All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 81 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,714 --> 00:00:54,034 "Dirty Laundry" 2 00:00:54,034 --> 00:00:55,514 "Dirty Laundry" 3 00:01:10,514 --> 00:01:12,034 Good evening and thank you, sir 4 00:01:12,034 --> 00:01:13,514 Good evening and thank you, sir 5 00:01:14,514 --> 00:01:18,034 Come, sister! Look at him! 6 00:01:18,034 --> 00:01:18,834 Come, sister! Look at him! 7 00:01:19,714 --> 00:01:21,834 Look at yourself before mocking others, stupid! 8 00:01:21,954 --> 00:01:24,034 Do you think I'm happy to do this now? 9 00:01:24,034 --> 00:01:24,074 Do you think I'm happy to do this now? 10 00:01:24,234 --> 00:01:26,434 If I thought for forty years, would I have thought that I'd be doing this? 11 00:01:26,514 --> 00:01:30,034 - Here, you're doing it anyway - One has to be ready for anything, indeed 12 00:01:30,034 --> 00:01:30,074 - Here, you're doing it anyway - One has to be ready for anything, indeed 13 00:01:30,314 --> 00:01:33,434 What are we doing in the cemetery at this time? 14 00:01:33,554 --> 00:01:36,034 Turn in to Allah and pray for us no harm should befall us 15 00:01:36,034 --> 00:01:38,674 Turn in to Allah and pray for us no harm should befall us 16 00:01:39,194 --> 00:01:41,794 God, help and protect us! 17 00:01:43,674 --> 00:01:47,114 - I can't do this! It's impossible! - Wait, sister! 18 00:01:47,514 --> 00:01:48,034 Stop! Where are you going? Did we come here at this late hour for nothing? 19 00:01:48,034 --> 00:01:53,154 Stop! Where are you going? Did we come here at this late hour for nothing? 20 00:01:53,194 --> 00:01:54,034 Are you asking where I'm going? Ask what we're doing in a cemetery at this time 21 00:01:54,034 --> 00:01:56,234 Are you asking where I'm going? Ask what we're doing in a cemetery at this time 22 00:01:56,554 --> 00:02:00,034 I'm losing it! Let's come back tomorrow so we don't get harmed in the dark 23 00:02:00,034 --> 00:02:00,114 I'm losing it! Let's come back tomorrow so we don't get harmed in the dark 24 00:02:00,194 --> 00:02:02,674 - Unbelievable! - We can't come in the morning, sister! 25 00:02:02,834 --> 00:02:05,114 Mr. Yafuz will take us to the catering company, so, we won't have time 26 00:02:05,154 --> 00:02:06,034 if we don't get this done now we won't be able to do it any time later 27 00:02:06,034 --> 00:02:07,674 if we don't get this done now we won't be able to do it any time later 28 00:02:08,234 --> 00:02:10,274 Hayriye! 29 00:02:10,874 --> 00:02:12,034 Why didn't I bring Ilkgul and Ilkan in your opinion? 30 00:02:12,034 --> 00:02:14,354 Why didn't I bring Ilkgul and Ilkan in your opinion? 31 00:02:14,674 --> 00:02:18,034 - Why, sister? - Why did I ask Gamze about the stones... 32 00:02:18,034 --> 00:02:19,634 - Why, sister? - Why did I ask Gamze about the stones... 33 00:02:19,834 --> 00:02:21,474 - in the other room? - Why, sister? 34 00:02:21,594 --> 00:02:24,034 Think about it, why? To prevent them from being harmed and to protect them 35 00:02:24,034 --> 00:02:26,834 Think about it, why? To prevent them from being harmed and to protect them 36 00:02:27,954 --> 00:02:30,034 you, too, are my sister you're a family member 37 00:02:30,034 --> 00:02:32,354 you, too, are my sister you're a family member 38 00:02:33,874 --> 00:02:36,034 what if something bad happens to you? 39 00:02:36,034 --> 00:02:36,994 what if something bad happens to you? 40 00:02:37,234 --> 00:02:41,274 Don't worry! Pray for me and I'll be safe, I promise 41 00:02:45,634 --> 00:02:48,034 What if Mr. Feyyaz gets harmed? 42 00:02:48,034 --> 00:02:48,074 What if Mr. Feyyaz gets harmed? 43 00:02:48,554 --> 00:02:51,274 I don't have much time to live but you... 44 00:02:51,914 --> 00:02:54,034 can I cause you harm too? Impossible 45 00:02:54,034 --> 00:02:54,594 can I cause you harm too? Impossible 46 00:02:54,754 --> 00:02:56,994 - It's possible! - Come! What are you trying to do? 47 00:02:57,034 --> 00:02:58,994 Impossible! 48 00:02:59,714 --> 00:03:00,034 I'll go tomorrow morning to tell Mr. Yafuz that the diamonds are here 49 00:03:00,034 --> 00:03:03,674 I'll go tomorrow morning to tell Mr. Yafuz that the diamonds are here 50 00:03:03,834 --> 00:03:06,034 - he can do whatever he wants with them - You must have gone nuts! 51 00:03:06,034 --> 00:03:07,634 - he can do whatever he wants with them - You must have gone nuts! 52 00:03:07,754 --> 00:03:10,354 You're the ones who have gone nuts and want to dig a grave at midnight! 53 00:03:10,474 --> 00:03:12,034 Why don't we give the diamonds to Mr. Yafuz? 54 00:03:12,034 --> 00:03:12,754 Why don't we give the diamonds to Mr. Yafuz? 55 00:03:12,834 --> 00:03:15,194 We won't give them back to him at least for now 56 00:03:15,234 --> 00:03:18,034 you will undergo the operation first what if he didn't give us the money? 57 00:03:18,034 --> 00:03:19,474 you will undergo the operation first what if he didn't give us the money? 58 00:03:21,114 --> 00:03:24,034 Will you leave broke and poor orphans behind you? 59 00:03:24,034 --> 00:03:24,234 Will you leave broke and poor orphans behind you? 60 00:03:28,274 --> 00:03:30,034 Please, hear me out, sister! 61 00:03:30,034 --> 00:03:31,274 Please, hear me out, sister! 62 00:03:31,554 --> 00:03:32,994 Let's take the diamonds 63 00:03:33,034 --> 00:03:36,034 you should undergo the operation then, we'll think about the next step 64 00:03:36,034 --> 00:03:36,234 you should undergo the operation then, we'll think about the next step 65 00:03:36,474 --> 00:03:41,514 Please, sister, don't leave me alone let's do this and save you, I beg you! 66 00:03:45,274 --> 00:03:47,714 What good people you are! 67 00:03:48,474 --> 00:03:52,234 - How can I ever repay you? - Sister! 68 00:03:53,634 --> 00:03:54,034 Well... we can do something... 69 00:03:54,034 --> 00:03:56,994 Well... we can do something... 70 00:03:57,114 --> 00:04:00,034 I had an idea just now when we find the diamonds... 71 00:04:00,034 --> 00:04:00,594 I had an idea just now when we find the diamonds... 72 00:04:01,394 --> 00:04:05,154 we can hide one of them and say it went missing 73 00:04:06,074 --> 00:04:07,754 I'm not saying this so that you give it to me... 74 00:04:07,834 --> 00:04:09,914 you can give me the money by cash or by check, we'll discuss that later 75 00:04:09,954 --> 00:04:12,034 but this is a way in which you can repay me, right? 