All language subtitles for أسرار البيوت - الموسم 1 _ الحلقة 73 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,074 --> 00:01:07,114 Good morning, Mr. Yavus 2 00:01:07,154 --> 00:01:09,074 do you want to ride a horse so I'd get you some other clothes? 3 00:01:09,154 --> 00:01:11,194 No, I won't ride it 4 00:01:12,714 --> 00:01:14,234 how is our guests? 5 00:01:14,274 --> 00:01:15,594 They're fine, they're awake 6 00:01:15,634 --> 00:01:17,314 we'll serve them breakfast in a bit 7 00:01:17,394 --> 00:01:18,034 Good 8 00:01:18,034 --> 00:01:18,714 Good 9 00:01:21,514 --> 00:01:23,154 did you take care of the footage thing? 10 00:01:23,194 --> 00:01:24,034 We did, Mr. Yavus we erased the footage of us coming 11 00:01:24,034 --> 00:01:26,314 We did, Mr. Yavus we erased the footage of us coming 12 00:01:26,354 --> 00:01:28,034 and replaced them with old footage 13 00:01:29,634 --> 00:01:30,034 You did it well, right, Sarhat? 14 00:01:30,034 --> 00:01:31,314 You did it well, right, Sarhat? 15 00:01:31,354 --> 00:01:33,914 Listen, if it causes me a problem, I'll kill you! 16 00:01:34,114 --> 00:01:35,874 I checked it myself, sir 17 00:01:36,314 --> 00:01:37,914 - also, Mr. Yavus... - What else? 18 00:01:38,474 --> 00:01:41,514 I didn't tell you yesterday, you've been so stressed and you didn't hear me but... 19 00:01:42,834 --> 00:01:44,154 Don't beat around the bush and start talking 20 00:01:44,474 --> 00:01:47,194 A woman called me and said that she's Mrs. Yasemin's sister 21 00:01:50,514 --> 00:01:54,034 - Do you mean my Yasemin? - It's good that you came here so early 22 00:01:54,034 --> 00:01:55,114 - Do you mean my Yasemin? - It's good that you came here so early 23 00:01:55,154 --> 00:01:58,794 dear Feyyaz, we don't have a choice we have to manage 24 00:01:58,834 --> 00:02:00,034 We'll keep it this way until all of this is over, Nergis 25 00:02:00,034 --> 00:02:01,474 We'll keep it this way until all of this is over, Nergis 26 00:02:01,674 --> 00:02:03,914 because they'll catch us if we take things easy 27 00:02:03,994 --> 00:02:05,234 listen 28 00:02:05,314 --> 00:02:06,034 I see that you tidy up the place did you find the diamonds? 29 00:02:06,034 --> 00:02:08,314 I see that you tidy up the place did you find the diamonds? 30 00:02:08,434 --> 00:02:11,714 Are you still talking about the diamonds? Canan felt bad about the mess 31 00:02:11,754 --> 00:02:12,034 so we tidy up the place 32 00:02:12,034 --> 00:02:13,154 so we tidy up the place 33 00:02:13,434 --> 00:02:14,714 Yes 34 00:02:14,794 --> 00:02:17,674 - Welcome, Mr. Feyyaz - Welcome 35 00:02:17,794 --> 00:02:18,034 - Sit down, I'll pour you some tea - Go ahead, sit down 36 00:02:18,034 --> 00:02:20,114 - Sit down, I'll pour you some tea - Go ahead, sit down 37 00:02:20,394 --> 00:02:24,034 pour us some, dear I'm glad that Nergis spend the night here 38 00:02:24,034 --> 00:02:24,634 pour us some, dear I'm glad that Nergis spend the night here 39 00:02:24,914 --> 00:02:27,554 I took some medicine last night after we tidy up the place... 40 00:02:27,594 --> 00:02:29,074 and I fell in a deep sleep because I was exhausted 41 00:02:29,274 --> 00:02:30,034 but my head... 42 00:02:30,034 --> 00:02:30,994 but my head... 43 00:02:31,154 --> 00:02:33,514 - hurts a lot, I'm not well at all - Yes 44 00:02:33,554 --> 00:02:35,354 and I couldn't sleep at all 45 00:02:35,674 --> 00:02:36,034 I couldn't sleep either I kept seeing nightmares until morning 46 00:02:36,034 --> 00:02:40,234 I couldn't sleep either I kept seeing nightmares until morning 47 00:02:40,434 --> 00:02:42,034 about gangs, prison and Yasemin 48 00:02:42,034 --> 00:02:42,954 about gangs, prison and Yasemin 49 00:02:45,794 --> 00:02:47,674 is this pure mutton? 50 00:02:47,834 --> 00:02:48,034 enjoy, have some 51 00:02:48,034 --> 00:02:48,994 enjoy, have some 52 00:02:49,034 --> 00:02:51,954 I was going to tell him that he's lucky but luck doesn't have to do with this 53 00:02:55,594 --> 00:02:56,914 Didn't you hear anything about those women? 54 00:02:56,954 --> 00:03:00,034 No, but I think Ilkgul went to the police because they came in the morning 55 00:03:00,034 --> 00:03:01,034 No, but I think Ilkgul went to the police because they came in the morning 56 00:03:01,994 --> 00:03:03,234 - What? - What? 57 00:03:04,674 --> 00:03:06,034 They came early in the morning they kept knocking on the door for a while 58 00:03:06,034 --> 00:03:08,354 They came early in the morning they kept knocking on the door for a while 59 00:03:08,474 --> 00:03:11,434 Why didn't you say anything before, Nergis? 