Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,714 --> 00:00:54,034
"Dirty Laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:55,514
"Dirty Laundry"
3
00:01:11,514 --> 00:01:12,034
Nil is asleep, Mr. Murat
4
00:01:12,034 --> 00:01:12,954
Nil is asleep, Mr. Murat
5
00:01:13,954 --> 00:01:15,354
Sit here, please
6
00:01:16,154 --> 00:01:17,434
Is something wrong?
7
00:01:19,074 --> 00:01:20,874
I want to talk to you
8
00:01:21,714 --> 00:01:24,034
today, when we were at the restaurant...
9
00:01:24,034 --> 00:01:24,194
today, when we were at the restaurant...
10
00:01:25,234 --> 00:01:28,194
when you suddenly asked me that question
I don't know, I was shocked...
11
00:01:28,434 --> 00:01:30,034
I had a call and the girl started crying
and stuff, so I think you misunderstood me
12
00:01:30,034 --> 00:01:31,314
I had a call and the girl started crying
and stuff, so I think you misunderstood me
13
00:01:32,634 --> 00:01:34,714
I did understand what you told me
14
00:01:37,394 --> 00:01:40,674
If you did
you wouldn't be acting this formal with me
15
00:01:42,074 --> 00:01:43,714
come on, come here, let's talk
16
00:01:44,994 --> 00:01:46,314
sit here
17
00:01:51,674 --> 00:01:53,074
listen, Medine...
18
00:01:54,114 --> 00:01:56,474
I know why you asked me
that question today
19
00:01:57,874 --> 00:01:59,234
I understand you
20
00:02:00,354 --> 00:02:03,314
you have some feelings
for me and I do too
21
00:02:09,834 --> 00:02:11,194
Well...
22
00:02:12,234 --> 00:02:14,114
- I...
- We have feelings for each other
23
00:02:14,234 --> 00:02:15,874
and we both know that
24
00:02:16,114 --> 00:02:18,034
but I can't figure out
exactly what they are
25
00:02:18,034 --> 00:02:19,194
but I can't figure out
exactly what they are
26
00:02:19,794 --> 00:02:21,114
besides...
27
00:02:22,514 --> 00:02:24,034
I just got a divorce as you know
28
00:02:24,034 --> 00:02:24,314
I just got a divorce as you know
29
00:02:24,674 --> 00:02:25,994
and on top of that...
30
00:02:26,514 --> 00:02:27,874
you and I...
31
00:02:31,674 --> 00:02:32,914
are different
32
00:02:42,874 --> 00:02:45,074
So, you and I...
33
00:02:46,954 --> 00:02:48,034
are different
34
00:02:48,034 --> 00:02:48,274
are different
35
00:02:52,794 --> 00:02:53,954
you mean...
36
00:02:54,914 --> 00:02:58,474
if we go some place together
I'm not good enough for you for example...
37
00:02:59,834 --> 00:03:00,034
if we meet your friends
they'll make fun of me
38
00:03:00,034 --> 00:03:02,434
if we meet your friends
they'll make fun of me
39
00:03:02,474 --> 00:03:05,034
I can't talk properly
and you'll be ashamed of me
40
00:03:05,554 --> 00:03:06,034
I don't know how to use
the computer for example
41
00:03:06,034 --> 00:03:08,154
I don't know how to use
the computer for example
42
00:03:09,394 --> 00:03:10,714
I know that, Mr. Murat
43
00:03:10,754 --> 00:03:12,034
I'm not like the people
who you know, I know that
44
00:03:12,034 --> 00:03:13,474
I'm not like the people
who you know, I know that
45
00:03:16,874 --> 00:03:18,034
you people call me the ignorant Medine
46
00:03:18,034 --> 00:03:20,194
you people call me the ignorant Medine
47
00:03:22,434 --> 00:03:24,034
Listen, Medine
I'm so confused too
48
00:03:24,034 --> 00:03:25,674
Listen, Medine
I'm so confused too
49
00:03:25,954 --> 00:03:28,674
I mean, I don't know
what I want or what I said
50
00:03:28,994 --> 00:03:30,034
believe me, I don't!
51
00:03:30,034 --> 00:03:30,394
believe me, I don't!
52
00:03:33,354 --> 00:03:35,514
But I know very well
what I don't want, Medine
53
00:03:36,954 --> 00:03:40,034
I don't want you to work
for that mafia man or leave this house
54
00:03:52,474 --> 00:03:54,034
Who's calling this late hour?
55
00:03:54,034 --> 00:03:54,154
Who's calling this late hour?
56
00:03:54,234 --> 00:03:55,594
- Oh, dear!
- Who's calling?
57
00:03:56,154 --> 00:03:58,074
It's an unknown number
58
00:04:00,234 --> 00:04:01,554
Hello
59
00:04:01,994 --> 00:04:03,314
yes, this's she
60
00:04:04,474 --> 00:04:05,794
what?
61
00:04:06,154 --> 00:04:07,714
What station?
62
00:04:08,274 --> 00:04:10,114
No, ok, I'm coming right away
63
00:04:10,154 --> 00:04:11,594
- I'm coming right away
- What's wrong, Medine?
64
00:04:11,754 --> 00:04:12,034
- Tell me what's wrong, Medine!
- Well...
65
00:04:12,034 --> 00:04:14,274
- Tell me what's wrong, Medine!
- Well...
66
00:04:14,314 --> 00:04:18,034
The police took Hayriye and Songul
to the station, I have to go right away
67
00:04:18,034 --> 00:04:18,554
The police took Hayriye and Songul
to the station, I have to go right away
68
00:04:20,114 --> 00:04:22,114
You can't go by yourself
at this time, I'm going with you
69
00:04:22,794 --> 00:04:24,034
No, there's no need for that, Mr. Murat
70
00:04:24,034 --> 00:04:24,554
No, there's no need for that, Mr. Murat
71
00:04:24,594 --> 00:04:26,754
- what about Nil?
- My mom is here in case she wakes up
72
00:04:26,794 --> 00:04:29,794
No, she can't stay with her
she isn't used to dealing with her
73
00:04:30,074 --> 00:04:32,394
I'll go
and I'll be back straightaway, don't worry
74
00:04:32,714 --> 00:04:34,554
Alright, I'll call a taxi for you then
75
00:04:36,594 --> 00:04:40,354
hello? Can you send a taxi
to house B5 in the Daisy Residential Unit?
76
00:04:40,754 --> 00:04:42,034
Thanks
77
00:04:42,034 --> 00:04:42,154
Thanks
78
00:04:47,594 --> 00:04:48,034
do you have money on you, Medine?
79
00:04:48,034 --> 00:04:49,394
do you have money on you, Medine?
80
00:04:51,314 --> 00:04:52,754
Alright
81
00:05:00,034 --> 00:05:01,794
keep this with you
82
00:05:05,594 --> 00:05:06,034
Thanks, Mr. Murat
83
00:05:06,034 --> 00:05:07,394
Thanks, Mr. Murat
84
00:05:08,994 --> 00:05:10,714
I'm going now
85
00:05:17,354 --> 00:05:18,034
I've never heard
such ridiculousness before
86
00:05:18,034 --> 00:05:20,114
I've never heard
such ridiculousness before
87
00:05:21,794 --> 00:05:24,034
You're making
the man lose his mind, shut up
88
00:05:24,034 --> 00:05:25,074
You're making
the man lose his mind, shut up
89
00:05:25,114 --> 00:05:28,474
commissioner, look
my husband has passed away
90
00:05:28,514 --> 00:05:30,034
that grave is my husband's grave
91
00:05:30,034 --> 00:05:30,394
that grave is my husband's grave
92
00:05:30,434 --> 00:05:33,234
and you can check that
by going to the government website
93
00:05:33,274 --> 00:05:35,554
my husband did pass away...