76 00:04:12,034 --> 00:04:12,234 but this is a way in which you can repay me, right? 77 00:04:12,314 --> 00:04:15,394 - How funny he is! - What can I say? 78 00:04:15,954 --> 00:04:18,034 - We'll discuss that later - Do you know, Mr. Feyyaz? 79 00:04:18,034 --> 00:04:18,874 - We'll discuss that later - Do you know, Mr. Feyyaz? 80 00:04:18,914 --> 00:04:21,354 You made me laugh in spite of my sadness! 81 00:04:21,394 --> 00:04:24,034 - You're a funny man, indeed! - Right? 82 00:04:24,034 --> 00:04:24,154 - You're a funny man, indeed! - Right? 83 00:04:29,954 --> 00:04:30,034 Wait, let me help you 84 00:04:30,034 --> 00:04:31,754 Wait, let me help you 85 00:04:32,034 --> 00:04:35,754 Wear this, Medine so you don't get cold, wait 86 00:04:40,194 --> 00:04:42,034 - come on, get in before you get cold - Dear little girl! Are you ok? 87 00:04:42,034 --> 00:04:44,354 - come on, get in before you get cold - Dear little girl! Are you ok? 88 00:04:44,554 --> 00:04:47,194 - Are you okay, sweetie? - Come 89 00:04:50,634 --> 00:04:54,034 like this, let's put this here 90 00:04:54,034 --> 00:04:54,114 like this, let's put this here 91 00:04:55,794 --> 00:04:58,234 Are you ready? 92 00:05:03,354 --> 00:05:06,034 - Sweetie! Well done, honey! - We left soon but... 93 00:05:06,034 --> 00:05:08,234 - Sweetie! Well done, honey! - We left soon but... 94 00:05:08,434 --> 00:05:10,834 the dinner was nice, wasn't it? Did you like the food? 95 00:05:10,954 --> 00:05:12,034 - Thank you - Bon appetite 96 00:05:12,034 --> 00:05:13,394 - Thank you - Bon appetite 97 00:05:13,514 --> 00:05:17,994 I wish that thing didn't happen, we've been planning for this since a long time 98 00:05:27,034 --> 00:05:30,034 - Is everything alright? Are you ready? - Okay, we're ready 99 00:05:30,034 --> 00:05:31,354 - Is everything alright? Are you ready? - Okay, we're ready 100 00:05:45,394 --> 00:05:48,034 Do you think this is why I went to the house of the man with the armed guards? 101 00:05:48,034 --> 00:05:48,394 Do you think this is why I went to the house of the man with the armed guards? 102 00:05:48,594 --> 00:05:50,634 Was it just because you're a maid in my house? 103 00:05:53,514 --> 00:05:54,034 I don't know! 104 00:05:54,034 --> 00:05:56,674 I don't know! 105 00:05:59,834 --> 00:06:00,034 Why did you go, then, Mr. Murat? 106 00:06:00,034 --> 00:06:02,074 Why did you go, then, Mr. Murat? 107 00:06:04,194 --> 00:06:06,034 What am I for you? 108 00:06:06,034 --> 00:06:06,154 What am I for you? 109 00:06:07,594 --> 00:06:09,354 I don't know 110 00:06:11,194 --> 00:06:12,034 you... 111 00:06:12,034 --> 00:06:12,914 you... 112 00:06:14,354 --> 00:06:16,994 I think, to me you're a person I need to protect 113 00:06:17,994 --> 00:06:18,034 I mean, you're on my mind most of the time 114 00:06:18,034 --> 00:06:21,034 I mean, you're on my mind most of the time 115 00:06:24,954 --> 00:06:28,074 I'm not sure but sometimes... 116 00:06:29,674 --> 00:06:30,034 you're so weak... how can I explain this? 117 00:06:30,034 --> 00:06:33,354 you're so weak... how can I explain this? 118 00:06:33,914 --> 00:06:36,034 I mean that your hesitation timidity and so on... 119 00:06:36,034 --> 00:06:38,554 I mean that your hesitation timidity and so on... 120 00:06:39,994 --> 00:06:42,034 when I went to the house of the armed men I asked my self as well... 121 00:06:42,034 --> 00:06:43,514 when I went to the house of the armed men I asked my self as well... 122 00:06:43,554 --> 00:06:46,514 I said to myself "what are you doing here?" But later on... 123 00:06:47,194 --> 00:06:48,034 I thought "if I didn't take care of her, who will?" 124 00:06:48,034 --> 00:06:49,634 I thought "if I didn't take care of her, who will?" 125 00:06:50,114 --> 00:06:52,754 I felt pity 126 00:07:10,234 --> 00:07:12,034 - I have a night shift, man - How are we going to go in? 127 00:07:12,034 --> 00:07:13,074 - I have a night shift, man - How are we going to go in? 128 00:07:13,794 --> 00:07:16,954 There's a guard! There's a guard! 129 00:07:17,394 --> 00:07:18,034 Come, come! 130 00:07:18,034 --> 00:07:19,434 Come, come! 131 00:07:23,434 --> 00:07:24,034 At eleven o'clock 132 00:07:24,034 --> 00:07:25,074 At eleven o'clock 133 00:07:26,034 --> 00:07:27,514 - What are we going to do? - What are we going to do? 134 00:07:27,554 --> 00:07:30,034 You'll distract the guard, Hayriye... 135 00:07:30,034 --> 00:07:30,354 You'll distract the guard, Hayriye... 136 00:07:31,074 --> 00:07:33,314 while Songul and I go behind him 137 00:07:33,434 --> 00:07:36,034 How can I distract a cemetery guard, I wonder? 138 00:07:36,034 --> 00:07:36,994 How can I distract a cemetery guard, I wonder? 139 00:07:37,154 --> 00:07:41,194 Should we discuss how hard it is to work with the dead or pray together? 140 00:07:41,434 --> 00:07:42,034 - God, forgive me! - I'll look at him 141 00:07:42,034 --> 00:07:44,554 - God, forgive me! - I'll look at him 142 00:07:44,914 --> 00:07:47,034 - What is he doing? - Here he is 143 00:07:49,274 --> 00:07:53,594 - seems like there's another one coming - Look and watch him 144 00:07:53,754 --> 00:07:54,034 once he turns his back we'll count to three... 145 00:07:54,034 --> 00:07:56,794 once he turns his back we'll count to three... 146 00:07:57,194 --> 00:07:59,674 then, we'll jump over the wall in front of us 147 00:08:02,274 --> 00:08:04,314 I hope we don't get busted! 148 00:08:06,114 --> 00:08:09,194 - Now! - Three, two, one! Come on! 149 00:08:12,794 --> 00:08:15,634 - What's going on in there? - What have you done? 150 00:08:15,914 --> 00:08:18,034 - Is there anybody there? - Maybe it's a cat or a dog 151 00:08:18,034 --> 00:08:19,434 - Is there anybody there? - Maybe it's a cat or a dog 152 00:08:19,834 --> 00:08:21,714 it's cold in here let's go drink tea inside 153 00:08:21,834 --> 00:08:23,754 - You're right, brother - Come on, let's go inside 154 00:08:25,194 --> 00:08:27,714 - He left! Let's go! - Three, two, one! Come on! 155 00:08:27,794 --> 00:08:30,034 - Hurry up! Run! - Come on! Quickly! 156 00:08:30,034 --> 00:08:30,594 - Hurry up! Run! - Come on! Quickly! 157 00:08:35,794 --> 00:08:36,034 God, forgive me! 158 00:08:36,034 --> 00:08:37,914 God, forgive me! 159 00:08:38,074 --> 00:08:40,514 In the name of God Most Gracious, Most Merciful 160 00:08:40,594 --> 00:08:42,034 - Come on, move it! - Sister! 