All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 80 - Shahid.en.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,394 --> 00:01:00,034 Here you go, my beautiful girl 2 00:01:00,034 --> 00:01:00,154 Here you go, my beautiful girl 3 00:01:03,194 --> 00:01:04,634 welcome, Medine 4 00:01:04,834 --> 00:01:06,034 Thank you, Mr. Murat I'm sorry for being a little late 5 00:01:06,034 --> 00:01:07,394 Thank you, Mr. Murat I'm sorry for being a little late 6 00:01:07,714 --> 00:01:09,914 No problem but I was worried about you 7 00:01:10,634 --> 00:01:12,034 I talked to my doctor friend about Mrs. Songul and I'm so sorry 8 00:01:12,034 --> 00:01:13,634 I talked to my doctor friend about Mrs. Songul and I'm so sorry 9 00:01:14,314 --> 00:01:16,954 - is there anything I can do for her? - No, thank you 10 00:01:17,314 --> 00:01:18,034 Were you with Mrs. Songul? 11 00:01:18,034 --> 00:01:19,234 Were you with Mrs. Songul? 12 00:01:19,274 --> 00:01:21,194 No, Mr. Yavus rented us a place to work at 13 00:01:21,234 --> 00:01:23,434 and we went to see the place 14 00:01:23,634 --> 00:01:24,034 Mr. Yavus! What work? 15 00:01:24,034 --> 00:01:25,474 Mr. Yavus! What work? 16 00:01:26,634 --> 00:01:28,954 Hayriye and I will handle the kitchen work 17 00:01:28,994 --> 00:01:30,034 Why do you want to work for that man, Medine? 18 00:01:30,034 --> 00:01:30,754 Why do you want to work for that man, Medine? 19 00:01:30,794 --> 00:01:32,874 - Just a while ago, that man... - Actually, Mr. Murat... 20 00:01:32,914 --> 00:01:36,034 we have a large debt so we'll work really hard to pay it back 21 00:01:36,034 --> 00:01:36,634 we have a large debt so we'll work really hard to pay it back 22 00:01:36,794 --> 00:01:38,914 This isn't right is he forcing you to work? 23 00:01:38,954 --> 00:01:42,034 No, he's not forcing us to do that we've accepted that 24 00:01:42,034 --> 00:01:42,114 No, he's not forcing us to do that we've accepted that 25 00:01:42,914 --> 00:01:46,154 Listen, Medine, would you mind telling me if there's anything else? 26 00:01:46,234 --> 00:01:47,754 And I'll always be there for you 27 00:01:50,074 --> 00:01:51,874 No, that's all 28 00:01:53,194 --> 00:01:54,034 Whatever, go change and we'll talk about it at dinner 29 00:01:54,034 --> 00:01:56,474 Whatever, go change and we'll talk about it at dinner 30 00:01:58,274 --> 00:01:59,594 Are you done, my beautiful girl? 31 00:02:03,394 --> 00:02:06,034 The food smells amazing, Mrs. Songul! 32 00:02:06,194 --> 00:02:09,074 You have forgotten everything except for your recipes, haven't you? 33 00:02:11,234 --> 00:02:12,034 Take the plates to the table, Mr. Feyyaz 34 00:02:12,034 --> 00:02:13,914 Take the plates to the table, Mr. Feyyaz 35 00:02:14,714 --> 00:02:16,754 Ok 36 00:02:23,034 --> 00:02:24,034 This isn't right, dear, don't be sad! 37 00:02:24,034 --> 00:02:26,274 This isn't right, dear, don't be sad! 38 00:02:26,634 --> 00:02:29,874 We're already have a problem do we need more problems? 39 00:02:29,914 --> 00:02:30,034 Break up with him, you'll meet another guy there is plenty of fish in the sea 40 00:02:30,034 --> 00:02:33,034 Break up with him, you'll meet another guy there is plenty of fish in the sea 41 00:02:33,154 --> 00:02:36,034 look at me I broke up with that jerk gardener 42 00:02:36,034 --> 00:02:36,594 look at me I broke up with that jerk gardener 43 00:02:36,754 --> 00:02:40,874 and now, who knows, something may happen between me and the charismatic, Mr. Yavus 44 00:02:41,194 --> 00:02:42,034 God, give me patience 45 00:02:42,034 --> 00:02:43,194 God, give me patience 46 00:02:43,594 --> 00:02:45,434 don't cry, honey 47 00:02:45,794 --> 00:02:48,034 don't cry, wipe your tears come on, go wash your face 48 00:02:48,034 --> 00:02:48,434 don't cry, wipe your tears come on, go wash your face 49 00:02:48,474 --> 00:02:50,114 hurry up, come on 50 00:02:51,634 --> 00:02:53,594 what's with the nonsense? 51 00:02:53,754 --> 00:02:54,034 Do you want to marry the boss of a mafia, stupid? 52 00:02:54,034 --> 00:02:56,034 Do you want to marry the boss of a mafia, stupid? 53 00:02:56,394 --> 00:02:58,354 Come on, get up and come help me, come with me 54 00:03:03,274 --> 00:03:05,514 - Yes, Nergis? - Feyyaz! 55 00:03:05,994 --> 00:03:06,034 I went to your house and I didn't find you, where are you? 56 00:03:06,034 --> 00:03:08,194 I went to your house and I didn't find you, where are you? 57 00:03:08,234 --> 00:03:10,074 I'm at Songul's place, what's going on? 58 00:03:11,274 --> 00:03:12,034 Do you know where I am? 59 00:03:12,034 --> 00:03:13,074 Do you know where I am? 60 00:03:14,154 --> 00:03:16,074 Since you said that you went to my house and didn't find me... 61 00:03:16,314 --> 00:03:18,034 I'm at Daisy residential unit in front of our house 62 00:03:18,034 --> 00:03:19,474 I'm at Daisy residential unit in front of our house 63 00:03:19,914 --> 00:03:21,554 or rather mine 64 00:03:22,434 --> 00:03:24,034 What are you doing there, Songul? Why did you go there? 65 00:03:24,034 --> 00:03:24,674 What are you doing there, Songul? Why did you go there? 