60 00:03:11,554 --> 00:03:12,034 I don't know, dear I thought we should have breakfast first 61 00:03:12,034 --> 00:03:14,914 I don't know, dear I thought we should have breakfast first 62 00:03:14,954 --> 00:03:17,794 - get some energy and then... - You said that the police came, Nergis... 63 00:03:17,834 --> 00:03:18,034 - what did they say? - I don't know, I didn't get the door 64 00:03:18,034 --> 00:03:19,954 - what did they say? - I don't know, I didn't get the door 65 00:03:20,914 --> 00:03:24,034 But, what's the matter with you, Nergis? 66 00:03:24,034 --> 00:03:25,634 But, what's the matter with you, Nergis? 67 00:03:25,794 --> 00:03:28,554 - You've obstructed their work, Nergis! - Yes! 68 00:03:29,234 --> 00:03:30,034 But didn't you say... 69 00:03:30,034 --> 00:03:31,354 But didn't you say... 70 00:03:31,914 --> 00:03:33,554 that we shouldn't go to the police? 71 00:03:34,194 --> 00:03:36,034 We said that we shouldn't go to the police but... 72 00:03:36,074 --> 00:03:38,114 we didn't say that we have to ignore the police if they come 73 00:03:38,234 --> 00:03:40,434 like we're guilty, we didn't say that! 74 00:03:40,474 --> 00:03:41,714 - Exactly... - Nergis 75 00:03:41,754 --> 00:03:42,034 But they came, knock on the door and left 76 00:03:42,034 --> 00:03:44,314 But they came, knock on the door and left 77 00:03:44,354 --> 00:03:46,114 if they come again we'll tell them that we were asleep 78 00:03:46,154 --> 00:03:48,034 why are you making a big deal out of this? Everything is fine 79 00:03:48,034 --> 00:03:48,794 why are you making a big deal out of this? Everything is fine 80 00:03:48,834 --> 00:03:52,754 No, before everything since they came here... 81 00:03:53,794 --> 00:03:54,034 it means that Ilkgul told them that we're witnesses 82 00:03:54,034 --> 00:03:56,434 it means that Ilkgul told them that we're witnesses 83 00:03:56,474 --> 00:03:59,114 believe me, they know about us! 84 00:03:59,354 --> 00:04:00,034 - What are we going to do? - Of course, you said... 85 00:04:00,034 --> 00:04:01,114 - What are we going to do? - Of course, you said... 86 00:04:01,194 --> 00:04:04,234 that if Yavus knows about me he'll think that I'm in this with Yasemin 87 00:04:04,274 --> 00:04:05,394 and I'll definitely die 88 00:04:05,434 --> 00:04:06,034 I wasn't going to survive anyway 89 00:04:06,034 --> 00:04:06,874 I wasn't going to survive anyway 90 00:04:07,114 --> 00:04:09,474 but you won't survive now either, believe me 91 00:04:10,114 --> 00:04:12,034 - you could never do! - What do you mean, Mr. Feyyaz? 92 00:04:12,034 --> 00:04:12,434 - you could never do! - What do you mean, Mr. Feyyaz? 93 00:04:12,474 --> 00:04:15,594 - No way you'll survive - What should we do? 94 00:04:16,994 --> 00:04:18,034 I think it's best to lay low 95 00:04:18,034 --> 00:04:22,314 I think it's best to lay low 96 00:04:22,354 --> 00:04:24,034 Nergis, we'll take your car pick up the kids and leave 97 00:04:24,034 --> 00:04:25,554 Nergis, we'll take your car pick up the kids and leave 98 00:04:25,594 --> 00:04:29,514 Are we going camping, Feyyaz? What's this plan? It's so silly! 99 00:04:29,674 --> 00:04:30,034 - Oh, dear! - Wait up 100 00:04:30,034 --> 00:04:31,394 - Oh, dear! - Wait up 101 00:04:32,114 --> 00:04:34,394 he's calling it's his number, he's calling 102 00:04:34,434 --> 00:04:35,714 - Who? - The man is calling, he's calling me 103 00:04:35,754 --> 00:04:36,034 - Oh, dear! - It says, Yavus is calling, he's calling 104 00:04:36,034 --> 00:04:38,274 - Oh, dear! - It says, Yavus is calling, he's calling 105 00:04:38,314 --> 00:04:39,954 Ok, it's probably Yavus then 106 00:04:39,994 --> 00:04:42,034 - Maybe he's the one calling - But perhaps it's... 107 00:04:42,034 --> 00:04:42,274 - Maybe he's the one calling - But perhaps it's... 108 00:04:42,314 --> 00:04:44,914 - What are we going to do? - Maybe that man told him 109 00:04:44,954 --> 00:04:46,554 What will I do? What should I do? 110 00:04:46,594 --> 00:04:47,834 - Calm down - What should I do? 111 00:04:47,874 --> 00:04:48,034 - What should I answer? The man is calling - Answer it 112 00:04:48,034 --> 00:04:49,834 - What should I answer? The man is calling - Answer it 113 00:04:49,874 --> 00:04:52,074 - Wait, listen - I'll answer the call 114 00:04:52,114 --> 00:04:54,034 - Calm down, answer it, he'll hang up - Answer the call and put it on speaker 115 00:04:54,034 --> 00:04:55,514 - Calm down, answer it, he'll hang up - Answer the call and put it on speaker 116 00:04:55,634 --> 00:04:57,674 - Answer the call and put it on speaker - I'll answer 117 00:04:58,034 --> 00:05:00,034 - Calm down, dear, calm down, Nergis - Calm down, don't make a noise 118 00:05:00,034 --> 00:05:00,234 - Calm down, dear, calm down, Nergis - Calm down, don't make a noise 119 00:05:00,354 --> 00:05:01,754 Answer it 120 00:05:03,074 --> 00:05:05,154 - Hello? - Good morning, it's Yavus... 