Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,274 --> 00:01:00,034
- Sign here
- Here?
2
00:01:00,034 --> 00:01:00,674
- Sign here
- Here?
3
00:01:02,074 --> 00:01:03,754
Can you sign here too?
4
00:01:04,394 --> 00:01:06,034
Of course I can
sister Songul and I are so close
5
00:01:06,034 --> 00:01:07,554
Of course I can
sister Songul and I are so close
6
00:01:07,594 --> 00:01:10,674
you didn't meet her
because she doesn't like these things
7
00:01:10,754 --> 00:01:12,034
and we didn't bring her because of that
but we like to sign on her behalf a lot
8
00:01:12,034 --> 00:01:14,274
and we didn't bring her because of that
but we like to sign on her behalf a lot
9
00:01:14,554 --> 00:01:16,074
and to handle things that
are related to registry and such things
10
00:01:16,274 --> 00:01:18,034
I know nothing about it
11
00:01:18,034 --> 00:01:18,834
I know nothing about it
12
00:01:19,194 --> 00:01:22,234
I'm at this age and I don't even have
a SIM card registered under my name
13
00:01:22,314 --> 00:01:24,034
did I buy this SIM card, girl?
Or did I just register it under my name?
14
00:01:24,034 --> 00:01:24,434
did I buy this SIM card, girl?
Or did I just register it under my name?
15
00:01:24,634 --> 00:01:26,794
Anyway, this makes me happy
16
00:01:30,634 --> 00:01:34,474
let me open the door, we didn't bring
a maid because we didn't settle in yet
17
00:01:40,234 --> 00:01:42,034
Dear God, sister! Did you smell it?
18
00:01:42,034 --> 00:01:42,474
Dear God, sister! Did you smell it?
19
00:01:42,674 --> 00:01:44,554
- Smell what?
- What, sister?
20
00:01:44,754 --> 00:01:48,034
What did I smell? What do you mean
Hayriye? What are you wearing?
21
00:01:48,034 --> 00:01:48,354
What did I smell? What do you mean
Hayriye? What are you wearing?
22
00:01:48,474 --> 00:01:53,234
I'm trying different styles, sister
so I can go on with a standard style
23
00:01:53,394 --> 00:01:54,034
so I can get comfortable in my cloths
I was cooking and that's what I meant
24
00:01:54,034 --> 00:01:57,994
so I can get comfortable in my cloths
I was cooking and that's what I meant
25
00:01:58,114 --> 00:02:00,034
who's this mister, sister? Why is he here?
26
00:02:00,034 --> 00:02:00,274
who's this mister, sister? Why is he here?
27
00:02:00,394 --> 00:02:03,874
- I hope you didn't come to deduct money
- No, that's not why, he came to ask
28
00:02:04,754 --> 00:02:06,034
this is, Hussein, the car's owner
29
00:02:06,034 --> 00:02:07,354
this is, Hussein, the car's owner
30
00:02:08,994 --> 00:02:10,714
The car!
31
00:02:11,514 --> 00:02:12,034
Forgive us, brother, we didn't mean that
it was an unintentional accident
32
00:02:12,034 --> 00:02:14,994
Forgive us, brother, we didn't mean that
it was an unintentional accident
33
00:02:15,074 --> 00:02:18,034
I didn't mean it, I pressed on the gas
instead of on the brakes
34
00:02:18,034 --> 00:02:20,074
I didn't mean it, I pressed on the gas
instead of on the brakes
35
00:02:20,114 --> 00:02:24,034
but, how'd I know that the sign
will fall on the car?
36
00:02:24,034 --> 00:02:24,434
but, how'd I know that the sign
will fall on the car?
37
00:02:24,474 --> 00:02:26,914
What do you mean?
Did the car roof get removed?
38
00:02:26,954 --> 00:02:30,034
Yes, this is God's well
I hope the insurance covers the car?
39
00:02:30,034 --> 00:02:30,354
Yes, this is God's well
I hope the insurance covers the car?
40
00:02:30,514 --> 00:02:33,874
Because I'll pay for everything else
I'll work and pay to get done with it
41
00:02:33,914 --> 00:02:35,554
It doesn't, sister
42
00:02:35,754 --> 00:02:36,034
where is my car? Can you show me
where my car is? Where's my car?
43
00:02:36,034 --> 00:02:38,914
where is my car? Can you show me
where my car is? Where's my car?
44
00:02:38,994 --> 00:02:40,394
Where is it?
45
00:02:40,634 --> 00:02:42,034
Let me show you then
46
00:02:42,034 --> 00:02:42,434
Let me show you then
47
00:02:44,674 --> 00:02:46,754
come with me, that way
48
00:02:47,754 --> 00:02:48,034
we'll go this way
49
00:02:48,034 --> 00:02:49,754
we'll go this way
50
00:02:49,874 --> 00:02:53,234
but, use your brain, brother
why didn't you insure the car?
51
00:02:53,274 --> 00:02:54,034
we're in 2024
52
00:02:54,034 --> 00:02:55,234
we're in 2024
53
00:02:55,394 --> 00:02:57,074
- is there still uncovered cars?
- I don't know why is that
54
00:02:57,154 --> 00:03:00,034
Now, come this way, then this...
55
00:03:00,034 --> 00:03:00,634
Now, come this way, then this...
56
00:03:00,874 --> 00:03:04,874
you'll go straight ahead
then turn right, you'll find guard dogs
57
00:03:04,994 --> 00:03:06,034
brother Medad is in the cabin sometimes
58
00:03:06,034 --> 00:03:07,114
brother Medad is in the cabin sometimes
59
00:03:07,314 --> 00:03:09,314
and to the right
you'll find a parking lot
60
00:03:09,474 --> 00:03:11,194
Mr. Feyyaz has parked the car there
61
00:03:11,474 --> 00:03:12,034
you'll know it when you see it
but you might not recognize it
62
00:03:12,034 --> 00:03:14,434
you'll know it when you see it
but you might not recognize it
63
00:03:14,474 --> 00:03:16,794
you might not recognize it the way
it used to be because it became different
64
00:03:16,874 --> 00:03:18,034
- you might know it of how damaged it is
- Shut up, that's enough!
65
00:03:18,034 --> 00:03:19,554
- you might know it of how damaged it is
- Shut up, that's enough!
66
00:03:19,634 --> 00:03:22,914
- Is it this bad?
- No, listen to me, dear...
67
00:03:23,074 --> 00:03:24,034
I promised you
I swear to you that we'll pay its price
68
00:03:24,034 --> 00:03:26,314
I promised you
I swear to you that we'll pay its price
69
00:03:26,994 --> 00:03:30,034
Yes, we will, guess why I gave you all
these details? So you don't get a shock
70
00:03:30,034 --> 00:03:31,194
Yes, we will, guess why I gave you all
these details? So you don't get a shock
71
00:03:31,234 --> 00:03:33,914
what if your heart stopped?
God forbid, or else...
72
00:03:34,354 --> 00:03:36,034
here he is, Mr. Feyyaz
he'll show you where it is exactly
73
00:03:36,034 --> 00:03:38,314
here he is, Mr. Feyyaz
he'll show you where it is exactly
74
00:03:38,834 --> 00:03:40,154
Mr. Feyyaz!
75
00:03:41,994 --> 00:03:42,034
Dear God! What's wrong with him?
76
00:03:42,034 --> 00:03:43,634
Dear God! What's wrong with him?
77
00:03:44,074 --> 00:03:47,114
- What happened to Mr. Feyyaz?
- Where is my car?