66 00:03:25,194 --> 00:03:27,874 I have some good news 67 00:03:27,994 --> 00:03:30,034 I wanted to come and tell you about it face to face but... 68 00:03:30,034 --> 00:03:31,194 I wanted to come and tell you about it face to face but... 69 00:03:31,394 --> 00:03:32,794 I couldn't 70 00:03:33,674 --> 00:03:34,954 What's the news? 71 00:03:35,794 --> 00:03:36,034 I bought the house, Feyyaz 72 00:03:36,034 --> 00:03:37,594 I bought the house, Feyyaz 73 00:03:37,794 --> 00:03:40,514 I wanted to tell you that myself before anyone else tells you 74 00:03:40,554 --> 00:03:42,034 I mean, it didn't go to a stranger, be happy 75 00:03:42,034 --> 00:03:43,474 I mean, it didn't go to a stranger, be happy 76 00:03:46,314 --> 00:03:48,034 - Did you buy it for me then? - Yes? 77 00:03:48,034 --> 00:03:49,154 - Did you buy it for me then? - Yes? 78 00:03:49,434 --> 00:03:51,234 I bought it for you of course 79 00:03:51,714 --> 00:03:54,034 I and for the man that kicked me and my children out... 80 00:03:54,034 --> 00:03:55,714 I and for the man that kicked me and my children out... 81 00:03:55,754 --> 00:03:58,514 bought a house as a gift 82 00:03:59,674 --> 00:04:00,034 when I said it out loud, you realized how stupid it was, right, Feyyaz? 83 00:04:00,034 --> 00:04:03,714 when I said it out loud, you realized how stupid it was, right, Feyyaz? 84 00:04:03,754 --> 00:04:06,034 - Because you stopped talking - Are you going to kick me out, Nergis? 85 00:04:06,034 --> 00:04:07,514 - Because you stopped talking - Are you going to kick me out, Nergis? 86 00:04:07,714 --> 00:04:11,874 Well, dear even if I didn't kick you out... 87 00:04:12,034 --> 00:04:15,394 the new owners would have done that 88 00:04:15,594 --> 00:04:18,034 although they say, the house is fateful because it was seized but what can I do? 89 00:04:18,034 --> 00:04:18,634 although they say, the house is fateful because it was seized but what can I do? 90 00:04:18,674 --> 00:04:21,474 I'll try to remove bad luck by cleaning it with vinegar and water, what can I do? 91 00:04:21,674 --> 00:04:23,434 But we talked about this, Nergis 92 00:04:23,954 --> 00:04:24,034 I apologized and asked for your forgiveness 93 00:04:24,034 --> 00:04:26,594 I apologized and asked for your forgiveness 94 00:04:26,714 --> 00:04:28,394 when that mafia thing happened 95 00:04:28,434 --> 00:04:30,034 But I thought you're going die then 96 00:04:30,034 --> 00:04:30,954 But I thought you're going die then 97 00:04:31,114 --> 00:04:32,554 I forgave you because you were about to die 98 00:04:32,954 --> 00:04:34,634 but now, things have changed 99 00:04:35,434 --> 00:04:36,034 Do you mean that you won't be happy unless I die? 100 00:04:36,034 --> 00:04:37,594 Do you mean that you won't be happy unless I die? 101 00:04:38,634 --> 00:04:42,034 Well done, Nergis good for you, you destroyed my life! 102 00:04:42,034 --> 00:04:42,394 Well done, Nergis good for you, you destroyed my life! 103 00:04:42,754 --> 00:04:46,714 No, I didn't do anything of course, Feyyaz 104 00:04:46,754 --> 00:04:48,034 You destroyed your own life 105 00:04:48,034 --> 00:04:48,794 You destroyed your own life 106 00:04:49,074 --> 00:04:52,154 besides, I warned back you then, see? 107 00:04:52,554 --> 00:04:54,034 The woman whom you left me for... 108 00:04:54,034 --> 00:04:54,674 The woman whom you left me for... 109 00:04:54,754 --> 00:04:56,594 couldn't stay with you even for five minutes after you lost your fortune 110 00:04:56,634 --> 00:04:58,114 she had left you and gone 111 00:04:58,674 --> 00:05:00,034 That's right, Nergis I lost her, the house, the car... 112 00:05:00,034 --> 00:05:02,354 That's right, Nergis I lost her, the house, the car... 113 00:05:02,394 --> 00:05:05,514 I lost my fortune and everything I have 114 00:05:05,714 --> 00:05:06,034 that's enough, Nergis, you did it you got back at me, I'm done! 115 00:05:06,034 --> 00:05:09,354 that's enough, Nergis, you did it you got back at me, I'm done! 116 00:05:09,474 --> 00:05:12,034 I didn't want to get back at you I gave you up to Karma, Feyyaz 117 00:05:12,034 --> 00:05:13,794 I didn't want to get back at you I gave you up to Karma, Feyyaz 118 00:05:14,274 --> 00:05:17,114 Karma will make you face the same torture that I had to face 119 00:05:17,154 --> 00:05:18,034 and will break your heart just like my heart was broken 120 00:05:18,034 --> 00:05:19,154 and will break your heart just like my heart was broken 121 00:05:19,314 --> 00:05:21,954 you'll be sorry and you'll come knocking on my door but... 122 00:05:23,154 --> 00:05:24,034 it'll be too late 123 00:05:24,034 --> 00:05:25,194 it'll be too late 124 00:05:46,834 --> 00:05:48,034 Can't I leave you alone even for two minutes, Mr. Feyyaz? 125 00:05:48,034 --> 00:05:49,474 Can't I leave you alone even for two minutes, Mr. Feyyaz? 126 00:05:49,514 --> 00:05:52,194 You went out to the balcony and you came back a wreck, what's wrong? 127 00:05:53,594 --> 00:05:54,034 I talked to Nergis 128 00:05:54,034 --> 00:05:55,154 I talked to Nergis 129 00:05:56,794 --> 00:05:58,354 my house that was seized... 130 00:05:58,874 --> 00:06:00,034 Nergis bought it! 131 00:06:00,034 --> 00:06:00,394 Nergis bought it! 132 00:06:02,554 --> 00:06:05,834 that house deed is like your family's book it goes from one member to another 133 00:06:08,914 --> 00:06:11,914 I'm thinking about something, Mr. Feyyaz... 134 00:06:13,074 --> 00:06:16,634 you and Mrs. Yasemin are still married in court... 135 00:06:16,954 --> 00:06:18,034 won't she'll have to pay half of your debts? 136 00:06:18,034 --> 00:06:20,594 won't she'll have to pay half of your debts? 137 00:06:20,634 --> 00:06:22,354 Don't mention Yasemin in front of me, Hayriye 138 00:06:22,954 --> 00:06:24,034 - Don't mention Yasemin in front of me - Ok 139 00:06:24,034 --> 00:06:24,954 - Don't mention Yasemin in front of me - Ok 140 00:06:25,114 --> 00:06:26,754 Ok 141 00:06:27,274 --> 00:06:29,954 Come here, dear come here, honey, are you alright? 