All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 78 - Shahid.en.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,594 --> 00:01:03,754 Mom! You're welcome! 2 00:01:09,194 --> 00:01:10,874 Come in, get inside 3 00:01:14,794 --> 00:01:18,034 Are you fine? I think you're tired after the CT scan, that's what I meant 4 00:01:18,034 --> 00:01:20,074 Are you fine? I think you're tired after the CT scan, that's what I meant 5 00:01:20,594 --> 00:01:22,234 have some sleep if you want 6 00:01:22,754 --> 00:01:24,034 I'm fine 7 00:01:24,034 --> 00:01:24,994 I'm fine 8 00:01:29,914 --> 00:01:30,034 Where's Mrs. Canan? Is she asleep? I'll prepare her some food 9 00:01:30,034 --> 00:01:33,394 Where's Mrs. Canan? Is she asleep? I'll prepare her some food 10 00:01:34,314 --> 00:01:36,034 Oh, dear! I took her to the bathroom let me get her out of there 11 00:01:36,034 --> 00:01:37,834 Oh, dear! I took her to the bathroom let me get her out of there 12 00:01:37,914 --> 00:01:39,794 Did you take her? Why, my girl? 13 00:01:42,234 --> 00:01:43,994 Well... 14 00:01:45,554 --> 00:01:47,154 something happened, mom... 15 00:01:48,234 --> 00:01:50,434 - Mrs. Canan broke her leg - What? 16 00:01:50,874 --> 00:01:54,034 I got it, Hayriye, she is right she doesn't want us to work with the mafia 17 00:01:54,034 --> 00:01:55,034 I got it, Hayriye, she is right she doesn't want us to work with the mafia 18 00:01:55,194 --> 00:01:56,914 we can't force her 19 00:01:57,634 --> 00:01:59,594 let's think of another solution 20 00:01:59,794 --> 00:02:00,034 Please, Medine! Do we even have another way? 21 00:02:00,034 --> 00:02:01,874 Please, Medine! Do we even have another way? 22 00:02:01,994 --> 00:02:04,394 We should find money for our sister as soon as possible 23 00:02:04,554 --> 00:02:06,034 we have no other choice it's the best way to get the money 24 00:02:06,034 --> 00:02:06,474 we have no other choice it's the best way to get the money 25 00:02:07,474 --> 00:02:09,034 Why don't I tell Mr. Murat? 26 00:02:09,234 --> 00:02:10,794 Mr. Murat is a good and nice man but... 27 00:02:10,834 --> 00:02:12,034 who would give that amount of money to his maid? Which patron would do that? 28 00:02:12,034 --> 00:02:13,394 who would give that amount of money to his maid? Which patron would do that? 29 00:02:13,874 --> 00:02:16,034 That's just impossible! My patron doesn't have money anyway 30 00:02:16,274 --> 00:02:18,034 and Mr. Murat can't give us any his mother will surely stop him 31 00:02:18,034 --> 00:02:18,874 and Mr. Murat can't give us any his mother will surely stop him 32 00:02:19,074 --> 00:02:21,474 that's why we have to get in that business! 33 00:02:21,554 --> 00:02:23,114 You're right, Hayriye 34 00:02:23,754 --> 00:02:24,034 let's do what we can 35 00:02:24,034 --> 00:02:26,234 let's do what we can 36 00:02:26,794 --> 00:02:29,234 besides if we were in her situation, God forbid... 37 00:02:29,434 --> 00:02:30,034 sister Songul would do the same without even thinking! 38 00:02:30,034 --> 00:02:31,714 sister Songul would do the same without even thinking! 39 00:02:31,874 --> 00:02:33,714 Yes, she would surely do! 40 00:02:34,754 --> 00:02:36,034 Let's say then that we accept to take the job to save our sister, shall we say this? 41 00:02:36,034 --> 00:02:39,234 Let's say then that we accept to take the job to save our sister, shall we say this? 42 00:02:39,394 --> 00:02:41,954 - Yes - But we shouldn't fail, Medine! 43 00:02:42,194 --> 00:02:43,834 Our sister will fall if we fall 44 00:02:43,914 --> 00:02:45,994 we should make it in order to be able to support our sister, okay? 45 00:02:46,074 --> 00:02:47,954 We must stay happy and optimistic and we shouldn't let her see our tears 46 00:02:48,034 --> 00:02:50,514 Okay, Hayriye 47 00:02:52,994 --> 00:02:54,034 Honey! 48 00:02:54,034 --> 00:02:54,274 Honey! 49 00:02:54,514 --> 00:02:56,394 Come on! Let's see then! 50 00:02:56,554 --> 00:02:58,274 - We will never fail! - Come on! 51 00:03:12,554 --> 00:03:14,954 You ate shrimps and duck meat 52 00:03:15,154 --> 00:03:17,274 and here you are coming back to have just bread, Hayriye! 53 00:03:17,634 --> 00:03:18,034 What would your patron bring other than that? 54 00:03:18,034 --> 00:03:19,514 What would your patron bring other than that? 55 00:03:19,594 --> 00:03:21,354 He is barely getting by 56 00:03:25,034 --> 00:03:26,794 Did you come, Hayriye? 57 00:03:28,874 --> 00:03:30,034 What is it, Mr. Feyyaz? You dressed really well! 58 00:03:30,034 --> 00:03:32,074 What is it, Mr. Feyyaz? You dressed really well! 59 00:03:32,394 --> 00:03:35,274 Do you miss those days when you were rich? 60 00:03:35,354 --> 00:03:36,034 Stop talking, Hayriye! 61 00:03:36,034 --> 00:03:36,754 Stop talking, Hayriye! 62 00:03:37,034 --> 00:03:39,074 I have a court session today I won't be late 63 00:03:39,434 --> 00:03:42,034 prepare some food food outside costs a fortune! 64 00:03:42,034 --> 00:03:42,394 prepare some food food outside costs a fortune! 65 00:03:42,954 --> 00:03:44,554 As you say 66 00:03:45,354 --> 00:03:46,674 Look at me! What is this attitude? 67 00:03:46,794 --> 00:03:48,034 You have been acting weird for days your face expressions are just terrible 68 00:03:48,034 --> 00:03:49,594 You have been acting weird for days your face expressions are just terrible 69 00:03:49,874 --> 00:03:51,314 are you still mad at me? 70 00:03:51,634 --> 00:03:54,034 No, it's just as you said many times we aren't friends in the military! 71 00:03:54,034 --> 00:03:56,754 No, it's just as you said many times we aren't friends in the military! 72 00:03:57,154 --> 00:03:59,554 Please, Hayriye! The man is mafia! 73 00:03:59,794 --> 00:04:00,034 He put all the people you know in a line like roasted chickpeas 74 00:04:00,034 --> 00:04:04,314 He put all the people you know in a line like roasted chickpeas 75 00:04:04,474 --> 00:04:06,034 What can I do? Let me look like as if I'm not close to you at least 76 00:04:06,034 --> 00:04:07,234 What can I do? Let me look like as if I'm not close to you at least 77 00:04:07,594 --> 00:04:09,874 my soul is dear to me understand me! 78 00:04:09,994 --> 00:04:12,034 - Yes, it's so dear to you! - Besides, listen... 79 00:04:12,034 --> 00:04:12,514 - Yes, it's so dear to you! - Besides, listen... 80 00:04:12,874 --> 00:04:14,434 today is a very important day to me 81 00:04:14,834 --> 00:04:16,234 this court session is vital 82 00:04:17,114 --> 00:04:18,034 let's hope that the result will be good 83 00:04:18,034 --> 00:04:19,274 let's hope that the result will be good 84 00:04:19,434 --> 00:04:21,234 what do you usually say about the universe? 85 00:04:21,314 --> 00:04:23,194 Let's send positive messages to the universe! 86 00:04:23,274 --> 00:04:24,034 Let's send positive messages to the universe today 87 00:04:24,034 --> 00:04:25,434 Let's send positive messages to the universe today 88 00:04:25,634 --> 00:04:29,354 you should do that as well because this will affect you as well 89 00:04:29,634 --> 00:04:30,034 I will make you forgive me if I get my money back 90 00:04:30,034 --> 00:04:33,474 I will make you forgive me if I get my money back 91 00:04:33,674 --> 00:04:35,354 What will you do? Will you buy me a golden bracelet? 