94
00:05:35,674 --> 00:05:36,034
but I don't remember that he did
95
00:05:36,034 --> 00:05:39,914
but I don't remember that he did
96
00:05:40,314 --> 00:05:41,874
Of course!
97
00:05:41,914 --> 00:05:42,034
I forgot to explain the most important
part when I was talking about the illness
98
00:05:42,034 --> 00:05:45,354
I forgot to explain the most important
part when I was talking about the illness
99
00:05:45,394 --> 00:05:47,114
that's why you didn't get it
100
00:05:47,154 --> 00:05:48,034
the memory thing
is the most important part in this
101
00:05:48,034 --> 00:05:49,194
the memory thing
is the most important part in this
102
00:05:49,234 --> 00:05:51,514
she doesn't remember
that her husband is deceased
103
00:05:52,154 --> 00:05:54,034
Did you forget
that your husband has passed away?
104
00:05:54,034 --> 00:05:54,234
Did you forget
that your husband has passed away?
105
00:05:54,434 --> 00:05:58,194
I did, I have
no recollection of the last four months
106
00:05:58,594 --> 00:06:00,034
Yes, and he didn't even
pass away in a normal way
107
00:06:00,034 --> 00:06:00,834
Yes, and he didn't even
pass away in a normal way
108
00:06:00,874 --> 00:06:02,874
the man had fallen in a ditch and died
109
00:06:02,914 --> 00:06:06,034
imagine how bad her condition is
to forget something like that
110
00:06:06,034 --> 00:06:07,034
imagine how bad her condition is
to forget something like that
111
00:06:07,074 --> 00:06:08,954
but I swear, my sister is very kind
112
00:06:08,994 --> 00:06:12,034
and I told her to be careful
what she wishes for and says
113
00:06:12,034 --> 00:06:12,954
and I told her to be careful
what she wishes for and says
114
00:06:12,994 --> 00:06:16,314
she told the man
"I hope you suffocate in a ditch"
115
00:06:16,354 --> 00:06:17,874
and the man really did die in a ditch
116
00:06:17,914 --> 00:06:18,034
sister, really now...
117
00:06:18,034 --> 00:06:19,874
sister, really now...
118
00:06:19,914 --> 00:06:21,874
one should be careful
what one wishes for and says
119
00:06:21,914 --> 00:06:24,034
but this is God's will
she wished for him to suffocate in a ditch
120
00:06:24,034 --> 00:06:24,714
but this is God's will
she wished for him to suffocate in a ditch
121
00:06:24,754 --> 00:06:26,714
and that was what happened...
122
00:06:28,074 --> 00:06:30,034
- Commissioner...
- Come
123
00:06:30,034 --> 00:06:30,154
- Commissioner...
- Come
124
00:06:32,194 --> 00:06:34,114
- We got this
- What can we do?
125
00:06:34,154 --> 00:06:36,034
Alright, take them right now
126
00:06:36,034 --> 00:06:36,274
Alright, take them right now
127
00:06:36,314 --> 00:06:37,914
they can sign and leave straightaway
128
00:06:37,954 --> 00:06:39,994
- Are we leaving?
- We are leaving!
129
00:06:40,034 --> 00:06:41,394
You can leave
130
00:06:41,434 --> 00:06:42,034
I've never come across people
who talk as much nonsense as you do
131
00:06:42,034 --> 00:06:44,754
I've never come across people
who talk as much nonsense as you do
132
00:06:44,794 --> 00:06:47,034
- come on, go now
- Alright, come on
133
00:06:47,074 --> 00:06:48,034
- See how we should have said that from...
- Right, alright, come on
134
00:06:48,034 --> 00:06:50,234
- See how we should have said that from...
- Right, alright, come on
135
00:06:50,274 --> 00:06:52,754
- Come on, move now
- Come on
136
00:06:52,794 --> 00:06:54,034
Right this way
137
00:06:54,034 --> 00:06:54,154
Right this way
138
00:06:54,514 --> 00:06:57,074
Let me tell you something
we got away with it this time
139
00:06:57,114 --> 00:06:59,794
Don't be too happy, Mr. Feyyaz
the diamonds are still in the restroom
140
00:07:01,434 --> 00:07:03,594
What were you doing in that cemetery?
141
00:07:04,154 --> 00:07:06,034
Officer, hello, I'm their lawyer
142
00:07:06,034 --> 00:07:06,114
Officer, hello, I'm their lawyer
143
00:07:06,154 --> 00:07:07,714
Welcome
144
00:07:09,274 --> 00:07:11,114
What were you doing there?
145
00:07:11,914 --> 00:07:12,034
We were praying
146
00:07:12,034 --> 00:07:14,954
We were praying
147
00:07:14,994 --> 00:07:16,754
We were reciting the Quran
148
00:07:17,634 --> 00:07:18,034
Are you playing games behind my back?
149
00:07:18,034 --> 00:07:20,154
Are you playing games behind my back?
150
00:07:21,154 --> 00:07:23,274
- We...
- Are you trying to trick me...
151
00:07:23,314 --> 00:07:24,034
with your brains
that are the size of birds' brains?
152
00:07:24,034 --> 00:07:25,154
with your brains
that are the size of birds' brains?
153
00:07:25,514 --> 00:07:28,034
No, come with me, Mr. Yavus
154
00:07:28,074 --> 00:07:29,554
come
155
00:07:29,594 --> 00:07:30,034
let me explain
156
00:07:30,034 --> 00:07:31,394
let me explain
157
00:07:31,434 --> 00:07:34,114
Mr. Yavus, the thing is that...
158
00:07:34,794 --> 00:07:36,034
sister Songul will die soon
so she was very emotional
159
00:07:36,034 --> 00:07:38,274
sister Songul will die soon
so she was very emotional
160
00:07:38,314 --> 00:07:40,754
and she wanted to see her husband whom
she has forgotten that he has passed away
161
00:07:40,794 --> 00:07:42,034
and she was crying
and wailing and screaming
162
00:07:42,034 --> 00:07:43,354
and she was crying
and wailing and screaming
163
00:07:43,394 --> 00:07:45,514
- and we couldn't control her
- What does this mean now?
164
00:07:45,554 --> 00:07:47,274
What are you saying, Hayriye?
165
00:07:47,314 --> 00:07:48,034
Don't make me start
cursing you and your stories out
166
00:07:48,034 --> 00:07:49,394
Don't make me start
cursing you and your stories out
167
00:07:49,434 --> 00:07:51,954
- what were you doing?
- Wait, don't say anything
168
00:07:51,994 --> 00:07:54,034
I'm afraid
she might do something to herself
169
00:07:54,034 --> 00:07:54,354
I'm afraid
she might do something to herself
170
00:07:55,034 --> 00:07:57,874
put yourself in her shoes, Mr. Yavus
be a little empathetic
171
00:07:57,914 --> 00:08:00,034
if you tell someone
that they are going to die soon...
172
00:08:00,034 --> 00:08:00,434
if you tell someone
that they are going to die soon...
173
00:08:00,474 --> 00:08:02,834
won't they lose their mind? God forbid
174
00:08:06,154 --> 00:08:09,154
Alright, tell the lawyer to take care of
everything so we can get out of here
175
00:08:10,674 --> 00:08:12,034
- come on
- Here?
176
00:08:12,034 --> 00:08:12,954
- come on
- Here?
177
00:08:13,954 --> 00:08:15,594
There are some things that need to be done
178
00:08:15,634 --> 00:08:18,034
Sure, let's not make the officer wait
179
00:08:18,034 --> 00:08:18,794
Sure, let's not make the officer wait
180
00:08:22,714 --> 00:08:24,034
Do you think that
our relationship is purely professional?