142 00:06:32,154 --> 00:06:36,034 Sit down, come on, come on, mother come on, come on, Gamze 143 00:06:36,034 --> 00:06:36,074 Sit down, come on, come on, mother come on, come on, Gamze 144 00:06:36,114 --> 00:06:37,754 Come here, dear 145 00:06:40,674 --> 00:06:42,034 I keep losing followers, unbelievable! 146 00:06:42,034 --> 00:06:43,914 I keep losing followers, unbelievable! 147 00:06:47,474 --> 00:06:48,034 Aylin, my dear! 148 00:06:48,034 --> 00:06:48,994 Aylin, my dear! 149 00:06:49,314 --> 00:06:50,714 Listen 150 00:06:50,874 --> 00:06:54,034 we have no sweets or food left in the house 151 00:06:54,034 --> 00:06:54,274 we have no sweets or food left in the house 152 00:06:54,754 --> 00:06:57,394 ask someone to get you some stuff 153 00:06:58,994 --> 00:07:00,034 here, have this 154 00:07:00,034 --> 00:07:00,954 here, have this 155 00:07:02,514 --> 00:07:04,234 we're depressed, right? 156 00:07:04,314 --> 00:07:06,034 So we should live the whole thing and don't miss anything out 157 00:07:06,034 --> 00:07:07,754 So we should live the whole thing and don't miss anything out 158 00:07:09,434 --> 00:07:10,714 what's wrong with you? 159 00:07:10,794 --> 00:07:12,034 - Your face doesn't look fine - No, Yasemin 160 00:07:12,034 --> 00:07:13,154 - Your face doesn't look fine - No, Yasemin 161 00:07:13,394 --> 00:07:14,674 my face is fine 162 00:07:14,714 --> 00:07:18,034 you should have asked for my permission before messing with my personal cabinets 163 00:07:18,034 --> 00:07:19,274 you should have asked for my permission before messing with my personal cabinets 164 00:07:19,514 --> 00:07:20,794 Excuse me, dear 165 00:07:21,354 --> 00:07:24,034 I'm sorry, I didn't think that you'll get mad at me 166 00:07:24,034 --> 00:07:25,314 I'm sorry, I didn't think that you'll get mad at me 167 00:07:25,394 --> 00:07:27,394 I thought we're going to have some dessert together 168 00:07:27,754 --> 00:07:29,074 I'm sorry 169 00:07:30,194 --> 00:07:31,834 I didn't say that for the dessert, Yasemin 170 00:07:31,874 --> 00:07:36,034 but, aren't you a guest in this house? 171 00:07:36,114 --> 00:07:37,754 I hope you don't cross your limits as a guest 172 00:07:37,794 --> 00:07:40,394 I hope you don't cross your limits as a guest 173 00:07:43,514 --> 00:07:44,714 Aylin, my dear 174 00:07:44,914 --> 00:07:46,794 Are you so uncomfortable? 175 00:07:46,834 --> 00:07:48,034 Listen then do you know what we should do? 176 00:07:48,034 --> 00:07:49,834 Listen then do you know what we should do? 177 00:07:50,394 --> 00:07:52,554 Lend me some money 178 00:07:53,474 --> 00:07:54,034 I'll take the money and rent a room at some hotel 179 00:07:54,034 --> 00:07:55,554 I'll take the money and rent a room at some hotel 180 00:07:55,594 --> 00:07:59,194 then you'll be comfortable at your house by yourself, how is that? 181 00:07:59,394 --> 00:08:00,034 I want you to stay at some hotel too, believe me 182 00:08:00,034 --> 00:08:01,834 I want you to stay at some hotel too, believe me 183 00:08:02,474 --> 00:08:03,834 but I can't give you money 184 00:08:04,274 --> 00:08:05,594 I told you that I want to lend the money 185 00:08:05,674 --> 00:08:06,034 - and I promise you that I'll give it back - I said, I don't have money 186 00:08:06,034 --> 00:08:08,154 - and I promise you that I'll give it back - I said, I don't have money 187 00:08:08,874 --> 00:08:11,794 - What do you mean? - I don't have money, don't you get it? 188 00:08:11,834 --> 00:08:12,034 Don't you realize the situation that I'm in right now? 189 00:08:12,034 --> 00:08:14,074 Don't you realize the situation that I'm in right now? 190 00:08:14,314 --> 00:08:18,034 They took the custody of my daughter I got divorced and I'm in this state 191 00:08:18,034 --> 00:08:18,274 They took the custody of my daughter I got divorced and I'm in this state 192 00:08:18,314 --> 00:08:20,234 all brands have cancelled their deals with me 193 00:08:20,274 --> 00:08:23,234 do you know what situation I'm in right now? I don't have money 194 00:08:24,194 --> 00:08:27,154 - You don't have any money? - I won't give you even if I do, Yasemin 195 00:08:27,634 --> 00:08:29,234 Why are you saying this? 196 00:08:30,514 --> 00:08:32,714 - Are you waiting for anyone? - No, what about you? 197 00:08:33,034 --> 00:08:34,274 No 198 00:08:34,874 --> 00:08:36,034 I'll get the door then 199 00:08:36,034 --> 00:08:36,234 I'll get the door then 200 00:08:36,474 --> 00:08:39,714 - Get it but I'm so nervous right now - Me too 201 00:08:45,474 --> 00:08:47,114 Mr. Yavus 202 00:08:48,634 --> 00:08:50,034 Good evening, Mrs. Aylin 203 00:08:50,154 --> 00:08:54,034 - Good evening - I came to see Yasemin, can I come in? 204 00:08:54,034 --> 00:08:54,714 - Good evening - I came to see Yasemin, can I come in? 205 00:08:56,794 --> 00:08:58,954 Are you here to see Yasemin? 206 00:08:59,634 --> 00:09:00,034 Well... 207 00:09:00,034 --> 00:09:01,034 Well... 208 00:09:03,114 --> 00:09:06,034 sure, come in, you may come in 209 00:09:06,034 --> 00:09:06,514 sure, come in, you may come in 210 00:09:07,194 --> 00:09:09,874 but I want to ask you something can you keep it down? 211 00:09:09,914 --> 00:09:11,634 Because I recently moved here 212 00:09:11,674 --> 00:09:12,034 so if anything happens I'll get in trouble with my mother 213 00:09:12,034 --> 00:09:14,354 so if anything happens I'll get in trouble with my mother 214 00:09:14,434 --> 00:09:15,954 I'll speak for myself 215 00:09:16,074 --> 00:09:18,034 I won't do anything that would get you in trouble 216 00:09:18,034 --> 00:09:18,714 I won't do anything that would get you in trouble 217 00:09:19,514 --> 00:09:21,194 but I don't know about Yasemin 218 00:09:25,714 --> 00:09:27,114 how are you? 219 00:09:29,794 --> 00:09:30,034 I'm