Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,714 --> 00:00:54,034
"Dirty Laundry"
2
00:00:54,034 --> 00:00:55,514
"Dirty Laundry"
3
00:01:10,514 --> 00:01:12,034
Good evening and thank you, sir
4
00:01:12,034 --> 00:01:13,514
Good evening and thank you, sir
5
00:01:14,514 --> 00:01:18,034
Come, sister! Look at him!
6
00:01:18,034 --> 00:01:18,834
Come, sister! Look at him!
7
00:01:19,714 --> 00:01:21,834
Look at yourself
before mocking others, stupid!
8
00:01:21,954 --> 00:01:24,034
Do you think I'm happy to do this now?
9
00:01:24,034 --> 00:01:24,074
Do you think I'm happy to do this now?
10
00:01:24,234 --> 00:01:26,434
If I thought for forty years, would I
have thought that I'd be doing this?
11
00:01:26,514 --> 00:01:30,034
- Here, you're doing it anyway
- One has to be ready for anything, indeed
12
00:01:30,034 --> 00:01:30,074
- Here, you're doing it anyway
- One has to be ready for anything, indeed
13
00:01:30,314 --> 00:01:33,434
What are we doing
in the cemetery at this time?
14
00:01:33,554 --> 00:01:36,034
Turn in to Allah and pray for us
no harm should befall us
15
00:01:36,034 --> 00:01:38,674
Turn in to Allah and pray for us
no harm should befall us
16
00:01:39,194 --> 00:01:41,794
God, help and protect us!
17
00:01:43,674 --> 00:01:47,114
- I can't do this! It's impossible!
- Wait, sister!
18
00:01:47,514 --> 00:01:48,034
Stop! Where are you going? Did we
come here at this late hour for nothing?
19
00:01:48,034 --> 00:01:53,154
Stop! Where are you going? Did we
come here at this late hour for nothing?
20
00:01:53,194 --> 00:01:54,034
Are you asking where I'm going? Ask what
we're doing in a cemetery at this time
21
00:01:54,034 --> 00:01:56,234
Are you asking where I'm going? Ask what
we're doing in a cemetery at this time
22
00:01:56,554 --> 00:02:00,034
I'm losing it! Let's come back tomorrow
so we don't get harmed in the dark
23
00:02:00,034 --> 00:02:00,114
I'm losing it! Let's come back tomorrow
so we don't get harmed in the dark
24
00:02:00,194 --> 00:02:02,674
- Unbelievable!
- We can't come in the morning, sister!
25
00:02:02,834 --> 00:02:05,114
Mr. Yafuz will take us to the catering
company, so, we won't have time
26
00:02:05,154 --> 00:02:06,034
if we don't get this done now
we won't be able to do it any time later
27
00:02:06,034 --> 00:02:07,674
if we don't get this done now
we won't be able to do it any time later
28
00:02:08,234 --> 00:02:10,274
Hayriye!
29
00:02:10,874 --> 00:02:12,034
Why didn't I bring
Ilkgul and Ilkan in your opinion?
30
00:02:12,034 --> 00:02:14,354
Why didn't I bring
Ilkgul and Ilkan in your opinion?
31
00:02:14,674 --> 00:02:18,034
- Why, sister?
- Why did I ask Gamze about the stones...
32
00:02:18,034 --> 00:02:19,634
- Why, sister?
- Why did I ask Gamze about the stones...
33
00:02:19,834 --> 00:02:21,474
- in the other room?
- Why, sister?
34
00:02:21,594 --> 00:02:24,034
Think about it, why? To prevent them
from being harmed and to protect them
35
00:02:24,034 --> 00:02:26,834
Think about it, why? To prevent them
from being harmed and to protect them
36
00:02:27,954 --> 00:02:30,034
you, too, are my sister
you're a family member
37
00:02:30,034 --> 00:02:32,354
you, too, are my sister
you're a family member
38
00:02:33,874 --> 00:02:36,034
what if something bad happens to you?
39
00:02:36,034 --> 00:02:36,994
what if something bad happens to you?
40
00:02:37,234 --> 00:02:41,274
Don't worry! Pray for me
and I'll be safe, I promise
41
00:02:45,634 --> 00:02:48,034
What if Mr. Feyyaz gets harmed?
42
00:02:48,034 --> 00:02:48,074
What if Mr. Feyyaz gets harmed?
43
00:02:48,554 --> 00:02:51,274
I don't have much time to live but you...
44
00:02:51,914 --> 00:02:54,034
can I cause you harm too? Impossible
45
00:02:54,034 --> 00:02:54,594
can I cause you harm too? Impossible
46
00:02:54,754 --> 00:02:56,994
- It's possible!
- Come! What are you trying to do?
47
00:02:57,034 --> 00:02:58,994
Impossible!
48
00:02:59,714 --> 00:03:00,034
I'll go tomorrow morning to tell
Mr. Yafuz that the diamonds are here
49
00:03:00,034 --> 00:03:03,674
I'll go tomorrow morning to tell
Mr. Yafuz that the diamonds are here
50
00:03:03,834 --> 00:03:06,034
- he can do whatever he wants with them
- You must have gone nuts!
51
00:03:06,034 --> 00:03:07,634
- he can do whatever he wants with them
- You must have gone nuts!
52
00:03:07,754 --> 00:03:10,354
You're the ones who have gone nuts
and want to dig a grave at midnight!
53
00:03:10,474 --> 00:03:12,034
Why don't we give
the diamonds to Mr. Yafuz?
54
00:03:12,034 --> 00:03:12,754
Why don't we give
the diamonds to Mr. Yafuz?
55
00:03:12,834 --> 00:03:15,194
We won't give them back to him
at least for now
56
00:03:15,234 --> 00:03:18,034
you will undergo the operation first
what if he didn't give us the money?
57
00:03:18,034 --> 00:03:19,474
you will undergo the operation first
what if he didn't give us the money?
58
00:03:21,114 --> 00:03:24,034
Will you leave broke and poor
orphans behind you?
59
00:03:24,034 --> 00:03:24,234
Will you leave broke and poor
orphans behind you?
60
00:03:28,274 --> 00:03:30,034
Please, hear me out, sister!
61
00:03:30,034 --> 00:03:31,274
Please, hear me out, sister!
62
00:03:31,554 --> 00:03:32,994
Let's take the diamonds
63
00:03:33,034 --> 00:03:36,034
you should undergo the operation
then, we'll think about the next step
64
00:03:36,034 --> 00:03:36,234
you should undergo the operation
then, we'll think about the next step
65
00:03:36,474 --> 00:03:41,514
Please, sister, don't leave me alone
let's do this and save you, I beg you!
66
00:03:45,274 --> 00:03:47,714
What good people you are!
67
00:03:48,474 --> 00:03:52,234
- How can I ever repay you?
- Sister!
68
00:03:53,634 --> 00:03:54,034
Well... we can do something...
69
00:03:54,034 --> 00:03:56,994
Well... we can do something...
70
00:03:57,114 --> 00:04:00,034
I had an idea just now
when we find the diamonds...
71
00:04:00,034 --> 00:04:00,594
I had an idea just now
when we find the diamonds...
72
00:04:01,394 --> 00:04:05,154
we can hide one of them
and say it went missing
73
00:04:06,074 --> 00:04:07,754
I'm not saying this
so that you give it to me...
74
00:04:07,834 --> 00:04:09,914
you can give me the money by cash
or by check, we'll discuss that later
75
00:04:09,954 --> 00:04:12,034
but this is a way in which
you can repay me, right?
76
00:04:12,034 --> 00:04:12,234
but this is a way in which
you can repay me, right?
