Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,594 --> 00:01:03,754
Mom! You're welcome!
2
00:01:09,194 --> 00:01:10,874
Come in, get inside
3
00:01:14,794 --> 00:01:18,034
Are you fine? I think you're tired
after the CT scan, that's what I meant
4
00:01:18,034 --> 00:01:20,074
Are you fine? I think you're tired
after the CT scan, that's what I meant
5
00:01:20,594 --> 00:01:22,234
have some sleep if you want
6
00:01:22,754 --> 00:01:24,034
I'm fine
7
00:01:24,034 --> 00:01:24,994
I'm fine
8
00:01:29,914 --> 00:01:30,034
Where's Mrs. Canan? Is she asleep?
I'll prepare her some food
9
00:01:30,034 --> 00:01:33,394
Where's Mrs. Canan? Is she asleep?
I'll prepare her some food
10
00:01:34,314 --> 00:01:36,034
Oh, dear! I took her to the bathroom
let me get her out of there
11
00:01:36,034 --> 00:01:37,834
Oh, dear! I took her to the bathroom
let me get her out of there
12
00:01:37,914 --> 00:01:39,794
Did you take her? Why, my girl?
13
00:01:42,234 --> 00:01:43,994
Well...
14
00:01:45,554 --> 00:01:47,154
something happened, mom...
15
00:01:48,234 --> 00:01:50,434
- Mrs. Canan broke her leg
- What?
16
00:01:50,874 --> 00:01:54,034
I got it, Hayriye, she is right
she doesn't want us to work with the mafia
17
00:01:54,034 --> 00:01:55,034
I got it, Hayriye, she is right
she doesn't want us to work with the mafia
18
00:01:55,194 --> 00:01:56,914
we can't force her
19
00:01:57,634 --> 00:01:59,594
let's think of another solution
20
00:01:59,794 --> 00:02:00,034
Please, Medine!
Do we even have another way?
21
00:02:00,034 --> 00:02:01,874
Please, Medine!
Do we even have another way?
22
00:02:01,994 --> 00:02:04,394
We should find money
for our sister as soon as possible
23
00:02:04,554 --> 00:02:06,034
we have no other choice
it's the best way to get the money
24
00:02:06,034 --> 00:02:06,474
we have no other choice
it's the best way to get the money
25
00:02:07,474 --> 00:02:09,034
Why don't I tell Mr. Murat?
26
00:02:09,234 --> 00:02:10,794
Mr. Murat is a good and nice man but...
27
00:02:10,834 --> 00:02:12,034
who would give that amount of money
to his maid? Which patron would do that?
28
00:02:12,034 --> 00:02:13,394
who would give that amount of money
to his maid? Which patron would do that?
29
00:02:13,874 --> 00:02:16,034
That's just impossible!
My patron doesn't have money anyway
30
00:02:16,274 --> 00:02:18,034
and Mr. Murat can't give us any
his mother will surely stop him
31
00:02:18,034 --> 00:02:18,874
and Mr. Murat can't give us any
his mother will surely stop him
32
00:02:19,074 --> 00:02:21,474
that's why
we have to get in that business!
33
00:02:21,554 --> 00:02:23,114
You're right, Hayriye
34
00:02:23,754 --> 00:02:24,034
let's do what we can
35
00:02:24,034 --> 00:02:26,234
let's do what we can
36
00:02:26,794 --> 00:02:29,234
besides
if we were in her situation, God forbid...
37
00:02:29,434 --> 00:02:30,034
sister Songul would do the same
without even thinking!
38
00:02:30,034 --> 00:02:31,714
sister Songul would do the same
without even thinking!
39
00:02:31,874 --> 00:02:33,714
Yes, she would surely do!
40
00:02:34,754 --> 00:02:36,034
Let's say then that we accept to take the
job to save our sister, shall we say this?
41
00:02:36,034 --> 00:02:39,234
Let's say then that we accept to take the
job to save our sister, shall we say this?
42
00:02:39,394 --> 00:02:41,954
- Yes
- But we shouldn't fail, Medine!
43
00:02:42,194 --> 00:02:43,834
Our sister will fall if we fall
44
00:02:43,914 --> 00:02:45,994
we should make it in order to be able
to support our sister, okay?
45
00:02:46,074 --> 00:02:47,954
We must stay happy and optimistic
and we shouldn't let her see our tears
46
00:02:48,034 --> 00:02:50,514
Okay, Hayriye
47
00:02:52,994 --> 00:02:54,034
Honey!
48
00:02:54,034 --> 00:02:54,274
Honey!
49
00:02:54,514 --> 00:02:56,394
Come on! Let's see then!
50
00:02:56,554 --> 00:02:58,274
- We will never fail!
- Come on!
51
00:03:12,554 --> 00:03:14,954
You ate shrimps and duck meat
52
00:03:15,154 --> 00:03:17,274
and here you are coming back
to have just bread, Hayriye!
53
00:03:17,634 --> 00:03:18,034
What would your patron bring
other than that?
54
00:03:18,034 --> 00:03:19,514
What would your patron bring
other than that?
55
00:03:19,594 --> 00:03:21,354
He is barely getting by
56
00:03:25,034 --> 00:03:26,794
Did you come, Hayriye?
57
00:03:28,874 --> 00:03:30,034
What is it, Mr. Feyyaz?
You dressed really well!
58
00:03:30,034 --> 00:03:32,074
What is it, Mr. Feyyaz?
You dressed really well!
59
00:03:32,394 --> 00:03:35,274
Do you miss those days when you were rich?
60
00:03:35,354 --> 00:03:36,034
Stop talking, Hayriye!
61
00:03:36,034 --> 00:03:36,754
Stop talking, Hayriye!
62
00:03:37,034 --> 00:03:39,074
I have a court session today
I won't be late
63
00:03:39,434 --> 00:03:42,034
prepare some food
food outside costs a fortune!
64
00:03:42,034 --> 00:03:42,394
prepare some food
food outside costs a fortune!
65
00:03:42,954 --> 00:03:44,554
As you say
66
00:03:45,354 --> 00:03:46,674
Look at me! What is this attitude?
67
00:03:46,794 --> 00:03:48,034
You have been acting weird for days
your face expressions are just terrible
68
00:03:48,034 --> 00:03:49,594
You have been acting weird for days
your face expressions are just terrible
69
00:03:49,874 --> 00:03:51,314
are you still mad at me?
70
00:03:51,634 --> 00:03:54,034
No, it's just as you said many times
we aren't friends in the military!
71
00:03:54,034 --> 00:03:56,754
No, it's just as you said many times
we aren't friends in the military!
72
00:03:57,154 --> 00:03:59,554
Please, Hayriye! The man is mafia!
73
00:03:59,794 --> 00:04:00,034
He put all the people you know
in a line like roasted chickpeas
74
00:04:00,034 --> 00:04:04,314
He put all the people you know
in a line like roasted chickpeas
75
00:04:04,474 --> 00:04:06,034
What can I do? Let me look like
as if I'm not close to you at least
76
00:04:06,034 --> 00:04:07,234
What can I do? Let me look like
as if I'm not close to you at least
77
00:04:07,594 --> 00:04:09,874
my soul is dear to me
understand me!
78
00:04:09,994 --> 00:04:12,034
- Yes, it's so dear to you!
- Besides, listen...
79
00:04:12,034 --> 00:04:12,514
- Yes, it's so dear to you!
- Besides, listen...
80
00:04:12,874 --> 00:04:14,434
today is a very important day to me
81
00:04:14,834 --> 00:04:16,234
this court session is vital
82
00:04:17,114 --> 00:04:18,034
let's hope that the result will be good
83
00:04:18,034 --> 00:04:19,274
let's hope that the result will be good
84
00:04:19,434 --> 00:04:21,234
what do you usually say
about the universe?
85
00:04:21,314 --> 00:04:23,194
Let's send positive messages
to the universe!
86
00:04:23,274 --> 00:04:24,034
Let's send positive messages
to the universe today
87
00:04:24,034 --> 00:04:25,434
Let's send positive messages
to the universe today
88
00:04:25,634 --> 00:04:29,354
you should do that as well
because this will affect you as well
89
00:04:29,634 --> 00:04:30,034
I will make you forgive me
if I get my money back
90
00:04:30,034 --> 00:04:33,474
I will make you forgive me
if I get my money back
91
00:04:33,674 --> 00:04:35,354
What will you do?
Will you buy me a golden bracelet?
92
00:04:35,554 --> 00:04:36,034
I'll get you a raise...
93
00:04:36,034 --> 00:04:37,514
I'll get you a raise...