92 00:04:35,554 --> 00:04:36,034 I'll get you a raise... 93 00:04:36,034 --> 00:04:37,514 I'll get you a raise... 94 00:04:37,914 --> 00:04:39,714 five percent 95 00:04:41,234 --> 00:04:42,034 ten percent 96 00:04:42,034 --> 00:04:43,034 ten percent 97 00:04:44,074 --> 00:04:45,274 15! 98 00:04:45,554 --> 00:04:48,034 God bless you, Mr. Feyyaz you really have a big heart 99 00:04:48,034 --> 00:04:48,434 God bless you, Mr. Feyyaz you really have a big heart 100 00:04:48,634 --> 00:04:50,354 your raise has no value at all 101 00:04:50,554 --> 00:04:52,194 but I guess you haven't heard about the inflation yet 102 00:04:52,234 --> 00:04:53,834 it's 100 percent now! 103 00:04:54,034 --> 00:04:55,754 Don't start complaining, Hayriye! 104 00:04:55,794 --> 00:04:58,114 She gets mad and complains without thinking! 105 00:04:58,154 --> 00:05:00,034 Sorry, would you like us to sit and talk about what you do here? 106 00:05:00,034 --> 00:05:01,114 Sorry, would you like us to sit and talk about what you do here? 107 00:05:01,354 --> 00:05:02,674 We can also talk about what you don't do 108 00:05:02,834 --> 00:05:04,554 you don't sit at home you are always outside 109 00:05:04,754 --> 00:05:06,034 I don't see you during the day pardon me! 110 00:05:06,034 --> 00:05:06,834 I don't see you during the day pardon me! 111 00:05:06,914 --> 00:05:08,714 Keep the raise for yourself, Mr. Feyyaz 112 00:05:08,834 --> 00:05:11,954 I'll quite working in cleaning and move to build up my own business 113 00:05:12,074 --> 00:05:13,314 What do you mean? 114 00:05:13,594 --> 00:05:15,274 - I'll do another job - What is it? 115 00:05:15,394 --> 00:05:17,074 - Catering! - Catering? 116 00:05:17,834 --> 00:05:18,034 Did you find another opportunity without telling me, girl? 117 00:05:18,034 --> 00:05:20,634 Did you find another opportunity without telling me, girl? 118 00:05:20,714 --> 00:05:24,034 No! I won't work, I won't be a worker there, I'll be the manager! 119 00:05:24,034 --> 00:05:25,034 No! I won't work, I won't be a worker there, I'll be the manager! 120 00:05:25,194 --> 00:05:26,554 Mr. Yavus will found a company for me 121 00:05:26,594 --> 00:05:28,554 I wish you good luck in your court session, Mr. Feyyaz! 122 00:05:37,674 --> 00:05:39,834 Oh, that's great! 123 00:05:40,714 --> 00:05:42,034 What are you doing here? 124 00:05:42,034 --> 00:05:42,754 What are you doing here? 125 00:05:43,154 --> 00:05:44,914 Do you even know the way home? 126 00:05:45,754 --> 00:05:47,394 I wish you hadn't rushed 127 00:05:47,674 --> 00:05:48,034 I was going to prepare food and then I would call you! 128 00:05:48,034 --> 00:05:50,954 I was going to prepare food and then I would call you! 129 00:05:51,834 --> 00:05:53,594 I'm sorry, Mrs. Gular 130 00:05:53,874 --> 00:05:54,034 sister Songul is sick so we took her to the doctor 131 00:05:54,034 --> 00:05:56,154 sister Songul is sick so we took her to the doctor 132 00:05:57,234 --> 00:05:58,714 Is Medine here? 133 00:05:58,954 --> 00:06:00,034 Yes, I'm here, Mr. Murat 134 00:06:00,034 --> 00:06:00,754 Yes, I'm here, Mr. Murat 135 00:06:00,914 --> 00:06:02,914 Then, I have a surprise for you! 136 00:06:03,034 --> 00:06:05,074 I can't believe it! Nil! 137 00:06:05,194 --> 00:06:06,034 Dear girl! 138 00:06:06,034 --> 00:06:07,114 Dear girl! 139 00:06:09,194 --> 00:06:10,954 You're here at last! 140 00:06:11,074 --> 00:06:12,034 Did you miss me? I missed you so much! 141 00:06:12,034 --> 00:06:14,754 Did you miss me? I missed you so much! 142 00:06:14,914 --> 00:06:17,674 As if she's her real daughter! This is unbelievable! 143 00:06:18,514 --> 00:06:20,834 You've grown up! 144 00:06:20,954 --> 00:06:24,034 Did you bring her back today, Mr. Murat? I thought it would take much more time! 145 00:06:24,034 --> 00:06:24,434 Did you bring her back today, Mr. Murat? I thought it would take much more time! 146 00:06:24,554 --> 00:06:26,314 Yes, the lawyer got done with the paperwork... 147 00:06:26,354 --> 00:06:28,634 so, I thought I would bring her back wasting no time 148 00:06:28,794 --> 00:06:30,034 Thank God! That was such a rough time! 149 00:06:30,034 --> 00:06:31,594 Thank God! That was such a rough time! 150 00:06:31,674 --> 00:06:34,434 We missed her so much! I wanted to see her... 151 00:06:35,314 --> 00:06:36,034 I mean, you missed your daughter! 152 00:06:36,034 --> 00:06:37,794 I mean, you missed your daughter! 153 00:06:38,594 --> 00:06:40,354 You surely did! 154 00:06:40,714 --> 00:06:42,034 - I hope you never part ways again! - Amen! 155 00:06:42,034 --> 00:06:43,674 - I hope you never part ways again! - Amen! 156 00:06:46,314 --> 00:06:47,594 Medine! 157 00:06:51,234 --> 00:06:52,874 Nil is back with us thanks to you! 158 00:06:52,954 --> 00:06:54,034 If you hadn't testified on my favor... 159 00:06:54,034 --> 00:06:54,314 If you hadn't testified on my favor... 160 00:06:54,354 --> 00:06:56,194 the case would have required much more time 161 00:06:56,634 --> 00:06:57,994 thank you! 162 00:06:58,474 --> 00:06:59,954 Of course! How could you say that, Mr. Murat? 163 00:07:00,074 --> 00:07:02,034 It's nothing! 164 00:07:02,314 --> 00:07:05,314 All what I want is for you to be happy what more could I ask for? 165 00:07:06,074 --> 00:07:07,434 We're all happy now! 166 00:07:09,074 --> 00:07:11,114 Girl! You should make some food, stop stalling! 167 00:07:11,154 --> 00:07:12,034 Give me the baby girl now! Come on! 168 00:07:12,034 --> 00:07:12,714 Give me the baby girl now! Come on! 169 00:07:13,994 --> 00:07:17,154 Medine! Make food only for my mother, okay? 170 00:07:17,914 --> 00:07:18,034 - Why? - Because... 171 00:07:18,034 --> 00:07:20,074 - Why? - Because... 172 00:07:20,194 --> 00:07:24,034 Nil, Medine and me are going out for lunch, mother 173 00:07:24,034 --> 00:07:24,114 Nil, Medine and me are going out for lunch, mother 174 00:07:26,194 --> 00:07:29,674 You two together! This can't be, son! 175 00:07:30,634 --> 00:07:33,234 - Well, what about me? - Please don't mind me, mom! 176 00:07:33,274 --> 00:07:35,874 I've promised to take them out so long ago 177 00:07:36,034 --> 00:07:38,554 I feel ashamed because I couldn't keep my promise! 178 00:07:39,274 --> 00:07:41,994 But I promise to take you out one day, too! It's a promise! 179 00:07:44,354 --> 00:07:45,874 Come on, Medine! Give me Nil! 180 00:07:45,914 --> 00:07:48,034 Come to me, dear girl! Come on, darling! 181 00:07:48,034 --> 00:07:48,274 Come to me, dear girl! Come on, darling! 182 00:07:50,994 --> 00:07:53,354 Look, mom! It's stable 183 00:07:53,474 --> 00:07:54,034 - nothing will happen! - Oh, dear! Look at me now! 184 00:07:54,034 --> 00:07:57,514 - nothing will happen! - Oh, dear! Look at me now! 185 00:07:57,634 --> 00:07:59,754 Does it hurt so bad? Are you feeling the pain now? 186 00:07:59,794 --> 00:08:00,034 Of course, it does, Songul! It hurts so badly! 187 00:08:00,034 --> 00:08:03,314 Of course, it does, Songul! It hurts so badly! 188 00:08:03,794 --> 00:08:05,954 Well, it was an accident! 