121 00:05:05,234 --> 00:05:06,034 they told me that you called me hold her with a nail, what do you want? 122 00:05:06,034 --> 00:05:08,594 they told me that you called me hold her with a nail, what do you want? 123 00:05:08,794 --> 00:05:10,554 - Dear God! - Will he hold Songul?! 124 00:05:10,594 --> 00:05:12,034 - They're killing someone! - Will he hold Songul? 125 00:05:12,034 --> 00:05:12,394 - They're killing someone! - Will he hold Songul? 126 00:05:12,514 --> 00:05:15,354 - Hang up! - I'll hang up! 127 00:05:15,554 --> 00:05:17,874 - Don't you hang up! - Can you hear me? 128 00:05:18,994 --> 00:05:21,714 I can hear you, Mr. Yavus 129 00:05:22,234 --> 00:05:24,034 hello, my name is Nergis... 130 00:05:24,034 --> 00:05:25,674 hello, my name is Nergis... 131 00:05:26,954 --> 00:05:30,034 - I'm Yasemin's sister - Right, you're the one she hates 132 00:05:30,034 --> 00:05:31,554 - I'm Yasemin's sister - Right, you're the one she hates 133 00:05:33,314 --> 00:05:35,714 No way! She told him that too! 134 00:05:35,794 --> 00:05:36,034 Let me tell you something, Mr. Yavus... 135 00:05:36,034 --> 00:05:39,114 Let me tell you something, Mr. Yavus... 136 00:05:39,234 --> 00:05:42,034 she thinks badly of me and I think twice as badly of her as she does 137 00:05:42,034 --> 00:05:43,914 she thinks badly of me and I think twice as badly of her as she does 138 00:05:44,154 --> 00:05:48,034 I hope she gets more of what she thinks of me 139 00:05:48,034 --> 00:05:48,634 I hope she gets more of what she thinks of me 140 00:05:48,834 --> 00:05:51,394 - she's a wolf in sheep's clothing! - That's enough, Nergis! 141 00:05:51,474 --> 00:05:54,034 - Okay, slow down! - But... 142 00:05:54,034 --> 00:05:54,394 - Okay, slow down! - But... 143 00:05:54,874 --> 00:05:58,154 - at the end of the day, we're sisters - Of course 144 00:05:58,194 --> 00:06:00,034 - Whatever happens, our paths will cross - That's right! 145 00:06:00,034 --> 00:06:01,834 - Whatever happens, our paths will cross - That's right! 146 00:06:01,994 --> 00:06:06,034 and that's why I called you... 147 00:06:06,034 --> 00:06:06,114 and that's why I called you... 148 00:06:06,194 --> 00:06:07,914 - Well done! - Unfortunately... 149 00:06:08,074 --> 00:06:11,394 fate has separated our paths again 150 00:06:11,914 --> 00:06:12,034 and by saying that, I don't mean you don't get me wrong, please, I mean Yasemin 151 00:06:12,034 --> 00:06:16,914 and by saying that, I don't mean you don't get me wrong, please, I mean Yasemin 152 00:06:16,994 --> 00:06:18,034 I don't understand, what is it? Can you tell me clearly? 153 00:06:18,034 --> 00:06:19,834 I don't understand, what is it? Can you tell me clearly? 154 00:06:20,194 --> 00:06:23,034 The thing is that... 155 00:06:23,474 --> 00:06:24,034 Mr. Yavus, a misunderstanding happened 156 00:06:24,034 --> 00:06:26,114 Mr. Yavus, a misunderstanding happened 157 00:06:26,354 --> 00:06:30,034 and when we searched for the opposing sides, we found your name by chance 158 00:06:30,034 --> 00:06:34,074 and when we searched for the opposing sides, we found your name by chance 159 00:06:35,194 --> 00:06:36,034 What misunderstanding are you talking about? 160 00:06:36,034 --> 00:06:37,034 What misunderstanding are you talking about? 161 00:06:37,514 --> 00:06:41,434 As you know, Sir my loser sister, Yasemin... 162 00:06:41,634 --> 00:06:42,034 - was married, and now... - Why is she putting me in this?! 163 00:06:42,034 --> 00:06:45,874 - was married, and now... - Why is she putting me in this?! 164 00:06:46,074 --> 00:06:47,914 - Enough! - Wait up! 165 00:06:47,954 --> 00:06:48,034 That's right... 166 00:06:48,034 --> 00:06:49,474 That's right... 167 00:06:49,754 --> 00:06:53,114 you're talking about the one who she distorted his face, if it's about him... 168 00:06:53,194 --> 00:06:54,034 No! He has nothing to do with it they got divorced anyway 169 00:06:54,034 --> 00:06:58,674 No! He has nothing to do with it they got divorced anyway 170 00:06:58,714 --> 00:07:00,034 it's just that a woman used to work in their house went missing... 171 00:07:00,034 --> 00:07:04,514 it's just that a woman used to work in their house went missing... 