181
00:08:24,034 --> 00:08:26,034
Do you think that
our relationship is purely professional?
182
00:08:26,354 --> 00:08:29,354
Is that why I went to the house
of those armed men that day?
183
00:08:31,834 --> 00:08:34,914
There's something between us
and both of us have noticed that
184
00:08:35,034 --> 00:08:36,034
but I can't tell exactly what it is
185
00:08:36,034 --> 00:08:38,234
but I can't tell exactly what it is
186
00:08:40,594 --> 00:08:42,034
If that's the case, why did he tell me
that he pities me an hour ago?
187
00:08:42,034 --> 00:08:44,594
If that's the case, why did he tell me
that he pities me an hour ago?
188
00:08:52,074 --> 00:08:54,034
We have arrived, sister
I'll park near the entrance
189
00:08:54,074 --> 00:08:56,314
- Alright, how much do I owe you?
- 900 liras
190
00:09:00,434 --> 00:09:02,634
- Have a good night
- Alright, thank you
191
00:09:12,274 --> 00:09:14,434
Excuse me, I'm looking for my friends
192
00:09:14,474 --> 00:09:16,954
Songul Yildirim
I've been told that she's here
193
00:09:16,994 --> 00:09:18,034
What's the charge?
194
00:09:18,034 --> 00:09:18,594
What's the charge?
195
00:09:18,834 --> 00:09:20,514
They were caught in the cemetery
196
00:09:20,554 --> 00:09:22,234
Those who talk too much?
197
00:09:23,554 --> 00:09:24,034
They might have left, but check over there
198
00:09:24,034 --> 00:09:25,954
They might have left, but check over there
199
00:09:26,274 --> 00:09:28,434
- There?
- The second room to your right
200
00:09:28,474 --> 00:09:30,034
- The second one? Thanks
- You're welcome
201
00:09:30,034 --> 00:09:30,634
- The second one? Thanks
- You're welcome
202
00:09:31,954 --> 00:09:34,794
I hope I'm not too late
203
00:09:37,154 --> 00:09:39,394
I was wondering where the third bird was
204
00:09:39,434 --> 00:09:40,834
what's up, sissy?
205
00:09:40,874 --> 00:09:42,034
Where were you?
206
00:09:42,034 --> 00:09:42,554
Where were you?
207
00:09:42,874 --> 00:09:46,674
Mr. Yavus
I was looking for Hayriye and the others
208
00:09:46,874 --> 00:09:48,034
where are they?
209
00:09:48,074 --> 00:09:51,514
We said that we like signing
and now we can't stop signing!
210
00:09:51,554 --> 00:09:53,674
- Hayriye!
- Medine!
211
00:09:53,714 --> 00:09:54,034
You came but we bothered you for no reason
212
00:09:54,034 --> 00:09:55,394
You came but we bothered you for no reason
213
00:09:55,434 --> 00:09:57,234
we've just signed
and we are about to leave
214
00:09:57,274 --> 00:09:58,834
Alright, how are you?
215
00:09:58,874 --> 00:10:00,034
How could we be, Medine? Look at us
216
00:10:00,034 --> 00:10:01,434
How could we be, Medine? Look at us
217
00:10:01,474 --> 00:10:03,074
Our sister fell down
218
00:10:03,314 --> 00:10:06,034
Come on
you'll continue your conversations later
219
00:10:06,034 --> 00:10:06,474
Come on
you'll continue your conversations later
220
00:10:06,674 --> 00:10:09,514
if you are done signing
we have to go, come on
221
00:10:11,514 --> 00:10:12,034
- Come on, sister
- Alright
222
00:10:12,034 --> 00:10:13,914
- Come on, sister
- Alright
223
00:10:18,034 --> 00:10:20,714
Hayriye, what exactly happened?
I'm very worried
224
00:10:20,834 --> 00:10:22,514
I'll tell you, I'll tell you, Medine
225
00:10:23,914 --> 00:10:24,034
I can't hold it any longer
226
00:10:24,034 --> 00:10:25,994
I can't hold it any longer
227
00:10:27,314 --> 00:10:30,034
Mr. Yavus, I have to use the restroom
228
00:10:30,034 --> 00:10:30,234
Mr. Yavus, I have to use the restroom
229
00:10:30,274 --> 00:10:33,314
can I go for two minutes before we leave?
230
00:10:33,354 --> 00:10:34,954
Is it the time for that?
231
00:10:35,634 --> 00:10:36,034
Go ahead, Miss Hayriye
we are waiting for you here
232
00:10:36,034 --> 00:10:38,154
Go ahead, Miss Hayriye
we are waiting for you here
233
00:10:38,194 --> 00:10:40,914
You don't have to wait
with all of those people
234
00:10:40,954 --> 00:10:42,034
- Come on, quickly
- Alright
235
00:10:42,034 --> 00:10:42,874
- Come on, quickly
- Alright
236
00:10:45,674 --> 00:10:47,434
A couple of days ago
they weren't in my life
237
00:10:47,474 --> 00:10:48,034
but now
I spend all of my time with those women!
238
00:10:48,034 --> 00:10:49,674
but now
I spend all of my time with those women!
239
00:10:57,994 --> 00:10:59,514
What's going on here?
240
00:10:59,554 --> 00:11:00,034
This is out of order, it can't be used
241
00:11:00,034 --> 00:11:01,274
This is out of order, it can't be used
242
00:11:01,514 --> 00:11:03,394
What do you mean?
I used it a little while ago
243
00:11:03,434 --> 00:11:06,034
I said, it can't be used
the toilet is clogged, we have to fix that
244
00:11:06,034 --> 00:11:06,514
I said, it can't be used
the toilet is clogged, we have to fix that
245
00:11:07,634 --> 00:11:09,474
But I have to use this restroom
246
00:11:09,514 --> 00:11:11,154
Go to the restroom downstairs
247
00:11:12,354 --> 00:11:14,594
I have to use this one
please, give me two minutes
248
00:11:16,994 --> 00:11:18,034
Sister, why did you go to the cemetery?
249
00:11:18,034 --> 00:11:20,034
Sister, why did you go to the cemetery?
250
00:11:20,194 --> 00:11:21,954
Come here, come
251
00:11:23,314 --> 00:11:24,034
What?
252
00:11:24,034 --> 00:11:24,634
What?
253
00:11:25,394 --> 00:11:27,074
Come here, slick, come
254
00:11:32,794 --> 00:11:34,394
what are you doing?
255
00:11:36,274 --> 00:11:38,554
- What do you mean?
- You are always with these women
256
00:11:38,594 --> 00:11:40,114
why is that? What's the reason?
257
00:11:40,994 --> 00:11:42,034
No, what could it be?
I don't have gas in my house
258
00:11:42,034 --> 00:11:45,074
No, what could it be?
I don't have gas in my house
259
00:11:45,274 --> 00:11:47,874
and when it became cold, as you know...
260
00:11:48,234 --> 00:11:50,514
I felt like I was freezing
so Songul told me...
261
00:11:50,554 --> 00:11:54,034
"Why are you sitting in the cold?
Come, warm yourself and eat something"
262
00:11:54,034 --> 00:11:54,994
"Why are you sitting in the cold?
Come, warm yourself and eat something"
263
00:11:55,034 --> 00:11:57,754
and I couldn't say no to her and agreed
264
00:11:58,154 --> 00:12:00,034
Enough! I have work to do
why are you not getting it?
265
00:12:00,034 --> 00:12:01,074
Enough! I have work to do
why are you not getting it?