189 00:08:06,034 --> 00:08:08,434 No, dear! It wasn't an accident! 190 00:08:09,554 --> 00:08:12,034 If Ahmet and Kahraman hadn't been fighting it wouldn't have happened to me! 191 00:08:12,034 --> 00:08:14,834 If Ahmet and Kahraman hadn't been fighting it wouldn't have happened to me! 192 00:08:20,314 --> 00:08:22,114 - I'll open the door! - I'll take it, mom! 193 00:08:22,154 --> 00:08:24,034 Mom, I'll take it! You've just come back from the hospital, you must be tired! 194 00:08:24,034 --> 00:08:25,034 Mom, I'll take it! You've just come back from the hospital, you must be tired! 195 00:08:25,114 --> 00:08:27,754 No, darling! I'm fine! 196 00:08:35,314 --> 00:08:36,034 Welcome! 197 00:08:36,034 --> 00:08:37,114 Welcome! 198 00:08:37,234 --> 00:08:39,514 - Welcome, dear - Thank you, Mrs. Songul! 199 00:08:40,394 --> 00:08:42,034 Ilkgul! It's your fiance 200 00:08:42,034 --> 00:08:43,074 Ilkgul! It's your fiance 201 00:08:47,834 --> 00:08:48,034 What's going on? He's spending more time at my house than I do! 202 00:08:48,034 --> 00:08:50,474 What's going on? He's spending more time at my house than I do! 203 00:08:50,554 --> 00:08:52,354 What's wrong with you, Ahmet? 204 00:08:52,914 --> 00:08:54,034 - Welcome - Thank you, darling! 205 00:08:54,034 --> 00:08:55,154 - Welcome - Thank you, darling! 206 00:08:59,754 --> 00:09:00,034 I'm sorry! That's right I haven't introduced you yet! 207 00:09:00,034 --> 00:09:02,394 I'm sorry! That's right I haven't introduced you yet! 208 00:09:02,434 --> 00:09:05,314 Well, you've met before but... anyway! Mrs. Songul! 209 00:09:05,514 --> 00:09:06,034 Mrs. Songul, this is my father! Dad, she's Mrs. Songul! 210 00:09:06,034 --> 00:09:08,034 Mrs. Songul, this is my father! Dad, she's Mrs. Songul! 211 00:09:08,634 --> 00:09:11,954 My father visited you twice to ask for Ilkgul's hand in marriage but... 212 00:09:11,994 --> 00:09:12,034 you surely can't remember that because of the memory loss! 213 00:09:12,034 --> 00:09:14,354 you surely can't remember that because of the memory loss! 214 00:09:14,474 --> 00:09:17,754 Really? Nice to meet you! 215 00:09:18,194 --> 00:09:19,874 What's his name? 216 00:09:20,594 --> 00:09:22,274 I'm Songul! 217 00:09:22,434 --> 00:09:24,034 I'm Cihangir Demir nice to meet you again! 218 00:09:24,034 --> 00:09:25,834 I'm Cihangir Demir nice to meet you again! 219 00:09:28,234 --> 00:09:30,034 - Do you want to go out together? - No! 220 00:09:30,034 --> 00:09:30,514 - Do you want to go out together? - No! 221 00:09:30,554 --> 00:09:32,314 We're here to check on you! 222 00:09:32,434 --> 00:09:36,034 My dad knew what happened to Mrs. Canan and insisted on paying her a visit 223 00:09:36,034 --> 00:09:36,354 My dad knew what happened to Mrs. Canan and insisted on paying her a visit 224 00:09:36,514 --> 00:09:39,434 - Get in, please! Don't stay here! Please! - Dad! 225 00:09:39,514 --> 00:09:42,034 - Thank you! - Mr. Cihangir! 226 00:09:42,034 --> 00:09:42,674 - Thank you! - Mr. Cihangir! 227 00:09:42,834 --> 00:09:46,154 You're here, too! Why did you take the trouble? 228 00:09:46,194 --> 00:09:48,034 - How nice you are! You're so thoughtful! - I came once I heard the news! 229 00:09:48,034 --> 00:09:49,754 - How nice you are! You're so thoughtful! - I came once I heard the news! 230 00:09:49,794 --> 00:09:51,674 - Get well soon! - Thank you! 231 00:09:51,714 --> 00:09:54,034 - These are for you - Thank you very much! 232 00:09:54,034 --> 00:09:54,234 - These are for you - Thank you very much! 233 00:09:54,274 --> 00:09:57,874 You're so kind as usual! Thanks! 234 00:09:58,314 --> 00:10:00,034 - Get well soon! - Well, it just happened! 235 00:10:00,034 --> 00:10:00,954 - Get well soon! - Well, it just happened! 236 00:10:03,794 --> 00:10:05,874 What are you doing, dear Songul? 237 00:10:06,794 --> 00:10:09,194 Do we wear slippers in our house, darling? 238 00:10:09,354 --> 00:10:12,034 Mister, she's having problems with memory she's been acting weirdly lately! 239 00:10:12,034 --> 00:10:13,714 Mister, she's having problems with memory she's been acting weirdly lately! 240 00:10:14,394 --> 00:10:16,154 Look! She put slippers here, too! 241 00:10:16,194 --> 00:10:18,034 Oh, darling! Did you bring them from your house? 242 00:10:18,034 --> 00:10:18,754 Oh, darling! Did you bring them from your house? 243 00:10:20,154 --> 00:10:22,154 Come on, let's get in, Mr. Cihangir 244 00:10:22,194 --> 00:10:23,474 - Let me help you! - What a day! 245 00:10:23,514 --> 00:10:24,034 I got it! I got it! 246 00:10:24,034 --> 00:10:25,114 I got it! I got it! 247 00:10:25,234 --> 00:10:29,674 Thank you for coming over! You're most welcome! I'm getting used to this! 248 00:10:29,754 --> 00:10:30,034 You look good actually! 249 00:10:30,034 --> 00:10:31,394 You look good actually! 250 00:10:31,434 --> 00:10:34,714 Thank you! I have to adapt, there's no other choice! I wish it never happened! 251 00:10:35,114 --> 00:10:36,034 Did I forget she got rid of her obsession with cleanliness in the last four months? 252 00:10:36,034 --> 00:10:39,594 Did I forget she got rid of her obsession with cleanliness in the last four months? 253 00:10:39,634 --> 00:10:42,034 No, no! Mr. Cihangir is an exception! 254 00:10:42,034 --> 00:10:43,034 No, no! Mr. Cihangir is an exception! 255 00:10:43,194 --> 00:10:46,514 No, Mrs. Songul it's not one of the things you forgot 256 00:10:46,834 --> 00:10:48,034 but I guess things are getting out of her control now! 257 00:10:48,034 --> 00:10:49,434 but I guess things are getting out of her control now! 258 00:10:50,474 --> 00:10:53,034 Oh, dear! How did I miss this? 259 00:10:53,914 --> 00:10:54,034 Oh, Mrs. Canan! You're playing it right! 260 00:10:54,034 --> 00:10:57,914 Oh, Mrs. Canan! You're playing it right! 261 00:10:57,954 --> 00:11:00,034 - What is it, mom? What's going on? - What's wrong, son? 262 00:11:00,034 --> 00:11:00,394 - What is it, mom? What's going on? - What's wrong, son? 263 00:11:00,474 --> 00:11:03,634 Didn't he come right to my house and beat me up this morning? 264 00:11:03,714 --> 00:11:05,794 And now, you're warmly welcoming them! 265 00:11:05,834 --> 00:11:06,034 Ahmet! How could you be so rude with our guests? 266 00:11:06,034 --> 00:11:08,434 Ahmet! How could you be so rude with our guests? 267 00:11:08,674 --> 00:11:11,274 Wait! Why did you beat Ahmet up, darling? 268 00:11:11,314 --> 00:11:12,034 Aren't you too young to have this kind of troubles? 269 00:11:12,034 --> 00:11:13,634 Aren't you too young to have this kind of troubles? 270 00:11:13,674 --> 00:11:15,594 Never mind, Mrs. Songul! Let's not talk about it now! 271 00:11:15,634 --> 00:11:17,234 No! Tell her! 272 00:11:17,274 --> 00:11:18,034 Didn't you beat me in front of my house telling me not to talk to Ilkgul again? 273 00:11:18,034 --> 00:11:21,354 Didn't you beat me in front of my house telling me not to talk to Ilkgul again? 