94
00:04:37,914 --> 00:04:39,714
five percent
95
00:04:41,234 --> 00:04:42,034
ten percent
96
00:04:42,034 --> 00:04:43,034
ten percent
97
00:04:44,074 --> 00:04:45,274
15!
98
00:04:45,554 --> 00:04:48,034
God bless you, Mr. Feyyaz
you really have a big heart
99
00:04:48,034 --> 00:04:48,434
God bless you, Mr. Feyyaz
you really have a big heart
100
00:04:48,634 --> 00:04:50,354
your raise has no value at all
101
00:04:50,554 --> 00:04:52,194
but I guess you haven't heard
about the inflation yet
102
00:04:52,234 --> 00:04:53,834
it's 100 percent now!
103
00:04:54,034 --> 00:04:55,754
Don't start complaining, Hayriye!
104
00:04:55,794 --> 00:04:58,114
She gets mad and complains
without thinking!
105
00:04:58,154 --> 00:05:00,034
Sorry, would you like us to sit
and talk about what you do here?
106
00:05:00,034 --> 00:05:01,114
Sorry, would you like us to sit
and talk about what you do here?
107
00:05:01,354 --> 00:05:02,674
We can also talk about what you don't do
108
00:05:02,834 --> 00:05:04,554
you don't sit at home
you are always outside
109
00:05:04,754 --> 00:05:06,034
I don't see you during the day
pardon me!
110
00:05:06,034 --> 00:05:06,834
I don't see you during the day
pardon me!
111
00:05:06,914 --> 00:05:08,714
Keep the raise for yourself, Mr. Feyyaz
112
00:05:08,834 --> 00:05:11,954
I'll quite working in cleaning
and move to build up my own business
113
00:05:12,074 --> 00:05:13,314
What do you mean?
114
00:05:13,594 --> 00:05:15,274
- I'll do another job
- What is it?
115
00:05:15,394 --> 00:05:17,074
- Catering!
- Catering?
116
00:05:17,834 --> 00:05:18,034
Did you find another opportunity
without telling me, girl?
117
00:05:18,034 --> 00:05:20,634
Did you find another opportunity
without telling me, girl?
118
00:05:20,714 --> 00:05:24,034
No! I won't work, I won't be
a worker there, I'll be the manager!
119
00:05:24,034 --> 00:05:25,034
No! I won't work, I won't be
a worker there, I'll be the manager!
120
00:05:25,194 --> 00:05:26,554
Mr. Yavus will found a company for me
121
00:05:26,594 --> 00:05:28,554
I wish you good luck
in your court session, Mr. Feyyaz!
122
00:05:37,674 --> 00:05:39,834
Oh, that's great!
123
00:05:40,714 --> 00:05:42,034
What are you doing here?
124
00:05:42,034 --> 00:05:42,754
What are you doing here?
125
00:05:43,154 --> 00:05:44,914
Do you even know the way home?
126
00:05:45,754 --> 00:05:47,394
I wish you hadn't rushed
127
00:05:47,674 --> 00:05:48,034
I was going to prepare food
and then I would call you!
128
00:05:48,034 --> 00:05:50,954
I was going to prepare food
and then I would call you!
129
00:05:51,834 --> 00:05:53,594
I'm sorry, Mrs. Gular
130
00:05:53,874 --> 00:05:54,034
sister Songul is sick
so we took her to the doctor
131
00:05:54,034 --> 00:05:56,154
sister Songul is sick
so we took her to the doctor
132
00:05:57,234 --> 00:05:58,714
Is Medine here?
133
00:05:58,954 --> 00:06:00,034
Yes, I'm here, Mr. Murat
134
00:06:00,034 --> 00:06:00,754
Yes, I'm here, Mr. Murat
135
00:06:00,914 --> 00:06:02,914
Then, I have a surprise for you!
136
00:06:03,034 --> 00:06:05,074
I can't believe it! Nil!
137
00:06:05,194 --> 00:06:06,034
Dear girl!
138
00:06:06,034 --> 00:06:07,114
Dear girl!
139
00:06:09,194 --> 00:06:10,954
You're here at last!
140
00:06:11,074 --> 00:06:12,034
Did you miss me? I missed you so much!
141
00:06:12,034 --> 00:06:14,754
Did you miss me? I missed you so much!
142
00:06:14,914 --> 00:06:17,674
As if she's her real daughter!
This is unbelievable!
143
00:06:18,514 --> 00:06:20,834
You've grown up!
144
00:06:20,954 --> 00:06:24,034
Did you bring her back today, Mr. Murat?
I thought it would take much more time!
145
00:06:24,034 --> 00:06:24,434
Did you bring her back today, Mr. Murat?
I thought it would take much more time!
146
00:06:24,554 --> 00:06:26,314
Yes, the lawyer got done
with the paperwork...
147
00:06:26,354 --> 00:06:28,634
so, I thought I would bring her back
wasting no time
148
00:06:28,794 --> 00:06:30,034
Thank God! That was such a rough time!
149
00:06:30,034 --> 00:06:31,594
Thank God! That was such a rough time!
150
00:06:31,674 --> 00:06:34,434
We missed her so much!
I wanted to see her...
151
00:06:35,314 --> 00:06:36,034
I mean, you missed your daughter!
152
00:06:36,034 --> 00:06:37,794
I mean, you missed your daughter!
153
00:06:38,594 --> 00:06:40,354
You surely did!
154
00:06:40,714 --> 00:06:42,034
- I hope you never part ways again!
- Amen!
155
00:06:42,034 --> 00:06:43,674
- I hope you never part ways again!
- Amen!
156
00:06:46,314 --> 00:06:47,594
Medine!
157
00:06:51,234 --> 00:06:52,874
Nil is back with us thanks to you!
158
00:06:52,954 --> 00:06:54,034
If you hadn't testified on my favor...
159
00:06:54,034 --> 00:06:54,314
If you hadn't testified on my favor...
160
00:06:54,354 --> 00:06:56,194
the case
would have required much more time
161
00:06:56,634 --> 00:06:57,994
thank you!
162
00:06:58,474 --> 00:06:59,954
Of course!
How could you say that, Mr. Murat?
163
00:07:00,074 --> 00:07:02,034
It's nothing!
164
00:07:02,314 --> 00:07:05,314
All what I want is for you to be happy
what more could I ask for?
165
00:07:06,074 --> 00:07:07,434
We're all happy now!
166
00:07:09,074 --> 00:07:11,114
Girl!
You should make some food, stop stalling!
167
00:07:11,154 --> 00:07:12,034
Give me the baby girl now! Come on!
168
00:07:12,034 --> 00:07:12,714
Give me the baby girl now! Come on!
169
00:07:13,994 --> 00:07:17,154
Medine!
Make food only for my mother, okay?
170
00:07:17,914 --> 00:07:18,034
- Why?
- Because...
171
00:07:18,034 --> 00:07:20,074
- Why?
- Because...
172
00:07:20,194 --> 00:07:24,034
Nil, Medine and me
are going out for lunch, mother
173
00:07:24,034 --> 00:07:24,114
Nil, Medine and me
are going out for lunch, mother
174
00:07:26,194 --> 00:07:29,674
You two together! This can't be, son!
175
00:07:30,634 --> 00:07:33,234
- Well, what about me?
- Please don't mind me, mom!
176
00:07:33,274 --> 00:07:35,874
I've promised to take them out so long ago
177
00:07:36,034 --> 00:07:38,554
I feel ashamed
because I couldn't keep my promise!
178
00:07:39,274 --> 00:07:41,994
But I promise to take you out
one day, too! It's a promise!
179
00:07:44,354 --> 00:07:45,874
Come on, Medine! Give me Nil!
180
00:07:45,914 --> 00:07:48,034
Come to me, dear girl! Come on, darling!
181
00:07:48,034 --> 00:07:48,274
Come to me, dear girl! Come on, darling!
182
00:07:50,994 --> 00:07:53,354
Look, mom! It's stable
183
00:07:53,474 --> 00:07:54,034
- nothing will happen!
- Oh, dear! Look at me now!
184
00:07:54,034 --> 00:07:57,514
- nothing will happen!
- Oh, dear! Look at me now!
185
00:07:57,634 --> 00:07:59,754
Does it hurt so bad?
Are you feeling the pain now?
186
00:07:59,794 --> 00:08:00,034
Of course, it does, Songul!
It hurts so badly!
187
00:08:00,034 --> 00:08:03,314
Of course, it does, Songul!
It hurts so badly!
188
00:08:03,794 --> 00:08:05,954
Well, it was an accident!
189
00:08:06,034 --> 00:08:08,434
No, dear! It wasn't an accident!