266
00:12:01,114 --> 00:12:04,314
Brother, I can't believe
how stubborn you are! God!
267
00:12:04,354 --> 00:12:06,034
I said, let me in!
268
00:12:06,034 --> 00:12:06,194
I said, let me in!
269
00:12:06,434 --> 00:12:07,714
What is it, Hayriye?
270
00:12:07,754 --> 00:12:09,514
Are you not done using the restroom?
271
00:12:11,794 --> 00:12:12,034
He's saying that the toilet is clogged
but it doesn't matter to me
272
00:12:12,034 --> 00:12:15,914
He's saying that the toilet is clogged
but it doesn't matter to me
273
00:12:15,954 --> 00:12:18,034
whether the police station toilet
is clogged or not...
274
00:12:18,034 --> 00:12:19,474
whether the police station toilet
is clogged or not...
275
00:12:19,514 --> 00:12:20,914
what difference does that make to me?
276
00:12:20,954 --> 00:12:22,634
Use the restroom downstairs, sister
277
00:12:22,674 --> 00:12:24,034
come on, please
you made me lose my voice
278
00:12:24,034 --> 00:12:24,834
come on, please
you made me lose my voice
279
00:12:24,874 --> 00:12:27,274
Yes, he's right
this's a restroom and that's a restroom
280
00:12:27,554 --> 00:12:28,994
why don't you go downstairs?
281
00:12:29,714 --> 00:12:30,034
The thing is, Mr. Yavus...
282
00:12:30,034 --> 00:12:31,874
The thing is, Mr. Yavus...
283
00:12:32,594 --> 00:12:36,034
I can, I can use it with no problems
I can use any restroom
284
00:12:36,034 --> 00:12:36,234
I can, I can use it with no problems
I can use any restroom
285
00:12:37,154 --> 00:12:40,434
but something happens with ladies
you don't know about it
286
00:12:40,474 --> 00:12:42,034
I think even if you were a lady
you wouldn't know
287
00:12:42,034 --> 00:12:42,274
I think even if you were a lady
you wouldn't know
288
00:12:42,314 --> 00:12:44,954
but we suffer from cystitis
289
00:12:45,314 --> 00:12:48,034
and it's very annoying, it's inconvenient
290
00:12:48,034 --> 00:12:48,514
and it's very annoying, it's inconvenient
291
00:12:48,554 --> 00:12:52,474
so I have to use the same restroom
and be exposed to the same microbes
292
00:12:52,514 --> 00:12:54,034
and I'm thinking
since I used this one a little while ago
293
00:12:54,034 --> 00:12:54,354
and I'm thinking
since I used this one a little while ago
294
00:12:54,394 --> 00:12:56,074
I should use it now too
295
00:12:56,114 --> 00:12:58,314
just so
I don't get exposed to other microbes
296
00:12:58,554 --> 00:13:00,034
Hayriye, use the restroom downstairs
297
00:13:00,034 --> 00:13:01,154
Hayriye, use the restroom downstairs
298
00:13:01,354 --> 00:13:03,994
and do whatever you want there
don't make me lost it
299
00:13:04,674 --> 00:13:06,034
So being exposed
to other microbes isn't a problem?
300
00:13:06,034 --> 00:13:06,234
So being exposed
to other microbes isn't a problem?
301
00:13:06,274 --> 00:13:07,434
It isn't
302
00:13:08,474 --> 00:13:09,594
Alright then
303
00:13:09,634 --> 00:13:12,034
but you have to wait for me now
304
00:13:12,034 --> 00:13:12,674
but you have to wait for me now
305
00:13:13,154 --> 00:13:15,474
this will stress me out, don't wait for me
306
00:13:15,514 --> 00:13:18,034
I really can't do anything
if you're standing like this, Mr. Yavus
307
00:13:18,034 --> 00:13:21,154
I really can't do anything
if you're standing like this, Mr. Yavus
308
00:13:21,194 --> 00:13:23,074
you go, I'll do
what I have to do and follow you, alright?
309
00:13:23,114 --> 00:13:24,034
Hayriye, do you want me to come with you?
310
00:13:24,034 --> 00:13:24,754
Hayriye, do you want me to come with you?
311
00:13:24,794 --> 00:13:26,474
I'm telling her to go
and she's telling me that!
312
00:13:26,514 --> 00:13:28,274
No, sister, you go
313
00:13:28,314 --> 00:13:29,754
Come on, finish and follow us
314
00:13:29,794 --> 00:13:30,034
we're outside, I'm bored, come on
315
00:13:30,034 --> 00:13:32,114
we're outside, I'm bored, come on
316
00:13:32,154 --> 00:13:33,914
We're waiting for you outside
317
00:13:33,954 --> 00:13:36,034
- Yes, wait outside, don't wait here
- Come on now
318
00:13:36,034 --> 00:13:36,514
- Yes, wait outside, don't wait here
- Come on now
319
00:13:53,274 --> 00:13:54,034
How stubborn you are!
320
00:13:54,034 --> 00:13:55,674
How stubborn you are!
321
00:13:55,714 --> 00:13:57,794
It's just a restroom
322
00:13:59,114 --> 00:14:00,034
no, I can't leave them in there
323
00:14:00,034 --> 00:14:02,314
no, I can't leave them in there
324
00:14:02,634 --> 00:14:05,314
use your brain, Hayriye, use your brain
325
00:14:05,834 --> 00:14:06,034
my goodness! How will I take them?
326
00:14:06,034 --> 00:14:08,434
my goodness! How will I take them?
327
00:14:13,674 --> 00:14:15,954
My bracelet... my bracelet fell from me
328
00:14:15,994 --> 00:14:17,354
yes, my bracelet fell from me
329
00:14:17,394 --> 00:14:18,034
I'll say that, my bracelet fell from me
330
00:14:18,034 --> 00:14:19,754
I'll say that, my bracelet fell from me
331
00:14:22,994 --> 00:14:24,034
You're fast, Hayriye, what is this speed?
332
00:14:24,034 --> 00:14:25,034
You're fast, Hayriye, what is this speed?
333
00:14:25,194 --> 00:14:27,434
Yes... no...
334
00:14:27,474 --> 00:14:30,034
I couldn't go in
the toilet downstairs is clogged as well
335
00:14:30,034 --> 00:14:30,394
I couldn't go in
the toilet downstairs is clogged as well
336
00:14:30,914 --> 00:14:34,234
there is a problem
in the entire police station
337
00:14:35,634 --> 00:14:36,034
- Come on then
- So you want me to hold it in?
338
00:14:36,034 --> 00:14:38,034
- Come on then
- So you want me to hold it in?
339
00:14:40,274 --> 00:14:41,914
I'll hold it in then, what can I do?
340
00:14:41,954 --> 00:14:42,034
I'll use the restroom somewhere else later
341
00:14:42,034 --> 00:14:43,714
I'll use the restroom somewhere else later
342
00:14:50,954 --> 00:14:52,554
Where is she?
343
00:15:00,834 --> 00:15:02,794
Listen to me very well now
344
00:15:03,194 --> 00:15:06,034
Ms. Songul
today was a very tough day for you
345
00:15:06,034 --> 00:15:06,074
Ms. Songul
today was a very tough day for you
346
00:15:06,114 --> 00:15:09,034
I get your pain, it's alright
there isn't a problem, but...
347
00:15:10,514 --> 00:15:11,754
if you mess things up
like this once again...