274 00:11:21,394 --> 00:11:22,794 - Do you want me to speak up? Really? - Yes, yes! 275 00:11:22,834 --> 00:11:24,034 Okay, I'll tell them! Mrs. Songul, he told me so many lies 276 00:11:24,034 --> 00:11:25,234 Okay, I'll tell them! Mrs. Songul, he told me so many lies 277 00:11:25,274 --> 00:11:28,514 he said: "Ilkgul doesn't want you! Me and Ilkgul want to be together!" and so on! 278 00:11:28,554 --> 00:11:30,034 Why are you silent? You were acting bravely! Speak up! 279 00:11:30,034 --> 00:11:31,754 Why are you silent? You were acting bravely! Speak up! 280 00:11:31,874 --> 00:11:33,154 It's alright! It's okay! Enough! 281 00:11:33,194 --> 00:11:36,034 Darling, they grew up together they are like a sister and a brother! 282 00:11:36,034 --> 00:11:36,074 Darling, they grew up together they are like a sister and a brother! 283 00:11:36,114 --> 00:11:37,914 Please, Mrs. Songul! Enough with that! What sister and what brother? 284 00:11:37,954 --> 00:11:39,554 Let me tell you why he left the house 285 00:11:39,594 --> 00:11:42,034 he left the house only because Mrs. Canan supported me in marrying Ilkgul! 286 00:11:42,074 --> 00:11:43,234 Go on! Tell them! 287 00:11:43,274 --> 00:11:45,514 - Son! - Did you tell him that, Ilkgul? 288 00:11:45,754 --> 00:11:48,034 - I did! Because you... - You used me to make him feel jealous! 289 00:11:48,034 --> 00:11:49,194 - I did! Because you... - You used me to make him feel jealous! 290 00:11:49,234 --> 00:11:50,354 - Who do you think you are? - What are you talking about? 291 00:11:50,394 --> 00:11:51,474 - Get out of here! - Stop that, guys! 292 00:11:51,514 --> 00:11:53,794 Ahmet! Stop it! Just look at me! 293 00:11:53,954 --> 00:11:54,034 Alright, we better go now 294 00:11:54,034 --> 00:11:55,754 Alright, we better go now 295 00:11:55,794 --> 00:11:57,914 Please, don't do that! This can't be! 296 00:11:57,954 --> 00:11:59,834 We're already late! We're late! Get well soon! 297 00:11:59,874 --> 00:12:00,034 - We should go! Come on, Kahraman! - Well, wait a minute! 298 00:12:00,034 --> 00:12:01,674 - We should go! Come on, Kahraman! - Well, wait a minute! 299 00:12:01,714 --> 00:12:03,954 Alright, let's do this! Please, don't get mad! 300 00:12:03,994 --> 00:12:06,034 I'll go out with Kahraman for a while right? Let's go, Kahraman! Come on! 301 00:12:06,034 --> 00:12:08,074 I'll go out with Kahraman for a while right? Let's go, Kahraman! Come on! 302 00:12:08,634 --> 00:12:11,314 Please, Mr. Cihangir! Please! 303 00:12:12,594 --> 00:12:15,114 What's going on here? 304 00:12:15,274 --> 00:12:17,714 - I'm really sorry! Please don't mind us! - Let me take these! 305 00:12:17,794 --> 00:12:18,034 - Take it, Songul! - I'll put them in a vase 306 00:12:18,034 --> 00:12:20,154 - Take it, Songul! - I'll put them in a vase 307 00:12:24,634 --> 00:12:27,674 He dares to throw me out! Who do you think you are? We're not here to see you! 308 00:12:27,794 --> 00:12:30,034 This is enough, Kahraman! I'm fed up! I'm sick of you two! 309 00:12:30,034 --> 00:12:31,674 This is enough, Kahraman! I'm fed up! I'm sick of you two! 310 00:12:31,834 --> 00:12:33,954 Didn't you two have a fight here this morning? 311 00:12:33,994 --> 00:12:35,194 Didn't I tell you not to come here? 312 00:12:35,234 --> 00:12:36,034 You knew Ahmet would be here why did you come? 313 00:12:36,034 --> 00:12:37,474 You knew Ahmet would be here why did you come? 314 00:12:37,514 --> 00:12:40,594 Why did I come? Maybe because I wanted to be with my fiancee on this day, Ilkgul! 315 00:12:40,634 --> 00:12:42,034 That's why I came! 316 00:12:42,034 --> 00:12:42,114 That's why I came! 317 00:12:42,674 --> 00:12:43,994 Listen to yourself now! 318 00:12:44,114 --> 00:12:47,514 Alright! I understand but it's getting worse, can't you see? 319 00:12:47,594 --> 00:12:48,034 I can't stand your fights while my mom is in this case, Kahraman! 320 00:12:48,034 --> 00:12:50,634 I can't stand your fights while my mom is in this case, Kahraman! 321 00:12:50,674 --> 00:12:53,074 - Why can't you understand? - You're right! You're right, Ilkgul! 322 00:12:53,474 --> 00:12:54,034 But when you said she needed a surgery I thought we might be helpful so, I came 323 00:12:54,034 --> 00:12:56,914 But when you said she needed a surgery I thought we might be helpful so, I came 324 00:12:57,154 --> 00:12:59,554 you might need one of my father's doctor friends or a hospital maybe! 325 00:13:00,114 --> 00:13:03,914 But I guess you want someone else to support you during this! 326 00:13:04,234 --> 00:13:06,034 Obviously, I'm in the wrong place at the wrong time! 327 00:13:06,034 --> 00:13:06,234 Obviously, I'm in the wrong place at the wrong time! 328 00:13:06,834 --> 00:13:08,274 Kahraman! 329 00:13:14,634 --> 00:13:18,034 It's such a rough time for me! Well, without my mother... 330 00:13:18,034 --> 00:13:18,754 It's such a rough time for me! Well, without my mother... 331 00:13:21,114 --> 00:13:24,034 I can't even imagine how my life would be! 332 00:13:24,034 --> 00:13:25,154 I can't even imagine how my life would be! 333 00:13:27,114 --> 00:13:29,514 Even thinking of that... 334 00:13:30,594 --> 00:13:32,634 makes me breathless! 335 00:13:34,674 --> 00:13:36,034 When we were together that day I came back late... 336 00:13:36,034 --> 00:13:39,034 When we were together that day I came back late... 337 00:13:39,394 --> 00:13:41,474 she was still up she was waiting for me 338 00:13:42,554 --> 00:13:45,914 and she was upset! She asked me where I was and so on 339 00:13:46,914 --> 00:13:48,034 I said: "You should have gone to sleep!" 340 00:13:48,034 --> 00:13:48,594 I said: "You should have gone to sleep!" 341 00:13:49,714 --> 00:13:52,474 but she said: "Mothers never sleep before their daughters" 342 00:13:53,754 --> 00:13:54,034 Well, Kahraman... 343 00:13:54,034 --> 00:13:55,274 Well, Kahraman... 344 00:13:55,794 --> 00:13:58,474 I thought mothers will always wait no matter what! 345 00:14:01,234 --> 00:14:02,554 It's alright! 346 00:14:03,794 --> 00:14:05,354 It's alright, it will pass! 347 00:14:11,114 --> 00:14:12,034 Well, I don't have the guts to tell her the truth... 348 00:14:12,034 --> 00:14:15,554 Well, I don't have the guts to tell her the truth... 349 00:14:15,914 --> 00:14:17,554 but she has to know! 350 00:14:18,234 --> 00:14:20,834 Believe me I don't know how to tell her that! 351 00:14:21,874 --> 00:14:24,034 Life is testing me the hardest way! 352 00:14:24,034 --> 00:14:24,154 Life is testing me the hardest way! 353 00:14:24,514 --> 00:14:26,034 I know it's tough! 354 00:14:27,394 --> 00:14:28,954 It's tough but it will pass! 355 00:14:29,714 --> 00:14:30,034 Okay? Don't be sad! 356 00:14:30,034 --> 00:14:32,154 Okay? Don't be sad! 357 00:14:32,634 --> 00:14:34,474 Don't be sad, dear girl! 358 00:14:39,514 --> 00:14:41,434 Why be shy? 359 00:14:44,114 --> 00:14:45,514 Ilkgul! 360 00:14:45,714 --> 00:14:47,074 What are you two doing here? 361 00:14:47,114 --> 00:14:48,034 - What a coincidence! They're all here! - Look at me, man! Why are you here? 362 00:14:48,034 --> 00:14:49,114 - What a coincidence! They're all here! - Look at me, man! Why are you here? 363 00:14:49,154 --> 00:14:50,434 - Wait, Ilkan! - What do you think you're doing? 364 00:14:50,474 --> 00:14:51,834 - What's wrong with you? - Ilkan! 