190
00:08:09,554 --> 00:08:12,034
If Ahmet and Kahraman hadn't been fighting
it wouldn't have happened to me!
191
00:08:12,034 --> 00:08:14,834
If Ahmet and Kahraman hadn't been fighting
it wouldn't have happened to me!
192
00:08:20,314 --> 00:08:22,114
- I'll open the door!
- I'll take it, mom!
193
00:08:22,154 --> 00:08:24,034
Mom, I'll take it! You've just come back
from the hospital, you must be tired!
194
00:08:24,034 --> 00:08:25,034
Mom, I'll take it! You've just come back
from the hospital, you must be tired!
195
00:08:25,114 --> 00:08:27,754
No, darling! I'm fine!
196
00:08:35,314 --> 00:08:36,034
Welcome!
197
00:08:36,034 --> 00:08:37,114
Welcome!
198
00:08:37,234 --> 00:08:39,514
- Welcome, dear
- Thank you, Mrs. Songul!
199
00:08:40,394 --> 00:08:42,034
Ilkgul! It's your fiance
200
00:08:42,034 --> 00:08:43,074
Ilkgul! It's your fiance
201
00:08:47,834 --> 00:08:48,034
What's going on? He's spending
more time at my house than I do!
202
00:08:48,034 --> 00:08:50,474
What's going on? He's spending
more time at my house than I do!
203
00:08:50,554 --> 00:08:52,354
What's wrong with you, Ahmet?
204
00:08:52,914 --> 00:08:54,034
- Welcome
- Thank you, darling!
205
00:08:54,034 --> 00:08:55,154
- Welcome
- Thank you, darling!
206
00:08:59,754 --> 00:09:00,034
I'm sorry! That's right
I haven't introduced you yet!
207
00:09:00,034 --> 00:09:02,394
I'm sorry! That's right
I haven't introduced you yet!
208
00:09:02,434 --> 00:09:05,314
Well, you've met before but...
anyway! Mrs. Songul!
209
00:09:05,514 --> 00:09:06,034
Mrs. Songul, this is my father!
Dad, she's Mrs. Songul!
210
00:09:06,034 --> 00:09:08,034
Mrs. Songul, this is my father!
Dad, she's Mrs. Songul!
211
00:09:08,634 --> 00:09:11,954
My father visited you twice to ask
for Ilkgul's hand in marriage but...
212
00:09:11,994 --> 00:09:12,034
you surely can't remember that
because of the memory loss!
213
00:09:12,034 --> 00:09:14,354
you surely can't remember that
because of the memory loss!
214
00:09:14,474 --> 00:09:17,754
Really? Nice to meet you!
215
00:09:18,194 --> 00:09:19,874
What's his name?
216
00:09:20,594 --> 00:09:22,274
I'm Songul!
217
00:09:22,434 --> 00:09:24,034
I'm Cihangir Demir
nice to meet you again!
218
00:09:24,034 --> 00:09:25,834
I'm Cihangir Demir
nice to meet you again!
219
00:09:28,234 --> 00:09:30,034
- Do you want to go out together?
- No!
220
00:09:30,034 --> 00:09:30,514
- Do you want to go out together?
- No!
221
00:09:30,554 --> 00:09:32,314
We're here to check on you!
222
00:09:32,434 --> 00:09:36,034
My dad knew what happened to Mrs. Canan
and insisted on paying her a visit
223
00:09:36,034 --> 00:09:36,354
My dad knew what happened to Mrs. Canan
and insisted on paying her a visit
224
00:09:36,514 --> 00:09:39,434
- Get in, please! Don't stay here! Please!
- Dad!
225
00:09:39,514 --> 00:09:42,034
- Thank you!
- Mr. Cihangir!
226
00:09:42,034 --> 00:09:42,674
- Thank you!
- Mr. Cihangir!
227
00:09:42,834 --> 00:09:46,154
You're here, too!
Why did you take the trouble?
228
00:09:46,194 --> 00:09:48,034
- How nice you are! You're so thoughtful!
- I came once I heard the news!
229
00:09:48,034 --> 00:09:49,754
- How nice you are! You're so thoughtful!
- I came once I heard the news!
230
00:09:49,794 --> 00:09:51,674
- Get well soon!
- Thank you!
231
00:09:51,714 --> 00:09:54,034
- These are for you
- Thank you very much!
232
00:09:54,034 --> 00:09:54,234
- These are for you
- Thank you very much!
233
00:09:54,274 --> 00:09:57,874
You're so kind as usual! Thanks!
234
00:09:58,314 --> 00:10:00,034
- Get well soon!
- Well, it just happened!
235
00:10:00,034 --> 00:10:00,954
- Get well soon!
- Well, it just happened!
236
00:10:03,794 --> 00:10:05,874
What are you doing, dear Songul?
237
00:10:06,794 --> 00:10:09,194
Do we wear slippers in our house, darling?
238
00:10:09,354 --> 00:10:12,034
Mister, she's having problems with memory
she's been acting weirdly lately!
239
00:10:12,034 --> 00:10:13,714
Mister, she's having problems with memory
she's been acting weirdly lately!
240
00:10:14,394 --> 00:10:16,154
Look! She put slippers here, too!
241
00:10:16,194 --> 00:10:18,034
Oh, darling!
Did you bring them from your house?
242
00:10:18,034 --> 00:10:18,754
Oh, darling!
Did you bring them from your house?
243
00:10:20,154 --> 00:10:22,154
Come on, let's get in, Mr. Cihangir
244
00:10:22,194 --> 00:10:23,474
- Let me help you!
- What a day!
245
00:10:23,514 --> 00:10:24,034
I got it! I got it!
246
00:10:24,034 --> 00:10:25,114
I got it! I got it!
247
00:10:25,234 --> 00:10:29,674
Thank you for coming over! You're
most welcome! I'm getting used to this!
248
00:10:29,754 --> 00:10:30,034
You look good actually!
249
00:10:30,034 --> 00:10:31,394
You look good actually!
250
00:10:31,434 --> 00:10:34,714
Thank you! I have to adapt, there's
no other choice! I wish it never happened!
251
00:10:35,114 --> 00:10:36,034
Did I forget she got rid of her obsession
with cleanliness in the last four months?
252
00:10:36,034 --> 00:10:39,594
Did I forget she got rid of her obsession
with cleanliness in the last four months?
253
00:10:39,634 --> 00:10:42,034
No, no! Mr. Cihangir is an exception!
254
00:10:42,034 --> 00:10:43,034
No, no! Mr. Cihangir is an exception!
255
00:10:43,194 --> 00:10:46,514
No, Mrs. Songul
it's not one of the things you forgot
256
00:10:46,834 --> 00:10:48,034
but I guess
things are getting out of her control now!
257
00:10:48,034 --> 00:10:49,434
but I guess
things are getting out of her control now!
258
00:10:50,474 --> 00:10:53,034
Oh, dear! How did I miss this?
259
00:10:53,914 --> 00:10:54,034
Oh, Mrs. Canan! You're playing it right!
260
00:10:54,034 --> 00:10:57,914
Oh, Mrs. Canan! You're playing it right!
261
00:10:57,954 --> 00:11:00,034
- What is it, mom? What's going on?
- What's wrong, son?
262
00:11:00,034 --> 00:11:00,394
- What is it, mom? What's going on?
- What's wrong, son?
263
00:11:00,474 --> 00:11:03,634
Didn't he come right to my house
and beat me up this morning?
264
00:11:03,714 --> 00:11:05,794
And now, you're warmly welcoming them!
265
00:11:05,834 --> 00:11:06,034
Ahmet! How could you
be so rude with our guests?
266
00:11:06,034 --> 00:11:08,434
Ahmet! How could you
be so rude with our guests?
267
00:11:08,674 --> 00:11:11,274
Wait! Why did you beat Ahmet up, darling?
268
00:11:11,314 --> 00:11:12,034
Aren't you too young
to have this kind of troubles?
269
00:11:12,034 --> 00:11:13,634
Aren't you too young
to have this kind of troubles?
270
00:11:13,674 --> 00:11:15,594
Never mind, Mrs. Songul!
Let's not talk about it now!
271
00:11:15,634 --> 00:11:17,234
No! Tell her!
272
00:11:17,274 --> 00:11:18,034
Didn't you beat me in front of my house
telling me not to talk to Ilkgul again?
273
00:11:18,034 --> 00:11:21,354
Didn't you beat me in front of my house
telling me not to talk to Ilkgul again?
274
00:11:21,394 --> 00:11:22,794
- Do you want me to speak up? Really?
- Yes, yes!
275
00:11:22,834 --> 00:11:24,034
Okay, I'll tell them!