fine 220 00:09:30,034 --> 00:09:31,194 I'm fine 221 00:09:33,394 --> 00:09:35,314 - You said too much - That's enough for now 222 00:09:35,354 --> 00:09:36,034 thank you so much, thank you 223 00:09:36,034 --> 00:09:37,074 thank you so much, thank you 224 00:09:37,634 --> 00:09:39,034 Well done, girl 225 00:09:42,314 --> 00:09:45,034 Thank you so much for not turning me down and accepting my invitation here, Medine 226 00:09:46,034 --> 00:09:48,034 I should be the one thanking you, Mr. Murat, I mean... 227 00:09:48,034 --> 00:09:48,874 I should be the one thanking you, Mr. Murat, I mean... 228 00:09:48,914 --> 00:09:52,434 you didn't have to spend all this money, thank you so much 229 00:09:53,114 --> 00:09:54,034 You're welcome, don't say that 230 00:09:54,034 --> 00:09:55,034 You're welcome, don't say that 231 00:10:02,394 --> 00:10:03,914 Medine... 232 00:10:05,354 --> 00:10:06,034 I don't know how to thank you 233 00:10:06,034 --> 00:10:07,634 I don't know how to thank you 234 00:10:08,554 --> 00:10:10,394 I got Nil's custody because of you 235 00:10:11,034 --> 00:10:12,034 but, not just that... 236 00:10:12,034 --> 00:10:13,314 but, not just that... 237 00:10:14,434 --> 00:10:15,914 if it wasn't for you... 238 00:10:16,794 --> 00:10:18,034 none of this would have happened 239 00:10:18,034 --> 00:10:18,674 none of this would have happened 240 00:10:24,474 --> 00:10:28,234 Thank you too, Mr. Murat 241 00:10:36,514 --> 00:10:39,834 Tell me now what's the job that you told me about? 242 00:10:41,394 --> 00:10:42,034 Well, it's... 243 00:10:42,034 --> 00:10:42,874 Well, it's... 244 00:10:42,994 --> 00:10:45,234 a catering business, I mean... 245 00:10:45,514 --> 00:10:47,794 Mr. Yavus will contribute with capital... 246 00:10:47,954 --> 00:10:48,034 and Hayriye will be in charge of the place 247 00:10:48,034 --> 00:10:50,034 and Hayriye will be in charge of the place 248 00:10:50,874 --> 00:10:52,514 and we'll work in that field 249 00:10:53,474 --> 00:10:54,034 I don't know why you want to work with that man, Medine, but... 250 00:10:54,034 --> 00:10:56,714 I don't know why you want to work with that man, Medine, but... 251 00:10:57,194 --> 00:11:00,034 just you being close to that man bothers me 252 00:11:00,034 --> 00:11:00,554 just you being close to that man bothers me 253 00:11:00,794 --> 00:11:03,274 Well, he's not going to be close to us 254 00:11:03,314 --> 00:11:04,994 just us the three will work there 255 00:11:05,194 --> 00:11:06,034 But listen though... 256 00:11:06,034 --> 00:11:06,594 But listen though... 257 00:11:07,194 --> 00:11:09,434 I don't know why you want to work with that man... 258 00:11:09,634 --> 00:11:11,754 but if someone is forcing you to do this... 259 00:11:12,074 --> 00:11:15,034 and if you're not ok with it you don't have to do it, Medine 260 00:11:15,394 --> 00:11:16,834 I'll always be there for you 261 00:11:17,634 --> 00:11:18,034 No, I really do want this job 262 00:11:18,034 --> 00:11:19,074 No, I really do want this job 263 00:11:19,354 --> 00:11:23,154 the company will be ours and we'll manage it 264 00:11:26,034 --> 00:11:27,994 maybe luck will be on our side this time 265 00:11:29,674 --> 00:11:30,034 when will we stop living like this, Mr. Murat? 266 00:11:30,034 --> 00:11:32,274 when will we stop living like this, Mr. Murat? 267 00:11:33,194 --> 00:11:34,874 Everyone is looking down at us 268 00:11:37,514 --> 00:11:38,714 first, your wife... 269 00:11:38,754 --> 00:11:42,034 you shameless woman, you wanted to mess with my husband's mind to get close to him 270 00:11:42,034 --> 00:11:42,554 you shameless woman, you wanted to mess with my husband's mind to get close to him 271 00:11:42,594 --> 00:11:44,074 besides, you accused me of betrayal! 272 00:11:44,114 --> 00:11:45,754 Get out of my house! 273 00:11:45,954 --> 00:11:47,274 Then your mother 274 00:11:47,474 --> 00:11:48,034 do you think it's right for the owner of the house to be with the cleaning lady? 275 00:11:48,034 --> 00:11:52,474 do you think it's right for the owner of the house to be with the cleaning lady? 276 00:11:53,074 --> 00:11:54,034 - Your friends - Tell me you're not in love with the maid 277 00:11:54,034 --> 00:11:56,354 - Your friends - Tell me you're not in love with the maid 278 00:11:56,554 --> 00:11:59,834 Your relationship with such an ignorant poor woman is a funny thing 279 00:12:01,194 --> 00:12:05,554 - You made fun of me as well - Can they see me, Mr. Murat? 280 00:12:05,714 --> 00:12:06,034 - Yes, Medine, they can - Hello! 281 00:12:06,034 --> 00:12:08,954 - Yes, Medine, they can - Hello! 282 00:12:09,394 --> 00:12:11,274 - Hello! - Hello! 283 00:12:11,434 --> 00:12:12,034 My calls with the girls contain the three of us only, I've never seen so many people 284 00:12:12,034 --> 00:12:15,314 My calls with the girls contain the three of us only, I've never seen so many people 285 00:12:15,514 --> 00:12:18,034 You're funny, Medine! This is a meeting with my co-workers 286 00:12:18,034 --> 00:12:18,514 You're funny, Medine! This is a meeting with my co-workers 287 00:12:19,514 --> 00:12:22,394 How funny, Medine! Medine! 288 00:12:23,034 --> 00:12:24,034 I just thought it was funny, Medine 289 00:12:24,034 --> 00:12:25,594 I just thought it was funny, Medine 290 00:12:25,994 --> 00:12:29,354 I'm sorry if I unintentionally hurt your feelings 291 00:12:29,634 --> 00:12:30,034 I didn't think this might hurt you 292 00:12:30,034 --> 00:12:33,154 I didn't think this might hurt you 293 00:12:33,314 --> 00:12:35,154 This is the problem 294 00:12:35,994 --> 00:12:36,034 you forget that we have a heart and a soul... 295 00:12:36,034 --> 00:12:40,034 you forget that we have a heart and a soul... 296 00:12:40,474 --> 00:12:42,034 we have dignity, Mr. Murat 297 00:12:42,034 --> 00:12:43,514 we have dignity, Mr. Murat 298 00:12:43,874 --> 00:12:46,514 - patrons never think of us - Patrons? 