77
00:04:12,314 --> 00:04:15,394
- How funny he is!
- What can I say?
78
00:04:15,954 --> 00:04:18,034
- We'll discuss that later
- Do you know, Mr. Feyyaz?
79
00:04:18,034 --> 00:04:18,874
- We'll discuss that later
- Do you know, Mr. Feyyaz?
80
00:04:18,914 --> 00:04:21,354
You made me laugh in spite of my sadness!
81
00:04:21,394 --> 00:04:24,034
- You're a funny man, indeed!
- Right?
82
00:04:24,034 --> 00:04:24,154
- You're a funny man, indeed!
- Right?
83
00:04:29,954 --> 00:04:30,034
Wait, let me help you
84
00:04:30,034 --> 00:04:31,754
Wait, let me help you
85
00:04:32,034 --> 00:04:35,754
Wear this, Medine
so you don't get cold, wait
86
00:04:40,194 --> 00:04:42,034
- come on, get in before you get cold
- Dear little girl! Are you ok?
87
00:04:42,034 --> 00:04:44,354
- come on, get in before you get cold
- Dear little girl! Are you ok?
88
00:04:44,554 --> 00:04:47,194
- Are you okay, sweetie?
- Come
89
00:04:50,634 --> 00:04:54,034
like this, let's put this here
90
00:04:54,034 --> 00:04:54,114
like this, let's put this here
91
00:04:55,794 --> 00:04:58,234
Are you ready?
92
00:05:03,354 --> 00:05:06,034
- Sweetie! Well done, honey!
- We left soon but...
93
00:05:06,034 --> 00:05:08,234
- Sweetie! Well done, honey!
- We left soon but...
94
00:05:08,434 --> 00:05:10,834
the dinner was nice, wasn't it?
Did you like the food?
95
00:05:10,954 --> 00:05:12,034
- Thank you
- Bon appetite
96
00:05:12,034 --> 00:05:13,394
- Thank you
- Bon appetite
97
00:05:13,514 --> 00:05:17,994
I wish that thing didn't happen, we've
been planning for this since a long time
98
00:05:27,034 --> 00:05:30,034
- Is everything alright? Are you ready?
- Okay, we're ready
99
00:05:30,034 --> 00:05:31,354
- Is everything alright? Are you ready?
- Okay, we're ready
100
00:05:45,394 --> 00:05:48,034
Do you think this is why I went to the
house of the man with the armed guards?
101
00:05:48,034 --> 00:05:48,394
Do you think this is why I went to the
house of the man with the armed guards?
102
00:05:48,594 --> 00:05:50,634
Was it just because
you're a maid in my house?
103
00:05:53,514 --> 00:05:54,034
I don't know!
104
00:05:54,034 --> 00:05:56,674
I don't know!
105
00:05:59,834 --> 00:06:00,034
Why did you go, then, Mr. Murat?
106
00:06:00,034 --> 00:06:02,074
Why did you go, then, Mr. Murat?
107
00:06:04,194 --> 00:06:06,034
What am I for you?
108
00:06:06,034 --> 00:06:06,154
What am I for you?
109
00:06:07,594 --> 00:06:09,354
I don't know
110
00:06:11,194 --> 00:06:12,034
you...
111
00:06:12,034 --> 00:06:12,914
you...
112
00:06:14,354 --> 00:06:16,994
I think, to me
you're a person I need to protect
113
00:06:17,994 --> 00:06:18,034
I mean, you're on my mind most of the time
114
00:06:18,034 --> 00:06:21,034
I mean, you're on my mind most of the time
115
00:06:24,954 --> 00:06:28,074
I'm not sure but sometimes...
116
00:06:29,674 --> 00:06:30,034
you're so weak... how can I explain this?
117
00:06:30,034 --> 00:06:33,354
you're so weak... how can I explain this?
118
00:06:33,914 --> 00:06:36,034
I mean that your hesitation
timidity and so on...
119
00:06:36,034 --> 00:06:38,554
I mean that your hesitation
timidity and so on...
120
00:06:39,994 --> 00:06:42,034
when I went to the house of the armed men
I asked my self as well...
121
00:06:42,034 --> 00:06:43,514
when I went to the house of the armed men
I asked my self as well...
122
00:06:43,554 --> 00:06:46,514
I said to myself "what are
you doing here?" But later on...
123
00:06:47,194 --> 00:06:48,034
I thought "if I didn't
take care of her, who will?"
124
00:06:48,034 --> 00:06:49,634
I thought "if I didn't
take care of her, who will?"
125
00:06:50,114 --> 00:06:52,754
I felt pity
126
00:07:10,234 --> 00:07:12,034
- I have a night shift, man
- How are we going to go in?
127
00:07:12,034 --> 00:07:13,074
- I have a night shift, man
- How are we going to go in?
128
00:07:13,794 --> 00:07:16,954
There's a guard! There's a guard!
129
00:07:17,394 --> 00:07:18,034
Come, come!
130
00:07:18,034 --> 00:07:19,434
Come, come!
131
00:07:23,434 --> 00:07:24,034
At eleven o'clock
132
00:07:24,034 --> 00:07:25,074
At eleven o'clock
133
00:07:26,034 --> 00:07:27,514
- What are we going to do?
- What are we going to do?
134
00:07:27,554 --> 00:07:30,034
You'll distract the guard, Hayriye...
135
00:07:30,034 --> 00:07:30,354
You'll distract the guard, Hayriye...
136
00:07:31,074 --> 00:07:33,314
while Songul and I go behind him
137
00:07:33,434 --> 00:07:36,034
How can I distract
a cemetery guard, I wonder?
138
00:07:36,034 --> 00:07:36,994
How can I distract
a cemetery guard, I wonder?
139
00:07:37,154 --> 00:07:41,194
Should we discuss how hard it is
to work with the dead or pray together?
140
00:07:41,434 --> 00:07:42,034
- God, forgive me!
- I'll look at him
141
00:07:42,034 --> 00:07:44,554
- God, forgive me!
- I'll look at him
142
00:07:44,914 --> 00:07:47,034
- What is he doing?
- Here he is
143
00:07:49,274 --> 00:07:53,594
- seems like there's another one coming
- Look and watch him
144
00:07:53,754 --> 00:07:54,034
once he turns his back
we'll count to three...
145
00:07:54,034 --> 00:07:56,794
once he turns his back
we'll count to three...
146
00:07:57,194 --> 00:07:59,674
then, we'll jump
over the wall in front of us
147
00:08:02,274 --> 00:08:04,314
I hope we don't get busted!
148
00:08:06,114 --> 00:08:09,194
- Now!
- Three, two, one! Come on!
149
00:08:12,794 --> 00:08:15,634
- What's going on in there?
- What have you done?
150
00:08:15,914 --> 00:08:18,034
- Is there anybody there?
- Maybe it's a cat or a dog
151
00:08:18,034 --> 00:08:19,434
- Is there anybody there?
- Maybe it's a cat or a dog
152
00:08:19,834 --> 00:08:21,714
it's cold in here
let's go drink tea inside
153
00:08:21,834 --> 00:08:23,754
- You're right, brother
- Come on, let's go inside
154
00:08:25,194 --> 00:08:27,714
- He left! Let's go!
- Three, two, one! Come on!
155
00:08:27,794 --> 00:08:30,034
- Hurry up! Run!
- Come on! Quickly!
156
00:08:30,034 --> 00:08:30,594
- Hurry up! Run!
- Come on! Quickly!
157
00:08:35,794 --> 00:08:36,034
God, forgive me!
158
00:08:36,034 --> 00:08:37,914
God, forgive me!