Mrs. Songul, he told me so many lies
276
00:11:24,034 --> 00:11:25,234
Okay, I'll tell them!
Mrs. Songul, he told me so many lies
277
00:11:25,274 --> 00:11:28,514
he said: "Ilkgul doesn't want you! Me and
Ilkgul want to be together!" and so on!
278
00:11:28,554 --> 00:11:30,034
Why are you silent?
You were acting bravely! Speak up!
279
00:11:30,034 --> 00:11:31,754
Why are you silent?
You were acting bravely! Speak up!
280
00:11:31,874 --> 00:11:33,154
It's alright! It's okay! Enough!
281
00:11:33,194 --> 00:11:36,034
Darling, they grew up together
they are like a sister and a brother!
282
00:11:36,034 --> 00:11:36,074
Darling, they grew up together
they are like a sister and a brother!
283
00:11:36,114 --> 00:11:37,914
Please, Mrs. Songul! Enough with that!
What sister and what brother?
284
00:11:37,954 --> 00:11:39,554
Let me tell you why he left the house
285
00:11:39,594 --> 00:11:42,034
he left the house only because Mrs. Canan
supported me in marrying Ilkgul!
286
00:11:42,074 --> 00:11:43,234
Go on! Tell them!
287
00:11:43,274 --> 00:11:45,514
- Son!
- Did you tell him that, Ilkgul?
288
00:11:45,754 --> 00:11:48,034
- I did! Because you...
- You used me to make him feel jealous!
289
00:11:48,034 --> 00:11:49,194
- I did! Because you...
- You used me to make him feel jealous!
290
00:11:49,234 --> 00:11:50,354
- Who do you think you are?
- What are you talking about?
291
00:11:50,394 --> 00:11:51,474
- Get out of here!
- Stop that, guys!
292
00:11:51,514 --> 00:11:53,794
Ahmet! Stop it! Just look at me!
293
00:11:53,954 --> 00:11:54,034
Alright, we better go now
294
00:11:54,034 --> 00:11:55,754
Alright, we better go now
295
00:11:55,794 --> 00:11:57,914
Please, don't do that! This can't be!
296
00:11:57,954 --> 00:11:59,834
We're already late!
We're late! Get well soon!
297
00:11:59,874 --> 00:12:00,034
- We should go! Come on, Kahraman!
- Well, wait a minute!
298
00:12:00,034 --> 00:12:01,674
- We should go! Come on, Kahraman!
- Well, wait a minute!
299
00:12:01,714 --> 00:12:03,954
Alright, let's do this!
Please, don't get mad!
300
00:12:03,994 --> 00:12:06,034
I'll go out with Kahraman for a while
right? Let's go, Kahraman! Come on!
301
00:12:06,034 --> 00:12:08,074
I'll go out with Kahraman for a while
right? Let's go, Kahraman! Come on!
302
00:12:08,634 --> 00:12:11,314
Please, Mr. Cihangir! Please!
303
00:12:12,594 --> 00:12:15,114
What's going on here?
304
00:12:15,274 --> 00:12:17,714
- I'm really sorry! Please don't mind us!
- Let me take these!
305
00:12:17,794 --> 00:12:18,034
- Take it, Songul!
- I'll put them in a vase
306
00:12:18,034 --> 00:12:20,154
- Take it, Songul!
- I'll put them in a vase
307
00:12:24,634 --> 00:12:27,674
He dares to throw me out! Who do you
think you are? We're not here to see you!
308
00:12:27,794 --> 00:12:30,034
This is enough, Kahraman!
I'm fed up! I'm sick of you two!
309
00:12:30,034 --> 00:12:31,674
This is enough, Kahraman!
I'm fed up! I'm sick of you two!
310
00:12:31,834 --> 00:12:33,954
Didn't you two
have a fight here this morning?
311
00:12:33,994 --> 00:12:35,194
Didn't I tell you not to come here?
312
00:12:35,234 --> 00:12:36,034
You knew Ahmet would be here
why did you come?
313
00:12:36,034 --> 00:12:37,474
You knew Ahmet would be here
why did you come?
314
00:12:37,514 --> 00:12:40,594
Why did I come? Maybe because I wanted
to be with my fiancee on this day, Ilkgul!
315
00:12:40,634 --> 00:12:42,034
That's why I came!
316
00:12:42,034 --> 00:12:42,114
That's why I came!
317
00:12:42,674 --> 00:12:43,994
Listen to yourself now!
318
00:12:44,114 --> 00:12:47,514
Alright! I understand
but it's getting worse, can't you see?
319
00:12:47,594 --> 00:12:48,034
I can't stand your fights
while my mom is in this case, Kahraman!
320
00:12:48,034 --> 00:12:50,634
I can't stand your fights
while my mom is in this case, Kahraman!
321
00:12:50,674 --> 00:12:53,074
- Why can't you understand?
- You're right! You're right, Ilkgul!
322
00:12:53,474 --> 00:12:54,034
But when you said she needed a surgery
I thought we might be helpful so, I came
323
00:12:54,034 --> 00:12:56,914
But when you said she needed a surgery
I thought we might be helpful so, I came
324
00:12:57,154 --> 00:12:59,554
you might need one of my father's
doctor friends or a hospital maybe!
325
00:13:00,114 --> 00:13:03,914
But I guess you want someone else
to support you during this!
326
00:13:04,234 --> 00:13:06,034
Obviously, I'm in the wrong place
at the wrong time!
327
00:13:06,034 --> 00:13:06,234
Obviously, I'm in the wrong place
at the wrong time!
328
00:13:06,834 --> 00:13:08,274
Kahraman!
329
00:13:14,634 --> 00:13:18,034
It's such a rough time for me!
Well, without my mother...
330
00:13:18,034 --> 00:13:18,754
It's such a rough time for me!
Well, without my mother...
331
00:13:21,114 --> 00:13:24,034
I can't even imagine how my life would be!
332
00:13:24,034 --> 00:13:25,154
I can't even imagine how my life would be!
333
00:13:27,114 --> 00:13:29,514
Even thinking of that...
334
00:13:30,594 --> 00:13:32,634
makes me breathless!
335
00:13:34,674 --> 00:13:36,034
When we were together that day
I came back late...
336
00:13:36,034 --> 00:13:39,034
When we were together that day
I came back late...
337
00:13:39,394 --> 00:13:41,474
she was still up
she was waiting for me
338
00:13:42,554 --> 00:13:45,914
and she was upset!
She asked me where I was and so on
339
00:13:46,914 --> 00:13:48,034
I said: "You should have gone to sleep!"
340
00:13:48,034 --> 00:13:48,594
I said: "You should have gone to sleep!"
341
00:13:49,714 --> 00:13:52,474
but she said: "Mothers never sleep
before their daughters"
342
00:13:53,754 --> 00:13:54,034
Well, Kahraman...
343
00:13:54,034 --> 00:13:55,274
Well, Kahraman...
344
00:13:55,794 --> 00:13:58,474
I thought mothers
will always wait no matter what!
345
00:14:01,234 --> 00:14:02,554
It's alright!
346
00:14:03,794 --> 00:14:05,354
It's alright, it will pass!
347
00:14:11,114 --> 00:14:12,034
Well, I don't have the guts
to tell her the truth...
348
00:14:12,034 --> 00:14:15,554
Well, I don't have the guts
to tell her the truth...
349
00:14:15,914 --> 00:14:17,554
but she has to know!
350
00:14:18,234 --> 00:14:20,834
Believe me
I don't know how to tell her that!
351
00:14:21,874 --> 00:14:24,034
Life is testing me the hardest way!
352
00:14:24,034 --> 00:14:24,154
Life is testing me the hardest way!
353
00:14:24,514 --> 00:14:26,034
I know it's tough!
354
00:14:27,394 --> 00:14:28,954
It's tough but it will pass!
355
00:14:29,714 --> 00:14:30,034
Okay? Don't be sad!
356
00:14:30,034 --> 00:14:32,154
Okay? Don't be sad!
357
00:14:32,634 --> 00:14:34,474
Don't be sad, dear girl!
358
00:14:39,514 --> 00:14:41,434
Why be shy?
359
00:14:44,114 --> 00:14:45,514
Ilkgul!
360
00:14:45,714 --> 00:14:47,074
What are you two doing here?
361
00:14:47,114 --> 00:14:48,034
- What a coincidence! They're all here!
- Look at me, man! Why are you here?
362
00:14:48,034 --> 00:14:49,114
- What a coincidence! They're all here!
- Look at me, man! Why are you here?
363
00:14:49,154 --> 00:14:50,434
- Wait, Ilkan!