299 00:12:49,874 --> 00:12:52,274 Medine, do you mean that you... 300 00:12:54,434 --> 00:12:56,554 that we... 301 00:12:57,794 --> 00:13:00,034 do you mean that we're just a patron and a maid? 302 00:13:00,034 --> 00:13:00,954 do you mean that we're just a patron and a maid? 303 00:13:01,394 --> 00:13:04,594 Do you think this is why I went to the house of the man with the armed guards? 304 00:13:04,834 --> 00:13:06,034 I don't know! Why did you go, then? 305 00:13:06,034 --> 00:13:08,514 I don't know! Why did you go, then? 306 00:13:11,674 --> 00:13:12,034 What am I for you? 307 00:13:12,034 --> 00:13:13,834 What am I for you? 308 00:13:21,274 --> 00:13:23,114 Dear, Mr. Cihangir! 309 00:13:23,714 --> 00:13:24,034 Songul is a bit ignorant and sometimes wild but... 310 00:13:24,034 --> 00:13:28,034 Songul is a bit ignorant and sometimes wild but... 311 00:13:28,674 --> 00:13:30,034 she has a pure heart and she's a good woman 312 00:13:30,034 --> 00:13:32,074 she has a pure heart and she's a good woman 313 00:13:33,434 --> 00:13:35,194 she's sick now 314 00:13:35,514 --> 00:13:36,034 I feel like I dumped her at the wrong time 315 00:13:36,034 --> 00:13:38,954 I feel like I dumped her at the wrong time 316 00:13:39,354 --> 00:13:42,034 I don't feel good about that, do you get it? I can't stop thinking about her 317 00:13:42,034 --> 00:13:42,434 I don't feel good about that, do you get it? I can't stop thinking about her 318 00:13:42,674 --> 00:13:46,514 How gentle you are, Mrs. Canan! 319 00:13:47,834 --> 00:13:48,034 But she's a maid and you're her patron, right? 320 00:13:48,034 --> 00:13:52,074 But she's a maid and you're her patron, right? 321 00:13:52,794 --> 00:13:54,034 First, she must not talk to her patron like that no matter what 322 00:13:54,034 --> 00:13:58,154 First, she must not talk to her patron like that no matter what 323 00:13:58,994 --> 00:14:00,034 second, you didn't do anything to her 324 00:14:00,034 --> 00:14:02,114 second, you didn't do anything to her 325 00:14:02,394 --> 00:14:05,034 she said she's going to leave and she did! 326 00:14:05,234 --> 00:14:06,034 Yes, I didn't do anything, right? 327 00:14:06,034 --> 00:14:07,514 Yes, I didn't do anything, right? 328 00:14:07,674 --> 00:14:09,914 Yes, you did nothing wrong 329 00:14:10,154 --> 00:14:12,034 even if you kicked her out because of the way she treated you... 330 00:14:12,034 --> 00:14:14,394 even if you kicked her out because of the way she treated you... 331 00:14:14,714 --> 00:14:17,034 it would have been an appropriate reaction in my opinion 332 00:14:20,594 --> 00:14:22,194 Dear Mr. Cihangir! 333 00:14:22,514 --> 00:14:24,034 Your calmness and peace of mind... 334 00:14:24,034 --> 00:14:26,194 Your calmness and peace of mind... 335 00:14:26,634 --> 00:14:30,034 make me feel really relieved and put me in a better mood 336 00:14:30,034 --> 00:14:30,394 make me feel really relieved and put me in a better mood 337 00:14:31,034 --> 00:14:33,034 I wholeheartedly thank you 338 00:14:33,794 --> 00:14:36,034 if you weren't here... 339 00:14:36,034 --> 00:14:36,354 if you weren't here... 340 00:14:36,874 --> 00:14:39,874 I would have sat at the table alone 341 00:14:40,114 --> 00:14:42,034 - thanks for coming and staying with me - On the contrary, Mrs. Canan... 342 00:14:42,034 --> 00:14:44,114 - thanks for coming and staying with me - On the contrary, Mrs. Canan... 343 00:14:45,034 --> 00:14:48,034 sitting at the table with you is a big honor for me 344 00:14:48,034 --> 00:14:48,394 sitting at the table with you is a big honor for me 345 00:14:50,554 --> 00:14:54,034 It's hard to find respectful and kind people like you these days 346 00:14:54,034 --> 00:14:56,194 It's hard to find respectful and kind people like you these days 347 00:14:56,714 --> 00:14:58,434 we don't meet people like you everyday 348 00:14:58,594 --> 00:15:00,034 even our dearest turn their back on us and leave us 349 00:15:00,034 --> 00:15:03,154 even our dearest turn their back on us and leave us 350 00:15:04,314 --> 00:15:06,034 like Ahmet's father, for example he travelled abroad after our divorce 351 00:15:06,034 --> 00:15:08,114 like Ahmet's father, for example he travelled abroad after our divorce 352 00:15:08,834 --> 00:15:12,034 years went by without him calling me even once 353 00:15:12,034 --> 00:15:12,674 years went by without him calling me even once 354 00:15:23,234 --> 00:15:24,034 What happened, Mrs. Canan? Is there bad news? 355 00:15:24,034 --> 00:15:25,354 What happened, Mrs. Canan? Is there bad news? 356 00:15:31,154 --> 00:15:34,034 Ahmet's father sent me a message 357 00:15:35,114 --> 00:15:36,034 this hasn't happened in years! 358 00:15:36,034 --> 00:15:37,714 this hasn't happened in years! 359 00:15:38,274 --> 00:15:40,514 Dear God! Excuse me! 360 00:15:43,354 --> 00:15:47,354 Ahmet called me and said that I was right he's going to come live with me 361 00:15:47,914 --> 00:15:48,034 I'll take back everything I once gave you to raise him 362 00:15:48,034 --> 00:15:51,154 I'll take back everything I once gave you to raise him 363 00:15:51,954 --> 00:15:54,034 I'll file an alimony case and offer the house for sale 364 00:15:54,034 --> 00:15:56,394 I'll file an alimony case and offer the house for sale 365 00:15:57,194 --> 00:15:59,074 manage your life on your own 366 00:16:01,154 --> 00:16:03,874 What happened, Mrs. Canan? Are you okay? 367 00:16:04,274 --> 00:16:06,034 - Mrs. Canan! - It's over 368 00:16:06,034 --> 00:16:06,554 - Mrs. Canan! - It's over 369 00:16:07,074 --> 00:16:10,794 - the alimony and the rent! - What's going on? 370 00:16:12,954 --> 00:16:15,234 He said he's going to take everything I have... 371 00:16:16,394 --> 00:16:18,034 and that he'll offer the house for sale! I'm done, Mr. Cihangir! 