365 00:14:51,874 --> 00:14:53,474 - What's wrong, Ilkan? - Kahraman is my fiance! 366 00:14:53,554 --> 00:14:54,034 - Calm down! - Hussein! 367 00:14:54,034 --> 00:14:55,114 - Calm down! - Hussein! 368 00:14:55,234 --> 00:14:57,354 They are engaged and about to get married but... 369 00:14:57,434 --> 00:14:59,834 this behavior is not acceptable! Watch your manners! 370 00:14:59,874 --> 00:15:00,034 Listen to me! Listen! Your mother lost her memory but she didn't change a bit! 371 00:15:00,034 --> 00:15:03,714 Listen to me! Listen! Your mother lost her memory but she didn't change a bit! 372 00:15:03,794 --> 00:15:06,034 When I'm around you don't have the right to speak! 373 00:15:06,034 --> 00:15:06,474 When I'm around you don't have the right to speak! 374 00:15:06,954 --> 00:15:08,434 And you, Ilkgul, what's wrong with you? 375 00:15:08,674 --> 00:15:10,514 What happened to you during the last four months? 376 00:15:10,554 --> 00:15:12,034 You decided to get married you're wearing a wedding ring... 377 00:15:12,034 --> 00:15:13,154 You decided to get married you're wearing a wedding ring... 378 00:15:13,194 --> 00:15:16,594 you got engaged and now you're kissing each other in public! 379 00:15:16,714 --> 00:15:18,034 We don't allow it, girl! We don't act like this in public! 380 00:15:18,034 --> 00:15:19,154 We don't allow it, girl! We don't act like this in public! 381 00:15:19,194 --> 00:15:20,754 - What's wrong with you? - Wait a minute! 382 00:15:20,834 --> 00:15:23,674 Did you kiss him? Didn't you give him back the ring? 383 00:15:23,714 --> 00:15:24,034 - Did you give him the ring back? - What's going on here? 384 00:15:24,034 --> 00:15:26,434 - Did you give him the ring back? - What's going on here? 385 00:15:26,514 --> 00:15:27,914 What is it with you, Ahmet? 386 00:15:27,954 --> 00:15:29,914 You don't listen! You don't understand! Why are you acting like this? 387 00:15:29,954 --> 00:15:30,034 My mother can't remember a thing you know that already! 388 00:15:30,034 --> 00:15:32,314 My mother can't remember a thing you know that already! 389 00:15:32,434 --> 00:15:35,154 - Ahmet! - Whatever! Do as you please! 390 00:15:35,274 --> 00:15:36,034 It's my fault after all! 391 00:15:36,034 --> 00:15:36,794 It's my fault after all! 392 00:15:36,834 --> 00:15:38,474 - I wanted to help you! - Well, thanks! 393 00:15:38,514 --> 00:15:40,914 - I'm leaving! - Where are you going, Ahmet? 394 00:15:40,954 --> 00:15:42,034 - It's my fault! - Son! 395 00:15:42,034 --> 00:15:42,074 - It's my fault! - Son! 396 00:15:42,194 --> 00:15:43,674 - It's my fault! - Ahmet! 397 00:15:43,754 --> 00:15:46,154 - Wait! Wait! Where to? - Let go of me, mom! 398 00:15:46,314 --> 00:15:47,914 There's no need for me to stay here anymore! 399 00:15:47,954 --> 00:15:48,034 Throw a big wedding and enjoy your time! 400 00:15:48,034 --> 00:15:50,274 Throw a big wedding and enjoy your time! 401 00:15:50,354 --> 00:15:53,114 - And you keep supporting them, okay? - Where are you going? 402 00:15:53,154 --> 00:15:54,034 - I'm going to my father's! - What? 403 00:15:54,034 --> 00:15:54,714 - I'm going to my father's! - What? 404 00:15:54,754 --> 00:15:57,114 I think you can see now why I went away from you! 405 00:15:57,474 --> 00:15:59,034 What are you talking about, Ahmet? 406 00:15:59,114 --> 00:16:00,034 Where are you going, Ahmet? 407 00:16:00,034 --> 00:16:00,514 Where are you going, Ahmet? 408 00:16:00,594 --> 00:16:01,874 - Ahmet! - Stop it! 409 00:16:01,994 --> 00:16:03,034 Where are you going, Ahmet? 410 00:16:03,074 --> 00:16:04,634 - Songul, stop him! Songul! - Wait! Darling! 411 00:16:04,714 --> 00:16:06,034 - Please stop him, Songul! - Don't do this to your mother, dear! 412 00:16:06,034 --> 00:16:06,194 - Please stop him, Songul! - Don't do this to your mother, dear! 413 00:16:06,234 --> 00:16:07,634 - Songul! - I beg you, dear Ahmet! 414 00:16:07,674 --> 00:16:09,154 - Don't do this! - Move away, Mrs. Songul! 415 00:16:09,194 --> 00:16:10,794 - Move! - Look at her! 416 00:16:10,834 --> 00:16:12,034 Have some mercy! Stop it! Stop it, please! 417 00:16:12,034 --> 00:16:13,354 Have some mercy! Stop it! Stop it, please! 418 00:16:13,394 --> 00:16:15,074 Jump in front of the car, Songul! 419 00:16:15,114 --> 00:16:16,874 Stand in front of the car, please! 420 00:16:16,914 --> 00:16:18,034 How do you mean? 421 00:16:18,034 --> 00:16:18,234 How do you mean? 422 00:16:18,354 --> 00:16:19,394 Don't do this, dear! 423 00:16:19,434 --> 00:16:20,474 - Have mercy on your mother! - Mrs. Songul! Move away! 424 00:16:20,514 --> 00:16:22,514 Don't do this to your mother! I beg you! 425 00:16:22,554 --> 00:16:24,034 - He's running over me! - Move! 426 00:16:24,034 --> 00:16:24,794 - He's running over me! - Move! 427 00:16:24,954 --> 00:16:26,834 - Go! Go! - Ahmet! 428 00:16:26,994 --> 00:16:28,474 Ahmet! My son! 429 00:16:28,634 --> 00:16:30,034 - Oh, dear! - Where are you going, Ahmet? 430 00:16:30,034 --> 00:16:30,754 - Oh, dear! - Where are you going, Ahmet? 431 00:16:30,874 --> 00:16:32,194 Canan! 432 00:16:33,994 --> 00:16:36,034 Oh, dear God! Please help us! 433 00:16:36,034 --> 00:16:36,154 Oh, dear God! Please help us! 434 00:16:36,754 --> 00:16:38,834 What is it? What happened? 435 00:16:40,954 --> 00:16:42,034 He's gone! He's gone! 436 00:16:42,034 --> 00:16:42,114 He's gone! He's gone! 437 00:16:42,194 --> 00:16:44,914 Here comes the plane! Here comes the plane! 438 00:16:46,114 --> 00:16:47,474 What are you doing? 439 00:16:47,594 --> 00:16:48,034 She should learn how to eat on her own! 440 00:16:48,034 --> 00:16:49,674 She should learn how to eat on her own! 441 00:16:50,354 --> 00:16:53,594 Is that even possible, Mrs. Gular? She's still a baby, how would she do it? 442 00:16:54,394 --> 00:16:57,434 When we were kids they used to give us the dish... 443 00:16:57,514 --> 00:16:59,114 and if we didn't eat we would stay hungry! 444 00:16:59,194 --> 00:17:00,034 And what about "The plane is here, the train is here"? 445 00:17:00,034 --> 00:17:01,834 And what about "The plane is here, the train is here"? 446 00:17:01,954 --> 00:17:03,794 Is that how you talk about food? 447 00:17:11,714 --> 00:17:12,034 - Yes, Hayriye! - I'm Miss Hayriye now, Medine! 448 00:17:12,034 --> 00:17:14,234 - Yes, Hayriye! - I'm Miss Hayriye now, Medine! 449 00:17:14,274 --> 00:17:15,874 And I'll call you "Miss Medine", too 450 00:17:15,914 --> 00:17:18,034 so we can look good in front of the workers 451 00:17:18,034 --> 00:17:19,554 so we can look good in front of the workers 452 00:17:20,234 --> 00:17:21,514 What are you talking about, Hayriye? 453 00:17:21,554 --> 00:17:24,034 I'm telling you that we're businesswomen now, Medine! 454 00:17:24,114 --> 00:17:27,154 He wants to establish a company with us! I'm talking about Mr. Yavus! 455 00:17:27,194 --> 00:17:30,034 You should do what I did! Put on one of the outfits we bought from Nisantasi 456 00:17:30,034 --> 00:17:30,794 You should do what I did! Put on one of the outfits we bought from Nisantasi 457 00:17:30,834 --> 00:17:33,954 get ready, put some make-up on and come here right away, okay? 458 00:17:34,074 --> 00:17:36,034 Where should I go? I'm feeding Nil! 459 00:17:36,034 --> 00:17:36,354 Where should I go? I'm feeding Nil! 460 00:17:36,394 --> 00:17:39,154 Medine! You can't have a career if you have a child! 