- What do you think you're doing?
364
00:14:50,474 --> 00:14:51,834
- What's wrong with you?
- Ilkan!
365
00:14:51,874 --> 00:14:53,474
- What's wrong, Ilkan?
- Kahraman is my fiance!
366
00:14:53,554 --> 00:14:54,034
- Calm down!
- Hussein!
367
00:14:54,034 --> 00:14:55,114
- Calm down!
- Hussein!
368
00:14:55,234 --> 00:14:57,354
They are engaged
and about to get married but...
369
00:14:57,434 --> 00:14:59,834
this behavior is not acceptable!
Watch your manners!
370
00:14:59,874 --> 00:15:00,034
Listen to me! Listen! Your mother lost
her memory but she didn't change a bit!
371
00:15:00,034 --> 00:15:03,714
Listen to me! Listen! Your mother lost
her memory but she didn't change a bit!
372
00:15:03,794 --> 00:15:06,034
When I'm around
you don't have the right to speak!
373
00:15:06,034 --> 00:15:06,474
When I'm around
you don't have the right to speak!
374
00:15:06,954 --> 00:15:08,434
And you, Ilkgul, what's wrong with you?
375
00:15:08,674 --> 00:15:10,514
What happened to you
during the last four months?
376
00:15:10,554 --> 00:15:12,034
You decided to get married
you're wearing a wedding ring...
377
00:15:12,034 --> 00:15:13,154
You decided to get married
you're wearing a wedding ring...
378
00:15:13,194 --> 00:15:16,594
you got engaged and now
you're kissing each other in public!
379
00:15:16,714 --> 00:15:18,034
We don't allow it, girl!
We don't act like this in public!
380
00:15:18,034 --> 00:15:19,154
We don't allow it, girl!
We don't act like this in public!
381
00:15:19,194 --> 00:15:20,754
- What's wrong with you?
- Wait a minute!
382
00:15:20,834 --> 00:15:23,674
Did you kiss him?
Didn't you give him back the ring?
383
00:15:23,714 --> 00:15:24,034
- Did you give him the ring back?
- What's going on here?
384
00:15:24,034 --> 00:15:26,434
- Did you give him the ring back?
- What's going on here?
385
00:15:26,514 --> 00:15:27,914
What is it with you, Ahmet?
386
00:15:27,954 --> 00:15:29,914
You don't listen! You don't understand!
Why are you acting like this?
387
00:15:29,954 --> 00:15:30,034
My mother can't remember a thing
you know that already!
388
00:15:30,034 --> 00:15:32,314
My mother can't remember a thing
you know that already!
389
00:15:32,434 --> 00:15:35,154
- Ahmet!
- Whatever! Do as you please!
390
00:15:35,274 --> 00:15:36,034
It's my fault after all!
391
00:15:36,034 --> 00:15:36,794
It's my fault after all!
392
00:15:36,834 --> 00:15:38,474
- I wanted to help you!
- Well, thanks!
393
00:15:38,514 --> 00:15:40,914
- I'm leaving!
- Where are you going, Ahmet?
394
00:15:40,954 --> 00:15:42,034
- It's my fault!
- Son!
395
00:15:42,034 --> 00:15:42,074
- It's my fault!
- Son!
396
00:15:42,194 --> 00:15:43,674
- It's my fault!
- Ahmet!
397
00:15:43,754 --> 00:15:46,154
- Wait! Wait! Where to?
- Let go of me, mom!
398
00:15:46,314 --> 00:15:47,914
There's no need for me
to stay here anymore!
399
00:15:47,954 --> 00:15:48,034
Throw a big wedding and enjoy your time!
400
00:15:48,034 --> 00:15:50,274
Throw a big wedding and enjoy your time!
401
00:15:50,354 --> 00:15:53,114
- And you keep supporting them, okay?
- Where are you going?
402
00:15:53,154 --> 00:15:54,034
- I'm going to my father's!
- What?
403
00:15:54,034 --> 00:15:54,714
- I'm going to my father's!
- What?
404
00:15:54,754 --> 00:15:57,114
I think you can see now
why I went away from you!
405
00:15:57,474 --> 00:15:59,034
What are you talking about, Ahmet?
406
00:15:59,114 --> 00:16:00,034
Where are you going, Ahmet?
407
00:16:00,034 --> 00:16:00,514
Where are you going, Ahmet?
408
00:16:00,594 --> 00:16:01,874
- Ahmet!
- Stop it!
409
00:16:01,994 --> 00:16:03,034
Where are you going, Ahmet?
410
00:16:03,074 --> 00:16:04,634
- Songul, stop him! Songul!
- Wait! Darling!
411
00:16:04,714 --> 00:16:06,034
- Please stop him, Songul!
- Don't do this to your mother, dear!
412
00:16:06,034 --> 00:16:06,194
- Please stop him, Songul!
- Don't do this to your mother, dear!
413
00:16:06,234 --> 00:16:07,634
- Songul!
- I beg you, dear Ahmet!
414
00:16:07,674 --> 00:16:09,154
- Don't do this!
- Move away, Mrs. Songul!
415
00:16:09,194 --> 00:16:10,794
- Move!
- Look at her!
416
00:16:10,834 --> 00:16:12,034
Have some mercy! Stop it! Stop it, please!
417
00:16:12,034 --> 00:16:13,354
Have some mercy! Stop it! Stop it, please!
418
00:16:13,394 --> 00:16:15,074
Jump in front of the car, Songul!
419
00:16:15,114 --> 00:16:16,874
Stand in front of the car, please!
420
00:16:16,914 --> 00:16:18,034
How do you mean?
421
00:16:18,034 --> 00:16:18,234
How do you mean?
422
00:16:18,354 --> 00:16:19,394
Don't do this, dear!
423
00:16:19,434 --> 00:16:20,474
- Have mercy on your mother!
- Mrs. Songul! Move away!
424
00:16:20,514 --> 00:16:22,514
Don't do this to your mother! I beg you!
425
00:16:22,554 --> 00:16:24,034
- He's running over me!
- Move!
426
00:16:24,034 --> 00:16:24,794
- He's running over me!
- Move!
427
00:16:24,954 --> 00:16:26,834
- Go! Go!
- Ahmet!
428
00:16:26,994 --> 00:16:28,474
Ahmet! My son!
429
00:16:28,634 --> 00:16:30,034
- Oh, dear!
- Where are you going, Ahmet?
430
00:16:30,034 --> 00:16:30,754
- Oh, dear!
- Where are you going, Ahmet?
431
00:16:30,874 --> 00:16:32,194
Canan!
432
00:16:33,994 --> 00:16:36,034
Oh, dear God! Please help us!
433
00:16:36,034 --> 00:16:36,154
Oh, dear God! Please help us!
434
00:16:36,754 --> 00:16:38,834
What is it? What happened?
435
00:16:40,954 --> 00:16:42,034
He's gone! He's gone!
436
00:16:42,034 --> 00:16:42,114
He's gone! He's gone!
437
00:16:42,194 --> 00:16:44,914
Here comes the plane!
Here comes the plane!
438
00:16:46,114 --> 00:16:47,474
What are you doing?
439
00:16:47,594 --> 00:16:48,034
She should learn how to eat on her own!
440
00:16:48,034 --> 00:16:49,674
She should learn how to eat on her own!
441
00:16:50,354 --> 00:16:53,594
Is that even possible, Mrs. Gular?
She's still a baby, how would she do it?
442
00:16:54,394 --> 00:16:57,434
When we were kids
they used to give us the dish...
443
00:16:57,514 --> 00:16:59,114
and if we didn't eat
we would stay hungry!
444
00:16:59,194 --> 00:17:00,034
And what about
"The plane is here, the train is here"?
445
00:17:00,034 --> 00:17:01,834
And what about
"The plane is here, the train is here"?
446
00:17:01,954 --> 00:17:03,794
Is that how you talk about food?
447
00:17:11,714 --> 00:17:12,034
- Yes, Hayriye!
- I'm Miss Hayriye now, Medine!
448
00:17:12,034 --> 00:17:14,234
- Yes, Hayriye!
- I'm Miss Hayriye now, Medine!
449
00:17:14,274 --> 00:17:15,874
And I'll call you "Miss Medine", too
450
00:17:15,914 --> 00:17:18,034
so we can look good
in front of the workers
451
00:17:18,034 --> 00:17:19,554
so we can look good
in front of the workers
452
00:17:20,234 --> 00:17:21,514
What are you talking about, Hayriye?
453
00:17:21,554 --> 00:17:24,034
I'm telling you
that we're businesswomen now, Medine!
454
00:17:24,114 --> 00:17:27,154
He wants to establish a company with us!