372 00:16:18,034 --> 00:16:19,594 and that he'll offer the house for sale! I'm done, Mr. Cihangir! 373 00:16:21,154 --> 00:16:23,114 I'll have nothing anymore! 374 00:16:23,514 --> 00:16:24,034 I told you I didn't have anything! Why don't you believe me? 375 00:16:24,034 --> 00:16:27,514 I told you I didn't have anything! Why don't you believe me? 376 00:16:28,794 --> 00:16:30,034 I was scared, okay? 377 00:16:30,034 --> 00:16:31,194 I was scared, okay? 378 00:16:31,434 --> 00:16:35,994 I was scared you would suspect me if I say I came after the seizure 379 00:16:36,114 --> 00:16:39,034 Does this make sense? Be honest with me! I'm stupid! 380 00:16:39,314 --> 00:16:42,034 How could I trust and believe you without asking about you? 381 00:16:42,034 --> 00:16:42,234 How could I trust and believe you without asking about you? 382 00:16:42,314 --> 00:16:44,234 I didn't fool you, Yavus! 383 00:16:44,434 --> 00:16:48,034 I didn't fool you nor did I have the intention to 384 00:16:48,034 --> 00:16:48,394 I didn't fool you nor did I have the intention to 385 00:16:48,714 --> 00:16:51,354 my marriage to Feyyaz had ended a long time ago 386 00:16:51,634 --> 00:16:54,034 it's not about Feyyaz's bankruptcy at all 387 00:16:54,034 --> 00:16:54,394 it's not about Feyyaz's bankruptcy at all 388 00:16:54,714 --> 00:16:58,474 Of course, dear! You don't care about money! 389 00:16:58,794 --> 00:17:00,034 Do you know? When I talked to Feyyaz he clarified things to me 390 00:17:00,034 --> 00:17:01,274 Do you know? When I talked to Feyyaz he clarified things to me 391 00:17:01,434 --> 00:17:05,514 he said "the seizure agents came from one door and Yasemin left from the other" 392 00:17:06,034 --> 00:17:10,554 Wait a second! Wait! 393 00:17:11,874 --> 00:17:12,034 Did Feyyaz tell you about what he did to me, I wonder? 394 00:17:12,034 --> 00:17:16,714 Did Feyyaz tell you about what he did to me, I wonder? 395 00:17:17,194 --> 00:17:18,034 You tell me! Come on! 396 00:17:18,034 --> 00:17:19,314 You tell me! Come on! 397 00:17:19,634 --> 00:17:23,554 It's fun to see you floundering like this, tell me anything you want 398 00:17:24,874 --> 00:17:28,354 your turn ends when this glass gets empty next, it'd be my turn 399 00:17:33,314 --> 00:17:35,674 Feyyaz betrayed me 400 00:17:35,994 --> 00:17:36,034 How sad! Really? With whom? 401 00:17:36,034 --> 00:17:39,674 How sad! Really? With whom? 402 00:17:40,714 --> 00:17:42,034 - With his ex-wife - You mean your sister 403 00:17:42,034 --> 00:17:43,834 - With his ex-wife - You mean your sister 404 00:17:45,354 --> 00:17:47,954 I swear that this woman came to our house... 405 00:17:48,074 --> 00:17:52,314 she came to the birthday party I threw for Feyyaz 406 00:17:52,674 --> 00:17:54,034 she was holding and waving with an ultrasound photo in front of everyone 407 00:17:54,034 --> 00:17:56,794 she was holding and waving with an ultrasound photo in front of everyone 408 00:17:56,834 --> 00:17:58,554 then, she threw it in my face 409 00:17:58,714 --> 00:18:00,034 she started insulting me in front of the attendees, she made a scene 410 00:18:00,034 --> 00:18:02,634 she started insulting me in front of the attendees, she made a scene 411 00:18:02,674 --> 00:18:05,594 I swear, you can ask everyone at the unit 412 00:18:05,834 --> 00:18:06,034 Every one! Here's Aylin inside let her tell you everything 413 00:18:06,034 --> 00:18:09,994 Every one! Here's Aylin inside let her tell you everything 414 00:18:10,074 --> 00:18:11,834 I swear 415 00:18:12,194 --> 00:18:16,914 then, he made me live with that woman in the same house 416 00:18:17,354 --> 00:18:18,034 we three lived in one house can you imagine? I'm telling the truth 417 00:18:18,034 --> 00:18:21,274 we three lived in one house can you imagine? I'm telling the truth 418 00:18:21,674 --> 00:18:24,034 did Feyyaz tell you about this, I wonder? 419 00:18:24,034 --> 00:18:24,674 did Feyyaz tell you about this, I wonder? 420 00:18:26,154 --> 00:18:27,954 Of course, he didn't 421 00:18:29,314 --> 00:18:30,034 I left the house when the seizure agents came, that's true 422 00:18:30,034 --> 00:18:33,154 I left the house when the seizure agents came, that's true 423 00:18:33,354 --> 00:18:35,434 I won't deny it, but that seizure... 424 00:18:35,594 --> 00:18:36,034 was caused by that woman, can't you see? I was sick of that state 425 00:18:36,034 --> 00:18:39,954 was caused by that woman, can't you see? I was sick of that state 426 00:18:39,994 --> 00:18:42,034 I didn't want to stay there and I couldn't handle that 427 00:18:42,034 --> 00:18:44,474 I didn't want to stay there and I couldn't handle that 428 00:18:44,954 --> 00:18:47,954 the endless love and conflicts between them... 429 00:18:47,994 --> 00:18:48,034 I couldn't stand that man nor that woman 430 00:18:48,034 --> 00:18:50,834 I couldn't stand that man nor that woman 431 00:18:50,954 --> 00:18:54,034 I just couldn't live with both of them under the same roof, that's all 432 00:18:54,034 --> 00:18:55,514 I just couldn't live with both of them under the same roof, that's all 433 00:19:18,394 --> 00:19:23,154 Now, tell me clearly what happened from the start 434 00:19:28,394 --> 00:19:30,034 Unbelievable, Yasemin! Even I can't make up such a professional story! 