All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 82 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,714 --> 00:00:54,034 "Dirty Laundry" 2 00:00:54,034 --> 00:00:55,514 "Dirty Laundry" 3 00:01:11,514 --> 00:01:12,034 Nil is asleep, Mr. Murat 4 00:01:12,034 --> 00:01:12,954 Nil is asleep, Mr. Murat 5 00:01:13,954 --> 00:01:15,354 Sit here, please 6 00:01:16,154 --> 00:01:17,434 Is something wrong? 7 00:01:19,074 --> 00:01:20,874 I want to talk to you 8 00:01:21,714 --> 00:01:24,034 today, when we were at the restaurant... 9 00:01:24,034 --> 00:01:24,194 today, when we were at the restaurant... 10 00:01:25,234 --> 00:01:28,194 when you suddenly asked me that question I don't know, I was shocked... 11 00:01:28,434 --> 00:01:30,034 I had a call and the girl started crying and stuff, so I think you misunderstood me 12 00:01:30,034 --> 00:01:31,314 I had a call and the girl started crying and stuff, so I think you misunderstood me 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,714 I did understand what you told me 14 00:01:37,394 --> 00:01:40,674 If you did you wouldn't be acting this formal with me 15 00:01:42,074 --> 00:01:43,714 come on, come here, let's talk 16 00:01:44,994 --> 00:01:46,314 sit here 17 00:01:51,674 --> 00:01:53,074 listen, Medine... 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,474 I know why you asked me that question today 19 00:01:57,874 --> 00:01:59,234 I understand you 20 00:02:00,354 --> 00:02:03,314 you have some feelings for me and I do too 21 00:02:09,834 --> 00:02:11,194 Well... 22 00:02:12,234 --> 00:02:14,114 - I... - We have feelings for each other 23 00:02:14,234 --> 00:02:15,874 and we both know that 24 00:02:16,114 --> 00:02:18,034 but I can't figure out exactly what they are 25 00:02:18,034 --> 00:02:19,194 but I can't figure out exactly what they are 26 00:02:19,794 --> 00:02:21,114 besides... 27 00:02:22,514 --> 00:02:24,034 I just got a divorce as you know 28 00:02:24,034 --> 00:02:24,314 I just got a divorce as you know 29 00:02:24,674 --> 00:02:25,994 and on top of that... 30 00:02:26,514 --> 00:02:27,874 you and I... 31 00:02:31,674 --> 00:02:32,914 are different 32 00:02:42,874 --> 00:02:45,074 So, you and I... 33 00:02:46,954 --> 00:02:48,034 are different 34 00:02:48,034 --> 00:02:48,274 are different 35 00:02:52,794 --> 00:02:53,954 you mean... 36 00:02:54,914 --> 00:02:58,474 if we go some place together I'm not good enough for you for example... 37 00:02:59,834 --> 00:03:00,034 if we meet your friends they'll make fun of me 38 00:03:00,034 --> 00:03:02,434 if we meet your friends they'll make fun of me 39 00:03:02,474 --> 00:03:05,034 I can't talk properly and you'll be ashamed of me 40 00:03:05,554 --> 00:03:06,034 I don't know how to use the computer for example 41 00:03:06,034 --> 00:03:08,154 I don't know how to use the computer for example 42 00:03:09,394 --> 00:03:10,714 I know that, Mr. Murat 43 00:03:10,754 --> 00:03:12,034 I'm not like the people who you know, I know that 44 00:03:12,034 --> 00:03:13,474 I'm not like the people who you know, I know that 45 00:03:16,874 --> 00:03:18,034 you people call me the ignorant Medine 46 00:03:18,034 --> 00:03:20,194 you people call me the ignorant Medine 47 00:03:22,434 --> 00:03:24,034 Listen, Medine I'm so confused too 48 00:03:24,034 --> 00:03:25,674 Listen, Medine I'm so confused too 49 00:03:25,954 --> 00:03:28,674 I mean, I don't know what I want or what I said 50 00:03:28,994 --> 00:03:30,034 believe me, I don't! 51 00:03:30,034 --> 00:03:30,394 believe me, I don't! 52 00:03:33,354 --> 00:03:35,514 But I know very well what I don't want, Medine 53 00:03:36,954 --> 00:03:40,034 I don't want you to work for that mafia man or leave this house 54 00:03:52,474 --> 00:03:54,034 Who's calling this late hour? 55 00:03:54,034 --> 00:03:54,154 Who's calling this late hour? 56 00:03:54,234 --> 00:03:55,594 - Oh, dear! - Who's calling? 57 00:03:56,154 --> 00:03:58,074 It's an unknown number 58 00:04:00,234 --> 00:04:01,554 Hello 59 00:04:01,994 --> 00:04:03,314 yes, this's she 60 00:04:04,474 --> 00:04:05,794 what? 61 00:04:06,154 --> 00:04:07,714 What station? 62 00:04:08,274 --> 00:04:10,114 No, ok, I'm coming right away 63 00:04:10,154 --> 00:04:11,594 - I'm coming right away - What's wrong, Medine? 64 00:04:11,754 --> 00:04:12,034 - Tell me what's wrong, Medine! - Well... 65 00:04:12,034 --> 00:04:14,274 - Tell me what's wrong, Medine! - Well... 66 00:04:14,314 --> 00:04:18,034 The police took Hayriye and Songul to the station, I have to go right away 67 00:04:18,034 --> 00:04:18,554 The police took Hayriye and Songul to the station, I have to go right away 68 00:04:20,114 --> 00:04:22,114 You can't go by yourself at this time, I'm going with you 69 00:04:22,794 --> 00:04:24,034 No, there's no need for that, Mr. Murat 70 00:04:24,034 --> 00:04:24,554 No, there's no need for that, Mr. Murat 71 00:04:24,594 --> 00:04:26,754 - what about Nil? - My mom is here in case she wakes up 72 00:04:26,794 --> 00:04:29,794 No, she can't stay with her she isn't used to dealing with her 73 00:04:30,074 --> 00:04:32,394 I'll go and I'll be back straightaway, don't worry 74 00:04:32,714 --> 00:04:34,554 Alright, I'll call a taxi for you then 75 00:04:36,594 --> 00:04:40,354 hello? Can you send a taxi to house B5 in the Daisy Residential Unit? 76 00:04:40,754 --> 00:04:42,034 Thanks 77 00:04:42,034 --> 00:04:42,154 Thanks 78 00:04:47,594 --> 00:04:48,034 do you have money on you, Medine? 79 00:04:48,034 --> 00:04:49,394 do you have money on you, Medine? 80 00:04:51,314 --> 00:04:52,754 Alright 81 00:05:00,034 --> 00:05:01,794 keep this with you 82 00:05:05,594 --> 00:05:06,034 Thanks, Mr. Murat 83 00:05:06,034 --> 00:05:07,394 Thanks, Mr. Murat 84 00:05:08,994 --> 00:05:10,714 I'm going now 85 00:05:17,354 --> 00:05:18,034 I've never heard such ridiculousness before 86 00:05:18,034 --> 00:05:20,114 I've never heard such ridiculousness before 87 00:05:21,794 --> 00:05:24,034 You're making the man lose his mind, shut up 88 00:05:24,034 --> 00:05:25,074 You're making the man lose his mind, shut up 89 00:05:25,114 --> 00:05:28,474 commissioner, look my husband has passed away 90 00:05:28,514 --> 00:05:30,034 that grave is my husband's grave 91 00:05:30,034 --> 00:05:30,394 that grave is my husband's grave 92 00:05:30,434 --> 00:05:33,234 and you can check that by going to the government website 93 00:05:33,274 --> 00:05:35,554 my husband did pass away... 94 00:05:35,674 --> 00:05:36,034 but I don't remember that he did 95 00:05:36,034 --> 00:05:39,914 but I don't remember that he did 96 00:05:40,314 --> 00:05:41,874 Of course! 