348
00:15:11,794 --> 00:15:12,034
and make me
come take you from police stations
349
00:15:12,034 --> 00:15:13,914
and make me
come take you from police stations
350
00:15:14,234 --> 00:15:16,634
I won't be this understanding
we'll have a problem
351
00:15:17,434 --> 00:15:18,034
we'll have a real problem
352
00:15:18,034 --> 00:15:18,754
we'll have a real problem
353
00:15:18,794 --> 00:15:21,114
from now on, work and home
are your only two destinations
354
00:15:21,314 --> 00:15:23,234
tomorrow morning
our guys will pick you up
355
00:15:23,794 --> 00:15:24,034
bring the cars
356
00:15:24,034 --> 00:15:25,274
bring the cars
357
00:15:25,314 --> 00:15:27,634
and take those hooligans to their houses
358
00:15:29,154 --> 00:15:30,034
alright?
359
00:15:30,034 --> 00:15:30,514
alright?
360
00:15:35,674 --> 00:15:36,034
I couldn't take them
361
00:15:36,034 --> 00:15:36,954
I couldn't take them
362
00:15:36,994 --> 00:15:39,594
I couldn't take
the diamonds from the restroom
363
00:15:39,634 --> 00:15:42,034
I won't forgive myself if we lose them
364
00:15:42,034 --> 00:15:42,114
I won't forgive myself if we lose them
365
00:15:42,154 --> 00:15:44,514
Hayriye, did you not find
a better place to hide them in?
366
00:15:44,554 --> 00:15:46,154
As if you are any smarter, Medine!
367
00:15:46,194 --> 00:15:47,834
Shut up, he will hear us
368
00:15:56,834 --> 00:15:58,714
The car behind is going
to the Daisy Residential Unit
369
00:15:58,754 --> 00:16:00,034
and this one is going to the slums
get in accordingly
370
00:16:00,034 --> 00:16:00,874
and this one is going to the slums
get in accordingly
371
00:16:00,914 --> 00:16:03,274
- Alright
- Medine, come on
372
00:16:03,314 --> 00:16:04,794
Medine!
373
00:16:05,514 --> 00:16:06,034
Let me go now
374
00:16:06,034 --> 00:16:07,114
Let me go now
375
00:16:07,794 --> 00:16:10,034
- Godspeed
- Come on
376
00:16:10,314 --> 00:16:12,034
Mr. Feyyaz, the car behind
is going to the Daisy Residential Unit
377
00:16:12,034 --> 00:16:13,034
Mr. Feyyaz, the car behind
is going to the Daisy Residential Unit
378
00:16:13,074 --> 00:16:14,394
and this one
is going to sister Songul's house
379
00:16:14,434 --> 00:16:16,354
Alright, dear, I'm going
to Songul's house, you go now
380
00:16:16,394 --> 00:16:17,754
Excuse me?
381
00:16:18,394 --> 00:16:21,474
Dear, don't make
a big deal out of this, Medine, God!
382
00:16:21,514 --> 00:16:23,314
I'm staying over at Songul's, you go
383
00:16:23,354 --> 00:16:24,034
I don't get it
what will you do at sister Songul's house?
384
00:16:24,034 --> 00:16:26,554
I don't get it
what will you do at sister Songul's house?
385
00:16:26,594 --> 00:16:28,674
I'm wasting my life, Bedevi
386
00:16:28,714 --> 00:16:30,034
just wasting my life
are you happy now? Go
387
00:16:30,034 --> 00:16:31,234
just wasting my life
are you happy now? Go
388
00:16:31,634 --> 00:16:33,274
What is up with you?
389
00:16:33,714 --> 00:16:35,794
Why are you always
following those two women?
390
00:16:35,834 --> 00:16:36,034
What exactly are you doing? What is it?
391
00:16:36,034 --> 00:16:37,674
What exactly are you doing? What is it?
392
00:16:37,714 --> 00:16:39,994
- I explained that my house is cold
- Yes
393
00:16:40,514 --> 00:16:42,034
Don't tell me that story!
394
00:16:42,034 --> 00:16:42,074
Don't tell me that story!
395
00:16:43,154 --> 00:16:45,114
You're either up to something...
396
00:16:45,634 --> 00:16:47,314
or you're the boyfriend of one of them
397
00:16:47,354 --> 00:16:48,034
- God, no way!
- God, no way!
398
00:16:48,034 --> 00:16:48,914
- God, no way!
- God, no way!
399
00:16:48,954 --> 00:16:52,034
I should say that!
What is this reaction now?
400
00:16:52,074 --> 00:16:54,034
Forgive me, but it seems like
everybody thinks that's the case today
401
00:16:54,034 --> 00:16:55,874
Forgive me, but it seems like
everybody thinks that's the case today
402
00:16:57,514 --> 00:16:59,554
as I told you inside...
403
00:16:59,594 --> 00:17:00,034
because I don't have gas in my house...
404
00:17:00,034 --> 00:17:03,834
because I don't have gas in my house...
405
00:17:04,274 --> 00:17:06,034
I live with Songul now
406
00:17:06,034 --> 00:17:07,074
I live with Songul now
407
00:17:07,114 --> 00:17:10,954
I believe that
I've explained this more than once now
408
00:17:10,994 --> 00:17:12,034
Songul, your house became a shelter
409
00:17:12,034 --> 00:17:13,754
Songul, your house became a shelter
410
00:17:13,794 --> 00:17:15,474
are you feeding everybody well there?
411
00:17:17,674 --> 00:17:18,034
That's right, Mr. Yavus, that's right
412
00:17:18,034 --> 00:17:20,834
That's right, Mr. Yavus, that's right
413
00:17:20,874 --> 00:17:24,034
Come on
you'll start working tomorrow morning
414
00:17:24,034 --> 00:17:24,114
Come on
you'll start working tomorrow morning
415
00:17:24,514 --> 00:17:25,834
don't be late
416
00:17:25,874 --> 00:17:28,434
Feyyaz, you come tomorrow too
417
00:17:28,874 --> 00:17:30,034
you're popping out
of everywhere anyway, right?
418
00:17:30,034 --> 00:17:31,194
you're popping out
of everywhere anyway, right?
419
00:17:31,234 --> 00:17:33,394
That way I keep an eye on you
420
00:17:33,554 --> 00:17:36,034
and you stay near your loved ones
421
00:17:36,034 --> 00:17:36,074
and you stay near your loved ones
422
00:17:36,114 --> 00:17:37,954
you can be together at all times
423
00:17:38,274 --> 00:17:40,754
They aren't my loved ones, anyway...
424
00:17:40,994 --> 00:17:42,034
Come on
425
00:17:42,034 --> 00:17:42,314
Come on
426
00:17:43,754 --> 00:17:45,154
Come on, Medine
427
00:17:45,434 --> 00:17:48,034
- Why are we saying goodbye?
- Call me, come on, get in
428
00:17:50,234 --> 00:17:52,114
I want to sit here
429
00:18:11,834 --> 00:18:12,034
Thanks
430
00:18:12,034 --> 00:18:13,354
Thanks
431
00:18:32,194 --> 00:18:33,714
Mr. Murat?
432
00:18:43,314 --> 00:18:45,034
Mr. Murat?
433
00:18:54,554 --> 00:18:56,474
I thought we would talk
434
00:19:13,034 --> 00:19:15,434
Good night, Mr. Scarface!
435
00:19:16,154 --> 00:19:18,034
Good night, brother!
436
00:19:18,034 --> 00:19:19,394
Good night, brother!
437
00:19:22,634 --> 00:19:24,034
Let us go home now!
438
00:19:24,034 --> 00:19:24,354
Let us go home now!
439
00:19:24,554 --> 00:19:27,554
Yes, come on, now...
440
00:19:27,874 --> 00:19:29,554
come on, hurry
441
00:19:32,234 --> 00:19:36,034
- What is it?
- Hurry along!
442
00:19:36,034 --> 00:19:36,154
- What is it?
- Hurry along!