78
00:03:47,634 --> 00:03:48,034
I'm telling you, it's there, brother Medad
will tell you where, ask him, Dear God!
79
00:03:48,034 --> 00:03:52,474
I'm telling you, it's there, brother Medad
will tell you where, ask him, Dear God!
80
00:03:52,554 --> 00:03:54,034
- Mrs. Songul?
- Go to that guard cabin, go on, son
81
00:03:54,034 --> 00:03:56,874
- Mrs. Songul?
- Go to that guard cabin, go on, son
82
00:03:56,914 --> 00:03:59,514
- what happened to the man?
- He had a hearing season today
83
00:03:59,594 --> 00:04:00,034
for the cars and houses
that's probably the reason
84
00:04:00,034 --> 00:04:02,594
for the cars and houses
that's probably the reason
85
00:04:02,994 --> 00:04:04,634
Mr. Feyyaz!
86
00:04:06,194 --> 00:04:08,154
Are you okay?
87
00:04:08,354 --> 00:04:11,954
- You look bad, do you want some water?
- I'm screwed, Hayriye
88
00:04:12,994 --> 00:04:14,394
I'm screwed
89
00:04:15,514 --> 00:04:16,994
I'm done
90
00:04:20,034 --> 00:04:21,714
Has the final decision been issued?
91
00:04:22,954 --> 00:04:24,034
Yes, it has
92
00:04:24,034 --> 00:04:24,194
Yes, it has
93
00:04:25,554 --> 00:04:29,634
the unpaid taxation
and its fines and its benefit...
94
00:04:30,234 --> 00:04:32,954
the final decision was to collect it all
95
00:04:37,354 --> 00:04:39,034
What about the houses
and the cars, Mr. Feyyaz?
96
00:04:39,154 --> 00:04:42,034
Yes, the cars
and the houses, they took it all
97
00:04:42,034 --> 00:04:43,354
Yes, the cars
and the houses, they took it all
98
00:04:43,714 --> 00:04:46,394
not just that
now I'm in debt for the government
99
00:04:46,554 --> 00:04:48,034
and if I don't pay in time...
100
00:04:48,034 --> 00:04:48,554
and if I don't pay in time...
101
00:04:50,514 --> 00:04:52,354
I'll go to jail
102
00:04:52,754 --> 00:04:54,034
You'll go to jail?
103
00:04:54,034 --> 00:04:54,154
You'll go to jail?
104
00:04:55,634 --> 00:04:58,434
Don't get sad, Mr. Feyyaz
you're a tough man
105
00:04:59,194 --> 00:05:00,034
you have a huge strength
106
00:05:00,034 --> 00:05:00,954
you have a huge strength
107
00:05:01,274 --> 00:05:04,314
didn't you say that
you started everything from scratch?
108
00:05:06,274 --> 00:05:07,874
You can restart
everything from scratch again
109
00:05:08,834 --> 00:05:12,034
Thanks God that you're perfectly healthy
what would you do if you were me?
110
00:05:12,034 --> 00:05:12,474
Thanks God that you're perfectly healthy
what would you do if you were me?
111
00:05:13,714 --> 00:05:17,394
For the love of God, Songul!
What's wrong with you?
112
00:05:17,434 --> 00:05:18,034
Don't make me lose my mind
didn't you get rid of Yavus?
113
00:05:18,034 --> 00:05:19,994
Don't make me lose my mind
didn't you get rid of Yavus?
114
00:05:20,154 --> 00:05:22,114
What would bother you other than that?
115
00:05:22,514 --> 00:05:24,034
I have six months left to live
116
00:05:24,034 --> 00:05:24,274
I have six months left to live
117
00:05:28,674 --> 00:05:29,874
What did she say?
118
00:05:30,514 --> 00:05:32,434
What did she say? What does that mean?
119
00:05:38,834 --> 00:05:41,354
Did you see that, Mr. Cihangir?
Everyone left me!
120
00:05:41,594 --> 00:05:42,034
They left me one by one
121
00:05:42,034 --> 00:05:43,074
They left me one by one
122
00:05:43,554 --> 00:05:45,034
I was left alone
123
00:05:45,994 --> 00:05:47,834
Please, don't say that, Mrs. Canan
124
00:05:48,274 --> 00:05:51,834
Why would you stay alone?
Where am I in this?
125
00:05:54,394 --> 00:05:58,834
What I mean is, why are we here?
Look, Mrs. Nergis is here
126
00:05:58,954 --> 00:06:00,034
- and I'm here, why would you be alone?
- Of course
127
00:06:00,034 --> 00:06:01,674
- and I'm here, why would you be alone?
- Of course
128
00:06:01,874 --> 00:06:03,954
- of course, dear, is that possible?
- Thank you
129
00:06:04,194 --> 00:06:06,034
You got so nervous today, drink this
130
00:06:06,034 --> 00:06:08,154
You got so nervous today, drink this
131
00:06:08,754 --> 00:06:11,034
look, I'll add lemon to it too
132
00:06:12,154 --> 00:06:14,034
this will calm you down
133
00:06:14,554 --> 00:06:17,474
even though Mr. Cihangir managed to do so
134
00:06:23,114 --> 00:06:24,034
Thanks to Mr. Cihangir
he didn't leave me alone at all
135
00:06:24,034 --> 00:06:25,914
Thanks to Mr. Cihangir
he didn't leave me alone at all
136
00:06:26,434 --> 00:06:28,594
I'm so ashamed of you...
137
00:06:29,394 --> 00:06:30,034
but, as you know, when it's about the kids
I can't calm down
138
00:06:30,034 --> 00:06:33,434
but, as you know, when it's about the kids
I can't calm down
139
00:06:33,994 --> 00:06:36,034
and as for Songul
she's my friend for so many years
140
00:06:36,034 --> 00:06:37,114
and as for Songul
she's my friend for so many years
141
00:06:38,034 --> 00:06:41,474
no matter how many times
I thank you, it won't be enough
142
00:06:42,074 --> 00:06:45,674
- We're lucky to have you
- We're lucky that we have you, Mrs. Canan
143
00:06:52,594 --> 00:06:53,954
It's the call that I've been waiting for
144
00:06:54,754 --> 00:06:57,794
Hello? Tell me that
you have good news for me
145
00:07:01,154 --> 00:07:03,994
that's great! Exactly what I wanted
146
00:07:04,594 --> 00:07:06,034
I want you to buy the house right away
is that clear?
147
00:07:06,034 --> 00:07:06,874
I want you to buy the house right away
is that clear?
148
00:07:09,154 --> 00:07:11,034
I'll be waiting to hear from you
149
00:07:13,834 --> 00:07:15,234
What happened, dear Nergis?
150
00:07:15,434 --> 00:07:18,034
- You look extremely happy
- Feyyaz lost the case
151
00:07:18,034 --> 00:07:18,194
- You look extremely happy
- Feyyaz lost the case
152
00:07:18,234 --> 00:07:20,274
all the houses and cars will be sold
153
00:07:20,714 --> 00:07:24,034
you don't have to be sad
that you'll stay alone at all, Mrs. Canan
154
00:07:24,034 --> 00:07:24,474
you don't have to be sad
that you'll stay alone at all, Mrs. Canan
155
00:07:25,194 --> 00:07:28,394
- because, we'll be neighbors again
- What do you mean?
156
00:07:28,674 --> 00:07:30,034
Mrs. Canan!
157
00:07:30,034 --> 00:07:30,914
Mrs. Canan!