97 00:05:41,914 --> 00:05:42,034 I forgot to explain the most important part when I was talking about the illness 98 00:05:42,034 --> 00:05:45,354 I forgot to explain the most important part when I was talking about the illness 99 00:05:45,394 --> 00:05:47,114 that's why you didn't get it 100 00:05:47,154 --> 00:05:48,034 the memory thing is the most important part in this 101 00:05:48,034 --> 00:05:49,194 the memory thing is the most important part in this 102 00:05:49,234 --> 00:05:51,514 she doesn't remember that her husband is deceased 103 00:05:52,154 --> 00:05:54,034 Did you forget that your husband has passed away? 104 00:05:54,034 --> 00:05:54,234 Did you forget that your husband has passed away? 105 00:05:54,434 --> 00:05:58,194 I did, I have no recollection of the last four months 106 00:05:58,594 --> 00:06:00,034 Yes, and he didn't even pass away in a normal way 107 00:06:00,034 --> 00:06:00,834 Yes, and he didn't even pass away in a normal way 108 00:06:00,874 --> 00:06:02,874 the man had fallen in a ditch and died 109 00:06:02,914 --> 00:06:06,034 imagine how bad her condition is to forget something like that 110 00:06:06,034 --> 00:06:07,034 imagine how bad her condition is to forget something like that 111 00:06:07,074 --> 00:06:08,954 but I swear, my sister is very kind 112 00:06:08,994 --> 00:06:12,034 and I told her to be careful what she wishes for and says 113 00:06:12,034 --> 00:06:12,954 and I told her to be careful what she wishes for and says 114 00:06:12,994 --> 00:06:16,314 she told the man "I hope you suffocate in a ditch" 115 00:06:16,354 --> 00:06:17,874 and the man really did die in a ditch 116 00:06:17,914 --> 00:06:18,034 sister, really now... 117 00:06:18,034 --> 00:06:19,874 sister, really now... 118 00:06:19,914 --> 00:06:21,874 one should be careful what one wishes for and says 119 00:06:21,914 --> 00:06:24,034 but this is God's will she wished for him to suffocate in a ditch 120 00:06:24,034 --> 00:06:24,714 but this is God's will she wished for him to suffocate in a ditch 121 00:06:24,754 --> 00:06:26,714 and that was what happened... 122 00:06:28,074 --> 00:06:30,034 - Commissioner... - Come 123 00:06:30,034 --> 00:06:30,154 - Commissioner... - Come 124 00:06:32,194 --> 00:06:34,114 - We got this - What can we do? 125 00:06:34,154 --> 00:06:36,034 Alright, take them right now 126 00:06:36,034 --> 00:06:36,274 Alright, take them right now 127 00:06:36,314 --> 00:06:37,914 they can sign and leave straightaway 128 00:06:37,954 --> 00:06:39,994 - Are we leaving? - We are leaving! 129 00:06:40,034 --> 00:06:41,394 You can leave 130 00:06:41,434 --> 00:06:42,034 I've never come across people who talk as much nonsense as you do 131 00:06:42,034 --> 00:06:44,754 I've never come across people who talk as much nonsense as you do 132 00:06:44,794 --> 00:06:47,034 - come on, go now - Alright, come on 133 00:06:47,074 --> 00:06:48,034 - See how we should have said that from... - Right, alright, come on 134 00:06:48,034 --> 00:06:50,234 - See how we should have said that from... - Right, alright, come on 135 00:06:50,274 --> 00:06:52,754 - Come on, move now - Come on 136 00:06:52,794 --> 00:06:54,034 Right this way 137 00:06:54,034 --> 00:06:54,154 Right this way 138 00:06:54,514 --> 00:06:57,074 Let me tell you something we got away with it this time 139 00:06:57,114 --> 00:06:59,794 Don't be too happy, Mr. Feyyaz the diamonds are still in the restroom 140 00:07:01,434 --> 00:07:03,594 What were you doing in that cemetery? 141 00:07:04,154 --> 00:07:06,034 Officer, hello, I'm their lawyer 142 00:07:06,034 --> 00:07:06,114 Officer, hello, I'm their lawyer 143 00:07:06,154 --> 00:07:07,714 Welcome 144 00:07:09,274 --> 00:07:11,114 What were you doing there? 145 00:07:11,914 --> 00:07:12,034 We were praying 146 00:07:12,034 --> 00:07:14,954 We were praying 147 00:07:14,994 --> 00:07:16,754 We were reciting the Quran 148 00:07:17,634 --> 00:07:18,034 Are you playing games behind my back? 149 00:07:18,034 --> 00:07:20,154 Are you playing games behind my back? 150 00:07:21,154 --> 00:07:23,274 - We... - Are you trying to trick me... 151 00:07:23,314 --> 00:07:24,034 with your brains that are the size of birds' brains? 152 00:07:24,034 --> 00:07:25,154 with your brains that are the size of birds' brains? 153 00:07:25,514 --> 00:07:28,034 No, come with me, Mr. Yavus 154 00:07:28,074 --> 00:07:29,554 come 155 00:07:29,594 --> 00:07:30,034 let me explain 156 00:07:30,034 --> 00:07:31,394 let me explain 157 00:07:31,434 --> 00:07:34,114 Mr. Yavus, the thing is that... 158 00:07:34,794 --> 00:07:36,034 sister Songul will die soon so she was very emotional 159 00:07:36,034 --> 00:07:38,274 sister Songul will die soon so she was very emotional 160 00:07:38,314 --> 00:07:40,754 and she wanted to see her husband whom she has forgotten that he has passed away 161 00:07:40,794 --> 00:07:42,034 and she was crying and wailing and screaming 162 00:07:42,034 --> 00:07:43,354 and she was crying and wailing and screaming 163 00:07:43,394 --> 00:07:45,514 - and we couldn't control her - What does this mean now? 164 00:07:45,554 --> 00:07:47,274 What are you saying, Hayriye? 165 00:07:47,314 --> 00:07:48,034 Don't make me start cursing you and your stories out 166 00:07:48,034 --> 00:07:49,394 Don't make me start cursing you and your stories out 167 00:07:49,434 --> 00:07:51,954 - what were you doing? - Wait, don't say anything 168 00:07:51,994 --> 00:07:54,034 I'm afraid she might do something to herself 169 00:07:54,034 --> 00:07:54,354 I'm afraid she might do something to herself 170 00:07:55,034 --> 00:07:57,874 put yourself in her shoes, Mr. Yavus be a little empathetic 171 00:07:57,914 --> 00:08:00,034 if you tell someone that they are going to die soon... 172 00:08:00,034 --> 00:08:00,434 if you tell someone that they are going to die soon... 173 00:08:00,474 --> 00:08:02,834 won't they lose their mind? God forbid 174 00:08:06,154 --> 00:08:09,154 Alright, tell the lawyer to take care of everything so we can get out of here 175 00:08:10,674 --> 00:08:12,034 - come on - Here? 176 00:08:12,034 --> 00:08:12,954 - come on - Here? 177 00:08:13,954 --> 00:08:15,594 There are some things that need to be done 178 00:08:15,634 --> 00:08:18,034 Sure, let's not make the officer wait 179 00:08:18,034 --> 00:08:18,794 Sure, let's not make the officer wait 180 00:08:22,714 --> 00:08:24,034 Do you think that our relationship is purely professional? 