159
00:08:38,074 --> 00:08:40,514
In the name of God
Most Gracious, Most Merciful
160
00:08:40,594 --> 00:08:42,034
- Come on, move it!
- Sister!
161
00:08:42,034 --> 00:08:42,634
- Come on, move it!
- Sister!
162
00:08:42,754 --> 00:08:45,754
How can I hurry up and jump
while I'm wearing these heels?
163
00:08:46,074 --> 00:08:48,034
Help me, sister, I'm wearing high heels
164
00:08:48,034 --> 00:08:49,474
Help me, sister, I'm wearing high heels
165
00:08:49,754 --> 00:08:51,794
- Come on, hurry up
- Come on!
166
00:08:55,114 --> 00:08:57,154
- It's like we're in a TV movie
- Easy
167
00:08:57,314 --> 00:08:59,874
- Are you okay, sister?
- Come!
168
00:09:01,114 --> 00:09:04,834
We went in smoothly as if we've been
gravediggers for years, right, Mr. Feyyaz?
169
00:09:04,874 --> 00:09:06,034
- Yes, way to go us!
- As if we work in cemeteries
170
00:09:06,034 --> 00:09:06,794
- Yes, way to go us!
- As if we work in cemeteries
171
00:09:06,914 --> 00:09:11,114
We'll celebrate later, let's not waste
time, where was he buried, Songul?
172
00:09:19,274 --> 00:09:24,034
- Dear God!
- What happened?
173
00:09:24,034 --> 00:09:24,634
- Dear God!
- What happened?
174
00:09:25,314 --> 00:09:28,954
I get it now, she doesn't know
175
00:09:29,394 --> 00:09:30,034
- What do you mean? How come she doesn't?
- The woman has lost her memory
176
00:09:30,034 --> 00:09:32,834
- What do you mean? How come she doesn't?
- The woman has lost her memory
177
00:09:32,874 --> 00:09:35,914
She forgot the past four months of
her life so, she forgot where the grave is
178
00:09:35,954 --> 00:09:36,034
- how did we forget that?
- Songul!
179
00:09:36,034 --> 00:09:39,234
- how did we forget that?
- Songul!
180
00:09:39,394 --> 00:09:41,354
Did you really forget that, Songul?
181
00:09:41,514 --> 00:09:42,034
I recently knew about my husband's death
from you, Mr. Feyyaz
182
00:09:42,034 --> 00:09:44,754
I recently knew about my husband's death
from you, Mr. Feyyaz
183
00:09:44,994 --> 00:09:47,914
- how can I remember where he was buried?
- Okay
184
00:09:48,674 --> 00:09:52,314
alright, calm down, you tell us, Hayriye
185
00:09:52,594 --> 00:09:54,034
where was the man buried? Tell us of the
direction at least so we can walk there
186
00:09:54,034 --> 00:09:56,274
where was the man buried? Tell us of the
direction at least so we can walk there
187
00:09:56,394 --> 00:09:58,474
I didn't attend the funeral
188
00:09:58,914 --> 00:10:00,034
How could someone not attend
their best friend's husband's funeral?
189
00:10:00,034 --> 00:10:03,994
How could someone not attend
their best friend's husband's funeral?
190
00:10:04,234 --> 00:10:06,034
Is that possible, Hayriye?
Didn't you attend Yilmaz's funeral?
191
00:10:06,034 --> 00:10:08,314
Is that possible, Hayriye?
Didn't you attend Yilmaz's funeral?
192
00:10:08,434 --> 00:10:12,034
I couldn't, sister, as there was
a merciless patron who didn't allow me to
193
00:10:12,034 --> 00:10:12,154
I couldn't, sister, as there was
a merciless patron who didn't allow me to
194
00:10:12,314 --> 00:10:16,114
that's why I couldn't attend
my best friend's husband's funeral!
195
00:10:16,274 --> 00:10:18,034
Bravo, Hayriye! You're useless
how will we find Yilmaz's grave now?
196
00:10:18,034 --> 00:10:19,834
Bravo, Hayriye! You're useless
how will we find Yilmaz's grave now?
197
00:10:19,954 --> 00:10:23,994
What should we do now?
This path is dark so, we can't take it
198
00:10:24,114 --> 00:10:27,754
- let's start here and dig all the graves
- Are you out of your mind, girl?
199
00:10:27,954 --> 00:10:30,034
Our lives won't be enough
to even read all the names on the graves
200
00:10:30,034 --> 00:10:32,674
Our lives won't be enough
to even read all the names on the graves
201
00:10:33,314 --> 00:10:36,034
- my life won't be enough, for sure
- Don't say that!
202
00:10:36,034 --> 00:10:37,394
- my life won't be enough, for sure
- Don't say that!
203
00:10:37,434 --> 00:10:41,154
I'm losing it! Let's call someone who
did attend and ask them where the grave is
204
00:10:41,194 --> 00:10:42,034
- call Ms. Canan, for example, and ask her
- What are we going to say?
205
00:10:42,034 --> 00:10:44,234
- call Ms. Canan, for example, and ask her
- What are we going to say?
206
00:10:44,274 --> 00:10:46,674
Where is the grave, Ms. Canan?
207
00:10:46,714 --> 00:10:48,034
What will she say? "Go left then
right and after that, go forward"!
208
00:10:48,034 --> 00:10:50,074
What will she say? "Go left then
right and after that, go forward"!
209
00:10:50,234 --> 00:10:52,714
Will we know which left or right
she means, Mr. Feyyaz?
210
00:10:52,794 --> 00:10:54,034
Stop this nonsense before I lose my mind!
211
00:10:54,034 --> 00:10:54,674
Stop this nonsense before I lose my mind!
212
00:10:54,794 --> 00:10:58,554
This cemetery is divided into
sections and paths, it has numbers
213
00:10:58,754 --> 00:11:00,034
- Come on, call Ilkgul and ask her
- No! What does Ilkgul have to do with it?
214
00:11:00,034 --> 00:11:01,594
- Come on, call Ilkgul and ask her
- No! What does Ilkgul have to do with it?
215
00:11:01,714 --> 00:11:04,394
Ilkgul and Ilkan has nothing to do
with this, leave my kids out of this
216
00:11:06,594 --> 00:11:09,914
In the name of God! God, forgive us!
217
00:11:10,194 --> 00:11:12,034
No! We shouldn't do this
this is a sign! Let's go back
218
00:11:12,034 --> 00:11:14,194
No! We shouldn't do this
this is a sign! Let's go back
219
00:11:14,354 --> 00:11:17,154
let's go back!
Look, God is sending us a signal
220
00:11:17,234 --> 00:11:18,034
- No, this isn't confirmed! Let's go
- Songul!
221
00:11:18,034 --> 00:11:19,554
- No, this isn't confirmed! Let's go
- Songul!
222
00:11:19,634 --> 00:11:22,514
- I won't back off, don't go, Songul!
- Let's go back! No, I don't want to go on
223
00:11:22,554 --> 00:11:24,034
-Stop, sister! Where are you going?
- What's this? Don't mention my kids
224
00:11:24,034 --> 00:11:26,154
-Stop, sister! Where are you going?
- What's this? Don't mention my kids
225
00:11:26,314 --> 00:11:29,354
- I won't get my kids into this!
- Enough!
226
00:11:30,954 --> 00:11:33,394
I won't get this and I won't get that!
What do you mean?
227
00:11:33,634 --> 00:11:36,034
There are diamonds that worth millions
buried in this cemetery, don't get me mad!
228
00:11:36,034 --> 00:11:38,314
There are diamonds that worth millions
buried in this cemetery, don't get me mad!