443
00:19:36,714 --> 00:19:39,554
- What's the matter?
- I'll tell you once we're inside!
444
00:19:40,874 --> 00:19:42,034
They've left!
Come, Mr. Feyyaz, sister...
445
00:19:42,034 --> 00:19:42,954
They've left!
Come, Mr. Feyyaz, sister...
446
00:19:43,034 --> 00:19:44,354
let us head to the police station
and get the diamonds back!
447
00:19:44,434 --> 00:19:47,594
We can't, I'll tell you why when we're in!
448
00:19:51,594 --> 00:19:54,034
Mr. Feyyaz, what is it?
Why won't you talk unless we're inside?
449
00:19:54,034 --> 00:19:54,994
Mr. Feyyaz, what is it?
Why won't you talk unless we're inside?
450
00:19:55,034 --> 00:19:57,474
It's as if you're
about to explode, Hayriye!
451
00:19:57,554 --> 00:20:00,034
Here we are, I said I'd tell you
when we're inside, settle down!
452
00:20:00,034 --> 00:20:01,074
Here we are, I said I'd tell you
when we're inside, settle down!
453
00:20:03,194 --> 00:20:04,794
Thieves!
454
00:20:04,994 --> 00:20:06,034
- Help, there are thieves here!
- There aren't any thieves!
455
00:20:06,034 --> 00:20:08,954
- Help, there are thieves here!
- There aren't any thieves!
456
00:20:09,034 --> 00:20:12,034
- What?
- Mom, that's Mr. Feyyaz!
457
00:20:12,034 --> 00:20:12,234
- What?
- Mom, that's Mr. Feyyaz!
458
00:20:12,354 --> 00:20:15,474
Look, can't you see
that it's Mr. Feyyaz?
459
00:20:15,514 --> 00:20:18,034
- Where were you, mom?
- Okay, I'll tell you in just a minute!
460
00:20:18,034 --> 00:20:18,754
- Where were you, mom?
- Okay, I'll tell you in just a minute!
461
00:20:19,354 --> 00:20:20,874
Why are you dressed like ghosts?
462
00:20:21,074 --> 00:20:23,874
You're wearing all white!
Didn't we see enough at the cemetery?
463
00:20:24,034 --> 00:20:26,354
Why were you at the cemetery
in the dead of night?
464
00:20:26,594 --> 00:20:29,474
How could you just barge in
like that, Mr. Feyyaz?
465
00:20:29,514 --> 00:20:30,034
How could I have known
there'd be a sleeping ghost inside?
466
00:20:30,034 --> 00:20:31,394
How could I have known
there'd be a sleeping ghost inside?
467
00:20:31,514 --> 00:20:33,554
Mom, I'll tell you about it all!
Just sit down now!
468
00:20:33,594 --> 00:20:36,034
- What are you saying? I can't hear you!
- There's nothing to worry about, mom
469
00:20:36,034 --> 00:20:36,994
- What are you saying? I can't hear you!
- There's nothing to worry about, mom
470
00:20:37,034 --> 00:20:38,394
just lie down and sleep!
471
00:20:38,434 --> 00:20:40,594
She says she's hard of hearing, but
had no trouble with the cemetery talk!
472
00:20:40,674 --> 00:20:42,034
- He's still talking about a cemetery!
- What cemetery, mom?
473
00:20:42,034 --> 00:20:44,714
- He's still talking about a cemetery!
- What cemetery, mom?
474
00:20:44,754 --> 00:20:46,634
It's nothing, honey, just sleep for now
and we'll talk in the morning!
475
00:20:46,674 --> 00:20:48,034
Oh, aunt Semihe!
You do look like a nun!
476
00:20:48,034 --> 00:20:49,394
Oh, aunt Semihe!
You do look like a nun!
477
00:20:49,554 --> 00:20:50,994
- Get back to sleep, now!
- Come here!
478
00:20:51,114 --> 00:20:53,154
It's like they're wearing body bags
rather than pajamas!
479
00:20:53,994 --> 00:20:54,034
You're unbelievable, you kept
telling her about the cemetery!
480
00:20:54,034 --> 00:20:56,914
You're unbelievable, you kept
telling her about the cemetery!
481
00:20:57,154 --> 00:20:59,194
Well, what shall we say now?
482
00:20:59,274 --> 00:21:00,034
Shall we say, "we dug up your son's
grave and didn't let him rest in peace?"
483
00:21:00,034 --> 00:21:01,874
Shall we say, "we dug up your son's
grave and didn't let him rest in peace?"
484
00:21:01,994 --> 00:21:06,034
Do you think I'd ever recognize
that woman if I run into her?
485
00:21:06,034 --> 00:21:06,954
Do you think I'd ever recognize
that woman if I run into her?
486
00:21:07,074 --> 00:21:10,354
How could I have known?
487
00:21:10,434 --> 00:21:12,034
- Oh, goodness!
- We should get back to the station!
488
00:21:12,034 --> 00:21:13,554
- Oh, goodness!
- We should get back to the station!
489
00:21:13,594 --> 00:21:15,594
Mr. Feyyaz, why did you
insist that we come home?
490
00:21:15,794 --> 00:21:18,034
If the police find the diamonds
we're done for!
491
00:21:18,034 --> 00:21:18,194
If the police find the diamonds
we're done for!
492
00:21:18,274 --> 00:21:21,794
Because, we can't go to
the police anymore, Hayriye
493
00:21:22,314 --> 00:21:24,034
I heard Yavus saying...
494
00:21:24,034 --> 00:21:24,194
I heard Yavus saying...
495
00:21:24,274 --> 00:21:27,394
From now on, you'll keep an eye
on all their houses, all right?
496
00:21:27,474 --> 00:21:30,034
I want to know about all
that goes on in and out of there!
497
00:21:30,034 --> 00:21:30,754
I want to know about all
that goes on in and out of there!
498
00:21:30,994 --> 00:21:32,914
He has his men out everywhere!
499
00:21:32,994 --> 00:21:35,874
He said that he wanted to know
about everyone and everything!
500
00:21:35,994 --> 00:21:36,034
We'll get caught, as that man
surely has it out for us!
501
00:21:36,034 --> 00:21:38,634
We'll get caught, as that man
surely has it out for us!
502
00:21:39,314 --> 00:21:40,554
Well, what shall we do now?
503
00:21:40,714 --> 00:21:42,034
I say we send someone else!
That's the only way!
504
00:21:42,034 --> 00:21:43,074
I say we send someone else!
That's the only way!
505
00:21:43,154 --> 00:21:45,234
- Who are we going to send?
- Shall I figure that out, too?
506
00:21:45,314 --> 00:21:46,474
Is it on me to handle everything?
507
00:21:46,554 --> 00:21:48,034
You know a lot of people
so, just find someone!
508
00:21:48,034 --> 00:21:48,914
You know a lot of people
so, just find someone!
509
00:21:49,154 --> 00:21:52,114
First, it has to be a woman since
they're in the women's restroom...
510
00:21:52,354 --> 00:21:54,034
second, she has to be someone trustworthy
511
00:21:54,034 --> 00:21:54,474
second, she has to be someone trustworthy
512
00:21:54,554 --> 00:21:57,474
I mean, she ought to get the diamonds
and hand them over without meddling!
513
00:21:59,274 --> 00:22:00,034
Medine's out of the question
since they're watching her, too
514
00:22:00,034 --> 00:22:01,234
Medine's out of the question
since they're watching her, too
515
00:22:01,274 --> 00:22:03,554
I don't think she'd be a great fit!
516
00:22:04,354 --> 00:22:06,034
Well, that only leaves
Ilkgul from this house!
517
00:22:06,034 --> 00:22:06,274
Well, that only leaves
Ilkgul from this house!