161 00:08:42,034 --> 00:08:42,634 - Come on, move it! - Sister! 162 00:08:42,754 --> 00:08:45,754 How can I hurry up and jump while I'm wearing these heels? 163 00:08:46,074 --> 00:08:48,034 Help me, sister, I'm wearing high heels 164 00:08:48,034 --> 00:08:49,474 Help me, sister, I'm wearing high heels 165 00:08:49,754 --> 00:08:51,794 - Come on, hurry up - Come on! 166 00:08:55,114 --> 00:08:57,154 - It's like we're in a TV movie - Easy 167 00:08:57,314 --> 00:08:59,874 - Are you okay, sister? - Come! 168 00:09:01,114 --> 00:09:04,834 We went in smoothly as if we've been gravediggers for years, right, Mr. Feyyaz? 169 00:09:04,874 --> 00:09:06,034 - Yes, way to go us! - As if we work in cemeteries 170 00:09:06,034 --> 00:09:06,794 - Yes, way to go us! - As if we work in cemeteries 171 00:09:06,914 --> 00:09:11,114 We'll celebrate later, let's not waste time, where was he buried, Songul? 172 00:09:19,274 --> 00:09:24,034 - Dear God! - What happened? 173 00:09:24,034 --> 00:09:24,634 - Dear God! - What happened? 174 00:09:25,314 --> 00:09:28,954 I get it now, she doesn't know 175 00:09:29,394 --> 00:09:30,034 - What do you mean? How come she doesn't? - The woman has lost her memory 176 00:09:30,034 --> 00:09:32,834 - What do you mean? How come she doesn't? - The woman has lost her memory 177 00:09:32,874 --> 00:09:35,914 She forgot the past four months of her life so, she forgot where the grave is 178 00:09:35,954 --> 00:09:36,034 - how did we forget that? - Songul! 179 00:09:36,034 --> 00:09:39,234 - how did we forget that? - Songul! 180 00:09:39,394 --> 00:09:41,354 Did you really forget that, Songul? 181 00:09:41,514 --> 00:09:42,034 I recently knew about my husband's death from you, Mr. Feyyaz 182 00:09:42,034 --> 00:09:44,754 I recently knew about my husband's death from you, Mr. Feyyaz 183 00:09:44,994 --> 00:09:47,914 - how can I remember where he was buried? - Okay 184 00:09:48,674 --> 00:09:52,314 alright, calm down, you tell us, Hayriye 185 00:09:52,594 --> 00:09:54,034 where was the man buried? Tell us of the direction at least so we can walk there 186 00:09:54,034 --> 00:09:56,274 where was the man buried? Tell us of the direction at least so we can walk there 187 00:09:56,394 --> 00:09:58,474 I didn't attend the funeral 188 00:09:58,914 --> 00:10:00,034 How could someone not attend their best friend's husband's funeral? 189 00:10:00,034 --> 00:10:03,994 How could someone not attend their best friend's husband's funeral? 190 00:10:04,234 --> 00:10:06,034 Is that possible, Hayriye? Didn't you attend Yilmaz's funeral? 191 00:10:06,034 --> 00:10:08,314 Is that possible, Hayriye? Didn't you attend Yilmaz's funeral? 192 00:10:08,434 --> 00:10:12,034 I couldn't, sister, as there was a merciless patron who didn't allow me to 193 00:10:12,034 --> 00:10:12,154 I couldn't, sister, as there was a merciless patron who didn't allow me to 194 00:10:12,314 --> 00:10:16,114 that's why I couldn't attend my best friend's husband's funeral! 195 00:10:16,274 --> 00:10:18,034 Bravo, Hayriye! You're useless how will we find Yilmaz's grave now? 196 00:10:18,034 --> 00:10:19,834 Bravo, Hayriye! You're useless how will we find Yilmaz's grave now? 197 00:10:19,954 --> 00:10:23,994 What should we do now? This path is dark so, we can't take it 198 00:10:24,114 --> 00:10:27,754 - let's start here and dig all the graves - Are you out of your mind, girl? 199 00:10:27,954 --> 00:10:30,034 Our lives won't be enough to even read all the names on the graves 200 00:10:30,034 --> 00:10:32,674 Our lives won't be enough to even read all the names on the graves 201 00:10:33,314 --> 00:10:36,034 - my life won't be enough, for sure - Don't say that! 202 00:10:36,034 --> 00:10:37,394 - my life won't be enough, for sure - Don't say that! 203 00:10:37,434 --> 00:10:41,154 I'm losing it! Let's call someone who did attend and ask them where the grave is 204 00:10:41,194 --> 00:10:42,034 - call Ms. Canan, for example, and ask her - What are we going to say? 205 00:10:42,034 --> 00:10:44,234 - call Ms. Canan, for example, and ask her - What are we going to say? 206 00:10:44,274 --> 00:10:46,674 Where is the grave, Ms. Canan? 207 00:10:46,714 --> 00:10:48,034 What will she say? "Go left then right and after that, go forward"! 208 00:10:48,034 --> 00:10:50,074 What will she say? "Go left then right and after that, go forward"! 209 00:10:50,234 --> 00:10:52,714 Will we know which left or right she means, Mr. Feyyaz? 210 00:10:52,794 --> 00:10:54,034 Stop this nonsense before I lose my mind! 211 00:10:54,034 --> 00:10:54,674 Stop this nonsense before I lose my mind! 212 00:10:54,794 --> 00:10:58,554 This cemetery is divided into sections and paths, it has numbers 213 00:10:58,754 --> 00:11:00,034 - Come on, call Ilkgul and ask her - No! What does Ilkgul have to do with it? 214 00:11:00,034 --> 00:11:01,594 - Come on, call Ilkgul and ask her - No! What does Ilkgul have to do with it? 215 00:11:01,714 --> 00:11:04,394 Ilkgul and Ilkan has nothing to do with this, leave my kids out of this 216 00:11:06,594 --> 00:11:09,914 In the name of God! God, forgive us! 217 00:11:10,194 --> 00:11:12,034 No! We shouldn't do this this is a sign! Let's go back 218 00:11:12,034 --> 00:11:14,194 No! We shouldn't do this this is a sign! Let's go back 219 00:11:14,354 --> 00:11:17,154 let's go back! Look, God is sending us a signal 220 00:11:17,234 --> 00:11:18,034 - No, this isn't confirmed! Let's go - Songul! 221 00:11:18,034 --> 00:11:19,554 - No, this isn't confirmed! Let's go - Songul! 222 00:11:19,634 --> 00:11:22,514 - I won't back off, don't go, Songul! - Let's go back! No, I don't want to go on 223 00:11:22,554 --> 00:11:24,034 -Stop, sister! Where are you going? - What's this? Don't mention my kids 224 00:11:24,034 --> 00:11:26,154 -Stop, sister! Where are you going? - What's this? Don't mention my kids 225 00:11:26,314 --> 00:11:29,354 - I won't get my kids into this! - Enough! 226 00:11:30,954 --> 00:11:33,394 I won't get this and I won't get that! What do you mean? 227 00:11:33,634 --> 00:11:36,034 There are diamonds that worth millions buried in this cemetery, don't get me mad! 228 00:11:36,034 --> 00:11:38,314 There are diamonds that worth millions buried in this cemetery, don't get me mad! 229 00:11:38,354 --> 00:11:40,714 Do you know something, Mr. Feyyaz? I'll die out of sickness... 