229
00:11:38,354 --> 00:11:40,714
Do you know something, Mr. Feyyaz?
I'll die out of sickness...
230
00:11:40,794 --> 00:11:42,034
but you'll die out of
your obsession with money
231
00:11:42,034 --> 00:11:43,874
but you'll die out of
your obsession with money
232
00:11:44,034 --> 00:11:48,034
- forget about this! Let it be!
- Dear God! How did you fall, sister?
233
00:11:48,034 --> 00:11:48,594
- forget about this! Let it be!
- Dear God! How did you fall, sister?
234
00:11:48,794 --> 00:11:51,274
- Come! Get up!
- Yilmaz
235
00:11:51,994 --> 00:11:54,034
- Yilmaz's name is written here
- She has lost her mind
236
00:11:54,034 --> 00:11:54,114
- Yilmaz's name is written here
- She has lost her mind
237
00:11:54,234 --> 00:11:55,714
- Yilmaz!
- Look at this!
238
00:11:55,754 --> 00:11:57,754
- Yilmaz!
- Alas!
239
00:11:57,914 --> 00:12:00,034
We found it! This grave has
"Yilmaz Yildirim" on it, Mr. Feyyaz!
240
00:12:00,034 --> 00:12:01,634
We found it! This grave has
"Yilmaz Yildirim" on it, Mr. Feyyaz!
241
00:12:01,714 --> 00:12:03,954
- What a pure heart you have, sister!
- Yilmaz is here!
242
00:12:03,994 --> 00:12:06,034
- Get up! Come on!
- How lucky, sister!
243
00:12:06,034 --> 00:12:06,234
- Get up! Come on!
- How lucky, sister!
244
00:12:06,274 --> 00:12:09,234
- You did it! I wish we made another wish
- Yilmaz is here!
245
00:12:09,274 --> 00:12:11,554
- Come on! Get away from here
- Is it possible that Yilmaz is here?
246
00:12:11,674 --> 00:12:12,034
- Let's not waste time, move away, Songul!
- Yilmaz!
247
00:12:12,034 --> 00:12:14,554
- Let's not waste time, move away, Songul!
- Yilmaz!
248
00:12:14,594 --> 00:12:17,554
- You're lying here! May you rest in peace
- Come on
249
00:12:17,634 --> 00:12:18,034
- In the name of God
- In the name of God, forgive us, God!
250
00:12:18,034 --> 00:12:21,954
- In the name of God
- In the name of God, forgive us, God!
251
00:12:25,354 --> 00:12:27,874
What are you doing? Help us, dig with us
252
00:12:28,794 --> 00:12:30,034
I am helping you, here I am
praying for you to stay safe
253
00:12:30,034 --> 00:12:32,354
I am helping you, here I am
praying for you to stay safe
254
00:12:32,714 --> 00:12:36,034
Nice, but I'd rather you work
with us instead, to save time
255
00:12:36,034 --> 00:12:36,954
Nice, but I'd rather you work
with us instead, to save time
256
00:12:38,034 --> 00:12:42,034
Let her pray, Mr. Feyyaz
consider this as an insurance
257
00:12:42,034 --> 00:12:42,074
Let her pray, Mr. Feyyaz
consider this as an insurance
258
00:12:42,794 --> 00:12:44,754
- There's something here
- What is it?
259
00:12:45,194 --> 00:12:48,034
- I hope it's not his bones or body parts
- There's a stone
260
00:12:48,034 --> 00:12:48,514
- I hope it's not his bones or body parts
- There's a stone
261
00:12:51,394 --> 00:12:53,354
this is, indeed, the grave punishment
262
00:12:54,154 --> 00:12:57,154
the grave punishment
is a different thing, Mr. Feyyaz, but...
263
00:13:02,794 --> 00:13:04,914
- Mr. Feyyaz!
- Yes?
264
00:13:05,754 --> 00:13:06,034
Look, there's a newly-planted flower here
I think my sister did that, it's so her
265
00:13:06,034 --> 00:13:09,794
Look, there's a newly-planted flower here
I think my sister did that, it's so her
266
00:13:10,794 --> 00:13:12,034
Do you think we should
dig in that place?
267
00:13:12,034 --> 00:13:12,754
Do you think we should
dig in that place?
268
00:13:13,994 --> 00:13:16,434
- I'll dig here
- Come on, dig
269
00:13:18,314 --> 00:13:19,954
Dig, dig!
270
00:13:23,074 --> 00:13:24,034
- Dear God! What's this?
- Hayriye!
271
00:13:24,034 --> 00:13:24,914
- Dear God! What's this?
- Hayriye!
272
00:13:24,994 --> 00:13:27,354
- What did you find?
- Hayriye!
273
00:13:27,554 --> 00:13:29,674
- Hayriye!
- What did you find?
274
00:13:30,034 --> 00:13:33,594
- Dear God! We found them!
- See?
275
00:13:33,714 --> 00:13:36,034
We found them, Mr. Feyyaz!
276
00:13:36,034 --> 00:13:37,834
We found them, Mr. Feyyaz!
277
00:13:38,074 --> 00:13:41,194
See? This is love, she planted
a flower to put them underneath it
278
00:13:41,274 --> 00:13:42,034
I know how my sister thinks
we found them!
279
00:13:42,034 --> 00:13:44,434
I know how my sister thinks
we found them!
280
00:13:44,474 --> 00:13:47,194
- We found them! We found them!
- God answered your prayer, sister
281
00:13:47,914 --> 00:13:48,034
- You found them!
- We found them!
282
00:13:48,034 --> 00:13:50,634
- You found them!
- We found them!
283
00:13:50,914 --> 00:13:53,354
- We found them!
- Well done!
284
00:13:54,714 --> 00:13:58,434
- Freez! What are you doing here?
- What's happening here?
285
00:14:01,954 --> 00:14:05,194
- We're praying for this late person
- Al–Fatiha!
286
00:14:06,314 --> 00:14:08,354
Dear God!
287
00:14:10,874 --> 00:14:12,034
Excuse me, sir
288
00:14:12,034 --> 00:14:13,274
Excuse me, sir
289
00:14:13,514 --> 00:14:17,434
the policemen got and caught us...
290
00:14:17,714 --> 00:14:18,034
they brought us here this way
291
00:14:18,034 --> 00:14:20,354
they brought us here this way
292
00:14:20,514 --> 00:14:24,034
we weren't doing
anything wrong, besides...
293
00:14:24,034 --> 00:14:24,114
we weren't doing
anything wrong, besides...
294
00:14:24,434 --> 00:14:26,914
what would we be doing
in the cemetery at night?
295
00:14:27,074 --> 00:14:30,034
That's what we want to know, what
were you doing in the cemetery at night?
296
00:14:30,034 --> 00:14:30,234
That's what we want to know, what
were you doing in the cemetery at night?
297
00:14:33,514 --> 00:14:36,034
- We had a private matter, of course
- Yes, private
298
00:14:36,034 --> 00:14:37,394
- We had a private matter, of course
- Yes, private
299
00:14:37,874 --> 00:14:40,154
A private matter, right?
300
00:14:40,914 --> 00:14:42,034
You were in a secluded place at midnight
with two women and you say it's private?
301
00:14:42,034 --> 00:14:44,874
You were in a secluded place at midnight
with two women and you say it's private?
302
00:14:48,114 --> 00:14:50,434
How can you be
so comfortable talking about it?
303
00:14:50,634 --> 00:14:53,114
Isn't there another place for you
to do that? Immoral people!
304
00:14:53,154 --> 00:14:54,034
- I was praying for my ex-husband
- Praying? Ex-husband?