I'm talking about Mr. Yavus!
455
00:17:27,194 --> 00:17:30,034
You should do what I did! Put on one
of the outfits we bought from Nisantasi
456
00:17:30,034 --> 00:17:30,794
You should do what I did! Put on one
of the outfits we bought from Nisantasi
457
00:17:30,834 --> 00:17:33,954
get ready, put some make-up on
and come here right away, okay?
458
00:17:34,074 --> 00:17:36,034
Where should I go? I'm feeding Nil!
459
00:17:36,034 --> 00:17:36,354
Where should I go? I'm feeding Nil!
460
00:17:36,394 --> 00:17:39,154
Medine! You can't have a career
if you have a child!
461
00:17:39,314 --> 00:17:42,034
You should focus on your career
don't act like this!
462
00:17:42,034 --> 00:17:42,074
You should focus on your career
don't act like this!
463
00:17:42,514 --> 00:17:44,474
Alright, alright! I'm almost done!
464
00:17:44,594 --> 00:17:46,754
Well, you already have a child
465
00:17:46,874 --> 00:17:48,034
and you're a businesswoman now
we will have to find you a babysitter!
466
00:17:48,034 --> 00:17:51,354
and you're a businesswoman now
we will have to find you a babysitter!
467
00:17:51,434 --> 00:17:53,994
- What are you saying, Hayriye?
- Medine...
468
00:17:54,114 --> 00:17:56,274
we'll have our own company
I'm so excited!
469
00:17:56,314 --> 00:17:59,594
We've never had a company before
what should we name it?
470
00:18:01,434 --> 00:18:04,514
He's here!
Medine, our future is at the door!
471
00:18:04,594 --> 00:18:06,034
I have to go now, girl!
472
00:18:06,034 --> 00:18:06,354
I have to go now, girl!
473
00:18:19,794 --> 00:18:22,074
Hello, welcome!
474
00:18:22,194 --> 00:18:24,034
- Hello, Miss Hayriye!
- Get in! Get in! Don't stay there!
475
00:18:24,034 --> 00:18:24,794
- Hello, Miss Hayriye!
- Get in! Get in! Don't stay there!
476
00:18:30,834 --> 00:18:32,314
Come on in, this way!
477
00:18:33,314 --> 00:18:34,914
Sit on these couches!
478
00:18:37,554 --> 00:18:41,514
I see! Well, is there any suggestions
from the Human Resources department?
479
00:18:42,114 --> 00:18:44,034
Mr. Murat!
I can explain it briefly if you want
480
00:18:44,674 --> 00:18:47,154
- Here's the thing...
- Mr. Murat!
481
00:18:47,314 --> 00:18:48,034
May we go to see Hayriye
for a couple of minutes?
482
00:18:48,034 --> 00:18:49,634
May we go to see Hayriye
for a couple of minutes?
483
00:18:49,714 --> 00:18:51,394
Of course, you may go!
484
00:18:52,514 --> 00:18:54,034
Guys, let me introduce you...
485
00:18:54,034 --> 00:18:54,874
Guys, let me introduce you...
486
00:18:55,514 --> 00:18:57,034
come on, dear girl!
487
00:18:58,674 --> 00:18:59,434
She's my daughter Nil!
488
00:18:59,714 --> 00:19:00,034
- Oh, dear!
- Mrs. Canan!
489
00:19:00,034 --> 00:19:01,994
- Oh, dear!
- Mrs. Canan!
490
00:19:06,234 --> 00:19:09,634
Oh, Ahmet! Why did you go away, Ahmet?
491
00:19:10,114 --> 00:19:12,034
It's alright! This is enough, darling!
492
00:19:12,034 --> 00:19:12,634
It's alright! This is enough, darling!
493
00:19:12,794 --> 00:19:15,994
He always goes away
and comes back again, isn't that right?
494
00:19:16,034 --> 00:19:18,034
Don't do this to yourself!
He'll come back!
495
00:19:18,034 --> 00:19:19,394
Don't do this to yourself!
He'll come back!
496
00:19:19,714 --> 00:19:23,194
No, he won't come back, Nergis!
This time is different!
497
00:19:23,914 --> 00:19:24,034
He left the house many times, that's right
but I know my son well!
498
00:19:24,034 --> 00:19:26,794
He left the house many times, that's right
but I know my son well!
499
00:19:26,834 --> 00:19:29,634
He never said
he was going to his father's before!
500
00:19:30,794 --> 00:19:33,274
Why are we facing all these troubles?
501
00:19:33,394 --> 00:19:36,034
We sacrifice our lives to raise them...
502
00:19:36,034 --> 00:19:36,674
We sacrifice our lives to raise them...
503
00:19:36,754 --> 00:19:39,554
but after that, they leave us for a girl!
504
00:19:39,594 --> 00:19:41,674
Mrs. Canan! Are you talking about me now?
505
00:19:41,714 --> 00:19:42,034
What do I have to do with it?
506
00:19:42,034 --> 00:19:43,234
What do I have to do with it?
507
00:19:43,274 --> 00:19:44,554
I'm not talking about you but...
508
00:19:44,594 --> 00:19:48,034
why did my son
take a stand against me? Think about it!
509
00:19:48,034 --> 00:19:48,474
why did my son
take a stand against me? Think about it!
510
00:19:49,874 --> 00:19:52,714
Mrs. Canan, listen to me now...
511
00:19:52,754 --> 00:19:54,034
my daughter made up her mind, right?
512
00:19:54,034 --> 00:19:55,794
my daughter made up her mind, right?
513
00:19:56,154 --> 00:19:59,354
She got engaged
and chose the man she wants to marry
514
00:19:59,634 --> 00:20:00,034
you should get mad at your son not her!
515
00:20:00,034 --> 00:20:03,194
you should get mad at your son not her!
516
00:20:03,314 --> 00:20:06,034
Well, if she hadn't given
my son false hope...
517
00:20:06,034 --> 00:20:06,114
Well, if she hadn't given
my son false hope...
518
00:20:06,194 --> 00:20:08,354
why would he act like that? Am I wrong?
519
00:20:08,714 --> 00:20:11,874
Mrs. Canan!
Alright, we do respect you but...
520
00:20:11,914 --> 00:20:12,034
what do you mean she gave him hope?
521
00:20:12,034 --> 00:20:14,994
what do you mean she gave him hope?
522
00:20:15,194 --> 00:20:17,834
Was my sister seducing him, God forbid?
523
00:20:17,874 --> 00:20:18,034
Well, stop that nonsense now, Ilkan!
Shut up!
524
00:20:18,034 --> 00:20:20,474
Well, stop that nonsense now, Ilkan!
Shut up!
525
00:20:20,594 --> 00:20:22,074
Stay out of it!
526
00:20:22,594 --> 00:20:24,034
Well, that's what you think but...
527
00:20:24,034 --> 00:20:24,074
Well, that's what you think but...
528
00:20:24,234 --> 00:20:27,274
who put that idea into my son's head?
529
00:20:28,074 --> 00:20:29,994
Where did he get that from?
530
00:20:30,274 --> 00:20:32,514
You were the one who told Ahmet, Ilkgul!
531
00:20:32,594 --> 00:20:34,514
What did you tell Ahmet, Ilkgul?
532
00:20:34,634 --> 00:20:36,034
Mom, we can't talk about it now
533
00:20:36,034 --> 00:20:36,434
Mom, we can't talk about it now
534
00:20:36,474 --> 00:20:39,194
Mrs. Canan, if you're willing to keep
talking like that, we better go!
535
00:20:39,234 --> 00:20:40,634
- Come on, mom! Let's go! Come!
- Okay, wait!
536
00:20:40,674 --> 00:20:41,914
- Let's go, mom!
- Wait! Wait a minute!
537
00:20:41,954 --> 00:20:42,034
What's wrong with you?
"Come on, come on!"
538
00:20:42,034 --> 00:20:43,714
What's wrong with you?
"Come on, come on!"
539
00:20:43,834 --> 00:20:48,034
How would I leave my work and just go
while we're drowning in debt?
540
00:20:48,034 --> 00:20:48,354
How would I leave my work and just go
while we're drowning in debt?
541
00:20:48,674 --> 00:20:52,714
You said I owed money and I had to pay
the payments of a house I bought
542
00:20:52,834 --> 00:20:54,034
and that I bought a car
which was broken even before I pay for it!
543
00:20:54,034 --> 00:20:56,114
and that I bought a car
which was broken even before I pay for it!
544
00:20:56,274 --> 00:20:58,834
What? What are you saying, aunt Songul?
545
00:20:59,114 --> 00:21:00,034
- Is my car broken?