435 00:19:30,034 --> 00:19:32,394 Unbelievable, Yasemin! Even I can't make up such a professional story! 436 00:19:34,994 --> 00:19:36,034 Dear mom! The food is delicious, thank you 437 00:19:36,034 --> 00:19:38,434 Dear mom! The food is delicious, thank you 438 00:19:38,754 --> 00:19:41,914 - Bon appetite, did you taste that dish? - I will taste it now, of course 439 00:19:42,394 --> 00:19:47,274 When Ilkan was a kid, I said that if he doesn't eat his food, it'll cry secretly 440 00:19:47,474 --> 00:19:48,034 he believed and insisted on seeing it he went to the fridge every night 441 00:19:48,034 --> 00:19:51,034 he believed and insisted on seeing it he went to the fridge every night 442 00:19:51,274 --> 00:19:54,034 and opened the pot cover to see if the food is really crying in secret 443 00:19:54,034 --> 00:19:55,354 and opened the pot cover to see if the food is really crying in secret 444 00:20:00,154 --> 00:20:02,834 How sweet! You can make me laugh even when I'm at my worst 445 00:20:02,954 --> 00:20:05,034 Are you the only one in a bad condition, Mr. Feyyaz? 446 00:20:05,714 --> 00:20:06,034 You're right, after all, the house wasn't taken by some strangers 447 00:20:06,034 --> 00:20:08,474 You're right, after all, the house wasn't taken by some strangers 448 00:20:10,834 --> 00:20:12,034 one feels ashamed of complaining about life in front of you, Songul 449 00:20:12,034 --> 00:20:15,434 one feels ashamed of complaining about life in front of you, Songul 450 00:20:16,954 --> 00:20:18,034 Don't say that, Mr. Feyyaz 451 00:20:18,034 --> 00:20:19,714 Don't say that, Mr. Feyyaz 452 00:20:20,714 --> 00:20:24,034 each of us has enough troubles 453 00:20:24,034 --> 00:20:24,514 each of us has enough troubles 454 00:20:25,034 --> 00:20:28,354 we lived days in which we suffered 455 00:20:28,874 --> 00:20:30,034 but here we are, gathering at this table 456 00:20:30,034 --> 00:20:31,874 but here we are, gathering at this table 457 00:20:32,314 --> 00:20:36,034 - eating and laughing, right? - That's right, sister 458 00:20:36,034 --> 00:20:36,594 - eating and laughing, right? - That's right, sister 459 00:20:37,394 --> 00:20:40,034 what matters is that we're together now 460 00:20:40,194 --> 00:20:42,034 there was a movie in which a woman asks "what's next?" 461 00:20:42,034 --> 00:20:43,874 there was a movie in which a woman asks "what's next?" 462 00:20:44,234 --> 00:20:47,314 a man answers her "here we are together..." 463 00:20:47,474 --> 00:20:48,034 "we love each other, so no worries" 464 00:20:48,034 --> 00:20:50,034 "we love each other, so no worries" 465 00:20:50,234 --> 00:20:53,554 "we always have faith in one strong thing in this world..." 466 00:20:54,114 --> 00:20:56,554 our strong thing is you, sister 467 00:20:59,314 --> 00:21:00,034 If I only remember where I put the diamonds 468 00:21:00,034 --> 00:21:01,674 If I only remember where I put the diamonds 469 00:21:01,834 --> 00:21:05,354 if I can remember everything would be solved 470 00:21:05,554 --> 00:21:06,034 we would sell another one and everything would be okay 471 00:21:06,034 --> 00:21:08,554 we would sell another one and everything would be okay 472 00:21:08,714 --> 00:21:10,994 - we would pay the doctor's expenses - That's true 473 00:21:11,074 --> 00:21:12,034 The man considered the previous diamond a debt for us 474 00:21:12,034 --> 00:21:13,034 The man considered the previous diamond a debt for us 475 00:21:13,074 --> 00:21:15,354 he can do that with the other one as well what's the big deal? 476 00:21:15,954 --> 00:21:18,034 Songul, if you make some more effort... 477 00:21:18,034 --> 00:21:19,194 Songul, if you make some more effort... 478 00:21:19,394 --> 00:21:22,194 you might remember something it can't happen this fast, of course... 479 00:21:22,354 --> 00:21:24,034 it needs some time but there's a chance of treatment by hypnosis 480 00:21:24,034 --> 00:21:27,314 it needs some time but there's a chance of treatment by hypnosis 481 00:21:27,394 --> 00:21:29,994 - hypnosis is the key... - Mr. Feyyaz! The woman is sick 482 00:21:30,034 --> 00:21:32,354 - did she choose forgetting on purpose? - No, of course 483 00:21:32,514 --> 00:21:36,034 Forget about the diamonds, sister! Forget about it! 484 00:21:36,794 --> 00:21:40,914 We'll handle this, we should start developing the company and saving money 485 00:21:40,994 --> 00:21:42,034 Mr. Yavus confirmed that he'll pay for your operation 486 00:21:42,034 --> 00:21:44,314 Mr. Yavus confirmed that he'll pay for your operation 487 00:21:44,594 --> 00:21:48,034 Didn't you hear what I said, Hayriye? I don't want that man's money 488 00:21:48,034 --> 00:21:49,074 Didn't you hear what I said, Hayriye? I don't want that man's money 489 00:21:49,274 --> 00:21:52,514 Will he just give it to us? Is he one of those who give away money? 490 00:21:53,074 --> 00:21:54,034 - He's ready to kill for money - Mom! Dear mom! 491 00:21:54,034 --> 00:21:57,954 - He's ready to kill for money - Mom! Dear mom! 492 00:21:59,754 --> 00:22:00,034 I was kidding! 493 00:22:00,034 --> 00:22:02,554 I was kidding! 494 00:22:03,234 --> 00:22:05,874 We were talking about a movie I watched with Hayriye 495 00:22:05,954 --> 00:22:06,034 - Of course - It had treasures, diamonds... 496 00:22:06,034 --> 00:22:07,874 - Of course - It had treasures, diamonds... 