230 00:11:40,794 --> 00:11:42,034 but you'll die out of your obsession with money 231 00:11:42,034 --> 00:11:43,874 but you'll die out of your obsession with money 232 00:11:44,034 --> 00:11:48,034 - forget about this! Let it be! - Dear God! How did you fall, sister? 233 00:11:48,034 --> 00:11:48,594 - forget about this! Let it be! - Dear God! How did you fall, sister? 234 00:11:48,794 --> 00:11:51,274 - Come! Get up! - Yilmaz 235 00:11:51,994 --> 00:11:54,034 - Yilmaz's name is written here - She has lost her mind 236 00:11:54,034 --> 00:11:54,114 - Yilmaz's name is written here - She has lost her mind 237 00:11:54,234 --> 00:11:55,714 - Yilmaz! - Look at this! 238 00:11:55,754 --> 00:11:57,754 - Yilmaz! - Alas! 239 00:11:57,914 --> 00:12:00,034 We found it! This grave has "Yilmaz Yildirim" on it, Mr. Feyyaz! 240 00:12:00,034 --> 00:12:01,634 We found it! This grave has "Yilmaz Yildirim" on it, Mr. Feyyaz! 241 00:12:01,714 --> 00:12:03,954 - What a pure heart you have, sister! - Yilmaz is here! 242 00:12:03,994 --> 00:12:06,034 - Get up! Come on! - How lucky, sister! 243 00:12:06,034 --> 00:12:06,234 - Get up! Come on! - How lucky, sister! 244 00:12:06,274 --> 00:12:09,234 - You did it! I wish we made another wish - Yilmaz is here! 245 00:12:09,274 --> 00:12:11,554 - Come on! Get away from here - Is it possible that Yilmaz is here? 246 00:12:11,674 --> 00:12:12,034 - Let's not waste time, move away, Songul! - Yilmaz! 247 00:12:12,034 --> 00:12:14,554 - Let's not waste time, move away, Songul! - Yilmaz! 248 00:12:14,594 --> 00:12:17,554 - You're lying here! May you rest in peace - Come on 249 00:12:17,634 --> 00:12:18,034 - In the name of God - In the name of God, forgive us, God! 250 00:12:18,034 --> 00:12:21,954 - In the name of God - In the name of God, forgive us, God! 251 00:12:25,354 --> 00:12:27,874 What are you doing? Help us, dig with us 252 00:12:28,794 --> 00:12:30,034 I am helping you, here I am praying for you to stay safe 253 00:12:30,034 --> 00:12:32,354 I am helping you, here I am praying for you to stay safe 254 00:12:32,714 --> 00:12:36,034 Nice, but I'd rather you work with us instead, to save time 255 00:12:36,034 --> 00:12:36,954 Nice, but I'd rather you work with us instead, to save time 256 00:12:38,034 --> 00:12:42,034 Let her pray, Mr. Feyyaz consider this as an insurance 257 00:12:42,034 --> 00:12:42,074 Let her pray, Mr. Feyyaz consider this as an insurance 258 00:12:42,794 --> 00:12:44,754 - There's something here - What is it? 259 00:12:45,194 --> 00:12:48,034 - I hope it's not his bones or body parts - There's a stone 260 00:12:48,034 --> 00:12:48,514 - I hope it's not his bones or body parts - There's a stone 261 00:12:51,394 --> 00:12:53,354 this is, indeed, the grave punishment 262 00:12:54,154 --> 00:12:57,154 the grave punishment is a different thing, Mr. Feyyaz, but... 263 00:13:02,794 --> 00:13:04,914 - Mr. Feyyaz! - Yes? 264 00:13:05,754 --> 00:13:06,034 Look, there's a newly-planted flower here I think my sister did that, it's so her 265 00:13:06,034 --> 00:13:09,794 Look, there's a newly-planted flower here I think my sister did that, it's so her 266 00:13:10,794 --> 00:13:12,034 Do you think we should dig in that place? 267 00:13:12,034 --> 00:13:12,754 Do you think we should dig in that place? 268 00:13:13,994 --> 00:13:16,434 - I'll dig here - Come on, dig 269 00:13:18,314 --> 00:13:19,954 Dig, dig! 270 00:13:23,074 --> 00:13:24,034 - Dear God! What's this? - Hayriye! 271 00:13:24,034 --> 00:13:24,914 - Dear God! What's this? - Hayriye! 272 00:13:24,994 --> 00:13:27,354 - What did you find? - Hayriye! 273 00:13:27,554 --> 00:13:29,674 - Hayriye! - What did you find? 274 00:13:30,034 --> 00:13:33,594 - Dear God! We found them! - See? 275 00:13:33,714 --> 00:13:36,034 We found them, Mr. Feyyaz! 276 00:13:36,034 --> 00:13:37,834 We found them, Mr. Feyyaz! 277 00:13:38,074 --> 00:13:41,194 See? This is love, she planted a flower to put them underneath it 278 00:13:41,274 --> 00:13:42,034 I know how my sister thinks we found them! 279 00:13:42,034 --> 00:13:44,434 I know how my sister thinks we found them! 280 00:13:44,474 --> 00:13:47,194 - We found them! We found them! - God answered your prayer, sister 281 00:13:47,914 --> 00:13:48,034 - You found them! - We found them! 282 00:13:48,034 --> 00:13:50,634 - You found them! - We found them! 283 00:13:50,914 --> 00:13:53,354 - We found them! - Well done! 284 00:13:54,714 --> 00:13:58,434 - Freez! What are you doing here? - What's happening here? 285 00:14:01,954 --> 00:14:05,194 - We're praying for this late person - Al–Fatiha! 286 00:14:06,314 --> 00:14:08,354 Dear God! 287 00:14:10,874 --> 00:14:12,034 Excuse me, sir 288 00:14:12,034 --> 00:14:13,274 Excuse me, sir 289 00:14:13,514 --> 00:14:17,434 the policemen got and caught us... 290 00:14:17,714 --> 00:14:18,034 they brought us here this way 291 00:14:18,034 --> 00:14:20,354 they brought us here this way 292 00:14:20,514 --> 00:14:24,034 we weren't doing anything wrong, besides... 293 00:14:24,034 --> 00:14:24,114 we weren't doing anything wrong, besides... 294 00:14:24,434 --> 00:14:26,914 what would we be doing in the cemetery at night? 295 00:14:27,074 --> 00:14:30,034 That's what we want to know, what were you doing in the cemetery at night? 296 00:14:30,034 --> 00:14:30,234 That's what we want to know, what were you doing in the cemetery at night? 297 00:14:33,514 --> 00:14:36,034 - We had a private matter, of course - Yes, private 298 00:14:36,034 --> 00:14:37,394 - We had a private matter, of course - Yes, private 299 00:14:37,874 --> 00:14:40,154 A private matter, right? 300 00:14:40,914 --> 00:14:42,034 You were in a secluded place at midnight with two women and you say it's private? 301 00:14:42,034 --> 00:14:44,874 You were in a secluded place at midnight with two women and you say it's private? 302 00:14:48,114 --> 00:14:50,434 How can you be so comfortable talking about it? 303 00:14:50,634 --> 00:14:53,114 Isn't there another place for you to do that? Immoral people! 304 00:14:53,154 --> 00:14:54,034 - I was praying for my ex-husband - Praying? Ex-husband? 305 00:14:54,034 --> 00:14:56,594 - I was praying for my ex-husband - Praying? Ex-husband? 306 00:14:56,754 --> 00:14:59,194 - Aren't you ashamed of yourselves? - Dear God! 307 00:14:59,274 --> 00:15:00,034 - Sister, I think the man thought... - What did he think? 