- Is it your car?
546
00:21:00,034 --> 00:21:02,674
- Is my car broken?
- Is it your car?
547
00:21:02,874 --> 00:21:04,634
How come? Yes!
548
00:21:06,114 --> 00:21:09,314
The car is broken!
That's what they told me!
549
00:21:09,594 --> 00:21:12,034
I was there, too but
I can't remember what happened exactly!
550
00:21:12,034 --> 00:21:15,154
I was there, too but
I can't remember what happened exactly!
551
00:21:16,594 --> 00:21:18,034
I didn't even issue a title deed
because you were the mediator between us
552
00:21:18,034 --> 00:21:19,554
I didn't even issue a title deed
because you were the mediator between us
553
00:21:20,034 --> 00:21:22,754
I'm going to deal with you on this
Ilkan, sorry but you'll pay me the money
554
00:21:22,834 --> 00:21:24,034
Okay brother
don't make a big deal out of it!
555
00:21:24,034 --> 00:21:24,234
Okay brother
don't make a big deal out of it!
556
00:21:24,394 --> 00:21:26,674
I'll pay you whatever its price is
wait so we can understand what happened...
557
00:21:26,714 --> 00:21:28,714
What do you want to understand?
She's saying that the car is crushed!
558
00:21:28,914 --> 00:21:30,034
I don't care about all that, just for your
note, I'm not moving until I take my money
559
00:21:30,034 --> 00:21:32,154
I don't care about all that, just for your
note, I'm not moving until I take my money
560
00:21:32,274 --> 00:21:35,594
Okay, okay
I'll pay you whatever its price is, okay?
561
00:21:36,154 --> 00:21:39,314
Here he is! A perfect groom!
562
00:21:39,674 --> 00:21:42,034
Look how he managed
to pay for the car just in one word!
563
00:21:42,034 --> 00:21:42,834
Look how he managed
to pay for the car just in one word!
564
00:21:43,234 --> 00:21:44,634
Did you see that?
565
00:21:44,834 --> 00:21:48,034
My son tried to sell the car too
for Songul's surgery, but...
566
00:21:48,034 --> 00:21:48,434
My son tried to sell the car too
for Songul's surgery, but...
567
00:21:48,674 --> 00:21:51,394
he couldn't sell it because
it's registered under his father's name
568
00:21:51,794 --> 00:21:54,034
which means that
Ilkgul has made the right decision
569
00:21:54,034 --> 00:21:54,274
which means that
Ilkgul has made the right decision
570
00:21:54,554 --> 00:21:56,354
You're starting to say
shameful things, Mrs. Canan!
571
00:21:56,394 --> 00:21:59,794
- Wait a bit! What are you talking about?
- Nothing
572
00:21:59,834 --> 00:22:00,034
when mom lost her memory, she could've
needed a surgery, it's nothing big
573
00:22:00,034 --> 00:22:03,514
when mom lost her memory, she could've
needed a surgery, it's nothing big
574
00:22:03,554 --> 00:22:06,034
- Okay, and why didn't you tell me?
- We'll talk later, Ilkan!
575
00:22:06,034 --> 00:22:06,514
- Okay, and why didn't you tell me?
- We'll talk later, Ilkan!
576
00:22:06,594 --> 00:22:07,954
- What's wrong? What the surgery for?
- Nothing big...
577
00:22:07,994 --> 00:22:10,354
- I'm telling you, there's nothing big!
- Okay, that's enough, okay
578
00:22:14,994 --> 00:22:16,834
I know about that, okay, that's enough
579
00:22:18,754 --> 00:22:20,554
What's the matter, mother?
What's happening?
580
00:22:23,154 --> 00:22:24,034
As you know, son...
581
00:22:24,034 --> 00:22:24,954
As you know, son...
582
00:22:26,594 --> 00:22:30,034
after I fell and all that happened
I had amnesia as you know...
583
00:22:30,034 --> 00:22:30,434
after I fell and all that happened
I had amnesia as you know...
584
00:22:30,514 --> 00:22:32,594
and they told me that I have edema
and that there's nothing big
585
00:22:32,634 --> 00:22:33,874
and that I'll get better
586
00:22:33,994 --> 00:22:36,034
then, the doctor performed a CT scan on me
587
00:22:36,034 --> 00:22:38,714
then, the doctor performed a CT scan on me
588
00:22:39,114 --> 00:22:42,034
then, they started
taking care of me and prioritizing me...
589
00:22:42,034 --> 00:22:43,474
then, they started
taking care of me and prioritizing me...
590
00:22:43,514 --> 00:22:46,114
and constantly examining me
and so I knew, of course
591
00:22:46,834 --> 00:22:48,034
they tried their best not to make me
understand what's happening, but...
592
00:22:48,034 --> 00:22:49,314
they tried their best not to make me
understand what's happening, but...
593
00:22:49,874 --> 00:22:52,674
Hayriye's mouth slipped
594
00:22:54,874 --> 00:22:59,034
in short, son...
595
00:23:01,834 --> 00:23:04,114
I have left only six more months to live
596
00:23:14,114 --> 00:23:16,954
What's this waffle, mother?
597
00:23:17,474 --> 00:23:18,034
What are you saying?
598
00:23:18,034 --> 00:23:18,914
What are you saying?
599
00:23:19,194 --> 00:23:20,714
What's the matter, girl? What do you mean?
600
00:23:20,834 --> 00:23:23,554
Calm down, we need to stay strong
601
00:23:23,714 --> 00:23:24,034
okay? Don't do that, don't you, ever!
602
00:23:24,034 --> 00:23:26,034
okay? Don't do that, don't you, ever!
603
00:23:26,594 --> 00:23:29,674
I don't want to see you that way
604
00:23:29,754 --> 00:23:30,034
okay, dear?
605
00:23:30,034 --> 00:23:31,554
okay, dear?
606
00:23:37,194 --> 00:23:40,314
And please
I don't want to get these looks from you
607
00:23:40,714 --> 00:23:42,034
please, I don't want
to get these pity stares
608
00:23:42,034 --> 00:23:43,514
please, I don't want
to get these pity stares
609
00:23:45,514 --> 00:23:47,154
don't worry at all, son
610
00:23:47,354 --> 00:23:48,034
I'll definitely pay
for the car before I die
611
00:23:48,034 --> 00:23:50,834
I'll definitely pay
for the car before I die
612
00:23:51,034 --> 00:23:52,474
okay?
613
00:23:52,674 --> 00:23:54,034
I promise you, okay?
614
00:23:54,034 --> 00:23:54,274
I promise you, okay?
615
00:23:58,114 --> 00:24:00,034
And as for you, Mrs. Canan, you're...
616
00:24:00,034 --> 00:24:00,074
And as for you, Mrs. Canan, you're...
617
00:24:00,874 --> 00:24:04,554
implying something to my daughter
when I'm in this situation
618
00:24:04,674 --> 00:24:06,034
you're telling her to marry this guy
because he's rich and whatsoever
619
00:24:06,034 --> 00:24:07,594
you're telling her to marry this guy
because he's rich and whatsoever
620
00:24:08,594 --> 00:24:11,554
okay, we owe you a lot
and we can't repay you
621
00:24:11,794 --> 00:24:12,034
thank you
622
00:24:12,034 --> 00:24:13,154
thank you
623
00:24:14,074 --> 00:24:15,874
but I won't let anyone talk about my kids
624
00:24:19,394 --> 00:24:22,674
tell me whatever you want
I can take it and say nothing about it
625
00:24:23,154 --> 00:24:24,034
but, I won't let you talk
about my kids, Mrs. Canan
626
00:24:24,034 --> 00:24:26,474
but, I won't let you talk
about my kids, Mrs. Canan
627
00:24:28,314 --> 00:24:29,714
and that's why we're leaving
628
00:24:30,034 --> 00:24:33,274
- forgive us
- Where are you going? Why will you leave?
629
00:24:33,314 --> 00:24:35,394
- Let's talk!
- We've nothing to talk about, Mrs. Canan
630
00:24:35,514 --> 00:24:36,034
- we already talked and finished talking!
- Sit and let's talk calmly
631
00:24:36,034 --> 00:24:38,994
- we already talked and finished talking!
- Sit and let's talk calmly
632
00:24:39,354 --> 00:24:42,034
when she gets nervous she starts
to mix things up, don't you know her well?
633
00:24:42,034 --> 00:24:42,554
when she gets nervous she starts
to mix things up, don't you know her well?
634
00:24:42,674 --> 00:24:46,114
- Come on
- I don't care, I have six months left
635
00:24:51,514 --> 00:24:52,994
forgive us, Mrs. Canan
636
00:24:53,154 --> 00:24:54,034
That's not right, Songul!