305
00:14:54,034 --> 00:14:56,594
- I was praying for my ex-husband
- Praying? Ex-husband?
306
00:14:56,754 --> 00:14:59,194
- Aren't you ashamed of yourselves?
- Dear God!
307
00:14:59,274 --> 00:15:00,034
- Sister, I think the man thought...
- What did he think?
308
00:15:00,034 --> 00:15:02,834
- Sister, I think the man thought...
- What did he think?
309
00:15:02,954 --> 00:15:06,034
- What?
- No! No! Not at all!
310
00:15:06,034 --> 00:15:07,634
- What?
- No! No! Not at all!
311
00:15:07,714 --> 00:15:10,634
God forbid! Is that possible?
312
00:15:10,754 --> 00:15:12,034
There's a big misunderstanding, sir
313
00:15:12,034 --> 00:15:16,234
There's a big misunderstanding, sir
314
00:15:16,274 --> 00:15:18,034
I hope you forget about this, please
315
00:15:18,034 --> 00:15:18,474
I hope you forget about this, please
316
00:15:18,514 --> 00:15:22,754
there must be a big misunderstanding
317
00:15:22,914 --> 00:15:24,034
if you accused us of stealing gold from
there, it would have been more acceptable
318
00:15:24,034 --> 00:15:29,234
if you accused us of stealing gold from
there, it would have been more acceptable
319
00:15:29,514 --> 00:15:30,034
but the thing you're accusing us of is
impossible, there's no such a thing at all
320
00:15:30,034 --> 00:15:34,234
but the thing you're accusing us of is
impossible, there's no such a thing at all
321
00:15:34,434 --> 00:15:36,034
what are you saying? Is that possible?
322
00:15:36,034 --> 00:15:37,994
what are you saying? Is that possible?
323
00:15:39,634 --> 00:15:42,034
- Do you mean you were stealing gold?
- No! No! That's impossible!
324
00:15:42,034 --> 00:15:43,954
- Do you mean you were stealing gold?
- No! No! That's impossible!
325
00:15:44,034 --> 00:15:47,434
No! I didn't mean that
I mean, you accusing us of that...
326
00:15:47,554 --> 00:15:48,034
would have been easier
for us than this charge
327
00:15:48,034 --> 00:15:50,194
would have been easier
for us than this charge
328
00:15:50,434 --> 00:15:53,154
- it was just an example, we're innocent
- Okay, I get it
329
00:15:53,274 --> 00:15:54,034
you'll go to jail so take out your
belongings, you'll stay here for a while
330
00:15:54,034 --> 00:15:56,954
you'll go to jail so take out your
belongings, you'll stay here for a while
331
00:15:56,994 --> 00:15:58,714
- This is a huge mistake
- Sevim!
332
00:15:58,954 --> 00:15:59,754
What are we going to do, Mr. Feyyaz?
333
00:15:59,834 --> 00:16:00,034
- He wants us to take out our belongings
- Impossible!
334
00:16:00,034 --> 00:16:01,634
- He wants us to take out our belongings
- Impossible!
335
00:16:01,674 --> 00:16:03,994
If they see the stones, we'll lose them!
Where are we going to put them?
336
00:16:04,234 --> 00:16:06,034
Well, officers, well...
337
00:16:06,034 --> 00:16:08,034
Well, officers, well...
338
00:16:08,194 --> 00:16:10,114
I'm in a very bad state
339
00:16:10,274 --> 00:16:12,034
I'd like to have my rights as a citizen
as due to stress...
340
00:16:12,034 --> 00:16:12,874
I'd like to have my rights as a citizen
as due to stress...
341
00:16:12,914 --> 00:16:16,794
and all the bad things
that I've just witnessed...
342
00:16:16,834 --> 00:16:18,034
I'm in a very bad state...
343
00:16:18,034 --> 00:16:19,354
I'm in a very bad state...
344
00:16:19,434 --> 00:16:22,554
so can I go to the bathroom, please?
345
00:16:23,194 --> 00:16:24,034
Take her to the bathroom
346
00:16:24,034 --> 00:16:24,674
Take her to the bathroom
347
00:16:29,194 --> 00:16:30,034
We'll handle things here
348
00:16:30,034 --> 00:16:30,554
We'll handle things here
349
00:16:31,474 --> 00:16:34,034
I wasted your time...
350
00:16:34,234 --> 00:16:36,034
but I always feel the need
to go to the bathroom when I get nervous
351
00:16:36,034 --> 00:16:36,794
but I always feel the need
to go to the bathroom when I get nervous
352
00:16:36,834 --> 00:16:39,274
- do you get that feeling too?
- Ok, go inside
353
00:16:48,554 --> 00:16:50,994
Oh, dear, where can I hide them?
354
00:16:51,034 --> 00:16:54,034
I'll go to prison if they found them
with me, where can I hide them?
355
00:16:54,034 --> 00:16:55,034
I'll go to prison if they found them
with me, where can I hide them?
356
00:16:56,114 --> 00:16:59,274
- Come on
- I wasted your time
357
00:16:59,314 --> 00:17:00,034
and you came here with me
358
00:17:00,034 --> 00:17:00,994
and you came here with me
359
00:17:02,274 --> 00:17:04,314
I could've come alone
360
00:17:04,394 --> 00:17:06,034
but, surely
if you want to use the restroom, too...
361
00:17:06,034 --> 00:17:07,154
but, surely
if you want to use the restroom, too...
362
00:17:07,194 --> 00:17:09,234
of course, I don't want to waste more
of your time, we can use it together!
363
00:17:09,274 --> 00:17:12,034
- Come on, hurry up
- But I can't focus like this
364
00:17:12,034 --> 00:17:12,114
- Come on, hurry up
- But I can't focus like this
365
00:17:12,154 --> 00:17:13,594
I mean, in this silence
366
00:17:13,994 --> 00:17:16,674
can we sing a song together?
367
00:17:17,674 --> 00:17:18,034
This song for example...
368
00:17:18,034 --> 00:17:19,154
This song for example...
369
00:17:19,194 --> 00:17:24,034
"Love, love is nice...
370
00:17:24,034 --> 00:17:24,634
"Love, love is nice...
371
00:17:25,194 --> 00:17:27,074
- Love is nice"
- Come on, hurry up!
372
00:17:27,114 --> 00:17:29,194
I'm coming, I'm almost done
373
00:17:34,994 --> 00:17:36,034
in the tank
374
00:17:36,034 --> 00:17:36,554
in the tank
375
00:17:42,714 --> 00:17:44,634
this place is filthy
376
00:17:54,914 --> 00:17:57,114
God, please protect our diamonds
377
00:18:02,754 --> 00:18:06,034
Your back is so tense, Yavus
it's as hard as a rock!
378
00:18:06,034 --> 00:18:07,394
Your back is so tense, Yavus
it's as hard as a rock!
379
00:18:08,834 --> 00:18:11,034
Ok, that's enough
no need for more
380
00:18:11,354 --> 00:18:12,034
No, dear, I'll keep massaging you
381
00:18:12,034 --> 00:18:12,994
No, dear, I'll keep massaging you
382
00:18:13,074 --> 00:18:14,834
I asked you to stop, let go, enough
383
00:18:16,114 --> 00:18:17,474
Ok
384
00:18:17,754 --> 00:18:18,034
You overworked yourself
by doing this silly thing for me
385
00:18:18,034 --> 00:18:19,914
You overworked yourself
by doing this silly thing for me
386
00:18:19,954 --> 00:18:24,034
But you shouldn't say that really
why are you talking to me this way?
387
00:18:24,034 --> 00:18:24,274
But you shouldn't say that really
why are you talking to me this way?