308 00:15:00,034 --> 00:15:02,834 - Sister, I think the man thought... - What did he think? 309 00:15:02,954 --> 00:15:06,034 - What? - No! No! Not at all! 310 00:15:06,034 --> 00:15:07,634 - What? - No! No! Not at all! 311 00:15:07,714 --> 00:15:10,634 God forbid! Is that possible? 312 00:15:10,754 --> 00:15:12,034 There's a big misunderstanding, sir 313 00:15:12,034 --> 00:15:16,234 There's a big misunderstanding, sir 314 00:15:16,274 --> 00:15:18,034 I hope you forget about this, please 315 00:15:18,034 --> 00:15:18,474 I hope you forget about this, please 316 00:15:18,514 --> 00:15:22,754 there must be a big misunderstanding 317 00:15:22,914 --> 00:15:24,034 if you accused us of stealing gold from there, it would have been more acceptable 318 00:15:24,034 --> 00:15:29,234 if you accused us of stealing gold from there, it would have been more acceptable 319 00:15:29,514 --> 00:15:30,034 but the thing you're accusing us of is impossible, there's no such a thing at all 320 00:15:30,034 --> 00:15:34,234 but the thing you're accusing us of is impossible, there's no such a thing at all 321 00:15:34,434 --> 00:15:36,034 what are you saying? Is that possible? 322 00:15:36,034 --> 00:15:37,994 what are you saying? Is that possible? 323 00:15:39,634 --> 00:15:42,034 - Do you mean you were stealing gold? - No! No! That's impossible! 324 00:15:42,034 --> 00:15:43,954 - Do you mean you were stealing gold? - No! No! That's impossible! 325 00:15:44,034 --> 00:15:47,434 No! I didn't mean that I mean, you accusing us of that... 326 00:15:47,554 --> 00:15:48,034 would have been easier for us than this charge 327 00:15:48,034 --> 00:15:50,194 would have been easier for us than this charge 328 00:15:50,434 --> 00:15:53,154 - it was just an example, we're innocent - Okay, I get it 329 00:15:53,274 --> 00:15:54,034 you'll go to jail so take out your belongings, you'll stay here for a while 330 00:15:54,034 --> 00:15:56,954 you'll go to jail so take out your belongings, you'll stay here for a while 331 00:15:56,994 --> 00:15:58,714 - This is a huge mistake - Sevim! 332 00:15:58,954 --> 00:15:59,754 What are we going to do, Mr. Feyyaz? 333 00:15:59,834 --> 00:16:00,034 - He wants us to take out our belongings - Impossible! 334 00:16:00,034 --> 00:16:01,634 - He wants us to take out our belongings - Impossible! 335 00:16:01,674 --> 00:16:03,994 If they see the stones, we'll lose them! Where are we going to put them? 336 00:16:04,234 --> 00:16:06,034 Well, officers, well... 337 00:16:06,034 --> 00:16:08,034 Well, officers, well... 338 00:16:08,194 --> 00:16:10,114 I'm in a very bad state 339 00:16:10,274 --> 00:16:12,034 I'd like to have my rights as a citizen as due to stress... 340 00:16:12,034 --> 00:16:12,874 I'd like to have my rights as a citizen as due to stress... 341 00:16:12,914 --> 00:16:16,794 and all the bad things that I've just witnessed... 342 00:16:16,834 --> 00:16:18,034 I'm in a very bad state... 343 00:16:18,034 --> 00:16:19,354 I'm in a very bad state... 344 00:16:19,434 --> 00:16:22,554 so can I go to the bathroom, please? 345 00:16:23,194 --> 00:16:24,034 Take her to the bathroom 346 00:16:24,034 --> 00:16:24,674 Take her to the bathroom 347 00:16:29,194 --> 00:16:30,034 We'll handle things here 348 00:16:30,034 --> 00:16:30,554 We'll handle things here 349 00:16:31,474 --> 00:16:34,034 I wasted your time... 350 00:16:34,234 --> 00:16:36,034 but I always feel the need to go to the bathroom when I get nervous 351 00:16:36,034 --> 00:16:36,794 but I always feel the need to go to the bathroom when I get nervous 352 00:16:36,834 --> 00:16:39,274 - do you get that feeling too? - Ok, go inside 353 00:16:48,554 --> 00:16:50,994 Oh, dear, where can I hide them? 354 00:16:51,034 --> 00:16:54,034 I'll go to prison if they found them with me, where can I hide them? 355 00:16:54,034 --> 00:16:55,034 I'll go to prison if they found them with me, where can I hide them? 356 00:16:56,114 --> 00:16:59,274 - Come on - I wasted your time 357 00:16:59,314 --> 00:17:00,034 and you came here with me 358 00:17:00,034 --> 00:17:00,994 and you came here with me 359 00:17:02,274 --> 00:17:04,314 I could've come alone 360 00:17:04,394 --> 00:17:06,034 but, surely if you want to use the restroom, too... 361 00:17:06,034 --> 00:17:07,154 but, surely if you want to use the restroom, too... 362 00:17:07,194 --> 00:17:09,234 of course, I don't want to waste more of your time, we can use it together! 363 00:17:09,274 --> 00:17:12,034 - Come on, hurry up - But I can't focus like this 364 00:17:12,034 --> 00:17:12,114 - Come on, hurry up - But I can't focus like this 365 00:17:12,154 --> 00:17:13,594 I mean, in this silence 366 00:17:13,994 --> 00:17:16,674 can we sing a song together? 367 00:17:17,674 --> 00:17:18,034 This song for example... 368 00:17:18,034 --> 00:17:19,154 This song for example... 369 00:17:19,194 --> 00:17:24,034 "Love, love is nice... 370 00:17:24,034 --> 00:17:24,634 "Love, love is nice... 371 00:17:25,194 --> 00:17:27,074 - Love is nice" - Come on, hurry up! 372 00:17:27,114 --> 00:17:29,194 I'm coming, I'm almost done 373 00:17:34,994 --> 00:17:36,034 in the tank 374 00:17:36,034 --> 00:17:36,554 in the tank 375 00:17:42,714 --> 00:17:44,634 this place is filthy 376 00:17:54,914 --> 00:17:57,114 God, please protect our diamonds 377 00:18:02,754 --> 00:18:06,034 Your back is so tense, Yavus it's as hard as a rock! 378 00:18:06,034 --> 00:18:07,394 Your back is so tense, Yavus it's as hard as a rock! 379 00:18:08,834 --> 00:18:11,034 Ok, that's enough no need for more 380 00:18:11,354 --> 00:18:12,034 No, dear, I'll keep massaging you 381 00:18:12,034 --> 00:18:12,994 No, dear, I'll keep massaging you 382 00:18:13,074 --> 00:18:14,834 I asked you to stop, let go, enough 383 00:18:16,114 --> 00:18:17,474 Ok 384 00:18:17,754 --> 00:18:18,034 You overworked yourself by doing this silly thing for me 385 00:18:18,034 --> 00:18:19,914 You overworked yourself by doing this silly thing for me 386 00:18:19,954 --> 00:18:24,034 But you shouldn't say that really why are you talking to me this way? 387 00:18:24,034 --> 00:18:24,274 But you shouldn't say that really why are you talking to me this way? 388 00:18:26,034 --> 00:18:29,314 The feelings we have for each other are over, Yasemin 389 00:18:30,994 --> 00:18:34,034 What was I telling you for the past two hours? 