172 00:07:04,994 --> 00:07:06,034 - and we were looking for her... - Can you hurry up and end this talk? 173 00:07:06,034 --> 00:07:09,274 - and we were looking for her... - Can you hurry up and end this talk? 174 00:07:09,874 --> 00:07:12,034 In short, sir... 175 00:07:12,034 --> 00:07:12,354 In short, sir... 176 00:07:12,554 --> 00:07:18,034 we have three women who work for us in the compound... 177 00:07:18,034 --> 00:07:18,994 we have three women who work for us in the compound... 178 00:07:19,194 --> 00:07:24,034 they accidentally found something belongs to you, and they didn't know it's yours 179 00:07:24,034 --> 00:07:26,914 they accidentally found something belongs to you, and they didn't know it's yours 180 00:07:28,994 --> 00:07:30,034 - Okay? - And now, these women went missing 181 00:07:30,034 --> 00:07:32,714 - Okay? - And now, these women went missing 182 00:07:33,034 --> 00:07:35,874 two of them disappeared in the beginning 183 00:07:35,954 --> 00:07:36,034 and we think that you hosted the third one yesterday 184 00:07:36,034 --> 00:07:41,674 and we think that you hosted the third one yesterday 185 00:07:41,754 --> 00:07:42,034 - Where are you now? - Me? Where am I? 186 00:07:42,034 --> 00:07:45,274 - Where are you now? - Me? Where am I? 187 00:07:45,394 --> 00:07:46,954 - Don't you! Don't! - Where are we? 188 00:07:46,994 --> 00:07:48,034 Don't you tell him, please! 189 00:07:48,034 --> 00:07:49,274 Don't you tell him, please! 190 00:07:50,194 --> 00:07:51,834 Why are you asking? 191 00:07:52,154 --> 00:07:54,034 These things can't be discussed through phone, let me send you a car and host you 192 00:07:54,034 --> 00:07:56,314 These things can't be discussed through phone, let me send you a car and host you 193 00:07:56,634 --> 00:07:58,194 so we can talk face to face 194 00:08:06,834 --> 00:08:11,034 How would I know? Is it possible to prevent one to put cameras in his house? 195 00:08:11,434 --> 00:08:12,034 It never came to my mind that this is considered a crime! 196 00:08:12,034 --> 00:08:13,514 It never came to my mind that this is considered a crime! 197 00:08:13,954 --> 00:08:17,874 And when it got to the public prosecution they searched the entire house... 198 00:08:18,674 --> 00:08:24,034 and I got impressed in front of Murat when they saw the cameras and the edited videos 199 00:08:24,034 --> 00:08:24,554 and I got impressed in front of Murat when they saw the cameras and the edited videos 200 00:08:25,154 --> 00:08:28,514 You're impossible! I truly mean it! 201 00:08:28,634 --> 00:08:30,034 These things never come to anyone's mind secret cameras and photoshop too 202 00:08:30,034 --> 00:08:32,354 These things never come to anyone's mind secret cameras and photoshop too 203 00:08:32,434 --> 00:08:34,514 - good job! - Look who's talking! 204 00:08:34,674 --> 00:08:36,034 As if you're innocent and you have no wickedness! 205 00:08:36,034 --> 00:08:37,474 As if you're innocent and you have no wickedness! 206 00:08:37,634 --> 00:08:41,274 What was I supposed to do? Should I have watched him flirt with that maid? 207 00:08:41,314 --> 00:08:42,034 What was I supposed to do, Yasemin? 208 00:08:42,034 --> 00:08:43,154 What was I supposed to do, Yasemin? 209 00:08:44,074 --> 00:08:48,034 Dear Aylin, sweetheart, look admit your fault, just for once at least! 210 00:08:48,034 --> 00:08:49,034 Dear Aylin, sweetheart, look admit your fault, just for once at least! 211 00:08:49,074 --> 00:08:51,594 Please! Let me see that with my eyes for once before I die 212 00:08:51,754 --> 00:08:54,034 Since when was getting use of the problems and turning it to opportunities a fault? 213 00:08:54,034 --> 00:08:54,754 Since when was getting use of the problems and turning it to opportunities a fault? 214 00:08:56,794 --> 00:09:00,034 But, my chances in winning in the court are weak now, of course 215 00:09:00,034 --> 00:09:00,154 But, my chances in winning in the court are weak now, of course 216 00:09:00,434 --> 00:09:04,074 and they're now capable of taking Nil away from me, after things turned that way... 217 00:09:04,794 --> 00:09:06,034 my mother refused to defend me from now on 218 00:09:06,034 --> 00:09:06,994 my mother refused to defend me from now on 219 00:09:07,674 --> 00:09:09,834 What's going to happen? What will you do? 220 00:09:10,874 --> 00:09:12,034 What will I do? I thought of that very well 221 00:09:12,034 --> 00:09:14,674 What will I do? I thought of that very well 222 00:09:15,994 --> 00:09:17,634 let me tell you what I thought of 223 00:09:18,034 --> 00:09:21,474 what do you think of coming to the court with me? And to witness for me 224 00:09:21,634 --> 00:09:23,434 maybe this way my chances of winning will increase 225 00:09:24,314 --> 00:09:28,594 Okay, now I understand the reason behind this meeting... 