181 00:08:24,034 --> 00:08:26,034 Do you think that our relationship is purely professional? 182 00:08:26,354 --> 00:08:29,354 Is that why I went to the house of those armed men that day? 183 00:08:31,834 --> 00:08:34,914 There's something between us and both of us have noticed that 184 00:08:35,034 --> 00:08:36,034 but I can't tell exactly what it is 185 00:08:36,034 --> 00:08:38,234 but I can't tell exactly what it is 186 00:08:40,594 --> 00:08:42,034 If that's the case, why did he tell me that he pities me an hour ago? 187 00:08:42,034 --> 00:08:44,594 If that's the case, why did he tell me that he pities me an hour ago? 188 00:08:52,074 --> 00:08:54,034 We have arrived, sister I'll park near the entrance 189 00:08:54,074 --> 00:08:56,314 - Alright, how much do I owe you? - 900 liras 190 00:09:00,434 --> 00:09:02,634 - Have a good night - Alright, thank you 191 00:09:12,274 --> 00:09:14,434 Excuse me, I'm looking for my friends 192 00:09:14,474 --> 00:09:16,954 Songul Yildirim I've been told that she's here 193 00:09:16,994 --> 00:09:18,034 What's the charge? 194 00:09:18,034 --> 00:09:18,594 What's the charge? 195 00:09:18,834 --> 00:09:20,514 They were caught in the cemetery 196 00:09:20,554 --> 00:09:22,234 Those who talk too much? 197 00:09:23,554 --> 00:09:24,034 They might have left, but check over there 198 00:09:24,034 --> 00:09:25,954 They might have left, but check over there 199 00:09:26,274 --> 00:09:28,434 - There? - The second room to your right 200 00:09:28,474 --> 00:09:30,034 - The second one? Thanks - You're welcome 201 00:09:30,034 --> 00:09:30,634 - The second one? Thanks - You're welcome 202 00:09:31,954 --> 00:09:34,794 I hope I'm not too late 203 00:09:37,154 --> 00:09:39,394 I was wondering where the third bird was 204 00:09:39,434 --> 00:09:40,834 what's up, sissy? 205 00:09:40,874 --> 00:09:42,034 Where were you? 206 00:09:42,034 --> 00:09:42,554 Where were you? 207 00:09:42,874 --> 00:09:46,674 Mr. Yavus I was looking for Hayriye and the others 208 00:09:46,874 --> 00:09:48,034 where are they? 209 00:09:48,074 --> 00:09:51,514 We said that we like signing and now we can't stop signing! 210 00:09:51,554 --> 00:09:53,674 - Hayriye! - Medine! 211 00:09:53,714 --> 00:09:54,034 You came but we bothered you for no reason 212 00:09:54,034 --> 00:09:55,394 You came but we bothered you for no reason 213 00:09:55,434 --> 00:09:57,234 we've just signed and we are about to leave 214 00:09:57,274 --> 00:09:58,834 Alright, how are you? 215 00:09:58,874 --> 00:10:00,034 How could we be, Medine? Look at us 216 00:10:00,034 --> 00:10:01,434 How could we be, Medine? Look at us 217 00:10:01,474 --> 00:10:03,074 Our sister fell down 218 00:10:03,314 --> 00:10:06,034 Come on you'll continue your conversations later 219 00:10:06,034 --> 00:10:06,474 Come on you'll continue your conversations later 220 00:10:06,674 --> 00:10:09,514 if you are done signing we have to go, come on 221 00:10:11,514 --> 00:10:12,034 - Come on, sister - Alright 222 00:10:12,034 --> 00:10:13,914 - Come on, sister - Alright 223 00:10:18,034 --> 00:10:20,714 Hayriye, what exactly happened? I'm very worried 224 00:10:20,834 --> 00:10:22,514 I'll tell you, I'll tell you, Medine 225 00:10:23,914 --> 00:10:24,034 I can't hold it any longer 226 00:10:24,034 --> 00:10:25,994 I can't hold it any longer 227 00:10:27,314 --> 00:10:30,034 Mr. Yavus, I have to use the restroom 228 00:10:30,034 --> 00:10:30,234 Mr. Yavus, I have to use the restroom 229 00:10:30,274 --> 00:10:33,314 can I go for two minutes before we leave? 230 00:10:33,354 --> 00:10:34,954 Is it the time for that? 231 00:10:35,634 --> 00:10:36,034 Go ahead, Miss Hayriye we are waiting for you here 232 00:10:36,034 --> 00:10:38,154 Go ahead, Miss Hayriye we are waiting for you here 233 00:10:38,194 --> 00:10:40,914 You don't have to wait with all of those people 234 00:10:40,954 --> 00:10:42,034 - Come on, quickly - Alright 235 00:10:42,034 --> 00:10:42,874 - Come on, quickly - Alright 236 00:10:45,674 --> 00:10:47,434 A couple of days ago they weren't in my life 237 00:10:47,474 --> 00:10:48,034 but now I spend all of my time with those women! 238 00:10:48,034 --> 00:10:49,674 but now I spend all of my time with those women! 239 00:10:57,994 --> 00:10:59,514 What's going on here? 240 00:10:59,554 --> 00:11:00,034 This is out of order, it can't be used 241 00:11:00,034 --> 00:11:01,274 This is out of order, it can't be used 242 00:11:01,514 --> 00:11:03,394 What do you mean? I used it a little while ago 243 00:11:03,434 --> 00:11:06,034 I said, it can't be used the toilet is clogged, we have to fix that 244 00:11:06,034 --> 00:11:06,514 I said, it can't be used the toilet is clogged, we have to fix that 245 00:11:07,634 --> 00:11:09,474 But I have to use this restroom 246 00:11:09,514 --> 00:11:11,154 Go to the restroom downstairs 247 00:11:12,354 --> 00:11:14,594 I have to use this one please, give me two minutes 248 00:11:16,994 --> 00:11:18,034 Sister, why did you go to the cemetery? 249 00:11:18,034 --> 00:11:20,034 Sister, why did you go to the cemetery? 250 00:11:20,194 --> 00:11:21,954 Come here, come 251 00:11:23,314 --> 00:11:24,034 What? 252 00:11:24,034 --> 00:11:24,634 What? 253 00:11:25,394 --> 00:11:27,074 Come here, slick, come 254 00:11:32,794 --> 00:11:34,394 what are you doing? 255 00:11:36,274 --> 00:11:38,554 - What do you mean? - You are always with these women 256 00:11:38,594 --> 00:11:40,114 why is that? What's the reason? 257 00:11:40,994 --> 00:11:42,034 No, what could it be? I don't have gas in my house 258 00:11:42,034 --> 00:11:45,074 No, what could it be? I don't have gas in my house 259 00:11:45,274 --> 00:11:47,874 and when it became cold, as you know... 260 00:11:48,234 --> 00:11:50,514 I felt like I was freezing so Songul told me... 261 00:11:50,554 --> 00:11:54,034 "Why are you sitting in the cold? Come, warm yourself and eat something" 262 00:11:54,034 --> 00:11:54,994 "Why are you sitting in the cold? Come, warm yourself and eat something" 263 00:11:55,034 --> 00:11:57,754 and I couldn't say no to her and agreed 264 00:11:58,154 --> 00:12:00,034 Enough! I have work to do why are you not getting it? 265 00:12:00,034 --> 00:12:01,074 Enough! I have work to do why are you not getting it? 266 00:12:01,114 --> 00:12:04,314 Brother, I can't believe how stubborn you are! God! 267 00:12:04,354 --> 00:12:06,034 I said, let me in! 268 00:12:06,034 --> 00:12:06,194 I said, let me in! 269 00:12:06,434 --> 00:12:07,714 What is it, Hayriye? 