390 00:18:34,834 --> 00:18:36,034 I told you, I didn't do that because of what you think, I said it so many times 391 00:18:36,034 --> 00:18:38,834 I told you, I didn't do that because of what you think, I said it so many times 392 00:18:39,394 --> 00:18:42,034 I told you that I didn't lie to you like you think I did 393 00:18:42,034 --> 00:18:42,594 I told you that I didn't lie to you like you think I did 394 00:18:42,634 --> 00:18:44,634 I told you that I didn't mean to 395 00:18:44,674 --> 00:18:47,154 why won't you believe me? 396 00:18:47,234 --> 00:18:48,034 I didn't do it in bad faith it just happened and stuff... 397 00:18:48,034 --> 00:18:49,674 I didn't do it in bad faith it just happened and stuff... 398 00:18:49,714 --> 00:18:51,274 ok, what should I do now? 399 00:18:51,314 --> 00:18:54,034 In conclusion, did you lie to me or not? 400 00:18:54,034 --> 00:18:54,394 In conclusion, did you lie to me or not? 401 00:18:55,194 --> 00:18:56,834 How can I trust you again? 402 00:18:57,034 --> 00:19:00,034 - It's over - You're right, Yavus, but... 403 00:19:00,034 --> 00:19:00,674 - It's over - You're right, Yavus, but... 404 00:19:00,794 --> 00:19:03,194 - you're misunderstanding me now, ok? - Fine, don't babble on! 405 00:19:03,234 --> 00:19:05,154 I said it's over, so it's over! 406 00:19:06,834 --> 00:19:08,954 Ok, then let's... 407 00:19:09,314 --> 00:19:12,034 - It's over - Ok, let's stop talking about this now 408 00:19:12,034 --> 00:19:12,194 - It's over - Ok, let's stop talking about this now 409 00:19:12,634 --> 00:19:17,194 we'll talk about it later let's calm down now, ok? 410 00:19:20,074 --> 00:19:21,394 Don't worry 411 00:19:22,074 --> 00:19:24,034 I won't leave you alone for old times' sake 412 00:19:24,034 --> 00:19:24,714 I won't leave you alone for old times' sake 413 00:19:25,514 --> 00:19:27,314 I'll find you a job or something 414 00:19:27,754 --> 00:19:29,634 I know you will but that's not the issue, dear Yavus 415 00:19:29,674 --> 00:19:30,034 I got us snacks 416 00:19:30,034 --> 00:19:32,394 I got us snacks 417 00:19:33,594 --> 00:19:36,034 look, do you want me to get you anything else, Mr. Yavus? 418 00:19:36,034 --> 00:19:36,434 look, do you want me to get you anything else, Mr. Yavus? 419 00:19:36,954 --> 00:19:41,034 Mr. Yavus, things will be so formal between us if I keep calling you Mister 420 00:19:41,154 --> 00:19:42,034 can I just call you Yavus? 421 00:19:42,034 --> 00:19:43,114 can I just call you Yavus? 422 00:19:46,194 --> 00:19:47,434 Do it then 423 00:19:47,994 --> 00:19:48,034 By the way, the farm house that we went to was so amazing! 424 00:19:48,034 --> 00:19:50,954 By the way, the farm house that we went to was so amazing! 425 00:19:51,034 --> 00:19:52,994 We went there in a quite bad time 426 00:19:53,034 --> 00:19:54,034 if things had been normal we would've had fun 427 00:19:54,034 --> 00:19:55,514 if things had been normal we would've had fun 428 00:19:55,554 --> 00:19:57,994 Then come again when things are normal, dear 429 00:19:58,914 --> 00:20:00,034 I certainly will 430 00:20:00,034 --> 00:20:00,114 I certainly will 431 00:20:05,834 --> 00:20:06,034 You were talking about the job, Yavus 432 00:20:06,034 --> 00:20:08,074 You were talking about the job, Yavus 433 00:20:08,514 --> 00:20:10,034 - What job? - The job 434 00:20:10,554 --> 00:20:12,034 Yes, the job! 435 00:20:12,034 --> 00:20:12,434 Yes, the job! 436 00:20:13,154 --> 00:20:15,034 I'll think of a job 437 00:20:17,074 --> 00:20:18,034 what can you two do? 438 00:20:18,034 --> 00:20:19,074 what can you two do? 439 00:20:19,274 --> 00:20:22,114 Actually, I'm quite good in advertising 440 00:20:22,234 --> 00:20:24,034 I lost lots of my followers because of the divorce I went through 441 00:20:24,034 --> 00:20:25,154 I lost lots of my followers because of the divorce I went through 442 00:20:25,194 --> 00:20:27,594 but I may have earned you, dear Yavus 443 00:20:27,674 --> 00:20:28,954 Dear... 444 00:20:30,074 --> 00:20:31,754 can you calm down a bit? 445 00:20:32,114 --> 00:20:34,554 Yes, if someone like you helps me, dear Yavus... 446 00:20:34,594 --> 00:20:36,034 if you have a well-known friend and you send me to work for him... 447 00:20:36,034 --> 00:20:37,994 if you have a well-known friend and you send me to work for him... 448 00:20:38,034 --> 00:20:41,434 I may get back to that business I can do it, I'm sure that I can make it 449 00:20:41,474 --> 00:20:42,034 Of course 450 00:20:42,034 --> 00:20:43,594 Of course 451 00:20:44,234 --> 00:20:46,354 - I'll have a job at least - Don't push your luck! 452 00:20:46,474 --> 00:20:47,874 Let's talk later if it isn't urgent, Sarhat 453 00:20:47,954 --> 00:20:48,034 Don't push your luck! 454 00:20:48,034 --> 00:20:49,674 Don't push your luck! 455 00:20:50,234 --> 00:20:51,714 what? 456 00:20:53,634 --> 00:20:54,034 Why did they go to the police station? 457 00:20:54,034 --> 00:20:55,314 Why did they go to the police station? 458 00:20:56,874 --> 00:20:58,434 The police station! 459 00:21:00,154 --> 00:21:01,874 The cemetery? What are you talking about, man? 460 00:21:01,914 --> 00:21:03,274 Yavus, what's wrong? 461 00:21:03,634 --> 00:21:05,034 - What's wrong? - I'm coming 462 00:21:05,834 --> 00:21:06,034 - What's wrong? - Who knows what they're hiding from me 463 00:21:06,034 --> 00:21:08,834 - What's wrong? - Who knows what they're hiding from me 464 00:21:09,194 --> 00:21:12,034 I'm about to lose my mind! I'll talk to you later 465 00:21:12,034 --> 00:21:12,554 I'm about to lose my mind! I'll talk to you later 466 00:21:12,594 --> 00:21:14,314 But come again, dear Yavus, ok? 467 00:21:14,354 --> 00:21:16,634 - Let's hang out more often! - You... 468 00:21:16,674 --> 00:21:18,034 what's wrong with you? What's got into you, Aylin? 469 00:21:18,034 --> 00:21:19,594 what's wrong with you? What's got into you, Aylin? 470 00:21:19,634 --> 00:21:21,514 What are you talking about, Yasemin? 471 00:21:22,034 --> 00:21:24,034 Were you trying to get close to my boyfriend earlier? 472 00:21:24,034 --> 00:21:24,594 Were you trying to get close to my boyfriend earlier? 473 00:21:24,634 --> 00:21:26,194 Were you trying to get his attention? 474 00:21:27,754 --> 00:21:29,874 First of all he isn't your boyfriend anymore 475 00:21:30,074 --> 00:21:31,514 - he's your ex-boyfriend - Really? 