226 00:09:28,674 --> 00:09:30,034 well done, Aylin, I congratulate you 227 00:09:30,034 --> 00:09:31,914 well done, Aylin, I congratulate you 228 00:09:32,074 --> 00:09:36,034 but I wonder what will I be doing in that court? 229 00:09:36,034 --> 00:09:36,154 but I wonder what will I be doing in that court? 230 00:09:36,474 --> 00:09:38,874 And if we assumed that I went there what will I say? 231 00:09:39,074 --> 00:09:42,034 Don't you remember, Yasemin? That when they slandered me, you exposed them 232 00:09:42,034 --> 00:09:43,834 Don't you remember, Yasemin? That when they slandered me, you exposed them 233 00:09:43,994 --> 00:09:46,914 don't you remember that you're the one who discovered the scandal they were weaving? 234 00:09:47,234 --> 00:09:48,034 I wonder if you can mention that in the court? 235 00:09:48,034 --> 00:09:49,954 I wonder if you can mention that in the court? 236 00:09:50,914 --> 00:09:54,034 Do you mean that thing? The messages that Hayriye sent? 237 00:09:54,034 --> 00:09:55,194 Do you mean that thing? The messages that Hayriye sent? 238 00:09:55,354 --> 00:09:59,034 Yes, let's also bring Hayriye the close minded, to witness too 239 00:09:59,114 --> 00:10:00,034 since Murat made that worm Medine, witness too 240 00:10:00,034 --> 00:10:03,114 since Murat made that worm Medine, witness too 241 00:10:08,314 --> 00:10:10,594 - I've had enough! - No, no need for you to! 242 00:10:10,634 --> 00:10:12,034 - I've had enough, truly... - What happened? 243 00:10:12,034 --> 00:10:14,234 - I've had enough, truly... - What happened? 244 00:10:15,354 --> 00:10:18,034 In fact, I mustn't tell anyone about that, but... 245 00:10:18,034 --> 00:10:18,914 In fact, I mustn't tell anyone about that, but... 246 00:10:19,114 --> 00:10:22,754 if I don't tell anyone because I'm not supposed to, I'll lose my mind! 247 00:10:22,914 --> 00:10:24,034 About what? What's the matter? 248 00:10:24,034 --> 00:10:25,714 About what? What's the matter? 249 00:10:28,994 --> 00:10:30,034 What's the matter? 250 00:10:30,034 --> 00:10:30,794 What's the matter? 251 00:10:32,074 --> 00:10:35,114 Hayriye and Medine might never come to the court 252 00:10:35,434 --> 00:10:36,034 because they might be dead and done by now 253 00:10:36,034 --> 00:10:38,994 because they might be dead and done by now 254 00:10:39,274 --> 00:10:40,834 What? 255 00:10:41,154 --> 00:10:42,034 What are you saying, Yasemin? 256 00:10:42,034 --> 00:10:42,794 What are you saying, Yasemin? 257 00:11:34,514 --> 00:11:36,034 Where are you, Medine? 258 00:11:36,034 --> 00:11:36,354 Where are you, Medine? 259 00:11:59,794 --> 00:12:00,034 Excuse me, brother but I would like to ask you something... 260 00:12:00,034 --> 00:12:02,554 Excuse me, brother but I would like to ask you something... 261 00:12:02,834 --> 00:12:06,034 it's annoying me, you brought us out here for breakfast, but... 262 00:12:06,034 --> 00:12:06,434 it's annoying me, you brought us out here for breakfast, but... 263 00:12:06,474 --> 00:12:09,274 I wonder why are we still standing here like sheep? 264 00:12:09,434 --> 00:12:12,034 Mr. Yavus is checking the living room and we're waiting for him to finish 265 00:12:12,034 --> 00:12:12,394 Mr. Yavus is checking the living room and we're waiting for him to finish 266 00:12:12,674 --> 00:12:14,874 - What for? - It's a usual check 267 00:12:15,514 --> 00:12:18,034 - for the bugs and cameras and such things - Dear God! 268 00:12:18,034 --> 00:12:18,554 - for the bugs and cameras and such things - Dear God! 269 00:12:19,554 --> 00:12:21,914 This is a regular check for him just as regular as we buy salt everyday 270 00:12:22,314 --> 00:12:24,034 I thought he forgot about poison now and they'll hang us on one of these trees 271 00:12:24,034 --> 00:12:27,474 I thought he forgot about poison now and they'll hang us on one of these trees 272 00:12:27,594 --> 00:12:30,034 Shut up, Hayriye! Don't say that! 273 00:12:30,034 --> 00:12:30,234 Shut up, Hayriye! Don't say that! 274 00:12:30,794 --> 00:12:32,994 Let them kill me, let them kill me! 275 00:12:33,154 --> 00:12:36,034 I consider myself dead after all that I knew 276 00:12:36,034 --> 00:12:36,914 I consider myself dead after all that I knew 277 00:12:36,954 --> 00:12:38,874 - Calm down, sister - I'm dead! 278 00:12:38,994 --> 00:12:41,354 - Don't do that, what should we do? - I died! 279 00:12:41,954 --> 00:12:42,034 - I died! - Don't say that, sister... 280 00:12:42,034 --> 00:12:44,634 - I died! - Don't say that, sister... 