497 00:22:07,914 --> 00:22:10,274 bad guys who kidnap and kill and so on 498 00:22:10,514 --> 00:22:12,034 - it's just a movie - Yes, it's the movie 499 00:22:12,034 --> 00:22:12,514 - it's just a movie - Yes, it's the movie 500 00:22:12,554 --> 00:22:15,074 a lot of adventures take place in that movie 501 00:22:15,114 --> 00:22:18,034 it has a treasure found in a teddy bear but it unfortunately gets lost 502 00:22:18,034 --> 00:22:18,354 it has a treasure found in a teddy bear but it unfortunately gets lost 503 00:22:18,954 --> 00:22:20,474 - Unfortunately - Aunt Songul! 504 00:22:20,514 --> 00:22:23,874 Are you looking for the treasure that was found in the teddy bear? 505 00:22:24,154 --> 00:22:27,714 Yes, I'm looking for it I wish I remember where I put it 506 00:22:27,914 --> 00:22:30,034 - if only I can remember - I know where it is 507 00:22:30,034 --> 00:22:32,434 - if only I can remember - I know where it is 508 00:22:39,114 --> 00:22:41,074 Do you? 509 00:22:41,674 --> 00:22:42,034 - Shut up! Don't scare her! - Ask her! 510 00:22:42,034 --> 00:22:45,274 - Shut up! Don't scare her! - Ask her! 511 00:22:50,034 --> 00:22:52,234 Do you know? 512 00:22:54,674 --> 00:22:56,994 - Leave! Come on! Get up! - Get up, you all! 513 00:22:57,194 --> 00:23:00,034 - Come on, get up! Leave! - Should we leave the house? 514 00:23:00,034 --> 00:23:00,954 - Come on, get up! Leave! - Should we leave the house? 515 00:23:01,314 --> 00:23:04,154 - No! You're many! Sit down! - Sit! 516 00:23:04,194 --> 00:23:05,954 - We will leaving - Sit down! 517 00:23:06,034 --> 00:23:07,994 Sit down! Come, dear Gamze 518 00:23:08,314 --> 00:23:12,034 Come, let's go and have a talk! Come with me! 519 00:23:12,034 --> 00:23:12,114 Come, let's go and have a talk! Come with me! 520 00:23:12,194 --> 00:23:16,074 - Should I come, too? - No, don't! I'll talk to her in private! 521 00:23:16,354 --> 00:23:17,474 - Come with me! - Come on 522 00:23:17,514 --> 00:23:18,034 We, too, are wondering about the place of the shiny little pieces 523 00:23:18,034 --> 00:23:22,554 We, too, are wondering about the place of the shiny little pieces 524 00:23:22,954 --> 00:23:24,034 Hayriye! There isn't a trouble that we didn't have because of those pieces 525 00:23:24,034 --> 00:23:27,674 Hayriye! There isn't a trouble that we didn't have because of those pieces 526 00:23:28,034 --> 00:23:30,034 I'll ask her and know where they are then, I'll go give them to Mr. Yavus 527 00:23:30,034 --> 00:23:32,634 I'll ask her and know where they are then, I'll go give them to Mr. Yavus 528 00:23:33,114 --> 00:23:35,274 after that each one can go in their own way 529 00:23:35,674 --> 00:23:36,034 - I don't know if he'll keep me alive - Don't say that 530 00:23:36,034 --> 00:23:38,554 - I don't know if he'll keep me alive - Don't say that 531 00:23:38,594 --> 00:23:40,554 Come on, we'll go, come, dear Gamze 532 00:23:48,234 --> 00:23:50,754 One of us should eavesdrop 533 00:23:50,794 --> 00:23:53,034 - it must be someone we trust - Me! 534 00:23:53,234 --> 00:23:54,034 Okay, I'll go with her so that she doesn't feel lonely 535 00:23:54,034 --> 00:23:56,474 Okay, I'll go with her so that she doesn't feel lonely 536 00:23:56,674 --> 00:24:00,034 Sit here, come on! 537 00:24:00,034 --> 00:24:00,234 Sit here, come on! 538 00:24:02,074 --> 00:24:04,914 Don't be afraid, okay? 539 00:24:05,754 --> 00:24:06,034 They are just curious about my treasure 540 00:24:06,034 --> 00:24:09,114 They are just curious about my treasure 541 00:24:09,274 --> 00:24:11,954 that's why they got excited 542 00:24:12,954 --> 00:24:16,394 my treasure consists of... 543 00:24:16,834 --> 00:24:18,034 little soft and shiny stones 544 00:24:18,034 --> 00:24:21,514 little soft and shiny stones 545 00:24:21,914 --> 00:24:23,994 they're called "diamonds" 546 00:24:24,874 --> 00:24:30,034 do you know where I put them? 547 00:24:30,034 --> 00:24:30,194 do you know where I put them? 548 00:24:30,874 --> 00:24:33,874 Yes, we went to hide them together 549 00:24:35,674 --> 00:24:36,034 We went together to hide them! 550 00:24:36,034 --> 00:24:39,834 We went together to hide them! 551 00:24:43,114 --> 00:24:46,754 Okay, where did we go? 552 00:24:47,994 --> 00:24:48,034 - Whom did we give them to? - We gave them to dad so he'd hide them 553 00:24:48,034 --> 00:24:52,994 - Whom did we give them to? - We gave them to dad so he'd hide them 554 00:24:54,074 --> 00:24:57,034 Which dad, dear? Didn't your dad die? 555 00:24:57,314 --> 00:25:00,034 Unbelievable, Hayriye! Were you eavesdropping? 556 00:25:00,034 --> 00:25:00,474 Unbelievable, Hayriye! Were you eavesdropping? 557 00:25:00,634 --> 00:25:03,954 Suddenly, when I heard... my girl! My sweet little one! 558 00:25:04,234 --> 00:25:06,034 Which dad? Do you have a dad other than Yilmaz? 559 00:25:06,034 --> 00:25:06,674 Which dad? Do you have a dad other than Yilmaz? 560 00:25:07,474 --> 00:25:10,834 - Hayriye! - I have one dad only 561 00:25:11,834 --> 00:25:12,034 - Hayriye! - Don't say Hayriye! 562 00:25:12,034 --> 00:25:15,434 - Hayriye! - Don't say Hayriye! 563 00:25:16,234 --> 00:25:18,034 Nothing crossed my mind... or something did! 564 00:25:18,034 --> 00:25:19,874 Nothing crossed my mind... or something did! 565 00:25:21,994 --> 00:25:24,034 Is that possible, sister? 566 00:25:24,034 --> 00:25:24,194 Is that possible, sister? 567 00:25:25,114 --> 00:25:27,314 - What is possible? - What? 568 00:25:28,234 --> 00:25:30,034 Could your husband be alive and he came back to take the diamonds? 569 00:25:30,034 --> 00:25:33,394 Could your husband be alive and he came back to take the diamonds? 570 00:25:34,194 --> 00:25:36,034 What? 571 00:25:36,034 --> 00:25:36,074 What? 45698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.