158
00:07:31,554 --> 00:07:34,234
No, but, Mrs. Canan...
159
00:07:34,514 --> 00:07:36,034
why are we making her stand in the cold?
160
00:07:36,034 --> 00:07:37,674
why are we making her stand in the cold?
161
00:07:37,754 --> 00:07:40,154
- Open the door, Hayriye
- It's okay, I'm fine
162
00:07:40,274 --> 00:07:42,034
- there's no need
- It's much colder inside, Mr. Feyyaz
163
00:07:42,034 --> 00:07:44,594
- there's no need
- It's much colder inside, Mr. Feyyaz
164
00:07:44,874 --> 00:07:47,834
- The weather is...
- I know you're with her all these years
165
00:07:47,874 --> 00:07:48,034
no one can deny the good she did, but...
166
00:07:48,034 --> 00:07:50,434
no one can deny the good she did, but...
167
00:07:51,114 --> 00:07:53,394
- but, she's a real gossipy
- What?
168
00:07:53,474 --> 00:07:54,034
- You can't tell her a word, she's a blab
- Yes, a bit
169
00:07:54,034 --> 00:07:57,074
- You can't tell her a word, she's a blab
- Yes, a bit
170
00:07:57,314 --> 00:08:00,034
Why are you listening to us, girl?
We froze over here, open the door!
171
00:08:00,034 --> 00:08:01,314
Why are you listening to us, girl?
We froze over here, open the door!
172
00:08:01,354 --> 00:08:03,674
It's cold inside, sister
I swear it's cold
173
00:08:03,794 --> 00:08:06,034
you'll prefer this cold over the cold
inside, no need to come in, Mr. Feyyaz!
174
00:08:06,034 --> 00:08:07,274
you'll prefer this cold over the cold
inside, no need to come in, Mr. Feyyaz!
175
00:08:07,314 --> 00:08:09,274
She lost her mind! Open the door, girl
176
00:08:09,354 --> 00:08:12,034
The woman's head froze!
It'll snow on us, I'm telling you to open!
177
00:08:12,034 --> 00:08:12,794
The woman's head froze!
It'll snow on us, I'm telling you to open!
178
00:08:12,994 --> 00:08:15,074
You were saying that Mrs. Canan is gossipy
179
00:08:15,594 --> 00:08:17,594
She's fond of gossip, too!
180
00:08:18,034 --> 00:08:20,794
- Come on in
- Go on in
181
00:08:23,394 --> 00:08:24,034
You just have to ruin my mood, Mr. Feyyaz
182
00:08:24,034 --> 00:08:27,314
You just have to ruin my mood, Mr. Feyyaz
183
00:08:28,194 --> 00:08:30,034
- The situation this time around...
- Medine, what are you doing here?
184
00:08:30,034 --> 00:08:32,794
- The situation this time around...
- Medine, what are you doing here?
185
00:08:33,274 --> 00:08:34,874
Is everything all right?
What's going on around here?
186
00:08:35,234 --> 00:08:36,034
Well, sister Medine's here
so she'd take out a credit card
187
00:08:36,034 --> 00:08:38,514
Well, sister Medine's here
so she'd take out a credit card
188
00:08:38,874 --> 00:08:41,194
she didn't want to give out Mr. Murat's
address, so she had them come here!
189
00:08:41,354 --> 00:08:42,034
Medine, don't write
the pin on the card, girl!
190
00:08:42,034 --> 00:08:44,034
Medine, don't write
the pin on the card, girl!
191
00:08:44,394 --> 00:08:46,274
Right? We shouldn't write anything on it!
192
00:08:49,354 --> 00:08:50,954
This is a company contract!
193
00:08:50,994 --> 00:08:52,594
What did I tell you, Hayriye?
194
00:08:52,834 --> 00:08:54,034
Didn't I tell you
we don't want any companies?
195
00:08:54,034 --> 00:08:55,154
Didn't I tell you
we don't want any companies?
196
00:08:55,194 --> 00:08:56,754
Why won't you listen to me?
197
00:08:56,954 --> 00:08:59,634
Why do you get involved
in this stuff once I turn my back?
198
00:08:59,674 --> 00:09:00,034
Sister, could we be picky
in a position like ours?
199
00:09:00,034 --> 00:09:02,874
Sister, could we be picky
in a position like ours?
200
00:09:02,994 --> 00:09:04,194
We need this
201
00:09:04,354 --> 00:09:06,034
please, sister, let us sign!
202
00:09:06,034 --> 00:09:06,834
please, sister, let us sign!
203
00:09:06,994 --> 00:09:09,674
Take these, brother, take them all!
204
00:09:10,074 --> 00:09:12,034
- Take them at once!
- Oh, Hayriye!
205
00:09:12,034 --> 00:09:12,234
- Take them at once!
- Oh, Hayriye!
206
00:09:12,314 --> 00:09:15,274
We won't have anything
to do with the company, okay?
207
00:09:15,434 --> 00:09:17,954
Take these and stay away from my sisters!
208
00:09:17,994 --> 00:09:18,034
Sister, don't do this!
She didn't mean that!
209
00:09:18,034 --> 00:09:19,994
Sister, don't do this!
She didn't mean that!
210
00:09:20,074 --> 00:09:22,354
- What are you doing?
- I don't want you...
211
00:09:22,674 --> 00:09:24,034
I don't want you
to ruin yourself for me, got it?
212
00:09:24,034 --> 00:09:26,194
I don't want you
to ruin yourself for me, got it?
213
00:09:26,514 --> 00:09:29,074
And you, Medine!
Did she get you involved, too?
214
00:09:29,394 --> 00:09:30,034
Well, sister...
215
00:09:30,034 --> 00:09:31,194
Well, sister...
216
00:09:31,434 --> 00:09:33,994
Sister, let us do this!
217
00:09:34,234 --> 00:09:35,714
And how does this concern you?
218
00:09:35,754 --> 00:09:36,034
We would've done it
even if you hadn't been around!
219
00:09:36,034 --> 00:09:37,074
We would've done it
even if you hadn't been around!
220
00:09:37,154 --> 00:09:39,394
Medine, Nil, and I!
I mean, it's just business!
221
00:09:39,514 --> 00:09:42,034
Are you going to do business
with the mafia gang, sister?
222
00:09:42,034 --> 00:09:42,354
Are you going to do business
with the mafia gang, sister?
223
00:09:42,594 --> 00:09:44,394
Come on, brother, take your papers!
224
00:09:44,434 --> 00:09:46,394
We won't have anything to do
with your company, take these!
225
00:09:46,594 --> 00:09:48,034
Take your case
and be on your way, go on!
226
00:09:48,034 --> 00:09:49,074
Take your case
and be on your way, go on!
227
00:09:49,394 --> 00:09:51,994
- Move it, and tell your boss...
- Oh, sister! Mr. Feyyaz...
228
00:09:52,034 --> 00:09:53,274
- Tell him we had a change of heart!
- I'll go after her!
229
00:09:53,314 --> 00:09:54,034
- Don't listen to her, it's not over!
- Come on, brother, we won't...
230
00:09:54,034 --> 00:09:58,074
- Don't listen to her, it's not over!
- Come on, brother, we won't...
231
00:10:06,194 --> 00:10:07,834
Hello, ladies!
232
00:10:09,914 --> 00:10:11,634
Did you miss me?
233
00:10:13,754 --> 00:10:15,834
You, come out here!
Don't just cower inside!
234
00:10:16,194 --> 00:10:17,794
Who? Me?
235
00:10:17,954 --> 00:10:18,034
Yes, you! Come out here!