281 00:12:44,714 --> 00:12:46,914 Look, sister, one is tested with the things they love the most 282 00:12:47,074 --> 00:12:48,034 - and that's what happened to you - The girl is not enrolled at college yet! 283 00:12:48,034 --> 00:12:49,834 - and that's what happened to you - The girl is not enrolled at college yet! 284 00:12:49,954 --> 00:12:53,754 What do you think of taking a knife from them, Medine, and hand it to her too? 285 00:12:53,834 --> 00:12:54,034 Does your response make any sense, girl? 286 00:12:54,034 --> 00:12:55,114 Does your response make any sense, girl? 287 00:12:55,234 --> 00:12:57,834 I died, I died! 288 00:12:58,114 --> 00:13:00,034 What's wrong with you, sister? You'll save us from those men 289 00:13:00,034 --> 00:13:01,634 What's wrong with you, sister? You'll save us from those men 290 00:13:01,874 --> 00:13:05,794 I died! I died! 291 00:13:06,754 --> 00:13:09,834 I died! 292 00:13:10,194 --> 00:13:12,034 Sister, go back to your senses! 293 00:13:12,034 --> 00:13:12,194 Sister, go back to your senses! 294 00:13:12,234 --> 00:13:15,394 - Go back to your senses, erase this idea! - I died... 295 00:13:15,714 --> 00:13:17,354 Go back to your senses, sister! 296 00:13:17,514 --> 00:13:18,034 What did you do, Hayriye? 297 00:13:18,034 --> 00:13:20,074 What did you do, Hayriye? 298 00:13:20,194 --> 00:13:21,794 I apologize, sister! 299 00:13:21,954 --> 00:13:24,034 But, please, go back to your senses 300 00:13:24,034 --> 00:13:24,314 But, please, go back to your senses 301 00:13:24,554 --> 00:13:27,594 if you could give up on yourself would you give up on us too? 302 00:13:28,114 --> 00:13:29,634 Dear sister! 303 00:13:30,354 --> 00:13:31,554 - Are you okay? - I'm fine 304 00:13:31,594 --> 00:13:33,274 Dear sister! 305 00:13:36,314 --> 00:13:37,594 I don't know 306 00:13:44,114 --> 00:13:46,274 One can never understand a woman 307 00:13:46,954 --> 00:13:48,034 right? She feels all the emotions at once love, hate and desire... 308 00:13:48,034 --> 00:13:50,314 right? She feels all the emotions at once love, hate and desire... 309 00:13:52,074 --> 00:13:54,034 they're very strange, aren't they? 310 00:13:54,034 --> 00:13:55,194 they're very strange, aren't they? 311 00:14:08,394 --> 00:14:11,834 I prepared you the breakfast, son come and eat some, don't go to work hungry 312 00:14:11,874 --> 00:14:12,034 Medine didn't come home last night 313 00:14:12,034 --> 00:14:13,474 Medine didn't come home last night 314 00:14:13,794 --> 00:14:15,354 This girl has left, son! 315 00:14:15,874 --> 00:14:17,634 Why are you still calling her? 316 00:14:18,514 --> 00:14:21,034 - She ran away after she had money - This person is unavailable right now... 317 00:14:21,074 --> 00:14:23,474 - No, her phone is still off - Please, try again later 318 00:14:24,274 --> 00:14:26,634 Aren't you listening to what I'm saying, son? 319 00:14:26,754 --> 00:14:28,954 - Don't you hear me? - I'm hearing you, mother, I am 320 00:14:29,074 --> 00:14:30,034 but, it's not like how you're saying Medine is not that type of girls 321 00:14:30,034 --> 00:14:32,354 but, it's not like how you're saying Medine is not that type of girls 322 00:14:32,474 --> 00:14:34,514 she would never go anywhere without telling me 323 00:14:34,714 --> 00:14:36,034 And here you are, rushing out again, son 324 00:14:36,034 --> 00:14:36,114 And here you are, rushing out again, son 325 00:14:36,154 --> 00:14:38,714 you came back yesterday and I couldn't ask you... 326 00:14:38,834 --> 00:14:42,034 - what did they say about the cameras? - That Aylin did that, it's obvious 327 00:14:42,034 --> 00:14:42,354 - what did they say about the cameras? - That Aylin did that, it's obvious 328 00:14:42,714 --> 00:14:45,394 Aylin did that! Why would she do that? 329 00:14:46,194 --> 00:14:48,034 I don't know, but they searched her house and found tapes filmed and edited here 330 00:14:48,034 --> 00:14:51,434 I don't know, but they searched her house and found tapes filmed and edited here 331 00:14:51,674 --> 00:14:53,034 What did they find? 332 00:14:53,474 --> 00:14:54,034 These photos have been edited and merged together professionally 333 00:14:54,034 --> 00:14:56,354 These photos have been edited and merged together professionally 334 00:14:56,434 --> 00:14:59,314 and she was planning to post them online to discredit me 335 00:15:00,074 --> 00:15:02,634 Why would she do that to the father of her daughter? 336 00:15:02,834 --> 00:15:05,434 Why are you still refusing to believe, mother? She did that 337 00:15:06,834 --> 00:15:09,034 we'll talk later anyway, I'll go now 338 00:15:10,514 --> 00:15:12,034 Dear Aylin, how many times should I explain? I've explained for two hours! 