270 00:12:07,754 --> 00:12:09,514 Are you not done using the restroom? 271 00:12:11,794 --> 00:12:12,034 He's saying that the toilet is clogged but it doesn't matter to me 272 00:12:12,034 --> 00:12:15,914 He's saying that the toilet is clogged but it doesn't matter to me 273 00:12:15,954 --> 00:12:18,034 whether the police station toilet is clogged or not... 274 00:12:18,034 --> 00:12:19,474 whether the police station toilet is clogged or not... 275 00:12:19,514 --> 00:12:20,914 what difference does that make to me? 276 00:12:20,954 --> 00:12:22,634 Use the restroom downstairs, sister 277 00:12:22,674 --> 00:12:24,034 come on, please you made me lose my voice 278 00:12:24,034 --> 00:12:24,834 come on, please you made me lose my voice 279 00:12:24,874 --> 00:12:27,274 Yes, he's right this's a restroom and that's a restroom 280 00:12:27,554 --> 00:12:28,994 why don't you go downstairs? 281 00:12:29,714 --> 00:12:30,034 The thing is, Mr. Yavus... 282 00:12:30,034 --> 00:12:31,874 The thing is, Mr. Yavus... 283 00:12:32,594 --> 00:12:36,034 I can, I can use it with no problems I can use any restroom 284 00:12:36,034 --> 00:12:36,234 I can, I can use it with no problems I can use any restroom 285 00:12:37,154 --> 00:12:40,434 but something happens with ladies you don't know about it 286 00:12:40,474 --> 00:12:42,034 I think even if you were a lady you wouldn't know 287 00:12:42,034 --> 00:12:42,274 I think even if you were a lady you wouldn't know 288 00:12:42,314 --> 00:12:44,954 but we suffer from cystitis 289 00:12:45,314 --> 00:12:48,034 and it's very annoying, it's inconvenient 290 00:12:48,034 --> 00:12:48,514 and it's very annoying, it's inconvenient 291 00:12:48,554 --> 00:12:52,474 so I have to use the same restroom and be exposed to the same microbes 292 00:12:52,514 --> 00:12:54,034 and I'm thinking since I used this one a little while ago 293 00:12:54,034 --> 00:12:54,354 and I'm thinking since I used this one a little while ago 294 00:12:54,394 --> 00:12:56,074 I should use it now too 295 00:12:56,114 --> 00:12:58,314 just so I don't get exposed to other microbes 296 00:12:58,554 --> 00:13:00,034 Hayriye, use the restroom downstairs 297 00:13:00,034 --> 00:13:01,154 Hayriye, use the restroom downstairs 298 00:13:01,354 --> 00:13:03,994 and do whatever you want there don't make me lost it 299 00:13:04,674 --> 00:13:06,034 So being exposed to other microbes isn't a problem? 300 00:13:06,034 --> 00:13:06,234 So being exposed to other microbes isn't a problem? 301 00:13:06,274 --> 00:13:07,434 It isn't 302 00:13:08,474 --> 00:13:09,594 Alright then 303 00:13:09,634 --> 00:13:12,034 but you have to wait for me now 304 00:13:12,034 --> 00:13:12,674 but you have to wait for me now 305 00:13:13,154 --> 00:13:15,474 this will stress me out, don't wait for me 306 00:13:15,514 --> 00:13:18,034 I really can't do anything if you're standing like this, Mr. Yavus 307 00:13:18,034 --> 00:13:21,154 I really can't do anything if you're standing like this, Mr. Yavus 308 00:13:21,194 --> 00:13:23,074 you go, I'll do what I have to do and follow you, alright? 309 00:13:23,114 --> 00:13:24,034 Hayriye, do you want me to come with you? 310 00:13:24,034 --> 00:13:24,754 Hayriye, do you want me to come with you? 311 00:13:24,794 --> 00:13:26,474 I'm telling her to go and she's telling me that! 312 00:13:26,514 --> 00:13:28,274 No, sister, you go 313 00:13:28,314 --> 00:13:29,754 Come on, finish and follow us 314 00:13:29,794 --> 00:13:30,034 we're outside, I'm bored, come on 315 00:13:30,034 --> 00:13:32,114 we're outside, I'm bored, come on 316 00:13:32,154 --> 00:13:33,914 We're waiting for you outside 317 00:13:33,954 --> 00:13:36,034 - Yes, wait outside, don't wait here - Come on now 318 00:13:36,034 --> 00:13:36,514 - Yes, wait outside, don't wait here - Come on now 319 00:13:53,274 --> 00:13:54,034 How stubborn you are! 320 00:13:54,034 --> 00:13:55,674 How stubborn you are! 321 00:13:55,714 --> 00:13:57,794 It's just a restroom 322 00:13:59,114 --> 00:14:00,034 no, I can't leave them in there 323 00:14:00,034 --> 00:14:02,314 no, I can't leave them in there 324 00:14:02,634 --> 00:14:05,314 use your brain, Hayriye, use your brain 325 00:14:05,834 --> 00:14:06,034 my goodness! How will I take them? 326 00:14:06,034 --> 00:14:08,434 my goodness! How will I take them? 327 00:14:13,674 --> 00:14:15,954 My bracelet... my bracelet fell from me 328 00:14:15,994 --> 00:14:17,354 yes, my bracelet fell from me 329 00:14:17,394 --> 00:14:18,034 I'll say that, my bracelet fell from me 330 00:14:18,034 --> 00:14:19,754 I'll say that, my bracelet fell from me 331 00:14:22,994 --> 00:14:24,034 You're fast, Hayriye, what is this speed? 332 00:14:24,034 --> 00:14:25,034 You're fast, Hayriye, what is this speed? 333 00:14:25,194 --> 00:14:27,434 Yes... no... 334 00:14:27,474 --> 00:14:30,034 I couldn't go in the toilet downstairs is clogged as well 335 00:14:30,034 --> 00:14:30,394 I couldn't go in the toilet downstairs is clogged as well 336 00:14:30,914 --> 00:14:34,234 there is a problem in the entire police station 337 00:14:35,634 --> 00:14:36,034 - Come on then - So you want me to hold it in? 338 00:14:36,034 --> 00:14:38,034 - Come on then - So you want me to hold it in? 339 00:14:40,274 --> 00:14:41,914 I'll hold it in then, what can I do? 340 00:14:41,954 --> 00:14:42,034 I'll use the restroom somewhere else later 341 00:14:42,034 --> 00:14:43,714 I'll use the restroom somewhere else later 342 00:14:50,954 --> 00:14:52,554 Where is she? 343 00:15:00,834 --> 00:15:02,794 Listen to me very well now 344 00:15:03,194 --> 00:15:06,034 Ms. Songul today was a very tough day for you 345 00:15:06,034 --> 00:15:06,074 Ms. Songul today was a very tough day for you 346 00:15:06,114 --> 00:15:09,034 I get your pain, it's alright there isn't a problem, but... 347 00:15:10,514 --> 00:15:11,754 if you mess things up like this once again... 