461 00:17:39,314 --> 00:17:42,034 You should focus on your career don't act like this! 462 00:17:42,034 --> 00:17:42,074 You should focus on your career don't act like this! 463 00:17:42,514 --> 00:17:44,474 Alright, alright! I'm almost done! 464 00:17:44,594 --> 00:17:46,754 Well, you already have a child 465 00:17:46,874 --> 00:17:48,034 and you're a businesswoman now we will have to find you a babysitter! 466 00:17:48,034 --> 00:17:51,354 and you're a businesswoman now we will have to find you a babysitter! 467 00:17:51,434 --> 00:17:53,994 - What are you saying, Hayriye? - Medine... 468 00:17:54,114 --> 00:17:56,274 we'll have our own company I'm so excited! 469 00:17:56,314 --> 00:17:59,594 We've never had a company before what should we name it? 470 00:18:01,434 --> 00:18:04,514 He's here! Medine, our future is at the door! 471 00:18:04,594 --> 00:18:06,034 I have to go now, girl! 472 00:18:06,034 --> 00:18:06,354 I have to go now, girl! 473 00:18:19,794 --> 00:18:22,074 Hello, welcome! 474 00:18:22,194 --> 00:18:24,034 - Hello, Miss Hayriye! - Get in! Get in! Don't stay there! 475 00:18:24,034 --> 00:18:24,794 - Hello, Miss Hayriye! - Get in! Get in! Don't stay there! 476 00:18:30,834 --> 00:18:32,314 Come on in, this way! 477 00:18:33,314 --> 00:18:34,914 Sit on these couches! 478 00:18:37,554 --> 00:18:41,514 I see! Well, is there any suggestions from the Human Resources department? 479 00:18:42,114 --> 00:18:44,034 Mr. Murat! I can explain it briefly if you want 480 00:18:44,674 --> 00:18:47,154 - Here's the thing... - Mr. Murat! 481 00:18:47,314 --> 00:18:48,034 May we go to see Hayriye for a couple of minutes? 482 00:18:48,034 --> 00:18:49,634 May we go to see Hayriye for a couple of minutes? 483 00:18:49,714 --> 00:18:51,394 Of course, you may go! 484 00:18:52,514 --> 00:18:54,034 Guys, let me introduce you... 485 00:18:54,034 --> 00:18:54,874 Guys, let me introduce you... 486 00:18:55,514 --> 00:18:57,034 come on, dear girl! 487 00:18:58,674 --> 00:18:59,434 She's my daughter Nil! 488 00:18:59,714 --> 00:19:00,034 - Oh, dear! - Mrs. Canan! 489 00:19:00,034 --> 00:19:01,994 - Oh, dear! - Mrs. Canan! 490 00:19:06,234 --> 00:19:09,634 Oh, Ahmet! Why did you go away, Ahmet? 491 00:19:10,114 --> 00:19:12,034 It's alright! This is enough, darling! 492 00:19:12,034 --> 00:19:12,634 It's alright! This is enough, darling! 493 00:19:12,794 --> 00:19:15,994 He always goes away and comes back again, isn't that right? 494 00:19:16,034 --> 00:19:18,034 Don't do this to yourself! He'll come back! 495 00:19:18,034 --> 00:19:19,394 Don't do this to yourself! He'll come back! 496 00:19:19,714 --> 00:19:23,194 No, he won't come back, Nergis! This time is different! 497 00:19:23,914 --> 00:19:24,034 He left the house many times, that's right but I know my son well! 498 00:19:24,034 --> 00:19:26,794 He left the house many times, that's right but I know my son well! 499 00:19:26,834 --> 00:19:29,634 He never said he was going to his father's before! 500 00:19:30,794 --> 00:19:33,274 Why are we facing all these troubles? 501 00:19:33,394 --> 00:19:36,034 We sacrifice our lives to raise them... 502 00:19:36,034 --> 00:19:36,674 We sacrifice our lives to raise them... 503 00:19:36,754 --> 00:19:39,554 but after that, they leave us for a girl! 504 00:19:39,594 --> 00:19:41,674 Mrs. Canan! Are you talking about me now? 505 00:19:41,714 --> 00:19:42,034 What do I have to do with it? 506 00:19:42,034 --> 00:19:43,234 What do I have to do with it? 507 00:19:43,274 --> 00:19:44,554 I'm not talking about you but... 508 00:19:44,594 --> 00:19:48,034 why did my son take a stand against me? Think about it! 509 00:19:48,034 --> 00:19:48,474 why did my son take a stand against me? Think about it! 510 00:19:49,874 --> 00:19:52,714 Mrs. Canan, listen to me now... 511 00:19:52,754 --> 00:19:54,034 my daughter made up her mind, right? 512 00:19:54,034 --> 00:19:55,794 my daughter made up her mind, right? 513 00:19:56,154 --> 00:19:59,354 She got engaged and chose the man she wants to marry 514 00:19:59,634 --> 00:20:00,034 you should get mad at your son not her! 515 00:20:00,034 --> 00:20:03,194 you should get mad at your son not her! 516 00:20:03,314 --> 00:20:06,034 Well, if she hadn't given my son false hope... 517 00:20:06,034 --> 00:20:06,114 Well, if she hadn't given my son false hope... 518 00:20:06,194 --> 00:20:08,354 why would he act like that? Am I wrong? 519 00:20:08,714 --> 00:20:11,874 Mrs. Canan! Alright, we do respect you but... 520 00:20:11,914 --> 00:20:12,034 what do you mean she gave him hope? 521 00:20:12,034 --> 00:20:14,994 what do you mean she gave him hope? 522 00:20:15,194 --> 00:20:17,834 Was my sister seducing him, God forbid? 523 00:20:17,874 --> 00:20:18,034 Well, stop that nonsense now, Ilkan! Shut up! 524 00:20:18,034 --> 00:20:20,474 Well, stop that nonsense now, Ilkan! Shut up! 525 00:20:20,594 --> 00:20:22,074 Stay out of it! 526 00:20:22,594 --> 00:20:24,034 Well, that's what you think but... 527 00:20:24,034 --> 00:20:24,074 Well, that's what you think but... 528 00:20:24,234 --> 00:20:27,274 who put that idea into my son's head? 529 00:20:28,074 --> 00:20:29,994 Where did he get that from? 530 00:20:30,274 --> 00:20:32,514 You were the one who told Ahmet, Ilkgul! 531 00:20:32,594 --> 00:20:34,514 What did you tell Ahmet, Ilkgul? 532 00:20:34,634 --> 00:20:36,034 Mom, we can't talk about it now 533 00:20:36,034 --> 00:20:36,434 Mom, we can't talk about it now 534 00:20:36,474 --> 00:20:39,194 Mrs. Canan, if you're willing to keep talking like that, we better go! 535 00:20:39,234 --> 00:20:40,634 - Come on, mom! Let's go! Come! - Okay, wait! 536 00:20:40,674 --> 00:20:41,914 - Let's go, mom! - Wait! Wait a minute! 537 00:20:41,954 --> 00:20:42,034 What's wrong with you? "Come on, come on!" 538 00:20:42,034 --> 00:20:43,714 What's wrong with you? "Come on, come on!" 539 00:20:43,834 --> 00:20:48,034 How would I leave my work and just go while we're drowning in debt? 540 00:20:48,034 --> 00:20:48,354 How would I leave my work and just go while we're drowning in debt? 541 00:20:48,674 --> 00:20:52,714 You said I owed money and I had to pay the payments of a house I bought 542 00:20:52,834 --> 00:20:54,034 and that I bought a car which was broken even before I pay for it! 543 00:20:54,034 --> 00:20:56,114 and that I bought a car which was broken even before I pay for it! 544 00:20:56,274 --> 00:20:58,834 What? What are you saying, aunt Songul? 545 00:20:59,114 --> 00:21:00,034 - Is my car broken? - Is it your car? 546 00:21:00,034 --> 00:21:02,674 - Is my car broken? - Is it your car? 547 00:21:02,874 --> 00:21:04,634 How come? Yes! 548 00:21:06,114 --> 00:21:09,314 The car is broken! That's what they told me! 549 00:21:09,594 --> 00:21:12,034 I was there, too but I can't remember what happened exactly! 550 00:21:12,034 --> 00:21:15,154 I was there, too but I can't remember what happened exactly! 