339 00:15:12,034 --> 00:15:14,994 Dear Aylin, how many times should I explain? I've explained for two hours! 340 00:15:15,114 --> 00:15:18,034 But I don't understand why are you refusing to understand? 341 00:15:18,034 --> 00:15:18,634 But I don't understand why are you refusing to understand? 342 00:15:19,274 --> 00:15:23,154 I'm tired of repeating myself do you understand that? 343 00:15:24,034 --> 00:15:27,474 I can't call him, I can't call Yavus and ask him about Hayriye, do you understand? 344 00:15:27,594 --> 00:15:30,034 Because if he knew that I know her, he'll think that I have something to do with it 345 00:15:30,034 --> 00:15:31,234 Because if he knew that I know her, he'll think that I have something to do with it 346 00:15:31,274 --> 00:15:32,834 while I don't! 347 00:15:32,954 --> 00:15:36,034 I mean, try to talk to him and make him speak unintentionally 348 00:15:36,034 --> 00:15:36,914 I mean, try to talk to him and make him speak unintentionally 349 00:15:37,034 --> 00:15:40,714 so we can know whether Medine is coming to the court or not at least! 350 00:15:40,754 --> 00:15:42,034 Are you serious? Is that only what you care about? I can't believe you! 351 00:15:42,034 --> 00:15:45,034 Are you serious? Is that only what you care about? I can't believe you! 352 00:15:45,114 --> 00:15:47,514 You're unbelievable! I'm telling you that they might be dead! 353 00:15:47,594 --> 00:15:48,034 Okay, dear Yasemin, don't call him 354 00:15:48,034 --> 00:15:49,994 Okay, dear Yasemin, don't call him 355 00:15:50,194 --> 00:15:51,714 okay, don't call him 356 00:15:54,314 --> 00:15:57,594 but if Nergis got involved in this what would happen? 357 00:15:57,794 --> 00:15:59,434 Did you think of that? 358 00:16:00,914 --> 00:16:05,314 What Nergis has got to do with that? What would happen if Nergis did? 359 00:16:05,394 --> 00:16:06,034 You told me that they knew so what if Nergis got to Yavus before you? 360 00:16:06,034 --> 00:16:10,634 You told me that they knew so what if Nergis got to Yavus before you? 361 00:16:11,354 --> 00:16:12,034 What will happen if she told him that you know these women? 362 00:16:12,034 --> 00:16:14,594 What will happen if she told him that you know these women? 363 00:16:18,954 --> 00:16:20,714 God forbid 364 00:16:21,154 --> 00:16:24,034 Who knows what lies Nergis will tell? 365 00:16:24,034 --> 00:16:24,794 Who knows what lies Nergis will tell? 366 00:16:25,394 --> 00:16:28,034 I think, I personally think... 367 00:16:28,554 --> 00:16:30,034 that if he knew from you that would be better 368 00:16:30,034 --> 00:16:31,154 that if he knew from you that would be better 369 00:16:32,914 --> 00:16:35,354 - Do you think she'll look up for him? - This is Nergis, Dear 370 00:16:35,514 --> 00:16:36,034 She would have found a way to find him long ago now 371 00:16:36,034 --> 00:16:37,834 She would have found a way to find him long ago now 372 00:16:38,114 --> 00:16:40,474 Is it possible that I tell you this about your sister, Yasemin? 373 00:16:44,714 --> 00:16:46,514 But, you know what's best for you 374 00:16:47,594 --> 00:16:48,034 I think you should call him and try to understand whether he knew or not 375 00:16:48,034 --> 00:16:53,074 I think you should call him and try to understand whether he knew or not 376 00:17:06,034 --> 00:17:07,554 Get out, get out 377 00:17:11,754 --> 00:17:12,034 - Nergis, hide this in case you need it - Hold on, be careful! 378 00:17:12,034 --> 00:17:16,874 - Nergis, hide this in case you need it - Hold on, be careful! 379 00:17:16,914 --> 00:17:18,034 Thank you so much, we'll take this gang down with these two bottles of gas! 380 00:17:18,034 --> 00:17:20,674 Thank you so much, we'll take this gang down with these two bottles of gas! 381 00:17:20,794 --> 00:17:24,034 - May God forgive you, Nergis - Forgive us, Mrs. Canan 382 00:17:24,034 --> 00:17:24,634 - May God forgive you, Nergis - Forgive us, Mrs. Canan 383 00:17:24,754 --> 00:17:27,634 Don't say that, please I'll die out of fear, for God sake! 384 00:17:27,794 --> 00:17:30,034 Canan, I sent you our live location 385 00:17:30,034 --> 00:17:30,274 Canan, I sent you our live location 386 00:17:30,514 --> 00:17:34,954 if you didn't hear from us, you'll have to call the police, save us, okay? 387 00:17:34,994 --> 00:17:36,034 God forbid, don't worry 388 00:17:36,034 --> 00:17:37,474 God forbid, don't worry 389 00:17:37,714 --> 00:17:39,954 - be careful - Come on, goodbye 390 00:17:39,994 --> 00:17:42,034 - Come on, Feyyaz - Please, be careful 391 00:17:42,034 --> 00:17:42,674 - Come on, Feyyaz - Please, be careful 392 00:17:43,074 --> 00:17:46,314 Nergis, now we're walking together... 