348 00:15:11,794 --> 00:15:12,034 and make me come take you from police stations 349 00:15:12,034 --> 00:15:13,914 and make me come take you from police stations 350 00:15:14,234 --> 00:15:16,634 I won't be this understanding we'll have a problem 351 00:15:17,434 --> 00:15:18,034 we'll have a real problem 352 00:15:18,034 --> 00:15:18,754 we'll have a real problem 353 00:15:18,794 --> 00:15:21,114 from now on, work and home are your only two destinations 354 00:15:21,314 --> 00:15:23,234 tomorrow morning our guys will pick you up 355 00:15:23,794 --> 00:15:24,034 bring the cars 356 00:15:24,034 --> 00:15:25,274 bring the cars 357 00:15:25,314 --> 00:15:27,634 and take those hooligans to their houses 358 00:15:29,154 --> 00:15:30,034 alright? 359 00:15:30,034 --> 00:15:30,514 alright? 360 00:15:35,674 --> 00:15:36,034 I couldn't take them 361 00:15:36,034 --> 00:15:36,954 I couldn't take them 362 00:15:36,994 --> 00:15:39,594 I couldn't take the diamonds from the restroom 363 00:15:39,634 --> 00:15:42,034 I won't forgive myself if we lose them 364 00:15:42,034 --> 00:15:42,114 I won't forgive myself if we lose them 365 00:15:42,154 --> 00:15:44,514 Hayriye, did you not find a better place to hide them in? 366 00:15:44,554 --> 00:15:46,154 As if you are any smarter, Medine! 367 00:15:46,194 --> 00:15:47,834 Shut up, he will hear us 368 00:15:56,834 --> 00:15:58,714 The car behind is going to the Daisy Residential Unit 369 00:15:58,754 --> 00:16:00,034 and this one is going to the slums get in accordingly 370 00:16:00,034 --> 00:16:00,874 and this one is going to the slums get in accordingly 371 00:16:00,914 --> 00:16:03,274 - Alright - Medine, come on 372 00:16:03,314 --> 00:16:04,794 Medine! 373 00:16:05,514 --> 00:16:06,034 Let me go now 374 00:16:06,034 --> 00:16:07,114 Let me go now 375 00:16:07,794 --> 00:16:10,034 - Godspeed - Come on 376 00:16:10,314 --> 00:16:12,034 Mr. Feyyaz, the car behind is going to the Daisy Residential Unit 377 00:16:12,034 --> 00:16:13,034 Mr. Feyyaz, the car behind is going to the Daisy Residential Unit 378 00:16:13,074 --> 00:16:14,394 and this one is going to sister Songul's house 379 00:16:14,434 --> 00:16:16,354 Alright, dear, I'm going to Songul's house, you go now 380 00:16:16,394 --> 00:16:17,754 Excuse me? 381 00:16:18,394 --> 00:16:21,474 Dear, don't make a big deal out of this, Medine, God! 382 00:16:21,514 --> 00:16:23,314 I'm staying over at Songul's, you go 383 00:16:23,354 --> 00:16:24,034 I don't get it what will you do at sister Songul's house? 384 00:16:24,034 --> 00:16:26,554 I don't get it what will you do at sister Songul's house? 385 00:16:26,594 --> 00:16:28,674 I'm wasting my life, Bedevi 386 00:16:28,714 --> 00:16:30,034 just wasting my life are you happy now? Go 387 00:16:30,034 --> 00:16:31,234 just wasting my life are you happy now? Go 388 00:16:31,634 --> 00:16:33,274 What is up with you? 389 00:16:33,714 --> 00:16:35,794 Why are you always following those two women? 390 00:16:35,834 --> 00:16:36,034 What exactly are you doing? What is it? 391 00:16:36,034 --> 00:16:37,674 What exactly are you doing? What is it? 392 00:16:37,714 --> 00:16:39,994 - I explained that my house is cold - Yes 393 00:16:40,514 --> 00:16:42,034 Don't tell me that story! 394 00:16:42,034 --> 00:16:42,074 Don't tell me that story! 395 00:16:43,154 --> 00:16:45,114 You're either up to something... 396 00:16:45,634 --> 00:16:47,314 or you're the boyfriend of one of them 397 00:16:47,354 --> 00:16:48,034 - God, no way! - God, no way! 398 00:16:48,034 --> 00:16:48,914 - God, no way! - God, no way! 399 00:16:48,954 --> 00:16:52,034 I should say that! What is this reaction now? 400 00:16:52,074 --> 00:16:54,034 Forgive me, but it seems like everybody thinks that's the case today 401 00:16:54,034 --> 00:16:55,874 Forgive me, but it seems like everybody thinks that's the case today 402 00:16:57,514 --> 00:16:59,554 as I told you inside... 403 00:16:59,594 --> 00:17:00,034 because I don't have gas in my house... 404 00:17:00,034 --> 00:17:03,834 because I don't have gas in my house... 405 00:17:04,274 --> 00:17:06,034 I live with Songul now 406 00:17:06,034 --> 00:17:07,074 I live with Songul now 407 00:17:07,114 --> 00:17:10,954 I believe that I've explained this more than once now 408 00:17:10,994 --> 00:17:12,034 Songul, your house became a shelter 409 00:17:12,034 --> 00:17:13,754 Songul, your house became a shelter 410 00:17:13,794 --> 00:17:15,474 are you feeding everybody well there? 411 00:17:17,674 --> 00:17:18,034 That's right, Mr. Yavus, that's right 412 00:17:18,034 --> 00:17:20,834 That's right, Mr. Yavus, that's right 413 00:17:20,874 --> 00:17:24,034 Come on you'll start working tomorrow morning 414 00:17:24,034 --> 00:17:24,114 Come on you'll start working tomorrow morning 415 00:17:24,514 --> 00:17:25,834 don't be late 416 00:17:25,874 --> 00:17:28,434 Feyyaz, you come tomorrow too 417 00:17:28,874 --> 00:17:30,034 you're popping out of everywhere anyway, right? 418 00:17:30,034 --> 00:17:31,194 you're popping out of everywhere anyway, right? 419 00:17:31,234 --> 00:17:33,394 That way I keep an eye on you 420 00:17:33,554 --> 00:17:36,034 and you stay near your loved ones 421 00:17:36,034 --> 00:17:36,074 and you stay near your loved ones 422 00:17:36,114 --> 00:17:37,954 you can be together at all times 423 00:17:38,274 --> 00:17:40,754 They aren't my loved ones, anyway... 424 00:17:40,994 --> 00:17:42,034 Come on 425 00:17:42,034 --> 00:17:42,314 Come on 426 00:17:43,754 --> 00:17:45,154 Come on, Medine 427 00:17:45,434 --> 00:17:48,034 - Why are we saying goodbye? - Call me, come on, get in 428 00:17:50,234 --> 00:17:52,114 I want to sit here 429 00:18:11,834 --> 00:18:12,034 Thanks 430 00:18:12,034 --> 00:18:13,354 Thanks 431 00:18:32,194 --> 00:18:33,714 Mr. Murat? 432 00:18:43,314 --> 00:18:45,034 Mr. Murat? 433 00:18:54,554 --> 00:18:56,474 I thought we would talk 434 00:19:13,034 --> 00:19:15,434 Good night, Mr. Scarface! 435 00:19:16,154 --> 00:19:18,034 Good night, brother! 436 00:19:18,034 --> 00:19:19,394 Good night, brother! 437 00:19:22,634 --> 00:19:24,034 Let us go home now! 438 00:19:24,034 --> 00:19:24,354 Let us go home now! 439 00:19:24,554 --> 00:19:27,554 Yes, come on, now... 440 00:19:27,874 --> 00:19:29,554 come on, hurry 441 00:19:32,234 --> 00:19:36,034 - What is it? - Hurry along! 