236
00:10:18,034 --> 00:10:20,794
Yes, you! Come out here!
237
00:10:21,154 --> 00:10:22,954
Welcome!
238
00:10:23,674 --> 00:10:24,034
The ladies and I
are going for a little stroll
239
00:10:24,034 --> 00:10:26,554
The ladies and I
are going for a little stroll
240
00:10:29,234 --> 00:10:30,034
- All right
- And you will come with us!
241
00:10:30,034 --> 00:10:31,794
- All right
- And you will come with us!
242
00:10:32,154 --> 00:10:35,594
- Where is he taking us, Medine?
- I don't know
243
00:10:35,794 --> 00:10:36,034
Mr. Yavus, I'm glad
you made it out safely!
244
00:10:36,034 --> 00:10:38,074
Mr. Yavus, I'm glad
you made it out safely!
245
00:10:38,394 --> 00:10:40,354
God helped you make it out!
246
00:10:40,514 --> 00:10:42,034
- I mean, it's all over and done with
- It is, thanks to you all!
247
00:10:42,034 --> 00:10:44,314
- I mean, it's all over and done with
- It is, thanks to you all!
248
00:10:46,514 --> 00:10:48,034
Where are we going, Mr. Yavus?
249
00:10:48,034 --> 00:10:48,074
Where are we going, Mr. Yavus?
250
00:10:48,114 --> 00:10:49,674
We don't know much about that!
251
00:10:51,754 --> 00:10:53,394
We'll go to your new place of employment
252
00:10:55,194 --> 00:10:56,274
come on!
253
00:10:56,594 --> 00:11:00,034
No, we won't work there, Mr. Yavus!
We've changed our minds!
254
00:11:00,034 --> 00:11:00,434
No, we won't work there, Mr. Yavus!
We've changed our minds!
255
00:11:03,794 --> 00:11:06,034
I'm actually fresh
out of prison, Mrs. Songul
256
00:11:06,034 --> 00:11:07,794
I'm actually fresh
out of prison, Mrs. Songul
257
00:11:08,994 --> 00:11:10,794
so, let's not let tensions rise
258
00:11:11,794 --> 00:11:12,034
come with me
and let us talk there, let's go!
259
00:11:12,034 --> 00:11:14,514
come with me
and let us talk there, let's go!
260
00:11:16,474 --> 00:11:18,034
- You, too?
- Let her go, let go of her!
261
00:11:18,034 --> 00:11:18,434
- You, too?
- Let her go, let go of her!
262
00:11:18,514 --> 00:11:19,834
Tell them to leave us, Mr. Yavus!
We can go on our own!
263
00:11:19,914 --> 00:11:22,194
- Let go of my arm!
- Let her go, that's fine
264
00:11:22,354 --> 00:11:24,034
I'll drop Nil off
and come back to join you!
265
00:11:24,034 --> 00:11:24,074
I'll drop Nil off
and come back to join you!
266
00:11:25,674 --> 00:11:28,554
Mr. Yavus, can my friend
drop the baby off, first?
267
00:11:28,794 --> 00:11:30,034
I mean, why would we group her
with a bunch of men in black suits?
268
00:11:30,034 --> 00:11:32,194
I mean, why would we group her
with a bunch of men in black suits?
269
00:11:32,234 --> 00:11:33,914
After all, we're headed to a park!
270
00:11:34,234 --> 00:11:36,034
I mean, a child is a trust
though it's no longer like that
271
00:11:36,034 --> 00:11:36,434
I mean, a child is a trust
though it's no longer like that
272
00:11:36,474 --> 00:11:39,434
as the divorce is final
and she could become her mother
273
00:11:39,514 --> 00:11:41,914
Okay, let her go, Hayriye!
Come on!
274
00:11:41,994 --> 00:11:42,034
- Go, Medine!
- Go on!
275
00:11:42,034 --> 00:11:44,714
- Go, Medine!
- Go on!
276
00:11:45,754 --> 00:11:48,034
- Let go of my sister's arm
- Come on
277
00:11:48,034 --> 00:11:49,594
- Let go of my sister's arm
- Come on
278
00:11:52,114 --> 00:11:53,754
What are you doing over there?
279
00:11:54,154 --> 00:11:56,594
Let us solve this misunderstanding
280
00:11:56,634 --> 00:11:59,914
I don't deal with these people
on a daily basis
281
00:11:59,954 --> 00:12:00,034
I only saw them that one time
when we ran into you
282
00:12:00,034 --> 00:12:02,914
I only saw them that one time
when we ran into you
283
00:12:02,994 --> 00:12:04,114
I have nothing to do with them
284
00:12:04,154 --> 00:12:06,034
come, have a great day, Nazmiye!
And the other one, too!
285
00:12:06,034 --> 00:12:06,714
come, have a great day, Nazmiye!
And the other one, too!
286
00:12:06,794 --> 00:12:08,954
He's acting like he doesn't know my name
287
00:12:09,114 --> 00:12:12,034
you're coming, too, Mr. Yusuf
we're going together
288
00:12:12,034 --> 00:12:12,394
you're coming, too, Mr. Yusuf
we're going together
289
00:12:12,794 --> 00:12:15,114
You make me laugh a lot, get him!
290
00:12:15,434 --> 00:12:18,034
You're so funny!
Please, don't push me!
291
00:12:18,034 --> 00:12:20,714
You're so funny!
Please, don't push me!
292
00:12:22,634 --> 00:12:24,034
I'm losing my mind
293
00:12:24,034 --> 00:12:24,154
I'm losing my mind
294
00:12:24,474 --> 00:12:27,314
why do these things
happen to my mother, man?
295
00:12:29,034 --> 00:12:30,034
Ilkgul, let us consult a different doctor
296
00:12:30,034 --> 00:12:31,594
Ilkgul, let us consult a different doctor
297
00:12:32,314 --> 00:12:33,994
I'm afraid there's been a mistake
298
00:12:34,114 --> 00:12:35,954
I wish that were the case
299
00:12:36,674 --> 00:12:38,834
we'd have taken her
and done everything we can
300
00:12:39,114 --> 00:12:42,034
Mr. Murat actually found a doctor
and they say he's very apt
301
00:12:42,034 --> 00:12:42,914
Mr. Murat actually found a doctor
and they say he's very apt
302
00:12:43,954 --> 00:12:46,234
and he's saying
that she needs a surgery
303
00:12:51,514 --> 00:12:54,034
Ilkgul, if you'd both allow it...
304
00:12:54,034 --> 00:12:54,834
Ilkgul, if you'd both allow it...
305
00:12:55,554 --> 00:12:57,874
I'd like to pay for the surgery
306
00:13:05,954 --> 00:13:06,034
Listen, Kahraman, I don't like
to discuss money, you know...
307
00:13:06,034 --> 00:13:09,354
Listen, Kahraman, I don't like
to discuss money, you know...
308
00:13:09,434 --> 00:13:12,034
I know that, but we are to be married
you know that, right?
309
00:13:12,034 --> 00:13:12,514
I know that, but we are to be married
you know that, right?
310
00:13:13,154 --> 00:13:14,954
We can't let money
be an issue between us
311
00:13:15,634 --> 00:13:18,034
- and that's also...
- Yes, I mean...
312
00:13:18,034 --> 00:13:18,274
- and that's also...
- Yes, I mean...
313
00:13:19,594 --> 00:13:23,634
at any other time, I wouldn't
have asked you for anything
314
00:13:24,634 --> 00:13:27,634
but, given my mother's condition...