388
00:18:26,034 --> 00:18:29,314
The feelings we have
for each other are over, Yasemin
389
00:18:30,994 --> 00:18:34,034
What was I telling you
for the past two hours?
390
00:18:34,834 --> 00:18:36,034
I told you, I didn't do that because of
what you think, I said it so many times
391
00:18:36,034 --> 00:18:38,834
I told you, I didn't do that because of
what you think, I said it so many times
392
00:18:39,394 --> 00:18:42,034
I told you that I didn't lie to you
like you think I did
393
00:18:42,034 --> 00:18:42,594
I told you that I didn't lie to you
like you think I did
394
00:18:42,634 --> 00:18:44,634
I told you that I didn't mean to
395
00:18:44,674 --> 00:18:47,154
why won't you believe me?
396
00:18:47,234 --> 00:18:48,034
I didn't do it in bad faith
it just happened and stuff...
397
00:18:48,034 --> 00:18:49,674
I didn't do it in bad faith
it just happened and stuff...
398
00:18:49,714 --> 00:18:51,274
ok, what should I do now?
399
00:18:51,314 --> 00:18:54,034
In conclusion, did you lie to me or not?
400
00:18:54,034 --> 00:18:54,394
In conclusion, did you lie to me or not?
401
00:18:55,194 --> 00:18:56,834
How can I trust you again?
402
00:18:57,034 --> 00:19:00,034
- It's over
- You're right, Yavus, but...
403
00:19:00,034 --> 00:19:00,674
- It's over
- You're right, Yavus, but...
404
00:19:00,794 --> 00:19:03,194
- you're misunderstanding me now, ok?
- Fine, don't babble on!
405
00:19:03,234 --> 00:19:05,154
I said it's over, so it's over!
406
00:19:06,834 --> 00:19:08,954
Ok, then let's...
407
00:19:09,314 --> 00:19:12,034
- It's over
- Ok, let's stop talking about this now
408
00:19:12,034 --> 00:19:12,194
- It's over
- Ok, let's stop talking about this now
409
00:19:12,634 --> 00:19:17,194
we'll talk about it later
let's calm down now, ok?
410
00:19:20,074 --> 00:19:21,394
Don't worry
411
00:19:22,074 --> 00:19:24,034
I won't leave you alone
for old times' sake
412
00:19:24,034 --> 00:19:24,714
I won't leave you alone
for old times' sake
413
00:19:25,514 --> 00:19:27,314
I'll find you a job or something
414
00:19:27,754 --> 00:19:29,634
I know you will
but that's not the issue, dear Yavus
415
00:19:29,674 --> 00:19:30,034
I got us snacks
416
00:19:30,034 --> 00:19:32,394
I got us snacks
417
00:19:33,594 --> 00:19:36,034
look, do you want me
to get you anything else, Mr. Yavus?
418
00:19:36,034 --> 00:19:36,434
look, do you want me
to get you anything else, Mr. Yavus?
419
00:19:36,954 --> 00:19:41,034
Mr. Yavus, things will be so formal
between us if I keep calling you Mister
420
00:19:41,154 --> 00:19:42,034
can I just call you Yavus?
421
00:19:42,034 --> 00:19:43,114
can I just call you Yavus?
422
00:19:46,194 --> 00:19:47,434
Do it then
423
00:19:47,994 --> 00:19:48,034
By the way, the farm house
that we went to was so amazing!
424
00:19:48,034 --> 00:19:50,954
By the way, the farm house
that we went to was so amazing!
425
00:19:51,034 --> 00:19:52,994
We went there in a quite bad time
426
00:19:53,034 --> 00:19:54,034
if things had been normal
we would've had fun
427
00:19:54,034 --> 00:19:55,514
if things had been normal
we would've had fun
428
00:19:55,554 --> 00:19:57,994
Then come again
when things are normal, dear
429
00:19:58,914 --> 00:20:00,034
I certainly will
430
00:20:00,034 --> 00:20:00,114
I certainly will
431
00:20:05,834 --> 00:20:06,034
You were talking about the job, Yavus
432
00:20:06,034 --> 00:20:08,074
You were talking about the job, Yavus
433
00:20:08,514 --> 00:20:10,034
- What job?
- The job
434
00:20:10,554 --> 00:20:12,034
Yes, the job!
435
00:20:12,034 --> 00:20:12,434
Yes, the job!
436
00:20:13,154 --> 00:20:15,034
I'll think of a job
437
00:20:17,074 --> 00:20:18,034
what can you two do?
438
00:20:18,034 --> 00:20:19,074
what can you two do?
439
00:20:19,274 --> 00:20:22,114
Actually, I'm quite good in advertising
440
00:20:22,234 --> 00:20:24,034
I lost lots of my followers
because of the divorce I went through
441
00:20:24,034 --> 00:20:25,154
I lost lots of my followers
because of the divorce I went through
442
00:20:25,194 --> 00:20:27,594
but I may have earned you, dear Yavus
443
00:20:27,674 --> 00:20:28,954
Dear...
444
00:20:30,074 --> 00:20:31,754
can you calm down a bit?
445
00:20:32,114 --> 00:20:34,554
Yes, if someone like you
helps me, dear Yavus...
446
00:20:34,594 --> 00:20:36,034
if you have a well-known friend
and you send me to work for him...
447
00:20:36,034 --> 00:20:37,994
if you have a well-known friend
and you send me to work for him...
448
00:20:38,034 --> 00:20:41,434
I may get back to that business
I can do it, I'm sure that I can make it
449
00:20:41,474 --> 00:20:42,034
Of course
450
00:20:42,034 --> 00:20:43,594
Of course
451
00:20:44,234 --> 00:20:46,354
- I'll have a job at least
- Don't push your luck!
452
00:20:46,474 --> 00:20:47,874
Let's talk later
if it isn't urgent, Sarhat
453
00:20:47,954 --> 00:20:48,034
Don't push your luck!
454
00:20:48,034 --> 00:20:49,674
Don't push your luck!
455
00:20:50,234 --> 00:20:51,714
what?
456
00:20:53,634 --> 00:20:54,034
Why did they go to the police station?
457
00:20:54,034 --> 00:20:55,314
Why did they go to the police station?
458
00:20:56,874 --> 00:20:58,434
The police station!
459
00:21:00,154 --> 00:21:01,874
The cemetery?
What are you talking about, man?
460
00:21:01,914 --> 00:21:03,274
Yavus, what's wrong?
461
00:21:03,634 --> 00:21:05,034
- What's wrong?
- I'm coming
462
00:21:05,834 --> 00:21:06,034
- What's wrong?
- Who knows what they're hiding from me
463
00:21:06,034 --> 00:21:08,834
- What's wrong?
- Who knows what they're hiding from me
464
00:21:09,194 --> 00:21:12,034
I'm about to lose my mind!
I'll talk to you later
465
00:21:12,034 --> 00:21:12,554
I'm about to lose my mind!
I'll talk to you later
466
00:21:12,594 --> 00:21:14,314
But come again, dear Yavus, ok?
467
00:21:14,354 --> 00:21:16,634
- Let's hang out more often!
- You...
468
00:21:16,674 --> 00:21:18,034
what's wrong with you?
What's got into you, Aylin?
469
00:21:18,034 --> 00:21:19,594
what's wrong with you?
What's got into you, Aylin?
470
00:21:19,634 --> 00:21:21,514
What are you talking about, Yasemin?
471
00:21:22,034 --> 00:21:24,034
Were you trying to get close
to my boyfriend earlier?
472
00:21:24,034 --> 00:21:24,594
Were you trying to get close
to my boyfriend earlier?