551 00:21:16,594 --> 00:21:18,034 I didn't even issue a title deed because you were the mediator between us 552 00:21:18,034 --> 00:21:19,554 I didn't even issue a title deed because you were the mediator between us 553 00:21:20,034 --> 00:21:22,754 I'm going to deal with you on this Ilkan, sorry but you'll pay me the money 554 00:21:22,834 --> 00:21:24,034 Okay brother don't make a big deal out of it! 555 00:21:24,034 --> 00:21:24,234 Okay brother don't make a big deal out of it! 556 00:21:24,394 --> 00:21:26,674 I'll pay you whatever its price is wait so we can understand what happened... 557 00:21:26,714 --> 00:21:28,714 What do you want to understand? She's saying that the car is crushed! 558 00:21:28,914 --> 00:21:30,034 I don't care about all that, just for your note, I'm not moving until I take my money 559 00:21:30,034 --> 00:21:32,154 I don't care about all that, just for your note, I'm not moving until I take my money 560 00:21:32,274 --> 00:21:35,594 Okay, okay I'll pay you whatever its price is, okay? 561 00:21:36,154 --> 00:21:39,314 Here he is! A perfect groom! 562 00:21:39,674 --> 00:21:42,034 Look how he managed to pay for the car just in one word! 563 00:21:42,034 --> 00:21:42,834 Look how he managed to pay for the car just in one word! 564 00:21:43,234 --> 00:21:44,634 Did you see that? 565 00:21:44,834 --> 00:21:48,034 My son tried to sell the car too for Songul's surgery, but... 566 00:21:48,034 --> 00:21:48,434 My son tried to sell the car too for Songul's surgery, but... 567 00:21:48,674 --> 00:21:51,394 he couldn't sell it because it's registered under his father's name 568 00:21:51,794 --> 00:21:54,034 which means that Ilkgul has made the right decision 569 00:21:54,034 --> 00:21:54,274 which means that Ilkgul has made the right decision 570 00:21:54,554 --> 00:21:56,354 You're starting to say shameful things, Mrs. Canan! 571 00:21:56,394 --> 00:21:59,794 - Wait a bit! What are you talking about? - Nothing 572 00:21:59,834 --> 00:22:00,034 when mom lost her memory, she could've needed a surgery, it's nothing big 573 00:22:00,034 --> 00:22:03,514 when mom lost her memory, she could've needed a surgery, it's nothing big 574 00:22:03,554 --> 00:22:06,034 - Okay, and why didn't you tell me? - We'll talk later, Ilkan! 575 00:22:06,034 --> 00:22:06,514 - Okay, and why didn't you tell me? - We'll talk later, Ilkan! 576 00:22:06,594 --> 00:22:07,954 - What's wrong? What the surgery for? - Nothing big... 577 00:22:07,994 --> 00:22:10,354 - I'm telling you, there's nothing big! - Okay, that's enough, okay 578 00:22:14,994 --> 00:22:16,834 I know about that, okay, that's enough 579 00:22:18,754 --> 00:22:20,554 What's the matter, mother? What's happening? 580 00:22:23,154 --> 00:22:24,034 As you know, son... 581 00:22:24,034 --> 00:22:24,954 As you know, son... 582 00:22:26,594 --> 00:22:30,034 after I fell and all that happened I had amnesia as you know... 583 00:22:30,034 --> 00:22:30,434 after I fell and all that happened I had amnesia as you know... 584 00:22:30,514 --> 00:22:32,594 and they told me that I have edema and that there's nothing big 585 00:22:32,634 --> 00:22:33,874 and that I'll get better 586 00:22:33,994 --> 00:22:36,034 then, the doctor performed a CT scan on me 587 00:22:36,034 --> 00:22:38,714 then, the doctor performed a CT scan on me 588 00:22:39,114 --> 00:22:42,034 then, they started taking care of me and prioritizing me... 589 00:22:42,034 --> 00:22:43,474 then, they started taking care of me and prioritizing me... 590 00:22:43,514 --> 00:22:46,114 and constantly examining me and so I knew, of course 591 00:22:46,834 --> 00:22:48,034 they tried their best not to make me understand what's happening, but... 592 00:22:48,034 --> 00:22:49,314 they tried their best not to make me understand what's happening, but... 593 00:22:49,874 --> 00:22:52,674 Hayriye's mouth slipped 594 00:22:54,874 --> 00:22:59,034 in short, son... 595 00:23:01,834 --> 00:23:04,114 I have left only six more months to live 596 00:23:14,114 --> 00:23:16,954 What's this waffle, mother? 597 00:23:17,474 --> 00:23:18,034 What are you saying? 598 00:23:18,034 --> 00:23:18,914 What are you saying? 599 00:23:19,194 --> 00:23:20,714 What's the matter, girl? What do you mean? 600 00:23:20,834 --> 00:23:23,554 Calm down, we need to stay strong 601 00:23:23,714 --> 00:23:24,034 okay? Don't do that, don't you, ever! 602 00:23:24,034 --> 00:23:26,034 okay? Don't do that, don't you, ever! 603 00:23:26,594 --> 00:23:29,674 I don't want to see you that way 604 00:23:29,754 --> 00:23:30,034 okay, dear? 605 00:23:30,034 --> 00:23:31,554 okay, dear? 606 00:23:37,194 --> 00:23:40,314 And please I don't want to get these looks from you 607 00:23:40,714 --> 00:23:42,034 please, I don't want to get these pity stares 608 00:23:42,034 --> 00:23:43,514 please, I don't want to get these pity stares 609 00:23:45,514 --> 00:23:47,154 don't worry at all, son 610 00:23:47,354 --> 00:23:48,034 I'll definitely pay for the car before I die 611 00:23:48,034 --> 00:23:50,834 I'll definitely pay for the car before I die 612 00:23:51,034 --> 00:23:52,474 okay? 613 00:23:52,674 --> 00:23:54,034 I promise you, okay? 614 00:23:54,034 --> 00:23:54,274 I promise you, okay? 615 00:23:58,114 --> 00:24:00,034 And as for you, Mrs. Canan, you're... 616 00:24:00,034 --> 00:24:00,074 And as for you, Mrs. Canan, you're... 617 00:24:00,874 --> 00:24:04,554 implying something to my daughter when I'm in this situation 618 00:24:04,674 --> 00:24:06,034 you're telling her to marry this guy because he's rich and whatsoever 619 00:24:06,034 --> 00:24:07,594 you're telling her to marry this guy because he's rich and whatsoever 620 00:24:08,594 --> 00:24:11,554 okay, we owe you a lot and we can't repay you 621 00:24:11,794 --> 00:24:12,034 thank you 622 00:24:12,034 --> 00:24:13,154 thank you 623 00:24:14,074 --> 00:24:15,874 but I won't let anyone talk about my kids 624 00:24:19,394 --> 00:24:22,674 tell me whatever you want I can take it and say nothing about it 625 00:24:23,154 --> 00:24:24,034 but, I won't let you talk about my kids, Mrs. Canan 626 00:24:24,034 --> 00:24:26,474 but, I won't let you talk about my kids, Mrs. Canan 627 00:24:28,314 --> 00:24:29,714 and that's why we're leaving 628 00:24:30,034 --> 00:24:33,274 - forgive us - Where are you going? Why will you leave? 629 00:24:33,314 --> 00:24:35,394 - Let's talk! - We've nothing to talk about, Mrs. Canan 630 00:24:35,514 --> 00:24:36,034 - we already talked and finished talking! - Sit and let's talk calmly 631 00:24:36,034 --> 00:24:38,994 - we already talked and finished talking! - Sit and let's talk calmly 632 00:24:39,354 --> 00:24:42,034 when she gets nervous she starts to mix things up, don't you know her well? 633 00:24:42,034 --> 00:24:42,554 when she gets nervous she starts to mix things up, don't you know her well? 634 00:24:42,674 --> 00:24:46,114 - Come on - I don't care, I have six months left 635 00:24:51,514 --> 00:24:52,994 forgive us, Mrs. Canan 636 00:24:53,154 --> 00:24:54,034 That's not right, Songul! 637 00:24:54,034 --> 00:24:55,394 That's not right, Songul! 