315
00:13:28,434 --> 00:13:30,034
well, I'm willing to follow
the light at the end of the tunnel
316
00:13:30,034 --> 00:13:32,634
well, I'm willing to follow
the light at the end of the tunnel
317
00:13:34,514 --> 00:13:36,034
I don't care about pride or all that
318
00:13:36,034 --> 00:13:38,994
I don't care about pride or all that
319
00:13:39,594 --> 00:13:41,954
I'd do anything for my mom
320
00:13:53,354 --> 00:13:54,034
Is he still texting you?
321
00:13:54,034 --> 00:13:55,194
Is he still texting you?
322
00:13:55,634 --> 00:13:57,434
- What are you doing, Kahraman?
- What do you mean?
323
00:13:57,634 --> 00:13:59,474
He's actually hung up on you!
324
00:14:12,754 --> 00:14:14,954
- What?
- What's going on?
325
00:14:27,034 --> 00:14:28,834
This is it!
326
00:14:32,354 --> 00:14:34,394
Is this where you'll be working?
327
00:14:35,914 --> 00:14:36,034
Wow, it's so beautiful, sister!
328
00:14:36,034 --> 00:14:42,034
Wow, it's so beautiful, sister!
329
00:14:42,034 --> 00:14:42,594
Wow, it's so beautiful, sister!
330
00:14:43,114 --> 00:14:48,034
I like it very much!
Is it going to be ours?
331
00:14:48,034 --> 00:14:48,594
I like it very much!
Is it going to be ours?
332
00:14:48,954 --> 00:14:52,274
It's so pretty, Hayriye, look at it!
333
00:14:54,994 --> 00:14:58,554
Sister, don't just mope around!
Look at it!
334
00:14:58,714 --> 00:15:00,034
Aren't these pans great? Didn't you
say that you wanted vintage pans?
335
00:15:00,034 --> 00:15:02,794
Aren't these pans great? Didn't you
say that you wanted vintage pans?
336
00:15:03,634 --> 00:15:06,034
Wow, what should we call it?
337
00:15:06,034 --> 00:15:06,194
Wow, what should we call it?
338
00:15:06,354 --> 00:15:07,994
"Sisters in the Kitchen"?
339
00:15:08,154 --> 00:15:10,354
No, the word "sisters"
is very old-fashioned...
340
00:15:11,154 --> 00:15:12,034
"Ladies in the Kitchen"?
341
00:15:12,034 --> 00:15:12,834
"Ladies in the Kitchen"?
342
00:15:13,194 --> 00:15:14,994
No, what was it called?
"Chefs in the Kitchen"?
343
00:15:15,074 --> 00:15:18,034
What about the women?
How about, "Lady in Bed"?
344
00:15:18,034 --> 00:15:18,154
What about the women?
How about, "Lady in Bed"?
345
00:15:18,474 --> 00:15:21,194
- Stop that!
- Shut it, Hayriye!
346
00:15:23,954 --> 00:15:24,034
Listen, you'll have me work for you
if that man doesn't kill me
347
00:15:24,034 --> 00:15:28,794
Listen, you'll have me work for you
if that man doesn't kill me
348
00:15:28,834 --> 00:15:30,034
as you'll be the boss
349
00:15:30,034 --> 00:15:31,034
as you'll be the boss
350
00:15:32,914 --> 00:15:34,474
It's not certain yet, Mr. Feyyaz
351
00:15:34,554 --> 00:15:36,034
things are complicated
and you're thinking ahead
352
00:15:36,034 --> 00:15:36,794
things are complicated
and you're thinking ahead
353
00:15:36,874 --> 00:15:38,794
there's a more pressing matter at hand
354
00:15:39,114 --> 00:15:40,794
Mr. Yavus...
355
00:15:43,834 --> 00:15:48,034
you said you'd help with money
for sister's procedure
356
00:15:48,034 --> 00:15:48,594
you said you'd help with money
for sister's procedure
357
00:15:48,674 --> 00:15:52,154
- that's still on the table, right?
- Sure, a promise is a promise
358
00:15:52,874 --> 00:15:54,034
but, Hayriye, if it hadn't been for you...
359
00:15:54,034 --> 00:15:56,034
but, Hayriye, if it hadn't been for you...
360
00:15:56,234 --> 00:15:58,514
I wouldn't even give
that woman a single dime!
361
00:16:04,274 --> 00:16:06,034
Girl, is Mr. Yavus flirting with me?
362
00:16:06,034 --> 00:16:07,914
Girl, is Mr. Yavus flirting with me?
363
00:16:08,714 --> 00:16:10,514
Get your head in order, Hayriye!
364
00:16:10,794 --> 00:16:12,034
And why should I?
Is he flirting with me or what?
365
00:16:12,034 --> 00:16:14,234
And why should I?
Is he flirting with me or what?
366
00:16:14,674 --> 00:16:18,034
I mean, he is a man
through and through
367
00:16:18,034 --> 00:16:18,354
I mean, he is a man
through and through
368
00:16:21,794 --> 00:16:24,034
All right, ladies, here's the deal...
369
00:16:24,034 --> 00:16:24,594
All right, ladies, here's the deal...
370
00:16:25,394 --> 00:16:28,394
Salih will hire you a professional chef
371
00:16:28,714 --> 00:16:30,034
I mean, you're professional cooks, right?
372
00:16:30,034 --> 00:16:31,074
I mean, you're professional cooks, right?
373
00:16:31,154 --> 00:16:33,314
You'll learn to serve
and dine and the like
374
00:16:33,714 --> 00:16:36,034
and Salih will handle
the waiters and all that, okay?
375
00:16:36,034 --> 00:16:38,394
and Salih will handle
the waiters and all that, okay?
376
00:16:38,554 --> 00:16:41,474
Of course, look, sister!
They're going to give us courses!
377
00:16:41,754 --> 00:16:42,034
Well, then, congratulations
are in order for all of us!
378
00:16:42,034 --> 00:16:44,594
Well, then, congratulations
are in order for all of us!
379
00:16:47,674 --> 00:16:48,034
- Congratulations, Mr. Yavus!
- To all of us!
380
00:16:48,034 --> 00:16:50,154
- Congratulations, Mr. Yavus!
- To all of us!
381
00:16:54,474 --> 00:16:56,274
Come on, take a look around, now
382
00:16:57,554 --> 00:16:59,154
You!
383
00:17:00,674 --> 00:17:03,634
- Come with me, as we ought to talk!
- Yes, sure
384
00:17:05,514 --> 00:17:06,034
By myself?
Why do I have to be alone?
385
00:17:06,034 --> 00:17:08,394
By myself?
Why do I have to be alone?
386
00:17:08,714 --> 00:17:10,674
How would I know, Mr. Feyyaz?
387
00:17:13,834 --> 00:17:15,394
Sister!
388
00:17:15,914 --> 00:17:18,034
Look around, this is gorgeous!
389
00:17:18,034 --> 00:17:18,674
Look around, this is gorgeous!
390
00:17:18,754 --> 00:17:20,914
They're all shiny and brand new!
391
00:17:20,994 --> 00:17:23,274
Look at the oven, it has a touch screen
just the way you prefer it!
392
00:17:23,394 --> 00:17:24,034
Do you want to touch it?
Come on so we'd try it out!
393
00:17:24,034 --> 00:17:27,034
Do you want to touch it?
Come on so we'd try it out!