442 00:19:36,034 --> 00:19:36,154 - What is it? - Hurry along! 443 00:19:36,714 --> 00:19:39,554 - What's the matter? - I'll tell you once we're inside! 444 00:19:40,874 --> 00:19:42,034 They've left! Come, Mr. Feyyaz, sister... 445 00:19:42,034 --> 00:19:42,954 They've left! Come, Mr. Feyyaz, sister... 446 00:19:43,034 --> 00:19:44,354 let us head to the police station and get the diamonds back! 447 00:19:44,434 --> 00:19:47,594 We can't, I'll tell you why when we're in! 448 00:19:51,594 --> 00:19:54,034 Mr. Feyyaz, what is it? Why won't you talk unless we're inside? 449 00:19:54,034 --> 00:19:54,994 Mr. Feyyaz, what is it? Why won't you talk unless we're inside? 450 00:19:55,034 --> 00:19:57,474 It's as if you're about to explode, Hayriye! 451 00:19:57,554 --> 00:20:00,034 Here we are, I said I'd tell you when we're inside, settle down! 452 00:20:00,034 --> 00:20:01,074 Here we are, I said I'd tell you when we're inside, settle down! 453 00:20:03,194 --> 00:20:04,794 Thieves! 454 00:20:04,994 --> 00:20:06,034 - Help, there are thieves here! - There aren't any thieves! 455 00:20:06,034 --> 00:20:08,954 - Help, there are thieves here! - There aren't any thieves! 456 00:20:09,034 --> 00:20:12,034 - What? - Mom, that's Mr. Feyyaz! 457 00:20:12,034 --> 00:20:12,234 - What? - Mom, that's Mr. Feyyaz! 458 00:20:12,354 --> 00:20:15,474 Look, can't you see that it's Mr. Feyyaz? 459 00:20:15,514 --> 00:20:18,034 - Where were you, mom? - Okay, I'll tell you in just a minute! 460 00:20:18,034 --> 00:20:18,754 - Where were you, mom? - Okay, I'll tell you in just a minute! 461 00:20:19,354 --> 00:20:20,874 Why are you dressed like ghosts? 462 00:20:21,074 --> 00:20:23,874 You're wearing all white! Didn't we see enough at the cemetery? 463 00:20:24,034 --> 00:20:26,354 Why were you at the cemetery in the dead of night? 464 00:20:26,594 --> 00:20:29,474 How could you just barge in like that, Mr. Feyyaz? 465 00:20:29,514 --> 00:20:30,034 How could I have known there'd be a sleeping ghost inside? 466 00:20:30,034 --> 00:20:31,394 How could I have known there'd be a sleeping ghost inside? 467 00:20:31,514 --> 00:20:33,554 Mom, I'll tell you about it all! Just sit down now! 468 00:20:33,594 --> 00:20:36,034 - What are you saying? I can't hear you! - There's nothing to worry about, mom 469 00:20:36,034 --> 00:20:36,994 - What are you saying? I can't hear you! - There's nothing to worry about, mom 470 00:20:37,034 --> 00:20:38,394 just lie down and sleep! 471 00:20:38,434 --> 00:20:40,594 She says she's hard of hearing, but had no trouble with the cemetery talk! 472 00:20:40,674 --> 00:20:42,034 - He's still talking about a cemetery! - What cemetery, mom? 473 00:20:42,034 --> 00:20:44,714 - He's still talking about a cemetery! - What cemetery, mom? 474 00:20:44,754 --> 00:20:46,634 It's nothing, honey, just sleep for now and we'll talk in the morning! 475 00:20:46,674 --> 00:20:48,034 Oh, aunt Semihe! You do look like a nun! 476 00:20:48,034 --> 00:20:49,394 Oh, aunt Semihe! You do look like a nun! 477 00:20:49,554 --> 00:20:50,994 - Get back to sleep, now! - Come here! 478 00:20:51,114 --> 00:20:53,154 It's like they're wearing body bags rather than pajamas! 479 00:20:53,994 --> 00:20:54,034 You're unbelievable, you kept telling her about the cemetery! 480 00:20:54,034 --> 00:20:56,914 You're unbelievable, you kept telling her about the cemetery! 481 00:20:57,154 --> 00:20:59,194 Well, what shall we say now? 482 00:20:59,274 --> 00:21:00,034 Shall we say, "we dug up your son's grave and didn't let him rest in peace?" 483 00:21:00,034 --> 00:21:01,874 Shall we say, "we dug up your son's grave and didn't let him rest in peace?" 484 00:21:01,994 --> 00:21:06,034 Do you think I'd ever recognize that woman if I run into her? 485 00:21:06,034 --> 00:21:06,954 Do you think I'd ever recognize that woman if I run into her? 486 00:21:07,074 --> 00:21:10,354 How could I have known? 487 00:21:10,434 --> 00:21:12,034 - Oh, goodness! - We should get back to the station! 488 00:21:12,034 --> 00:21:13,554 - Oh, goodness! - We should get back to the station! 489 00:21:13,594 --> 00:21:15,594 Mr. Feyyaz, why did you insist that we come home? 490 00:21:15,794 --> 00:21:18,034 If the police find the diamonds we're done for! 491 00:21:18,034 --> 00:21:18,194 If the police find the diamonds we're done for! 492 00:21:18,274 --> 00:21:21,794 Because, we can't go to the police anymore, Hayriye 493 00:21:22,314 --> 00:21:24,034 I heard Yavus saying... 494 00:21:24,034 --> 00:21:24,194 I heard Yavus saying... 495 00:21:24,274 --> 00:21:27,394 From now on, you'll keep an eye on all their houses, all right? 496 00:21:27,474 --> 00:21:30,034 I want to know about all that goes on in and out of there! 497 00:21:30,034 --> 00:21:30,754 I want to know about all that goes on in and out of there! 498 00:21:30,994 --> 00:21:32,914 He has his men out everywhere! 499 00:21:32,994 --> 00:21:35,874 He said that he wanted to know about everyone and everything! 500 00:21:35,994 --> 00:21:36,034 We'll get caught, as that man surely has it out for us! 501 00:21:36,034 --> 00:21:38,634 We'll get caught, as that man surely has it out for us! 502 00:21:39,314 --> 00:21:40,554 Well, what shall we do now? 503 00:21:40,714 --> 00:21:42,034 I say we send someone else! That's the only way! 504 00:21:42,034 --> 00:21:43,074 I say we send someone else! That's the only way! 505 00:21:43,154 --> 00:21:45,234 - Who are we going to send? - Shall I figure that out, too? 506 00:21:45,314 --> 00:21:46,474 Is it on me to handle everything? 507 00:21:46,554 --> 00:21:48,034 You know a lot of people so, just find someone! 508 00:21:48,034 --> 00:21:48,914 You know a lot of people so, just find someone! 509 00:21:49,154 --> 00:21:52,114 First, it has to be a woman since they're in the women's restroom... 510 00:21:52,354 --> 00:21:54,034 second, she has to be someone trustworthy 511 00:21:54,034 --> 00:21:54,474 second, she has to be someone trustworthy 512 00:21:54,554 --> 00:21:57,474 I mean, she ought to get the diamonds and hand them over without meddling! 513 00:21:59,274 --> 00:22:00,034 Medine's out of the question since they're watching her, too 514 00:22:00,034 --> 00:22:01,234 Medine's out of the question since they're watching her, too 515 00:22:01,274 --> 00:22:03,554 I don't think she'd be a great fit! 516 00:22:04,354 --> 00:22:06,034 Well, that only leaves Ilkgul from this house! 