518
00:22:06,394 --> 00:22:11,154
Even if she's the only one left
I wouldn't get my kids involved!
519
00:22:12,034 --> 00:22:15,074
- How about Ms. Nergis?
- I like your thinking!
520
00:22:15,114 --> 00:22:16,754
The insane Nergis, yes!
521
00:22:16,874 --> 00:22:18,034
I told you she bought my house
just so she'd get back at me!
522
00:22:18,034 --> 00:22:19,554
I told you she bought my house
just so she'd get back at me!
523
00:22:19,834 --> 00:22:22,994
She'd pull the handle
and flush the diamonds to get rid of them!
524
00:22:23,074 --> 00:22:24,034
She's insane and we can't trust her!
525
00:22:24,034 --> 00:22:24,754
She's insane and we can't trust her!
526
00:22:24,914 --> 00:22:27,154
Mr. Feyyaz's ex-wives won't do either!
527
00:22:27,394 --> 00:22:29,994
Sister, what about Ms. Canan?
528
00:22:30,274 --> 00:22:33,234
That'd be impossible
we can't have her do it!
529
00:22:33,314 --> 00:22:35,194
- Why not?
- How could we ask her?
530
00:22:35,234 --> 00:22:36,034
I slammed the door
on my way out of her house!
531
00:22:36,034 --> 00:22:36,994
I slammed the door
on my way out of her house!
532
00:22:37,034 --> 00:22:40,074
So, am I to call her now saying...
533
00:22:40,314 --> 00:22:42,034
"Please, go to the station's bathroom
and you'll find the diamonds there!"
534
00:22:42,034 --> 00:22:43,554
"Please, go to the station's bathroom
and you'll find the diamonds there!"
535
00:22:43,714 --> 00:22:44,714
Could you imagine?
536
00:22:44,794 --> 00:22:46,834
Her leg's already broken
and she's a scaredy-cat, it can't be!
537
00:22:47,234 --> 00:22:48,034
Sister, only you could convince her!
538
00:22:48,034 --> 00:22:50,594
Sister, only you could convince her!
539
00:22:50,634 --> 00:22:52,074
Please, sister, do it!
540
00:22:52,154 --> 00:22:54,034
We have to get the money
for your procedure
541
00:22:54,034 --> 00:22:54,234
We have to get the money
for your procedure
542
00:22:54,394 --> 00:22:57,354
I mean, if we don't hand over
the diamonds to Mr. Yavus...
543
00:22:57,434 --> 00:23:00,034
we won't be able to do anything
as he'd kill us and wipe our bloodline!
544
00:23:00,034 --> 00:23:00,634
we won't be able to do anything
as he'd kill us and wipe our bloodline!
545
00:23:00,714 --> 00:23:03,514
What? Don't say that!
Don't talk about bloodlines and all that!
546
00:23:03,674 --> 00:23:05,954
I think Hayriye has a point
I give you that
547
00:23:06,074 --> 00:23:08,554
Canan is our best bet for now
548
00:23:09,114 --> 00:23:11,154
Canan is everything to us
549
00:23:11,714 --> 00:23:12,034
- Call her!
- I'll call her, I will
550
00:23:12,034 --> 00:23:15,194
- Call her!
- I'll call her, I will
551
00:23:15,514 --> 00:23:18,034
but don't get your hopes up
I'm telling you now
552
00:23:18,034 --> 00:23:21,234
but don't get your hopes up
I'm telling you now
553
00:23:21,594 --> 00:23:24,034
- It was so cold out there!
- You could say that again!
554
00:23:24,034 --> 00:23:24,954
- It was so cold out there!
- You could say that again!
555
00:23:49,194 --> 00:23:50,794
She's not picking up!
556
00:23:50,834 --> 00:23:53,074
I'm sure she's asleep
557
00:23:53,314 --> 00:23:54,034
I'm sure she's sleeping soundly
after taking her medicine!
558
00:23:54,034 --> 00:23:54,794
I'm sure she's sleeping soundly
after taking her medicine!
559
00:23:54,834 --> 00:23:56,914
She won't wake up
even if a bomb goes off next to her!
560
00:23:57,354 --> 00:24:00,034
- What are we going to do, sister?
- We ought to sleep for now
561
00:24:00,034 --> 00:24:00,914
- What are we going to do, sister?
- We ought to sleep for now
562
00:24:01,394 --> 00:24:02,914
and we'll figure it out
in the morning, hopefully
563
00:24:03,074 --> 00:24:06,034
I hope we do, otherwise Yavus
will bury us alive next to Yilmaz!
564
00:24:06,034 --> 00:24:07,634
I hope we do, otherwise Yavus
will bury us alive next to Yilmaz!
565
00:24:07,674 --> 00:24:10,674
Shut it, girl! God, protect us!
566
00:24:10,714 --> 00:24:12,034
- Where shall I crash?
- Ilkan's room is right there!
567
00:24:12,034 --> 00:24:13,874
- Where shall I crash?
- Ilkan's room is right there!
568
00:24:13,954 --> 00:24:17,074
I'll lay out a blanket
so you'd sleep on it!
569
00:24:17,794 --> 00:24:18,034
- On the floor?
- Go on, you'll sleep on the floor!
570
00:24:18,034 --> 00:24:20,154
- On the floor?
- Go on, you'll sleep on the floor!
571
00:24:31,714 --> 00:24:34,354
God, oh, God!
572
00:24:34,474 --> 00:24:36,034
By the name of God, answer it!
573
00:24:36,034 --> 00:24:36,554
By the name of God, answer it!
574
00:24:36,754 --> 00:24:38,914
- Who is it?
- Sister, you haven't died...
575
00:24:38,954 --> 00:24:40,234
your phone's just ringing
576
00:24:40,274 --> 00:24:42,034
Hold on, I can't see anything
I don't have my contacts in!
577
00:24:42,034 --> 00:24:42,114
Hold on, I can't see anything
I don't have my contacts in!
578
00:24:42,154 --> 00:24:45,074
- It's the angel of death!
- Oh, my goodness!
579
00:24:45,194 --> 00:24:48,034
I hope he hasn't found out
that I hid the diamonds in the tank!
580
00:24:48,034 --> 00:24:50,234
I hope he hasn't found out
that I hid the diamonds in the tank!
581
00:24:50,554 --> 00:24:54,034
- Okay, hold on a second...
- I'll pick up!
582
00:24:54,034 --> 00:24:54,754
- Okay, hold on a second...
- I'll pick up!
583
00:24:54,914 --> 00:24:57,354
Good morning, Mr. Yavus
584
00:25:07,114 --> 00:25:08,874
What's going on at this hour?
585
00:25:15,114 --> 00:25:16,954
What is it?
586
00:25:17,474 --> 00:25:18,034
What are you doing?
587
00:25:18,034 --> 00:25:18,674
What are you doing?
588
00:25:18,714 --> 00:25:20,874
What are you doing between my legs?
589
00:25:21,994 --> 00:25:24,034
- What is it? What's the matter?
- I stepped on the man!
590
00:25:24,034 --> 00:25:24,954
- What is it? What's the matter?
- I stepped on the man!
591
00:25:25,034 --> 00:25:27,194
How did you step on him, son?
592
00:25:27,274 --> 00:25:29,634
I don't know, mom!
You had him sleep right under me!
593
00:25:29,994 --> 00:25:30,034
I didn't see him at first
and that's why I stepped on him!
594
00:25:30,034 --> 00:25:31,594
I didn't see him at first
and that's why I stepped on him!
595
00:25:31,674 --> 00:25:35,354
Oh, Mr. Feyyaz, I hope you're all right!