394
00:17:33,114 --> 00:17:36,034
- Leave us, Sarhat
- As you wish, sir
395
00:17:36,034 --> 00:17:36,394
- Leave us, Sarhat
- As you wish, sir
396
00:17:37,714 --> 00:17:40,594
- Get me an espresso
- Right away, sir!
397
00:17:49,434 --> 00:17:53,194
So, let's hear it!
What's going on with you?
398
00:17:56,314 --> 00:17:59,114
Sorry, pardon?
I don't quite understand...
399
00:17:59,154 --> 00:18:00,034
are you asking about my profession?
400
00:18:00,034 --> 00:18:01,474
are you asking about my profession?
401
00:18:01,634 --> 00:18:04,354
Nobody seems to understand me today!
You'll drive me mad!
402
00:18:04,394 --> 00:18:06,034
I mean, what's going on
between you and Yasemin?
403
00:18:06,034 --> 00:18:08,234
I mean, what's going on
between you and Yasemin?
404
00:18:11,274 --> 00:18:12,034
We were married
405
00:18:12,034 --> 00:18:13,634
We were married
406
00:18:13,794 --> 00:18:15,994
I mean, we're still married, on paper
407
00:18:16,114 --> 00:18:18,034
but I haven't seen her since then
and we haven't spoken at all!
408
00:18:18,034 --> 00:18:19,194
but I haven't seen her since then
and we haven't spoken at all!
409
00:18:19,554 --> 00:18:21,474
I'm not asking about your marital status
410
00:18:21,914 --> 00:18:24,034
do you think I'd freely discuss that
with her ex-husband?
411
00:18:24,034 --> 00:18:27,194
do you think I'd freely discuss that
with her ex-husband?
412
00:18:27,314 --> 00:18:28,554
- No!
- Well?
413
00:18:29,194 --> 00:18:30,034
I didn't say that
414
00:18:30,034 --> 00:18:30,994
I didn't say that
415
00:18:31,434 --> 00:18:33,874
what did you ask me, exactly?
Sorry, I didn't understand!
416
00:18:33,914 --> 00:18:35,594
I'm talking about the diamonds
417
00:18:35,754 --> 00:18:36,034
how did you all
get entangled and involved in this?
418
00:18:36,034 --> 00:18:41,114
how did you all
get entangled and involved in this?
419
00:18:41,434 --> 00:18:42,034
That's what I want to know
420
00:18:42,034 --> 00:18:43,074
That's what I want to know
421
00:18:47,514 --> 00:18:48,034
If I had anything to do
with this, anything at all...
422
00:18:48,034 --> 00:18:53,474
If I had anything to do
with this, anything at all...
423
00:18:53,834 --> 00:18:54,034
may I never make it out of here
and God will make sure of that!
424
00:18:54,034 --> 00:18:56,674
may I never make it out of here
and God will make sure of that!
425
00:18:56,794 --> 00:19:00,034
That woman
what was her name? Vasfiye?
426
00:19:00,034 --> 00:19:00,554
That woman
what was her name? Vasfiye?
427
00:19:00,634 --> 00:19:02,034
- Hayriye!
- Hayriye...
428
00:19:02,354 --> 00:19:06,034
she's a maid that works for me
she sleeps at the house, too
429
00:19:06,034 --> 00:19:06,194
she's a maid that works for me
she sleeps at the house, too
430
00:19:06,514 --> 00:19:08,594
I've only said hello to her in passing
431
00:19:08,754 --> 00:19:12,034
I mean, can a man
be friends with his house maid?
432
00:19:12,034 --> 00:19:12,394
I mean, can a man
be friends with his house maid?
433
00:19:12,874 --> 00:19:17,394
My wives mostly deal with her!
434
00:19:18,314 --> 00:19:20,394
Your wives?
435
00:19:21,474 --> 00:19:24,034
Well, the new and the old one!
436
00:19:24,034 --> 00:19:24,794
Well, the new and the old one!
437
00:19:25,314 --> 00:19:27,714
The new one is actually old now, too!
438
00:19:28,154 --> 00:19:30,034
At one point, we all lived under one roof!
439
00:19:30,034 --> 00:19:32,834
At one point, we all lived under one roof!
440
00:19:32,874 --> 00:19:36,034
Okay, that's enough
don't change the subject
441
00:19:36,034 --> 00:19:36,834
Okay, that's enough
don't change the subject
442
00:19:37,274 --> 00:19:39,914
when did you first
hear about the diamonds?
443
00:19:41,074 --> 00:19:42,034
Tell me about that!
444
00:19:42,034 --> 00:19:42,714
Tell me about that!
445
00:19:44,314 --> 00:19:46,314
He won't do anything
to Mr. Feyyaz, right?
446
00:19:46,354 --> 00:19:48,034
No, look at how his men
are out there like dogs!
447
00:19:48,034 --> 00:19:49,074
No, look at how his men
are out there like dogs!
448
00:19:49,154 --> 00:19:50,354
If he'd wanted to do something
he would've had them handle it!
449
00:19:50,394 --> 00:19:51,794
He wouldn't get his hands dirty
with Mr. Feyyaz
450
00:19:51,874 --> 00:19:53,794
Well, what have they
been doing there for hours?
451
00:19:53,994 --> 00:19:54,034
What else could it be?
It must be about Mrs. Yasemin!
452
00:19:54,034 --> 00:19:56,154
What else could it be?
It must be about Mrs. Yasemin!
453
00:19:56,274 --> 00:19:58,074
I think Mr. Yavus is over Mrs. Yasemin
454
00:19:58,114 --> 00:20:00,034
only he's settling some things
he was curious about
455
00:20:00,034 --> 00:20:01,514
only he's settling some things
he was curious about
456
00:20:02,754 --> 00:20:04,674
Sister, I've always dreamt of something...
457
00:20:04,794 --> 00:20:06,034
if we had our own space well
we can't hang our pictures at home
458
00:20:06,034 --> 00:20:07,714
if we had our own space well
we can't hang our pictures at home
459
00:20:07,834 --> 00:20:10,114
so, since we are going to work here
460
00:20:10,674 --> 00:20:12,034
how about we hang
a picture of the three of us?
461
00:20:12,034 --> 00:20:12,674
how about we hang
a picture of the three of us?
462
00:20:12,714 --> 00:20:14,954
How about it, sister? And you'll
hang Ilkgul and Ilkan's picture!
463
00:20:15,074 --> 00:20:17,674
It's all perfect
and we only need the frame, Hayriye!
464
00:20:18,474 --> 00:20:23,594
Sister, Mr. Yavus
said that we have to do this
465
00:20:24,154 --> 00:20:26,354
I mean, it will happen
whether we're forced or willing!
466
00:20:26,474 --> 00:20:27,994
What are you talking about?
467
00:20:29,594 --> 00:20:30,034
I mean, there's no need
for us to be stressed
468
00:20:30,034 --> 00:20:31,914
I mean, there's no need
for us to be stressed
469
00:20:32,074 --> 00:20:35,794
I prefer to think
I'm doing this willingly
470
00:20:38,354 --> 00:20:41,514
Well, here's a thought...
471
00:20:42,274 --> 00:20:45,474
I think Mr. Yavus has feelings
for me, what do you think?
472
00:20:46,354 --> 00:20:47,794
What are you saying?
473
00:20:47,874 --> 00:20:48,034
What difference would that make?
474
00:20:48,034 --> 00:20:49,794
What difference would that make?
475
00:20:50,074 --> 00:20:52,034
- Do you think I'd let him marry you?
- You wouldn't?
476
00:20:52,114 --> 00:20:54,034
Of course, I wouldn't!