637
00:24:54,034 --> 00:24:55,394
That's not right, Songul!
638
00:24:58,594 --> 00:25:00,034
It's okay, dear, it's okay
639
00:25:00,034 --> 00:25:01,154
It's okay, dear, it's okay
640
00:25:01,234 --> 00:25:03,314
- What troubles we're facing!
- Come
641
00:25:03,754 --> 00:25:05,074
Mother...
642
00:25:31,034 --> 00:25:32,874
We ended up in the street
nothing we can do
643
00:25:33,034 --> 00:25:34,634
No, sister Songul, is this possible?
644
00:25:35,074 --> 00:25:36,034
- Come on, let's go to my house
- No, dear
645
00:25:36,034 --> 00:25:37,914
- Come on, let's go to my house
- No, dear
646
00:25:38,074 --> 00:25:39,794
I'm not dead yet
647
00:25:40,034 --> 00:25:42,034
Mother, let's go to our house, come on
648
00:25:42,034 --> 00:25:42,314
Mother, let's go to our house, come on
649
00:25:42,434 --> 00:25:45,234
- Yes, mother, let's go home
- Okay, stop!
650
00:25:45,274 --> 00:25:48,034
Stop pulling me! Am I sick?
651
00:25:48,034 --> 00:25:48,234
Stop pulling me! Am I sick?
652
00:25:49,994 --> 00:25:53,114
Okay, I'm sick but I'm not bedridden
653
00:25:55,434 --> 00:25:58,154
Mrs. Songul, thanks God for your safety
654
00:25:58,354 --> 00:26:00,034
I'm so touched, it's family business
and I won't middle, but...
655
00:26:00,034 --> 00:26:02,074
I'm so touched, it's family business
and I won't middle, but...
656
00:26:03,074 --> 00:26:04,594
don't get me wrong...
657
00:26:04,874 --> 00:26:06,034
- where did you put the car?
- What car are you talking about!
658
00:26:06,034 --> 00:26:06,874
- where did you put the car?
- What car are you talking about!
659
00:26:06,914 --> 00:26:08,674
- Shut up!
- Okay, stop!
660
00:26:08,714 --> 00:26:10,794
Don't talk bad to the guy! What's wrong?
661
00:26:10,954 --> 00:26:12,034
He's right, dear God!
662
00:26:12,034 --> 00:26:13,274
He's right, dear God!
663
00:26:13,674 --> 00:26:15,914
I bought his car on credit
664
00:26:16,554 --> 00:26:18,034
what can he do?
He's just wondering where his car is!
665
00:26:18,034 --> 00:26:19,634
what can he do?
He's just wondering where his car is!
666
00:26:21,034 --> 00:26:24,034
You're right, son, don't worry
I'll solve the car matter defiantly
667
00:26:24,034 --> 00:26:25,154
You're right, son, don't worry
I'll solve the car matter defiantly
668
00:26:25,754 --> 00:26:29,874
I just don't remember where we put the car
669
00:26:31,114 --> 00:26:34,274
let's ask Hayriye, she certainly knows
come, let's ask Hayriye
670
00:26:34,314 --> 00:26:36,034
- Forget about the car now, mother
- Wait a bit, mother
671
00:26:36,034 --> 00:26:36,514
- Forget about the car now, mother
- Wait a bit, mother
672
00:26:36,554 --> 00:26:38,354
- Let's go home
- Wait, go to your grandma's house...
673
00:26:38,474 --> 00:26:40,514
okay, I'll finish my work and come
674
00:26:40,794 --> 00:26:42,034
- I won't leave you in this situation, mom
- That's enough! Enough pressure on me!
675
00:26:42,034 --> 00:26:44,354
- I won't leave you in this situation, mom
- That's enough! Enough pressure on me!
676
00:26:44,834 --> 00:26:46,674
I'm already done for today
677
00:26:47,314 --> 00:26:48,034
I don't want anything from anyone!
678
00:26:48,034 --> 00:26:49,634
I don't want anything from anyone!
679
00:26:57,114 --> 00:26:58,794
I don't want anything from anyone
680
00:27:06,594 --> 00:27:08,114
look at me...
681
00:27:10,234 --> 00:27:12,034
I was never a burden on anyone in my life
682
00:27:12,034 --> 00:27:12,674
I was never a burden on anyone in my life
683
00:27:14,474 --> 00:27:16,914
- and I won't be a burden in my death
- What are you saying, mother?
684
00:27:16,954 --> 00:27:18,034
I'll carry you on my back if you want
I just want you to be fine
685
00:27:18,034 --> 00:27:18,874
I'll carry you on my back if you want
I just want you to be fine
686
00:27:18,994 --> 00:27:21,194
- No, son, no
- Mother...
687
00:27:21,474 --> 00:27:24,034
Listen to me, dear
did I raise you up all these years...
688
00:27:24,034 --> 00:27:25,194
Listen to me, dear
did I raise you up all these years...
689
00:27:25,674 --> 00:27:28,194
to become a burden on you?
690
00:27:29,354 --> 00:27:30,034
I don't want to
691
00:27:30,034 --> 00:27:31,194
I don't want to
692
00:27:31,554 --> 00:27:33,154
that can't happen
693
00:27:34,474 --> 00:27:36,034
I wish to die now
if I'll become a burden on you
694
00:27:36,034 --> 00:27:37,114
I wish to die now
if I'll become a burden on you
695
00:27:37,234 --> 00:27:40,234
- Don't say that, mother!
- Because, I love you more than myself
696
00:27:40,514 --> 00:27:42,034
- And we love you so much, mother!
- I know, sweetheart
697
00:27:42,034 --> 00:27:43,874
- And we love you so much, mother!
- I know, sweetheart
698
00:27:44,034 --> 00:27:47,434
I know that, that's why
you're suffering with me now
699
00:27:49,314 --> 00:27:52,754
would I sacrifice you? Would I?
700
00:27:53,034 --> 00:27:54,034
Don't talk like that, mother
701
00:27:54,034 --> 00:27:54,874
Don't talk like that, mother
702
00:27:54,914 --> 00:27:58,794
we didn't consult other doctors yet
and we didn't try all the ways yet
703
00:27:58,994 --> 00:28:00,034
Son...
704
00:28:00,034 --> 00:28:00,434
Son...
705
00:28:01,794 --> 00:28:03,914
when we get sick, dear...
706
00:28:06,114 --> 00:28:08,314
all our attempts are in vain
this is the truth
707
00:28:08,634 --> 00:28:10,474
I know this from my mother...
708
00:28:10,834 --> 00:28:12,034
when my mother had that disease
I was younger than you
709
00:28:12,034 --> 00:28:16,114
when my mother had that disease
I was younger than you
710
00:28:17,194 --> 00:28:18,034
I strained myself, and carried her
on my back to many hospitals
711
00:28:18,034 --> 00:28:21,634
I strained myself, and carried her
on my back to many hospitals
712
00:28:22,274 --> 00:28:24,034
I fed her like babies
713
00:28:24,034 --> 00:28:25,634
I fed her like babies
714
00:28:25,834 --> 00:28:28,554
she couldn't swallow...
715
00:28:29,234 --> 00:28:30,034
and couldn't breathe
so I used to pray to God...
716
00:28:30,034 --> 00:28:31,914
and couldn't breathe
so I used to pray to God...
717
00:28:31,954 --> 00:28:34,714
and say, "Please
let her live one more day..."
718
00:28:35,074 --> 00:28:36,034
"I'll take care of her if she's like this
I just want her to live"
719
00:28:36,034 --> 00:28:37,994
"I'll take care of her if she's like this
I just want her to live"
720
00:28:38,034 --> 00:28:39,594
but...
721
00:28:41,074 --> 00:28:42,034
my mother used to pray saying
"Take my soul, God..."
722
00:28:42,034 --> 00:28:43,834
my mother used to pray saying
"Take my soul, God..."
723
00:28:43,954 --> 00:28:46,914
"and don't make me
a burden on my daughter"
724
00:28:49,114 --> 00:28:50,954
I didn't understand her then
725
00:28:52,074 --> 00:28:54,034
but now, when I saw
the pain in your eyes...
726
00:28:54,034 --> 00:28:56,594
but now, when I saw
the pain in your eyes...
727
00:28:58,554 --> 00:29:00,034
I understood why my mother used to say so
728
00:29:00,034 --> 00:29:00,914
I understood why my mother used to say so
729
00:29:07,794 --> 00:29:11,034
- Let's go, come with me, come, Hussein
- Mother...
57992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.