596
00:25:35,634 --> 00:25:36,034
- I hope you feel better soon!
- I have to use the bathroom!
597
00:25:36,034 --> 00:25:39,154
- I hope you feel better soon!
- I have to use the bathroom!
598
00:25:40,714 --> 00:25:42,034
Get out of the way!
599
00:25:42,034 --> 00:25:42,194
Get out of the way!
600
00:25:47,154 --> 00:25:48,034
- Mr. Feyyaz?
- Nobody gets in my way!
601
00:25:48,034 --> 00:25:49,074
- Mr. Feyyaz?
- Nobody gets in my way!
602
00:25:50,154 --> 00:25:52,114
- Son, I can't believe you!
- Well, mom...
603
00:25:52,234 --> 00:25:53,954
Why didn't Mr. Feyyaz
go back home last night?
604
00:25:54,234 --> 00:25:55,994
Why is he walking like that?
605
00:25:56,394 --> 00:25:58,034
Did you do anything? Did you hit him?
606
00:25:58,114 --> 00:26:00,034
No, I haven't done anything!
I just stepped on him...
607
00:26:00,034 --> 00:26:00,514
No, I haven't done anything!
I just stepped on him...
608
00:26:00,954 --> 00:26:03,074
He stepped on that man!
609
00:26:03,434 --> 00:26:05,354
What is it? Who stepped on the other?
610
00:26:05,434 --> 00:26:06,034
Ilkan stepped on Mr. Feyyaz!
611
00:26:06,034 --> 00:26:07,714
Ilkan stepped on Mr. Feyyaz!
612
00:26:07,754 --> 00:26:09,954
- Ah, did he step on it?
- Yes, he stepped right on it!
613
00:26:10,114 --> 00:26:12,034
Well, thankfully, he already has kids!
614
00:26:12,034 --> 00:26:12,194
Well, thankfully, he already has kids!
615
00:26:12,554 --> 00:26:14,794
What are you talking about?
616
00:26:14,914 --> 00:26:16,754
Why are you upset, sister?
Just like we mind the way we sit...
617
00:26:16,794 --> 00:26:18,034
they ought to mind that stuff, too!
618
00:26:18,034 --> 00:26:18,234
they ought to mind that stuff, too!
619
00:26:18,274 --> 00:26:20,234
Stop talking about that now!
620
00:26:20,274 --> 00:26:21,714
The girl's right there!
621
00:26:21,754 --> 00:26:23,034
You say that as if she's a toddler
that needs coddling!
622
00:26:23,074 --> 00:26:24,034
- I'm only her senior by two years!
- I'm sure you are!
623
00:26:24,034 --> 00:26:26,034
- I'm only her senior by two years!
- I'm sure you are!
624
00:26:26,234 --> 00:26:29,074
I mean, she's of an age where
she can marry, provided she find a husband
625
00:26:29,114 --> 00:26:30,034
Well, what about that?
Hasn't Kahraman called you?
626
00:26:30,034 --> 00:26:30,514
Well, what about that?
Hasn't Kahraman called you?
627
00:26:30,554 --> 00:26:32,514
And why would that idiot call?
I think he ought to mind his business!
628
00:26:32,594 --> 00:26:35,354
Look, just calm down
and don't fight in the early morning!
629
00:26:36,154 --> 00:26:37,954
What did Mr. Yavus say?
630
00:26:38,034 --> 00:26:39,874
He told us to go to the store
631
00:26:39,914 --> 00:26:42,034
he said he'd send a car
right away so we won't be late
632
00:26:42,034 --> 00:26:43,154
he said he'd send a car
right away so we won't be late
633
00:26:43,274 --> 00:26:46,114
- Okay, let's get ready, then
- Okay
634
00:26:46,434 --> 00:26:48,034
All right, tidy up the room now, girl!
635
00:26:48,034 --> 00:26:48,674
All right, tidy up the room now, girl!
636
00:26:48,874 --> 00:26:50,794
Yes, sure!
637
00:26:51,514 --> 00:26:54,034
Sister, if you have any clothes left
from our Nican Taci hall, lend me some!
638
00:26:54,034 --> 00:26:55,114
Sister, if you have any clothes left
from our Nican Taci hall, lend me some!
639
00:26:55,794 --> 00:26:57,914
Didn't I tell you
to tidy up the room, girl?
640
00:26:57,954 --> 00:27:00,034
Mom, hold up, there's something
I can't wrap my head around...
641
00:27:00,034 --> 00:27:00,234
Mom, hold up, there's something
I can't wrap my head around...
642
00:27:00,394 --> 00:27:02,314
what were you doing
in a cemetery at night?
643
00:27:03,594 --> 00:27:05,474
You don't have
to know everything, okay?
644
00:27:05,554 --> 00:27:06,034
You don't need
to know about everything!
645
00:27:06,034 --> 00:27:07,394
You don't need
to know about everything!
646
00:27:07,474 --> 00:27:10,594
- Mom, don't say that!
- Don't get at it now!
647
00:27:11,074 --> 00:27:12,034
The diamonds are gone anyway
648
00:27:12,034 --> 00:27:13,034
The diamonds are gone anyway
649
00:27:13,314 --> 00:27:16,274
What? So, you found them!
Well, where are they?
650
00:27:16,634 --> 00:27:18,034
They're probably in the sewers, now
651
00:27:18,034 --> 00:27:19,074
They're probably in the sewers, now
652
00:27:19,114 --> 00:27:21,314
I think this entire business
is destined to end up in the sewers!
653
00:27:21,954 --> 00:27:24,034
Okay, well, you got what you wanted!
654
00:27:24,034 --> 00:27:24,074
Okay, well, you got what you wanted!
655
00:27:24,114 --> 00:27:26,474
- Go on, we have to change, now!
- Hold on, mom...
656
00:27:27,594 --> 00:27:30,034
Sister, look at the car
that's waiting for us outside
657
00:27:30,034 --> 00:27:30,554
Sister, look at the car
that's waiting for us outside
658
00:27:30,674 --> 00:27:34,074
let Ilkgul follow us
get the diamonds, and save us!
659
00:27:34,154 --> 00:27:35,714
What did I tell you, girl?
660
00:27:35,874 --> 00:27:36,034
I told you that I didn't want
my kids to be involved in any way!
661
00:27:36,034 --> 00:27:39,514
I told you that I didn't want
my kids to be involved in any way!
662
00:27:39,634 --> 00:27:42,034
Sister, you are truly hot-headed!
Just stop and think!
663
00:27:42,034 --> 00:27:42,714
Sister, you are truly hot-headed!
Just stop and think!
664
00:27:42,914 --> 00:27:45,794
Let us go now, I mean
the men are only after us!
665
00:27:45,874 --> 00:27:48,034
First, we go, then Ilkgul heads to
the station and gets the diamonds...
666
00:27:48,034 --> 00:27:50,114
First, we go, then Ilkgul heads to
the station and gets the diamonds...
667
00:27:50,314 --> 00:27:54,034
otherwise, we'd end up dead
in a ditch like my brother-in-law!
668
00:27:54,034 --> 00:27:54,514
otherwise, we'd end up dead
in a ditch like my brother-in-law!
669
00:27:57,154 --> 00:27:59,394
What if they do something to her?
670
00:27:59,474 --> 00:28:00,034
They can't get to her!
She's already going to the station...
671
00:28:00,034 --> 00:28:00,994
They can't get to her!
She's already going to the station...
672
00:28:01,034 --> 00:28:02,474
so, there will be policemen everywhere!
673
00:28:02,554 --> 00:28:06,034
Can one of you explain this?
What's going on?
674
00:28:06,034 --> 00:28:06,314
Can one of you explain this?
What's going on?
51912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.