477
00:20:54,034 --> 00:20:55,594
Of course, I wouldn't!
478
00:20:55,834 --> 00:20:57,594
Do what you want once I'm dead!
479
00:20:57,994 --> 00:21:00,034
God forbid, sister!
Don't say that, please!
480
00:21:00,034 --> 00:21:01,194
God forbid, sister!
Don't say that, please!
481
00:21:01,234 --> 00:21:03,234
What's wrong with that? Am I lying?
482
00:21:04,154 --> 00:21:06,034
Sister, that won't happen, it won't...
483
00:21:06,034 --> 00:21:08,554
Sister, that won't happen, it won't...
484
00:21:09,234 --> 00:21:11,874
Yavus...
I mean, Mr. Yavus promised us
485
00:21:12,114 --> 00:21:14,394
he said he'd pay for the procedure
and it will all be sorted out!
486
00:21:14,834 --> 00:21:16,114
I'm sure he will
487
00:21:16,154 --> 00:21:18,034
Trust me, sister, please!
488
00:21:18,034 --> 00:21:18,394
Trust me, sister, please!
489
00:21:18,674 --> 00:21:21,994
Have faith in yourself
and trust the process!
490
00:21:24,354 --> 00:21:25,754
Come in
491
00:21:35,914 --> 00:21:36,034
so, that day...
492
00:21:36,034 --> 00:21:37,434
so, that day...
493
00:21:38,314 --> 00:21:42,034
Yasemin came to discuss the divorce
with you straight up, right?
494
00:21:42,034 --> 00:21:43,234
Yasemin came to discuss the divorce
with you straight up, right?
495
00:21:43,914 --> 00:21:46,794
Yes, that's it
496
00:21:47,074 --> 00:21:48,034
actually, after we saw and recognized
you in the security footage...
497
00:21:48,034 --> 00:21:52,074
actually, after we saw and recognized
you in the security footage...
498
00:21:52,434 --> 00:21:54,034
we called Yasemin
and asked her for help!
499
00:21:54,034 --> 00:21:58,154
we called Yasemin
and asked her for help!
500
00:21:58,594 --> 00:22:00,034
After that, many things happened
and I didn't see her at all
501
00:22:00,034 --> 00:22:04,234
After that, many things happened
and I didn't see her at all
502
00:22:04,834 --> 00:22:06,034
and then, well, I told you about that!
503
00:22:06,034 --> 00:22:06,674
and then, well, I told you about that!
504
00:22:07,034 --> 00:22:11,234
And the thing about kicking Yasemin out
with nothing, what about it?
505
00:22:11,434 --> 00:22:12,034
It's a lie!
506
00:22:12,034 --> 00:22:12,674
It's a lie!
507
00:22:12,714 --> 00:22:16,114
God is watching over us!
You just asked me...
508
00:22:16,474 --> 00:22:18,034
you asked me if it were true
and I said that it was!
509
00:22:18,034 --> 00:22:18,274
you asked me if it were true
and I said that it was!
510
00:22:18,314 --> 00:22:21,474
If it were the truth, I'd say so
but it's a flat-out lie!
511
00:22:21,634 --> 00:22:24,034
When they came to seize
our stuff, Yasemin left right away!
512
00:22:24,034 --> 00:22:27,994
When they came to seize
our stuff, Yasemin left right away!
513
00:22:28,074 --> 00:22:30,034
I want you to know that
as that woman actually...
514
00:22:30,034 --> 00:22:32,394
I want you to know that
as that woman actually...
515
00:22:32,514 --> 00:22:33,874
I got what I needed
516
00:22:34,074 --> 00:22:36,034
She actually left the house
517
00:22:36,034 --> 00:22:36,914
She actually left the house
518
00:22:41,714 --> 00:22:42,034
Look at kitchen hoods they've installed!
519
00:22:42,034 --> 00:22:43,234
Look at kitchen hoods they've installed!
520
00:22:43,474 --> 00:22:44,674
You can cook fish here, too!
521
00:22:44,714 --> 00:22:48,034
You're so inquisitive, Hayriye!
522
00:22:48,034 --> 00:22:48,194
You're so inquisitive, Hayriye!
523
00:22:50,634 --> 00:22:52,394
Do you like it, ladies?
Is there a problem?
524
00:22:52,674 --> 00:22:54,034
You took a tour and you liked it
525
00:22:54,034 --> 00:22:55,034
You took a tour and you liked it
526
00:22:56,074 --> 00:22:58,074
Yes, we liked it a lot, it's great
527
00:23:02,754 --> 00:23:04,194
are you alright, Mr. Feyyaz?
528
00:23:04,234 --> 00:23:06,034
I'm fine, I'm just a little sweaty
529
00:23:06,034 --> 00:23:06,754
I'm fine, I'm just a little sweaty
530
00:23:07,994 --> 00:23:11,314
Ok, all that's left
is to advertise it
531
00:23:11,354 --> 00:23:12,034
and I'll try to take care of that today
532
00:23:12,034 --> 00:23:13,114
and I'll try to take care of that today
533
00:23:13,354 --> 00:23:16,594
will I see you first thing tomorrow then?
534
00:23:17,154 --> 00:23:18,034
Yes, we're fine
with everything you're saying
535
00:23:18,034 --> 00:23:20,034
Yes, we're fine
with everything you're saying
536
00:23:21,194 --> 00:23:22,794
Ok, then
537
00:23:23,314 --> 00:23:24,034
- Let's go, let's go, that's enough
- Mrs. Yasemin and her friend...
538
00:23:24,034 --> 00:23:26,794
- Let's go, let's go, that's enough
- Mrs. Yasemin and her friend...
539
00:23:27,234 --> 00:23:28,874
where do they live exactly?
540
00:23:29,674 --> 00:23:30,034
It's good, right?
541
00:23:30,034 --> 00:23:31,394
It's good, right?
542
00:23:33,914 --> 00:23:36,034
Let's go, please, Mr. Yavus asked me
to drive you wherever you want to go
543
00:23:36,034 --> 00:23:36,994
Let's go, please, Mr. Yavus asked me
to drive you wherever you want to go
544
00:23:38,234 --> 00:23:40,754
Do you see how gentleman that man is?
545
00:23:42,594 --> 00:23:44,914
Are you going to Mrs. Canan's place?
546
00:23:45,194 --> 00:23:47,274
No, I don't want to go
to the residential unit, I want to go home
547
00:23:47,514 --> 00:23:48,034
But I have to get
to Daisy residential unit right away
548
00:23:48,034 --> 00:23:49,514
But I have to get
to Daisy residential unit right away
549
00:23:49,674 --> 00:23:53,554
You'll have to make some food right away
I'll stay over at your place then, dear
550
00:23:53,634 --> 00:23:54,034
so we can have some food together
and talk a bit, dear
551
00:23:54,034 --> 00:23:55,954
so we can have some food together
and talk a bit, dear
552
00:23:57,234 --> 00:23:59,314
We're going
to Daisy residential unit and Sariyer area
553
00:23:59,394 --> 00:24:00,034
- Ok
- Come on
554
00:24:00,034 --> 00:24:01,514
- Ok
- Come on
555
00:24:01,834 --> 00:24:03,154
Dear...
556
00:24:04,634 --> 00:24:06,034
What are we going to do with this guy?
557
00:24:06,034 --> 00:24:06,394
What are we going to do with this guy?
558
00:24:07,834 --> 00:24:09,234
Come with us
559
00:24:12,114 --> 00:24:13,714
oh, dear, this's just what I need!