473
00:21:24,634 --> 00:21:26,194
Were you trying to get his attention?
474
00:21:27,754 --> 00:21:29,874
First of all
he isn't your boyfriend anymore
475
00:21:30,074 --> 00:21:31,514
- he's your ex-boyfriend
- Really?
476
00:21:31,594 --> 00:21:32,674
Yes and second of all...
477
00:21:32,714 --> 00:21:36,034
I took you in my house
as an uninvited guest...
478
00:21:36,034 --> 00:21:36,074
I took you in my house
as an uninvited guest...
479
00:21:36,114 --> 00:21:38,354
and I even greeted
your uninvited friends...
480
00:21:38,394 --> 00:21:39,714
but instead of thanking me...
481
00:21:39,754 --> 00:21:42,034
you're criticizing me
are you scolding me? I don't understand
482
00:21:42,034 --> 00:21:42,394
you're criticizing me
are you scolding me? I don't understand
483
00:21:42,594 --> 00:21:46,394
Don't you even try, Aylin!
484
00:21:47,194 --> 00:21:48,034
Don't you even try that!
485
00:21:48,034 --> 00:21:48,594
Don't you even try that!
486
00:21:48,834 --> 00:21:50,434
I really can't believe it!
487
00:21:50,514 --> 00:21:52,914
You must think that everyone is like you
488
00:21:53,834 --> 00:21:54,034
Listen to me or I'll hurt you!
489
00:21:54,034 --> 00:21:55,474
Listen to me or I'll hurt you!
490
00:21:55,874 --> 00:21:58,954
I'll rip that blond hair of yours
one hair at a time!
491
00:22:00,154 --> 00:22:02,194
That shameless woman is trying
to get his attention in front of me!
492
00:22:02,674 --> 00:22:04,394
This's a big problem!
493
00:22:04,634 --> 00:22:06,034
I'm back, I got things done
494
00:22:06,034 --> 00:22:07,714
I'm back, I got things done
495
00:22:07,754 --> 00:22:10,394
Thank you, I was feeling
so uncomfortable because of stress
496
00:22:10,434 --> 00:22:12,034
I feel much comfortable now
497
00:22:12,074 --> 00:22:13,634
I took care of them
498
00:22:14,234 --> 00:22:17,514
Take us to the prison cell
if you want to
499
00:22:17,834 --> 00:22:18,034
- We'll take you to the commissioner first
- The commissioner!
500
00:22:18,034 --> 00:22:19,954
- We'll take you to the commissioner first
- The commissioner!
501
00:22:20,314 --> 00:22:24,034
If you're free, go to the commissioner
and satisfy his curiosity
502
00:22:24,034 --> 00:22:24,274
If you're free, go to the commissioner
and satisfy his curiosity
503
00:22:27,554 --> 00:22:29,794
I put the stuff in the toilet
504
00:22:31,194 --> 00:22:33,914
- What did you do?
- I put them in the toilet tank
505
00:22:36,634 --> 00:22:39,354
- Are you crazy, Hayriye?
- They'll get stolen!
506
00:22:39,554 --> 00:22:42,034
How could you possibly put diamonds
worth of millions in the toilet tank?
507
00:22:42,034 --> 00:22:42,634
How could you possibly put diamonds
worth of millions in the toilet tank?
508
00:22:42,674 --> 00:22:46,754
What will happen to us
if someone flushes the tank?
509
00:22:47,234 --> 00:22:48,034
Where could I possibly put them
Mr. Feyyaz? In the deposits section?
510
00:22:48,034 --> 00:22:50,354
Where could I possibly put them
Mr. Feyyaz? In the deposits section?
511
00:22:50,394 --> 00:22:52,674
- Great!
- It's the end
512
00:22:52,714 --> 00:22:54,034
We're done, we're so done!
513
00:22:54,034 --> 00:22:54,874
We're done, we're so done!
514
00:22:57,474 --> 00:22:59,914
Ok, ladies, we're home
515
00:23:07,514 --> 00:23:09,154
Come here, my beautiful girl
516
00:23:09,314 --> 00:23:11,394
- come here
- Wait, I'll handle it, Mr. Murat
517
00:23:11,434 --> 00:23:12,034
- It's ok, I got it
- Let me hold her
518
00:23:12,034 --> 00:23:13,314
- It's ok, I got it
- Let me hold her
519
00:23:13,394 --> 00:23:16,034
It's fine, I'll hold her
put your coat on so you won't get cold
520
00:23:18,594 --> 00:23:20,114
I'll get the bag
521
00:23:20,474 --> 00:23:22,314
Come here
522
00:23:22,634 --> 00:23:24,034
here we go
523
00:23:24,034 --> 00:23:24,234
here we go
524
00:23:26,554 --> 00:23:28,474
are you done? Let's go
525
00:23:38,954 --> 00:23:41,234
- Are you ok?
- I'm sorry, I'm fine
526
00:23:43,314 --> 00:23:46,194
My dear Niloush
Niloush...
527
00:23:47,674 --> 00:23:48,034
we're home
528
00:23:48,034 --> 00:23:49,354
we're home
529
00:23:57,634 --> 00:23:59,034
I'm done
530
00:24:00,394 --> 00:24:03,034
let me hold Nil
and you take your coat off, Mr. Murat
531
00:24:05,474 --> 00:24:06,034
are you tired?
532
00:24:06,034 --> 00:24:06,994
are you tired?
533
00:24:07,234 --> 00:24:09,034
I'll go put Nil to sleep then
534
00:24:10,474 --> 00:24:11,834
Medine...
535
00:24:12,074 --> 00:24:13,634
I'll be waiting for you
after you put Nil to sleep
536
00:24:13,834 --> 00:24:15,274
I want to talk to you about something
537
00:24:22,594 --> 00:24:24,034
Here are the people whom we brought
from the cemetery, commissioner
538
00:24:24,034 --> 00:24:24,554
Here are the people whom we brought
from the cemetery, commissioner
539
00:24:24,634 --> 00:24:26,474
- Ok, let them in
- Come here
540
00:24:26,554 --> 00:24:28,274
Take this envelop, man
541
00:24:28,314 --> 00:24:29,354
- Ok
- And file a complaint!
542
00:24:29,434 --> 00:24:30,034
Come here, are you the ones
who made a scene in a bar?
543
00:24:30,034 --> 00:24:32,674
Come here, are you the ones
who made a scene in a bar?
544
00:24:32,714 --> 00:24:35,034
What?
- Oh, dear, what are you saying? A bar!
545
00:24:35,074 --> 00:24:36,034
No, commissioner, they're the ones
whom we found in the cemetery
546
00:24:36,034 --> 00:24:37,074
No, commissioner, they're the ones
whom we found in the cemetery
547
00:24:37,114 --> 00:24:38,594
we'll get the bar ones
in a couple of minutes
548
00:24:38,634 --> 00:24:41,634
- What were they doing in the cemetery?
- They said that they had a private matter
549
00:24:42,794 --> 00:24:44,194
Private!
550
00:24:44,714 --> 00:24:47,394
You're such crazy and lunatic people!
551
00:24:48,234 --> 00:24:50,674
What were you doing in the cemetery
in the middle of the night?
552
00:24:51,474 --> 00:24:54,034
Oh, dear!
Why does everyone think bad?
553
00:24:54,034 --> 00:24:55,874
Oh, dear!
Why does everyone think bad?
554
00:24:55,994 --> 00:25:00,034
I swear that we weren't doing
anything bad, commissioner, it can't be!
555
00:25:00,034 --> 00:25:00,114
I swear that we weren't doing
anything bad, commissioner, it can't be!
556
00:25:00,394 --> 00:25:01,394
- Unbelievable!