517 00:22:06,034 --> 00:22:06,274 Well, that only leaves Ilkgul from this house! 518 00:22:06,394 --> 00:22:11,154 Even if she's the only one left I wouldn't get my kids involved! 519 00:22:12,034 --> 00:22:15,074 - How about Ms. Nergis? - I like your thinking! 520 00:22:15,114 --> 00:22:16,754 The insane Nergis, yes! 521 00:22:16,874 --> 00:22:18,034 I told you she bought my house just so she'd get back at me! 522 00:22:18,034 --> 00:22:19,554 I told you she bought my house just so she'd get back at me! 523 00:22:19,834 --> 00:22:22,994 She'd pull the handle and flush the diamonds to get rid of them! 524 00:22:23,074 --> 00:22:24,034 She's insane and we can't trust her! 525 00:22:24,034 --> 00:22:24,754 She's insane and we can't trust her! 526 00:22:24,914 --> 00:22:27,154 Mr. Feyyaz's ex-wives won't do either! 527 00:22:27,394 --> 00:22:29,994 Sister, what about Ms. Canan? 528 00:22:30,274 --> 00:22:33,234 That'd be impossible we can't have her do it! 529 00:22:33,314 --> 00:22:35,194 - Why not? - How could we ask her? 530 00:22:35,234 --> 00:22:36,034 I slammed the door on my way out of her house! 531 00:22:36,034 --> 00:22:36,994 I slammed the door on my way out of her house! 532 00:22:37,034 --> 00:22:40,074 So, am I to call her now saying... 533 00:22:40,314 --> 00:22:42,034 "Please, go to the station's bathroom and you'll find the diamonds there!" 534 00:22:42,034 --> 00:22:43,554 "Please, go to the station's bathroom and you'll find the diamonds there!" 535 00:22:43,714 --> 00:22:44,714 Could you imagine? 536 00:22:44,794 --> 00:22:46,834 Her leg's already broken and she's a scaredy-cat, it can't be! 537 00:22:47,234 --> 00:22:48,034 Sister, only you could convince her! 538 00:22:48,034 --> 00:22:50,594 Sister, only you could convince her! 539 00:22:50,634 --> 00:22:52,074 Please, sister, do it! 540 00:22:52,154 --> 00:22:54,034 We have to get the money for your procedure 541 00:22:54,034 --> 00:22:54,234 We have to get the money for your procedure 542 00:22:54,394 --> 00:22:57,354 I mean, if we don't hand over the diamonds to Mr. Yavus... 543 00:22:57,434 --> 00:23:00,034 we won't be able to do anything as he'd kill us and wipe our bloodline! 544 00:23:00,034 --> 00:23:00,634 we won't be able to do anything as he'd kill us and wipe our bloodline! 545 00:23:00,714 --> 00:23:03,514 What? Don't say that! Don't talk about bloodlines and all that! 546 00:23:03,674 --> 00:23:05,954 I think Hayriye has a point I give you that 547 00:23:06,074 --> 00:23:08,554 Canan is our best bet for now 548 00:23:09,114 --> 00:23:11,154 Canan is everything to us 549 00:23:11,714 --> 00:23:12,034 - Call her! - I'll call her, I will 550 00:23:12,034 --> 00:23:15,194 - Call her! - I'll call her, I will 551 00:23:15,514 --> 00:23:18,034 but don't get your hopes up I'm telling you now 552 00:23:18,034 --> 00:23:21,234 but don't get your hopes up I'm telling you now 553 00:23:21,594 --> 00:23:24,034 - It was so cold out there! - You could say that again! 554 00:23:24,034 --> 00:23:24,954 - It was so cold out there! - You could say that again! 555 00:23:49,194 --> 00:23:50,794 She's not picking up! 556 00:23:50,834 --> 00:23:53,074 I'm sure she's asleep 557 00:23:53,314 --> 00:23:54,034 I'm sure she's sleeping soundly after taking her medicine! 558 00:23:54,034 --> 00:23:54,794 I'm sure she's sleeping soundly after taking her medicine! 559 00:23:54,834 --> 00:23:56,914 She won't wake up even if a bomb goes off next to her! 560 00:23:57,354 --> 00:24:00,034 - What are we going to do, sister? - We ought to sleep for now 561 00:24:00,034 --> 00:24:00,914 - What are we going to do, sister? - We ought to sleep for now 562 00:24:01,394 --> 00:24:02,914 and we'll figure it out in the morning, hopefully 563 00:24:03,074 --> 00:24:06,034 I hope we do, otherwise Yavus will bury us alive next to Yilmaz! 564 00:24:06,034 --> 00:24:07,634 I hope we do, otherwise Yavus will bury us alive next to Yilmaz! 565 00:24:07,674 --> 00:24:10,674 Shut it, girl! God, protect us! 566 00:24:10,714 --> 00:24:12,034 - Where shall I crash? - Ilkan's room is right there! 567 00:24:12,034 --> 00:24:13,874 - Where shall I crash? - Ilkan's room is right there! 568 00:24:13,954 --> 00:24:17,074 I'll lay out a blanket so you'd sleep on it! 569 00:24:17,794 --> 00:24:18,034 - On the floor? - Go on, you'll sleep on the floor! 570 00:24:18,034 --> 00:24:20,154 - On the floor? - Go on, you'll sleep on the floor! 571 00:24:31,714 --> 00:24:34,354 God, oh, God! 572 00:24:34,474 --> 00:24:36,034 By the name of God, answer it! 573 00:24:36,034 --> 00:24:36,554 By the name of God, answer it! 574 00:24:36,754 --> 00:24:38,914 - Who is it? - Sister, you haven't died... 575 00:24:38,954 --> 00:24:40,234 your phone's just ringing 576 00:24:40,274 --> 00:24:42,034 Hold on, I can't see anything I don't have my contacts in! 577 00:24:42,034 --> 00:24:42,114 Hold on, I can't see anything I don't have my contacts in! 578 00:24:42,154 --> 00:24:45,074 - It's the angel of death! - Oh, my goodness! 579 00:24:45,194 --> 00:24:48,034 I hope he hasn't found out that I hid the diamonds in the tank! 580 00:24:48,034 --> 00:24:50,234 I hope he hasn't found out that I hid the diamonds in the tank! 581 00:24:50,554 --> 00:24:54,034 - Okay, hold on a second... - I'll pick up! 582 00:24:54,034 --> 00:24:54,754 - Okay, hold on a second... - I'll pick up! 583 00:24:54,914 --> 00:24:57,354 Good morning, Mr. Yavus 584 00:25:07,114 --> 00:25:08,874 What's going on at this hour? 585 00:25:15,114 --> 00:25:16,954 What is it? 586 00:25:17,474 --> 00:25:18,034 What are you doing? 587 00:25:18,034 --> 00:25:18,674 What are you doing? 588 00:25:18,714 --> 00:25:20,874 What are you doing between my legs? 589 00:25:21,994 --> 00:25:24,034 - What is it? What's the matter? - I stepped on the man! 590 00:25:24,034 --> 00:25:24,954 - What is it? What's the matter? - I stepped on the man! 591 00:25:25,034 --> 00:25:27,194 How did you step on him, son? 592 00:25:27,274 --> 00:25:29,634 I don't know, mom! You had him sleep right under me! 593 00:25:29,994 --> 00:25:30,034 I didn't see him at first and that's why I stepped on him! 594 00:25:30,034 --> 00:25:31,594 I didn't see him at first and that's why I stepped on him! 595 00:25:31,674 --> 00:25:35,354 Oh, Mr. Feyyaz, I hope you're all right! 