560
00:24:25,994 --> 00:24:28,074
- Yes, we'll get out here
- Oh, dear!
561
00:24:31,594 --> 00:24:36,034
- Thank you, sir
- I'm so tired of repeating this!
562
00:24:36,034 --> 00:24:36,634
- Thank you, sir
- I'm so tired of repeating this!
563
00:24:36,794 --> 00:24:39,634
You're making a mistake, a mistake!
564
00:24:39,874 --> 00:24:41,834
We shouldn't do this!
565
00:24:42,594 --> 00:24:44,794
We shouldn't deal with mafias at all
566
00:24:45,154 --> 00:24:47,834
I don't feel good about this, that's it!
567
00:24:48,154 --> 00:24:51,874
You're overthinking
Mrs. Songul, come on!
568
00:24:51,914 --> 00:24:54,034
You won't be running guns with them
569
00:24:54,034 --> 00:24:54,354
You won't be running guns with them
570
00:24:54,394 --> 00:24:56,994
this isn't related to mafia's business
you'll just do kitchen work, your thing
571
00:24:57,034 --> 00:24:59,474
That's right, my friend, don't be nervous
getting nervous won't help
572
00:25:00,594 --> 00:25:02,634
And of course, don't be so sure too
573
00:25:03,074 --> 00:25:06,034
you understand kitchen work
but you know nothing about managing money
574
00:25:06,034 --> 00:25:08,074
you understand kitchen work
but you know nothing about managing money
575
00:25:08,114 --> 00:25:10,594
- No, we know a little
- We know nothing about it!
576
00:25:12,314 --> 00:25:15,194
Don't worry, Songul
I know a lot about managing money
577
00:25:15,874 --> 00:25:18,034
Actually, Mr. Feyyaz
your resume doesn't look so good
578
00:25:18,034 --> 00:25:19,314
Actually, Mr. Feyyaz
your resume doesn't look so good
579
00:25:19,394 --> 00:25:21,794
I'm the manager
so I won't give you the job
580
00:25:21,834 --> 00:25:24,034
you're homeless and out of business
you should understand that on your own
581
00:25:24,034 --> 00:25:25,514
you're homeless and out of business
you should understand that on your own
582
00:25:26,514 --> 00:25:28,794
You hurt my feelings sometimes, Hayriye
583
00:25:29,514 --> 00:25:30,034
The manager have to be honest
584
00:25:30,034 --> 00:25:31,394
The manager have to be honest
585
00:25:31,434 --> 00:25:34,074
- otherwise, they'll get in trouble later
- Mother!
586
00:25:34,114 --> 00:25:36,034
- Oh, dear!
- Songul dear!
587
00:25:36,034 --> 00:25:36,274
- Oh, dear!
- Songul dear!
588
00:25:37,154 --> 00:25:38,834
We're here, mother
589
00:25:39,794 --> 00:25:41,314
Welcome
590
00:25:41,474 --> 00:25:42,034
Aunt Songul, Aunt Songul is here!
591
00:25:42,034 --> 00:25:45,674
Aunt Songul, Aunt Songul is here!
592
00:25:45,954 --> 00:25:48,034
I missed you so much, Aunt Songul!
593
00:25:48,034 --> 00:25:48,674
I missed you so much, Aunt Songul!
594
00:25:48,714 --> 00:25:52,314
Treat her good
she's your late husband's daughter
595
00:25:52,394 --> 00:25:53,954
she's living with you
596
00:25:57,714 --> 00:26:00,034
Oh, dear, you're such a beautiful child!
597
00:26:00,034 --> 00:26:01,314
Oh, dear, you're such a beautiful child!
598
00:26:02,714 --> 00:26:06,034
Where were you, Aunt Songul?
Why did you stop coming here?
599
00:26:06,034 --> 00:26:06,154
Where were you, Aunt Songul?
Why did you stop coming here?
600
00:26:07,914 --> 00:26:09,314
Well, now...
601
00:26:10,554 --> 00:26:12,034
I had a small accident
602
00:26:12,034 --> 00:26:12,474
I had a small accident
603
00:26:12,674 --> 00:26:14,994
I had a minor head injury
604
00:26:15,154 --> 00:26:18,034
so I had forgotten our home address
this's why I couldn't come
605
00:26:18,034 --> 00:26:19,794
so I had forgotten our home address
this's why I couldn't come
606
00:26:19,874 --> 00:26:22,954
I thought you had left
me alone and gone too
607
00:26:26,074 --> 00:26:29,074
You thought that
I had left you alone and gone too?
608
00:26:30,194 --> 00:26:32,034
Her mother left her here and gone
609
00:26:33,994 --> 00:26:35,674
You poor thing!
610
00:26:36,514 --> 00:26:40,914
I would never leave you and go, dear
611
00:26:42,914 --> 00:26:45,634
well, this's how life is
612
00:26:45,834 --> 00:26:47,874
we may be healthy sometimes
but we may get sick some other times
613
00:26:47,954 --> 00:26:48,034
there's nothing we can do
when that happens but...
614
00:26:48,034 --> 00:26:49,714
there's nothing we can do
when that happens but...
615
00:26:49,754 --> 00:26:51,994
I would never leave you and go by choice
616
00:26:52,114 --> 00:26:53,754
don't worry, ok?
617
00:26:53,794 --> 00:26:54,034
So you couldn't come because you forgot
our home address, Aunt Songul?
618
00:26:54,034 --> 00:26:58,234
So you couldn't come because you forgot
our home address, Aunt Songul?
619
00:26:59,074 --> 00:27:00,034
I couldn't come because
I forgot our home address indeed
620
00:27:00,034 --> 00:27:02,554
I couldn't come because
I forgot our home address indeed
621
00:27:02,794 --> 00:27:05,754
I wonder if mom had forgotten it too
622
00:27:06,634 --> 00:27:09,234
- Didn't I tell you not to trust that man?
- She can't leave you
623
00:27:09,274 --> 00:27:10,394
As soon as you gave him some space...
624
00:27:10,434 --> 00:27:12,034
he went out with models and stuff
625
00:27:12,034 --> 00:27:12,074
he went out with models and stuff
626
00:27:12,114 --> 00:27:14,434
- What's wrong?
- Be happy, ok?
627
00:27:14,474 --> 00:27:17,034
I'm already upset
don't make me take it out on you!
628
00:27:17,074 --> 00:27:18,034
Are you serious?
Try to do that then!
629
00:27:18,034 --> 00:27:19,154
Are you serious?
Try to do that then!
630
00:27:19,194 --> 00:27:22,514
Why are you fighting
like a cat and a mouse?
631
00:27:22,634 --> 00:27:23,954
What happened?
632
00:27:24,794 --> 00:27:26,394
Ok, mom, forget about it
633
00:27:26,514 --> 00:27:28,034
Tell me what happened!
634
00:27:30,154 --> 00:27:31,474
Well...
635
00:27:32,594 --> 00:27:34,674
Kahraman is cheating on me
636
00:27:35,674 --> 00:27:36,034
and a photo of him with his girlfriend
was published in the magazines
637
00:27:36,034 --> 00:27:37,674
and a photo of him with his girlfriend
was published in the magazines
638
00:27:40,394 --> 00:27:42,034
Did you see the news
on the internet, girl? Was it real?
639
00:27:42,034 --> 00:27:42,274
Did you see the news
on the internet, girl? Was it real?
640
00:27:42,314 --> 00:27:43,914
Don't think about it, let it go
641
00:27:44,594 --> 00:27:45,754
what are we going to eat?
50531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.