638 00:24:58,594 --> 00:25:00,034 It's okay, dear, it's okay 639 00:25:00,034 --> 00:25:01,154 It's okay, dear, it's okay 640 00:25:01,234 --> 00:25:03,314 - What troubles we're facing! - Come 641 00:25:03,754 --> 00:25:05,074 Mother... 642 00:25:31,034 --> 00:25:32,874 We ended up in the street nothing we can do 643 00:25:33,034 --> 00:25:34,634 No, sister Songul, is this possible? 644 00:25:35,074 --> 00:25:36,034 - Come on, let's go to my house - No, dear 645 00:25:36,034 --> 00:25:37,914 - Come on, let's go to my house - No, dear 646 00:25:38,074 --> 00:25:39,794 I'm not dead yet 647 00:25:40,034 --> 00:25:42,034 Mother, let's go to our house, come on 648 00:25:42,034 --> 00:25:42,314 Mother, let's go to our house, come on 649 00:25:42,434 --> 00:25:45,234 - Yes, mother, let's go home - Okay, stop! 650 00:25:45,274 --> 00:25:48,034 Stop pulling me! Am I sick? 651 00:25:48,034 --> 00:25:48,234 Stop pulling me! Am I sick? 652 00:25:49,994 --> 00:25:53,114 Okay, I'm sick but I'm not bedridden 653 00:25:55,434 --> 00:25:58,154 Mrs. Songul, thanks God for your safety 654 00:25:58,354 --> 00:26:00,034 I'm so touched, it's family business and I won't middle, but... 655 00:26:00,034 --> 00:26:02,074 I'm so touched, it's family business and I won't middle, but... 656 00:26:03,074 --> 00:26:04,594 don't get me wrong... 657 00:26:04,874 --> 00:26:06,034 - where did you put the car? - What car are you talking about! 658 00:26:06,034 --> 00:26:06,874 - where did you put the car? - What car are you talking about! 659 00:26:06,914 --> 00:26:08,674 - Shut up! - Okay, stop! 660 00:26:08,714 --> 00:26:10,794 Don't talk bad to the guy! What's wrong? 661 00:26:10,954 --> 00:26:12,034 He's right, dear God! 662 00:26:12,034 --> 00:26:13,274 He's right, dear God! 663 00:26:13,674 --> 00:26:15,914 I bought his car on credit 664 00:26:16,554 --> 00:26:18,034 what can he do? He's just wondering where his car is! 665 00:26:18,034 --> 00:26:19,634 what can he do? He's just wondering where his car is! 666 00:26:21,034 --> 00:26:24,034 You're right, son, don't worry I'll solve the car matter defiantly 667 00:26:24,034 --> 00:26:25,154 You're right, son, don't worry I'll solve the car matter defiantly 668 00:26:25,754 --> 00:26:29,874 I just don't remember where we put the car 669 00:26:31,114 --> 00:26:34,274 let's ask Hayriye, she certainly knows come, let's ask Hayriye 670 00:26:34,314 --> 00:26:36,034 - Forget about the car now, mother - Wait a bit, mother 671 00:26:36,034 --> 00:26:36,514 - Forget about the car now, mother - Wait a bit, mother 672 00:26:36,554 --> 00:26:38,354 - Let's go home - Wait, go to your grandma's house... 673 00:26:38,474 --> 00:26:40,514 okay, I'll finish my work and come 674 00:26:40,794 --> 00:26:42,034 - I won't leave you in this situation, mom - That's enough! Enough pressure on me! 675 00:26:42,034 --> 00:26:44,354 - I won't leave you in this situation, mom - That's enough! Enough pressure on me! 676 00:26:44,834 --> 00:26:46,674 I'm already done for today 677 00:26:47,314 --> 00:26:48,034 I don't want anything from anyone! 678 00:26:48,034 --> 00:26:49,634 I don't want anything from anyone! 679 00:26:57,114 --> 00:26:58,794 I don't want anything from anyone 680 00:27:06,594 --> 00:27:08,114 look at me... 681 00:27:10,234 --> 00:27:12,034 I was never a burden on anyone in my life 682 00:27:12,034 --> 00:27:12,674 I was never a burden on anyone in my life 683 00:27:14,474 --> 00:27:16,914 - and I won't be a burden in my death - What are you saying, mother? 684 00:27:16,954 --> 00:27:18,034 I'll carry you on my back if you want I just want you to be fine 685 00:27:18,034 --> 00:27:18,874 I'll carry you on my back if you want I just want you to be fine 686 00:27:18,994 --> 00:27:21,194 - No, son, no - Mother... 687 00:27:21,474 --> 00:27:24,034 Listen to me, dear did I raise you up all these years... 688 00:27:24,034 --> 00:27:25,194 Listen to me, dear did I raise you up all these years... 689 00:27:25,674 --> 00:27:28,194 to become a burden on you? 690 00:27:29,354 --> 00:27:30,034 I don't want to 691 00:27:30,034 --> 00:27:31,194 I don't want to 692 00:27:31,554 --> 00:27:33,154 that can't happen 693 00:27:34,474 --> 00:27:36,034 I wish to die now if I'll become a burden on you 694 00:27:36,034 --> 00:27:37,114 I wish to die now if I'll become a burden on you 695 00:27:37,234 --> 00:27:40,234 - Don't say that, mother! - Because, I love you more than myself 696 00:27:40,514 --> 00:27:42,034 - And we love you so much, mother! - I know, sweetheart 697 00:27:42,034 --> 00:27:43,874 - And we love you so much, mother! - I know, sweetheart 698 00:27:44,034 --> 00:27:47,434 I know that, that's why you're suffering with me now 699 00:27:49,314 --> 00:27:52,754 would I sacrifice you? Would I? 700 00:27:53,034 --> 00:27:54,034 Don't talk like that, mother 701 00:27:54,034 --> 00:27:54,874 Don't talk like that, mother 702 00:27:54,914 --> 00:27:58,794 we didn't consult other doctors yet and we didn't try all the ways yet 703 00:27:58,994 --> 00:28:00,034 Son... 704 00:28:00,034 --> 00:28:00,434 Son... 705 00:28:01,794 --> 00:28:03,914 when we get sick, dear... 706 00:28:06,114 --> 00:28:08,314 all our attempts are in vain this is the truth 707 00:28:08,634 --> 00:28:10,474 I know this from my mother... 708 00:28:10,834 --> 00:28:12,034 when my mother had that disease I was younger than you 709 00:28:12,034 --> 00:28:16,114 when my mother had that disease I was younger than you 710 00:28:17,194 --> 00:28:18,034 I strained myself, and carried her on my back to many hospitals 711 00:28:18,034 --> 00:28:21,634 I strained myself, and carried her on my back to many hospitals 712 00:28:22,274 --> 00:28:24,034 I fed her like babies 713 00:28:24,034 --> 00:28:25,634 I fed her like babies 714 00:28:25,834 --> 00:28:28,554 she couldn't swallow... 715 00:28:29,234 --> 00:28:30,034 and couldn't breathe so I used to pray to God... 716 00:28:30,034 --> 00:28:31,914 and couldn't breathe so I used to pray to God... 717 00:28:31,954 --> 00:28:34,714 and say, "Please let her live one more day..." 718 00:28:35,074 --> 00:28:36,034 "I'll take care of her if she's like this I just want her to live" 719 00:28:36,034 --> 00:28:37,994 "I'll take care of her if she's like this I just want her to live" 720 00:28:38,034 --> 00:28:39,594 but... 721 00:28:41,074 --> 00:28:42,034 my mother used to pray saying "Take my soul, God..." 722 00:28:42,034 --> 00:28:43,834 my mother used to pray saying "Take my soul, God..." 723 00:28:43,954 --> 00:28:46,914 "and don't make me a burden on my daughter" 724 00:28:49,114 --> 00:28:50,954 I didn't understand her then 725 00:28:52,074 --> 00:28:54,034 but now, when I saw the pain in your eyes... 726 00:28:54,034 --> 00:28:56,594 but now, when I saw the pain in your eyes... 727 00:28:58,554 --> 00:29:00,034 I understood why my mother used to say so 728 00:29:00,034 --> 00:29:00,914 I understood why my mother used to say so 729 00:29:07,794 --> 00:29:11,034 - Let's go, come with me, come, Hussein - Mother... 57992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.