596 00:25:35,634 --> 00:25:36,034 - I hope you feel better soon! - I have to use the bathroom! 597 00:25:36,034 --> 00:25:39,154 - I hope you feel better soon! - I have to use the bathroom! 598 00:25:40,714 --> 00:25:42,034 Get out of the way! 599 00:25:42,034 --> 00:25:42,194 Get out of the way! 600 00:25:47,154 --> 00:25:48,034 - Mr. Feyyaz? - Nobody gets in my way! 601 00:25:48,034 --> 00:25:49,074 - Mr. Feyyaz? - Nobody gets in my way! 602 00:25:50,154 --> 00:25:52,114 - Son, I can't believe you! - Well, mom... 603 00:25:52,234 --> 00:25:53,954 Why didn't Mr. Feyyaz go back home last night? 604 00:25:54,234 --> 00:25:55,994 Why is he walking like that? 605 00:25:56,394 --> 00:25:58,034 Did you do anything? Did you hit him? 606 00:25:58,114 --> 00:26:00,034 No, I haven't done anything! I just stepped on him... 607 00:26:00,034 --> 00:26:00,514 No, I haven't done anything! I just stepped on him... 608 00:26:00,954 --> 00:26:03,074 He stepped on that man! 609 00:26:03,434 --> 00:26:05,354 What is it? Who stepped on the other? 610 00:26:05,434 --> 00:26:06,034 Ilkan stepped on Mr. Feyyaz! 611 00:26:06,034 --> 00:26:07,714 Ilkan stepped on Mr. Feyyaz! 612 00:26:07,754 --> 00:26:09,954 - Ah, did he step on it? - Yes, he stepped right on it! 613 00:26:10,114 --> 00:26:12,034 Well, thankfully, he already has kids! 614 00:26:12,034 --> 00:26:12,194 Well, thankfully, he already has kids! 615 00:26:12,554 --> 00:26:14,794 What are you talking about? 616 00:26:14,914 --> 00:26:16,754 Why are you upset, sister? Just like we mind the way we sit... 617 00:26:16,794 --> 00:26:18,034 they ought to mind that stuff, too! 618 00:26:18,034 --> 00:26:18,234 they ought to mind that stuff, too! 619 00:26:18,274 --> 00:26:20,234 Stop talking about that now! 620 00:26:20,274 --> 00:26:21,714 The girl's right there! 621 00:26:21,754 --> 00:26:23,034 You say that as if she's a toddler that needs coddling! 622 00:26:23,074 --> 00:26:24,034 - I'm only her senior by two years! - I'm sure you are! 623 00:26:24,034 --> 00:26:26,034 - I'm only her senior by two years! - I'm sure you are! 624 00:26:26,234 --> 00:26:29,074 I mean, she's of an age where she can marry, provided she find a husband 625 00:26:29,114 --> 00:26:30,034 Well, what about that? Hasn't Kahraman called you? 626 00:26:30,034 --> 00:26:30,514 Well, what about that? Hasn't Kahraman called you? 627 00:26:30,554 --> 00:26:32,514 And why would that idiot call? I think he ought to mind his business! 628 00:26:32,594 --> 00:26:35,354 Look, just calm down and don't fight in the early morning! 629 00:26:36,154 --> 00:26:37,954 What did Mr. Yavus say? 630 00:26:38,034 --> 00:26:39,874 He told us to go to the store 631 00:26:39,914 --> 00:26:42,034 he said he'd send a car right away so we won't be late 632 00:26:42,034 --> 00:26:43,154 he said he'd send a car right away so we won't be late 633 00:26:43,274 --> 00:26:46,114 - Okay, let's get ready, then - Okay 634 00:26:46,434 --> 00:26:48,034 All right, tidy up the room now, girl! 635 00:26:48,034 --> 00:26:48,674 All right, tidy up the room now, girl! 636 00:26:48,874 --> 00:26:50,794 Yes, sure! 637 00:26:51,514 --> 00:26:54,034 Sister, if you have any clothes left from our Nican Taci hall, lend me some! 638 00:26:54,034 --> 00:26:55,114 Sister, if you have any clothes left from our Nican Taci hall, lend me some! 639 00:26:55,794 --> 00:26:57,914 Didn't I tell you to tidy up the room, girl? 640 00:26:57,954 --> 00:27:00,034 Mom, hold up, there's something I can't wrap my head around... 641 00:27:00,034 --> 00:27:00,234 Mom, hold up, there's something I can't wrap my head around... 642 00:27:00,394 --> 00:27:02,314 what were you doing in a cemetery at night? 643 00:27:03,594 --> 00:27:05,474 You don't have to know everything, okay? 644 00:27:05,554 --> 00:27:06,034 You don't need to know about everything! 645 00:27:06,034 --> 00:27:07,394 You don't need to know about everything! 646 00:27:07,474 --> 00:27:10,594 - Mom, don't say that! - Don't get at it now! 647 00:27:11,074 --> 00:27:12,034 The diamonds are gone anyway 648 00:27:12,034 --> 00:27:13,034 The diamonds are gone anyway 649 00:27:13,314 --> 00:27:16,274 What? So, you found them! Well, where are they? 650 00:27:16,634 --> 00:27:18,034 They're probably in the sewers, now 651 00:27:18,034 --> 00:27:19,074 They're probably in the sewers, now 652 00:27:19,114 --> 00:27:21,314 I think this entire business is destined to end up in the sewers! 653 00:27:21,954 --> 00:27:24,034 Okay, well, you got what you wanted! 654 00:27:24,034 --> 00:27:24,074 Okay, well, you got what you wanted! 655 00:27:24,114 --> 00:27:26,474 - Go on, we have to change, now! - Hold on, mom... 656 00:27:27,594 --> 00:27:30,034 Sister, look at the car that's waiting for us outside 657 00:27:30,034 --> 00:27:30,554 Sister, look at the car that's waiting for us outside 658 00:27:30,674 --> 00:27:34,074 let Ilkgul follow us get the diamonds, and save us! 659 00:27:34,154 --> 00:27:35,714 What did I tell you, girl? 660 00:27:35,874 --> 00:27:36,034 I told you that I didn't want my kids to be involved in any way! 661 00:27:36,034 --> 00:27:39,514 I told you that I didn't want my kids to be involved in any way! 662 00:27:39,634 --> 00:27:42,034 Sister, you are truly hot-headed! Just stop and think! 663 00:27:42,034 --> 00:27:42,714 Sister, you are truly hot-headed! Just stop and think! 664 00:27:42,914 --> 00:27:45,794 Let us go now, I mean the men are only after us! 665 00:27:45,874 --> 00:27:48,034 First, we go, then Ilkgul heads to the station and gets the diamonds... 666 00:27:48,034 --> 00:27:50,114 First, we go, then Ilkgul heads to the station and gets the diamonds... 667 00:27:50,314 --> 00:27:54,034 otherwise, we'd end up dead in a ditch like my brother-in-law! 668 00:27:54,034 --> 00:27:54,514 otherwise, we'd end up dead in a ditch like my brother-in-law! 669 00:27:57,154 --> 00:27:59,394 What if they do something to her? 670 00:27:59,474 --> 00:28:00,034 They can't get to her! She's already going to the station... 671 00:28:00,034 --> 00:28:00,994 They can't get to her! She's already going to the station... 672 00:28:01,034 --> 00:28:02,474 so, there will be policemen everywhere! 673 00:28:02,554 --> 00:28:06,034 Can one of you explain this? What's going on? 674 00:28:06,034 --> 00:28:06,314 Can one of you explain this? What's going on? 51912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.