yavus
but that didn't go as planned
624
00:25:30,034 --> 00:25:31,834
I could've lived an epic with Yavus
but that didn't go as planned
625
00:25:33,194 --> 00:25:35,034
- Hayriye?
- Yes?
626
00:25:36,074 --> 00:25:41,234
Why do you always end up
falling in love with bad guys?
627
00:25:41,594 --> 00:25:42,034
I seem to like this type of guys, sister
628
00:25:42,034 --> 00:25:43,474
I seem to like this type of guys, sister
629
00:25:43,834 --> 00:25:46,474
I found that out in my self recently
630
00:25:47,154 --> 00:25:48,034
but I'm happy
631
00:25:48,034 --> 00:25:48,474
but I'm happy
632
00:25:48,514 --> 00:25:51,034
happy because we're finally done with this
633
00:25:51,074 --> 00:25:53,274
and I'm content and rich
634
00:25:53,394 --> 00:25:54,034
one door closes and a ten other open
635
00:25:54,034 --> 00:25:55,674
one door closes and a ten other open
636
00:25:56,994 --> 00:25:59,874
Girls, we are really rich!
637
00:26:01,074 --> 00:26:02,674
We really are, sister!
638
00:26:02,874 --> 00:26:05,074
rich, single and happy
639
00:26:05,674 --> 00:26:06,034
finally!
640
00:26:06,034 --> 00:26:07,074
finally!
641
00:26:08,114 --> 00:26:10,474
it all started from that day...
642
00:26:11,234 --> 00:26:12,034
that day and in that place...
643
00:26:12,034 --> 00:26:12,674
that day and in that place...
644
00:26:13,114 --> 00:26:14,714
we all hanged on to our dreams...
645
00:26:16,994 --> 00:26:18,034
and we kept on going...
646
00:26:18,034 --> 00:26:18,434
and we kept on going...
647
00:26:19,794 --> 00:26:21,154
and going...
648
00:26:23,074 --> 00:26:24,034
6 months later...
649
00:26:24,034 --> 00:26:25,074
6 months later...
650
00:26:27,794 --> 00:26:30,034
until we fell from high up...
651
00:26:30,034 --> 00:26:30,074
until we fell from high up...
652
00:26:32,954 --> 00:26:34,434
we fell...
653
00:26:35,914 --> 00:26:36,034
we bleed...
654
00:26:36,034 --> 00:26:37,474
we bleed...
655
00:26:38,874 --> 00:26:40,474
we got hurt...
656
00:26:43,594 --> 00:26:45,274
now if I had a brain...
657
00:26:46,434 --> 00:26:48,034
would I have wanted to
search for diamonds again?
658
00:26:48,034 --> 00:26:49,994
would I have wanted to
search for diamonds again?
659
00:26:51,794 --> 00:26:53,434
Well, I'm not sure!
660
00:26:55,994 --> 00:26:58,674
but if I could go back to that day...
661
00:26:59,874 --> 00:27:00,034
- Stand right there
- I'd do what I could to not be here
662
00:27:00,034 --> 00:27:02,674
- Stand right there
- I'd do what I could to not be here
663
00:27:03,194 --> 00:27:05,034
Give me your hands
664
00:27:11,954 --> 00:27:12,034
put everything you have
in the box in front of you
665
00:27:12,034 --> 00:27:13,474
put everything you have
in the box in front of you
666
00:27:14,074 --> 00:27:15,634
you can keep your clothes only
667
00:27:25,154 --> 00:27:26,674
And the ring?
668
00:27:27,034 --> 00:27:28,634
You can keep it
669
00:27:56,074 --> 00:27:57,794
It's a new inmate, what did you do, girl?
What's your charge?
670
00:27:57,834 --> 00:28:00,034
It must be robbery, isn't it?
671
00:28:00,034 --> 00:28:00,434
It must be robbery, isn't it?
672
00:28:00,474 --> 00:28:02,074
Be quiet!
673
00:28:11,194 --> 00:28:12,034
Welcome on board
674
00:28:12,034 --> 00:28:13,074
Welcome on board
675
00:28:16,194 --> 00:28:17,634
Welcome
676
00:28:17,754 --> 00:28:18,034
Welcome to our cell
677
00:28:18,034 --> 00:28:19,194
Welcome to our cell
678
00:28:20,994 --> 00:28:22,874
- Show her her bed
- Ok
679
00:28:24,154 --> 00:28:25,954
Welcome, sister
680
00:28:29,354 --> 00:28:30,034
- Welcome to the cell
- Welcome
681
00:28:30,034 --> 00:28:31,594
- Welcome to the cell
- Welcome
51150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.