476 00:21:31,594 --> 00:21:32,674 Yes and second of all... 477 00:21:32,714 --> 00:21:36,034 I took you in my house as an uninvited guest... 478 00:21:36,034 --> 00:21:36,074 I took you in my house as an uninvited guest... 479 00:21:36,114 --> 00:21:38,354 and I even greeted your uninvited friends... 480 00:21:38,394 --> 00:21:39,714 but instead of thanking me... 481 00:21:39,754 --> 00:21:42,034 you're criticizing me are you scolding me? I don't understand 482 00:21:42,034 --> 00:21:42,394 you're criticizing me are you scolding me? I don't understand 483 00:21:42,594 --> 00:21:46,394 Don't you even try, Aylin! 484 00:21:47,194 --> 00:21:48,034 Don't you even try that! 485 00:21:48,034 --> 00:21:48,594 Don't you even try that! 486 00:21:48,834 --> 00:21:50,434 I really can't believe it! 487 00:21:50,514 --> 00:21:52,914 You must think that everyone is like you 488 00:21:53,834 --> 00:21:54,034 Listen to me or I'll hurt you! 489 00:21:54,034 --> 00:21:55,474 Listen to me or I'll hurt you! 490 00:21:55,874 --> 00:21:58,954 I'll rip that blond hair of yours one hair at a time! 491 00:22:00,154 --> 00:22:02,194 That shameless woman is trying to get his attention in front of me! 492 00:22:02,674 --> 00:22:04,394 This's a big problem! 493 00:22:04,634 --> 00:22:06,034 I'm back, I got things done 494 00:22:06,034 --> 00:22:07,714 I'm back, I got things done 495 00:22:07,754 --> 00:22:10,394 Thank you, I was feeling so uncomfortable because of stress 496 00:22:10,434 --> 00:22:12,034 I feel much comfortable now 497 00:22:12,074 --> 00:22:13,634 I took care of them 498 00:22:14,234 --> 00:22:17,514 Take us to the prison cell if you want to 499 00:22:17,834 --> 00:22:18,034 - We'll take you to the commissioner first - The commissioner! 500 00:22:18,034 --> 00:22:19,954 - We'll take you to the commissioner first - The commissioner! 501 00:22:20,314 --> 00:22:24,034 If you're free, go to the commissioner and satisfy his curiosity 502 00:22:24,034 --> 00:22:24,274 If you're free, go to the commissioner and satisfy his curiosity 503 00:22:27,554 --> 00:22:29,794 I put the stuff in the toilet 504 00:22:31,194 --> 00:22:33,914 - What did you do? - I put them in the toilet tank 505 00:22:36,634 --> 00:22:39,354 - Are you crazy, Hayriye? - They'll get stolen! 506 00:22:39,554 --> 00:22:42,034 How could you possibly put diamonds worth of millions in the toilet tank? 507 00:22:42,034 --> 00:22:42,634 How could you possibly put diamonds worth of millions in the toilet tank? 508 00:22:42,674 --> 00:22:46,754 What will happen to us if someone flushes the tank? 509 00:22:47,234 --> 00:22:48,034 Where could I possibly put them Mr. Feyyaz? In the deposits section? 510 00:22:48,034 --> 00:22:50,354 Where could I possibly put them Mr. Feyyaz? In the deposits section? 511 00:22:50,394 --> 00:22:52,674 - Great! - It's the end 512 00:22:52,714 --> 00:22:54,034 We're done, we're so done! 513 00:22:54,034 --> 00:22:54,874 We're done, we're so done! 514 00:22:57,474 --> 00:22:59,914 Ok, ladies, we're home 515 00:23:07,514 --> 00:23:09,154 Come here, my beautiful girl 516 00:23:09,314 --> 00:23:11,394 - come here - Wait, I'll handle it, Mr. Murat 517 00:23:11,434 --> 00:23:12,034 - It's ok, I got it - Let me hold her 518 00:23:12,034 --> 00:23:13,314 - It's ok, I got it - Let me hold her 519 00:23:13,394 --> 00:23:16,034 It's fine, I'll hold her put your coat on so you won't get cold 520 00:23:18,594 --> 00:23:20,114 I'll get the bag 521 00:23:20,474 --> 00:23:22,314 Come here 522 00:23:22,634 --> 00:23:24,034 here we go 523 00:23:24,034 --> 00:23:24,234 here we go 524 00:23:26,554 --> 00:23:28,474 are you done? Let's go 525 00:23:38,954 --> 00:23:41,234 - Are you ok? - I'm sorry, I'm fine 526 00:23:43,314 --> 00:23:46,194 My dear Niloush Niloush... 527 00:23:47,674 --> 00:23:48,034 we're home 528 00:23:48,034 --> 00:23:49,354 we're home 529 00:23:57,634 --> 00:23:59,034 I'm done 530 00:24:00,394 --> 00:24:03,034 let me hold Nil and you take your coat off, Mr. Murat 531 00:24:05,474 --> 00:24:06,034 are you tired? 532 00:24:06,034 --> 00:24:06,994 are you tired? 533 00:24:07,234 --> 00:24:09,034 I'll go put Nil to sleep then 534 00:24:10,474 --> 00:24:11,834 Medine... 535 00:24:12,074 --> 00:24:13,634 I'll be waiting for you after you put Nil to sleep 536 00:24:13,834 --> 00:24:15,274 I want to talk to you about something 537 00:24:22,594 --> 00:24:24,034 Here are the people whom we brought from the cemetery, commissioner 538 00:24:24,034 --> 00:24:24,554 Here are the people whom we brought from the cemetery, commissioner 539 00:24:24,634 --> 00:24:26,474 - Ok, let them in - Come here 540 00:24:26,554 --> 00:24:28,274 Take this envelop, man 541 00:24:28,314 --> 00:24:29,354 - Ok - And file a complaint! 542 00:24:29,434 --> 00:24:30,034 Come here, are you the ones who made a scene in a bar? 543 00:24:30,034 --> 00:24:32,674 Come here, are you the ones who made a scene in a bar? 544 00:24:32,714 --> 00:24:35,034 What? - Oh, dear, what are you saying? A bar! 545 00:24:35,074 --> 00:24:36,034 No, commissioner, they're the ones whom we found in the cemetery 546 00:24:36,034 --> 00:24:37,074 No, commissioner, they're the ones whom we found in the cemetery 547 00:24:37,114 --> 00:24:38,594 we'll get the bar ones in a couple of minutes 548 00:24:38,634 --> 00:24:41,634 - What were they doing in the cemetery? - They said that they had a private matter 549 00:24:42,794 --> 00:24:44,194 Private! 550 00:24:44,714 --> 00:24:47,394 You're such crazy and lunatic people! 551 00:24:48,234 --> 00:24:50,674 What were you doing in the cemetery in the middle of the night? 