- For God's sake!
557
00:25:01,434 --> 00:25:04,234
You get mad at me
because I always think bad at first
558
00:25:04,274 --> 00:25:05,714
but see? Everyone thinks the same
559
00:25:05,754 --> 00:25:06,034
- No
- Be quiet, this isn't about you
560
00:25:06,034 --> 00:25:08,354
- No
- Be quiet, this isn't about you
561
00:25:08,394 --> 00:25:09,874
- We didn't do anything bad, commissioner
- You're like this...
562
00:25:09,914 --> 00:25:11,394
- We didn't do what you think we did
- What are you saying? That man...
563
00:25:11,434 --> 00:25:12,034
- No, Hayriye, what do you think?
- We wouldn't do such things, we're good
564
00:25:12,034 --> 00:25:13,954
- No, Hayriye, what do you think?
- We wouldn't do such things, we're good
565
00:25:13,994 --> 00:25:15,434
- Don't think about that
- Ok, ok!
566
00:25:15,474 --> 00:25:17,954
- Don't think about that, Hayriye!
- Ok, let one of you talk!
567
00:25:18,114 --> 00:25:20,954
What were you doing in the cemetery
in the middle of the night?
568
00:25:22,634 --> 00:25:24,034
- Tell me
- Sir, commissioner...
569
00:25:24,034 --> 00:25:24,474
- Tell me
- Sir, commissioner...
570
00:25:24,514 --> 00:25:27,034
I tried to tell this man too...
571
00:25:27,434 --> 00:25:30,034
when the police arrived anyway...
572
00:25:30,034 --> 00:25:30,234
when the police arrived anyway...
573
00:25:30,514 --> 00:25:33,114
this poor woman was holding
Surah Yasin in her hands...
574
00:25:33,754 --> 00:25:36,034
and praying for her late husband
may God accept her prayers
575
00:25:36,034 --> 00:25:37,714
and praying for her late husband
may God accept her prayers
576
00:25:37,754 --> 00:25:40,034
- May God accept them
- And the cops pressured us
577
00:25:40,314 --> 00:25:42,034
what could we have possibly
been doing in the cemetery anyway?
578
00:25:42,034 --> 00:25:43,274
what could we have possibly
been doing in the cemetery anyway?
579
00:25:43,314 --> 00:25:44,634
Everyone there is dead!
580
00:25:44,754 --> 00:25:48,034
What crime
could we have possibly committed there?
581
00:25:48,034 --> 00:25:49,874
What crime
could we have possibly committed there?
582
00:25:49,914 --> 00:25:51,594
What did we do
to deserve coming here?
583
00:25:51,634 --> 00:25:53,554
What crime
could you have possibly committed there?
584
00:25:53,634 --> 00:25:54,034
Maybe you buried
a non-registered body there for example
585
00:25:54,034 --> 00:25:56,754
Maybe you buried
a non-registered body there for example
586
00:25:56,834 --> 00:25:58,954
- Oh, dear!
- Or that you have stolen a dead body
587
00:25:59,514 --> 00:26:00,034
or maybe, you committed a crime!
588
00:26:00,034 --> 00:26:01,394
or maybe, you committed a crime!
589
00:26:01,594 --> 00:26:06,034
Maybe you were trying to remove
buried bones to sell an empty grave
590
00:26:06,034 --> 00:26:06,114
Maybe you were trying to remove
buried bones to sell an empty grave
591
00:26:06,514 --> 00:26:10,194
or maybe you were doing
perverse and crazy actions there
592
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
Excuse me, commissioner
this isn't appropriate at all!
593
00:26:12,034 --> 00:26:13,794
Excuse me, commissioner
this isn't appropriate at all!
594
00:26:13,834 --> 00:26:17,314
We're not bad people
we're respectful people
595
00:26:17,514 --> 00:26:18,034
what were you scared of so you went
to that grave in the middle of the night?
596
00:26:18,034 --> 00:26:20,434
what were you scared of so you went
to that grave in the middle of the night?
597
00:26:21,354 --> 00:26:22,914
Your honor...
598
00:26:23,834 --> 00:26:24,034
- this friend of mine, Songul...
- Commissioner
599
00:26:24,034 --> 00:26:25,754
- this friend of mine, Songul...
- Commissioner
600
00:26:25,794 --> 00:26:27,754
- commissioner
- Sorry, commissioner, my friend Songul...
601
00:26:27,794 --> 00:26:30,034
- Oh, dear!
- Her husband is dead
602
00:26:30,034 --> 00:26:31,394
- Oh, dear!
- Her husband is dead
603
00:26:31,434 --> 00:26:34,034
but his death is recorded
604
00:26:34,074 --> 00:26:36,034
and in the registers
she's a married woman, married
605
00:26:36,034 --> 00:26:36,954
and in the registers
she's a married woman, married
606
00:26:36,994 --> 00:26:38,874
I mean, she was married...
607
00:26:38,914 --> 00:26:41,314
then, we went on that basis...
608
00:26:42,074 --> 00:26:44,674
I mean the fact that if women visit
their dead husbands graves and pray...
609
00:26:44,714 --> 00:26:46,034
they'll get rewarded
610
00:26:46,074 --> 00:26:47,714
Are you crazy?
611
00:26:48,394 --> 00:26:49,954
What reward would she get
in the middle of the night?
612
00:26:50,474 --> 00:26:54,034
One can get rewarded
day and night, commissioner
613
00:26:54,034 --> 00:26:54,154
One can get rewarded
day and night, commissioner
614
00:26:54,194 --> 00:26:57,474
so we decided to read
Surah Al-Fatihah for him
615
00:26:57,634 --> 00:26:59,914
They had a shovel with them too, sir
616
00:27:00,714 --> 00:27:02,114
A shovel!
617
00:27:02,754 --> 00:27:04,594
Did you need to use a shovel
to read Surah Al-Fatihah for him?
618
00:27:04,714 --> 00:27:06,034
No, that...
619
00:27:06,034 --> 00:27:06,634
No, that...
620
00:27:09,274 --> 00:27:12,034
Actually, sir
I didn't explain things in details
621
00:27:12,034 --> 00:27:13,994
Actually, sir
I didn't explain things in details
622
00:27:14,034 --> 00:27:16,834
so my friend won't feel sad but...
623
00:27:17,154 --> 00:27:18,034
the doctor told us that there are
only four months left for her to live
624
00:27:18,034 --> 00:27:20,114
the doctor told us that there are
only four months left for her to live
625
00:27:20,434 --> 00:27:24,034
I mean, we're in a very bad state
and she just found that out today
626
00:27:24,034 --> 00:27:26,274
I mean, we're in a very bad state
and she just found that out today
627
00:27:26,714 --> 00:27:29,834
besides, we have
the reports, tests, medical records
628
00:27:29,874 --> 00:27:30,034
I mean, the tests, the doctor's report
the computed tomography scan are recorded
629
00:27:30,034 --> 00:27:33,954
I mean, the tests, the doctor's report
the computed tomography scan are recorded
630
00:27:34,274 --> 00:27:36,034
that's why, my friend was so sad
and she was overwhelmed
631
00:27:36,034 --> 00:27:39,154
that's why, my friend was so sad
and she was overwhelmed
632
00:27:39,234 --> 00:27:42,034
she went to see her husband
she wanted to see him
633
00:27:42,074 --> 00:27:44,594
she told us
that she wanted to say goodbye to him
634
00:27:44,634 --> 00:27:48,034
and I told her that I'll go with her
she missed him
635
00:27:48,034 --> 00:27:48,354
and I told her that I'll go with her
she missed him
51823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.