552 00:24:51,474 --> 00:24:54,034 Oh, dear! Why does everyone think bad? 553 00:24:54,034 --> 00:24:55,874 Oh, dear! Why does everyone think bad? 554 00:24:55,994 --> 00:25:00,034 I swear that we weren't doing anything bad, commissioner, it can't be! 555 00:25:00,034 --> 00:25:00,114 I swear that we weren't doing anything bad, commissioner, it can't be! 556 00:25:00,394 --> 00:25:01,394 - Unbelievable! - For God's sake! 557 00:25:01,434 --> 00:25:04,234 You get mad at me because I always think bad at first 558 00:25:04,274 --> 00:25:05,714 but see? Everyone thinks the same 559 00:25:05,754 --> 00:25:06,034 - No - Be quiet, this isn't about you 560 00:25:06,034 --> 00:25:08,354 - No - Be quiet, this isn't about you 561 00:25:08,394 --> 00:25:09,874 - We didn't do anything bad, commissioner - You're like this... 562 00:25:09,914 --> 00:25:11,394 - We didn't do what you think we did - What are you saying? That man... 563 00:25:11,434 --> 00:25:12,034 - No, Hayriye, what do you think? - We wouldn't do such things, we're good 564 00:25:12,034 --> 00:25:13,954 - No, Hayriye, what do you think? - We wouldn't do such things, we're good 565 00:25:13,994 --> 00:25:15,434 - Don't think about that - Ok, ok! 566 00:25:15,474 --> 00:25:17,954 - Don't think about that, Hayriye! - Ok, let one of you talk! 567 00:25:18,114 --> 00:25:20,954 What were you doing in the cemetery in the middle of the night? 568 00:25:22,634 --> 00:25:24,034 - Tell me - Sir, commissioner... 569 00:25:24,034 --> 00:25:24,474 - Tell me - Sir, commissioner... 570 00:25:24,514 --> 00:25:27,034 I tried to tell this man too... 571 00:25:27,434 --> 00:25:30,034 when the police arrived anyway... 572 00:25:30,034 --> 00:25:30,234 when the police arrived anyway... 573 00:25:30,514 --> 00:25:33,114 this poor woman was holding Surah Yasin in her hands... 574 00:25:33,754 --> 00:25:36,034 and praying for her late husband may God accept her prayers 575 00:25:36,034 --> 00:25:37,714 and praying for her late husband may God accept her prayers 576 00:25:37,754 --> 00:25:40,034 - May God accept them - And the cops pressured us 577 00:25:40,314 --> 00:25:42,034 what could we have possibly been doing in the cemetery anyway? 578 00:25:42,034 --> 00:25:43,274 what could we have possibly been doing in the cemetery anyway? 579 00:25:43,314 --> 00:25:44,634 Everyone there is dead! 580 00:25:44,754 --> 00:25:48,034 What crime could we have possibly committed there? 581 00:25:48,034 --> 00:25:49,874 What crime could we have possibly committed there? 582 00:25:49,914 --> 00:25:51,594 What did we do to deserve coming here? 583 00:25:51,634 --> 00:25:53,554 What crime could you have possibly committed there? 584 00:25:53,634 --> 00:25:54,034 Maybe you buried a non-registered body there for example 585 00:25:54,034 --> 00:25:56,754 Maybe you buried a non-registered body there for example 586 00:25:56,834 --> 00:25:58,954 - Oh, dear! - Or that you have stolen a dead body 587 00:25:59,514 --> 00:26:00,034 or maybe, you committed a crime! 588 00:26:00,034 --> 00:26:01,394 or maybe, you committed a crime! 589 00:26:01,594 --> 00:26:06,034 Maybe you were trying to remove buried bones to sell an empty grave 590 00:26:06,034 --> 00:26:06,114 Maybe you were trying to remove buried bones to sell an empty grave 591 00:26:06,514 --> 00:26:10,194 or maybe you were doing perverse and crazy actions there 592 00:26:11,194 --> 00:26:12,034 Excuse me, commissioner this isn't appropriate at all! 593 00:26:12,034 --> 00:26:13,794 Excuse me, commissioner this isn't appropriate at all! 594 00:26:13,834 --> 00:26:17,314 We're not bad people we're respectful people 595 00:26:17,514 --> 00:26:18,034 what were you scared of so you went to that grave in the middle of the night? 596 00:26:18,034 --> 00:26:20,434 what were you scared of so you went to that grave in the middle of the night? 597 00:26:21,354 --> 00:26:22,914 Your honor... 598 00:26:23,834 --> 00:26:24,034 - this friend of mine, Songul... - Commissioner 599 00:26:24,034 --> 00:26:25,754 - this friend of mine, Songul... - Commissioner 600 00:26:25,794 --> 00:26:27,754 - commissioner - Sorry, commissioner, my friend Songul... 601 00:26:27,794 --> 00:26:30,034 - Oh, dear! - Her husband is dead 602 00:26:30,034 --> 00:26:31,394 - Oh, dear! - Her husband is dead 603 00:26:31,434 --> 00:26:34,034 but his death is recorded 604 00:26:34,074 --> 00:26:36,034 and in the registers she's a married woman, married 605 00:26:36,034 --> 00:26:36,954 and in the registers she's a married woman, married 606 00:26:36,994 --> 00:26:38,874 I mean, she was married... 607 00:26:38,914 --> 00:26:41,314 then, we went on that basis... 608 00:26:42,074 --> 00:26:44,674 I mean the fact that if women visit their dead husbands graves and pray... 609 00:26:44,714 --> 00:26:46,034 they'll get rewarded 610 00:26:46,074 --> 00:26:47,714 Are you crazy? 611 00:26:48,394 --> 00:26:49,954 What reward would she get in the middle of the night? 612 00:26:50,474 --> 00:26:54,034 One can get rewarded day and night, commissioner 613 00:26:54,034 --> 00:26:54,154 One can get rewarded day and night, commissioner 614 00:26:54,194 --> 00:26:57,474 so we decided to read Surah Al-Fatihah for him 615 00:26:57,634 --> 00:26:59,914 They had a shovel with them too, sir 616 00:27:00,714 --> 00:27:02,114 A shovel! 617 00:27:02,754 --> 00:27:04,594 Did you need to use a shovel to read Surah Al-Fatihah for him? 618 00:27:04,714 --> 00:27:06,034 No, that... 619 00:27:06,034 --> 00:27:06,634 No, that... 620 00:27:09,274 --> 00:27:12,034 Actually, sir I didn't explain things in details 621 00:27:12,034 --> 00:27:13,994 Actually, sir I didn't explain things in details 622 00:27:14,034 --> 00:27:16,834 so my friend won't feel sad but... 623 00:27:17,154 --> 00:27:18,034 the doctor told us that there are only four months left for her to live 624 00:27:18,034 --> 00:27:20,114 the doctor told us that there are only four months left for her to live 625 00:27:20,434 --> 00:27:24,034 I mean, we're in a very bad state and she just found that out today 626 00:27:24,034 --> 00:27:26,274 I mean, we're in a very bad state and she just found that out today 627 00:27:26,714 --> 00:27:29,834 besides, we have the reports, tests, medical records 628 00:27:29,874 --> 00:27:30,034 I mean, the tests, the doctor's report the computed tomography scan are recorded 629 00:27:30,034 --> 00:27:33,954 I mean, the tests, the doctor's report the computed tomography scan are recorded 630 00:27:34,274 --> 00:27:36,034 that's why, my friend was so sad and she was overwhelmed 631 00:27:36,034 --> 00:27:39,154 that's why, my friend was so sad and she was overwhelmed 632 00:27:39,234 --> 00:27:42,034 she went to see her husband she wanted to see him 633 00:27:42,074 --> 00:27:44,594 she told us that she wanted to say goodbye to him 634 00:27:44,634 --> 00:27:48,034 and I told her that I'll go with her she missed him 635 00:27:48,034 --> 00:27:48,354 and I told her that I'll go with her she missed him 51823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.