393 00:17:47,154 --> 00:17:48,034 but I'm wondering if you can go alone? 394 00:17:48,034 --> 00:17:51,234 but I'm wondering if you can go alone? 395 00:17:53,514 --> 00:17:54,034 Do you really want to send me alone with those men, Feyyaz? 396 00:17:54,034 --> 00:17:56,314 Do you really want to send me alone with those men, Feyyaz? 397 00:17:56,794 --> 00:18:00,034 That's not what I meant, at the end I'm still married to Yasemin officially 398 00:18:00,034 --> 00:18:02,914 That's not what I meant, at the end I'm still married to Yasemin officially 399 00:18:03,234 --> 00:18:06,034 I don't want the man to lose his mind when he sees me there suddenly 400 00:18:06,034 --> 00:18:07,914 I don't want the man to lose his mind when he sees me there suddenly 401 00:18:08,074 --> 00:18:09,674 we have kids, Nergis 402 00:18:09,794 --> 00:18:12,034 - Really? - So, we shouldn't take such a risk 403 00:18:12,034 --> 00:18:12,754 - Really? - So, we shouldn't take such a risk 404 00:18:13,034 --> 00:18:16,314 plus, I have nothing to do with it 405 00:18:16,394 --> 00:18:18,034 Do I have something to do with it then? Do I have something to do with it? 406 00:18:18,034 --> 00:18:19,114 Do I have something to do with it then? Do I have something to do with it? 407 00:18:20,074 --> 00:18:23,074 What happened? You were saying that Hayriye is a noble and an honest girl 408 00:18:23,154 --> 00:18:24,034 you were saying that two days ago 409 00:18:24,034 --> 00:18:24,794 you were saying that two days ago 410 00:18:24,834 --> 00:18:29,074 - now you want to leave her there to die? - I won't leave her of course, dear! 411 00:18:29,914 --> 00:18:30,034 - Mr. Yavus is waiting for you - Okay 412 00:18:30,034 --> 00:18:32,234 - Mr. Yavus is waiting for you - Okay 413 00:18:32,314 --> 00:18:36,034 - Thank you - Thank you so much, he's so nice 414 00:18:36,034 --> 00:18:36,434 - Thank you - Thank you so much, he's so nice 415 00:18:36,514 --> 00:18:37,674 That's right 416 00:18:38,714 --> 00:18:40,674 - Good afternoon - I wish! 417 00:18:41,074 --> 00:18:42,034 I want to ask you about Medine she didn't come home last night 418 00:18:42,034 --> 00:18:44,074 I want to ask you about Medine she didn't come home last night 419 00:18:44,234 --> 00:18:47,034 she's not answering my calls do you know anything about her? 420 00:18:48,594 --> 00:18:51,074 - No, we don't - We don't 421 00:18:51,154 --> 00:18:53,954 - No, Murat - Where is Hayriye? I want to ask her 422 00:18:54,154 --> 00:18:55,914 because I'm about to go to the police station 423 00:18:56,114 --> 00:18:59,594 - No! - No! She's not here as well! 424 00:19:01,034 --> 00:19:03,914 Where could they have gone without telling any of us? 425 00:19:04,034 --> 00:19:06,034 Is Mrs. Songul home? You must have been at her place, right? 426 00:19:06,034 --> 00:19:06,874 Is Mrs. Songul home? You must have been at her place, right? 427 00:19:07,674 --> 00:19:09,394 Yes, of course we have 428 00:19:09,554 --> 00:19:12,034 we parked the car here because our house is at the end of the street 429 00:19:12,034 --> 00:19:14,194 we parked the car here because our house is at the end of the street 430 00:19:14,474 --> 00:19:17,194 that's why we're here 431 00:19:17,314 --> 00:19:18,034 - Is Mrs. Songul home, then? - No! 432 00:19:18,034 --> 00:19:19,114 - Is Mrs. Songul home, then? - No! 433 00:19:19,234 --> 00:19:21,594 - No! - No! They're not home! 434 00:19:21,834 --> 00:19:24,034 The thing is... 435 00:19:24,034 --> 00:19:24,074 The thing is... 436 00:19:24,194 --> 00:19:27,514 what happened after they inherited all that money? 437 00:19:27,714 --> 00:19:30,034 They started living their lives and they went on a trip 438 00:19:30,034 --> 00:19:30,434 They started living their lives and they went on a trip 439 00:19:30,474 --> 00:19:33,274 - Right, they must have gone on a trip - Sure! They're on vacation 440 00:19:33,314 --> 00:19:36,034 No, Medine wouldn't do such thing she won't go without telling me 441 00:19:36,034 --> 00:19:36,194 No, Medine wouldn't do such thing she won't go without telling me 442 00:19:36,354 --> 00:19:38,754 - she knows I'll be worried - Come, we're waiting for you 443 00:19:38,954 --> 00:19:41,474 - We're coming, sir - Where are you going? 444 00:19:42,194 --> 00:19:43,994 To the unknown! 445 00:19:44,354 --> 00:19:48,034 Our friend is expecting us but we don't know her address 446 00:19:48,074 --> 00:19:50,274 we'll find it we'll search until we find it 447 00:19:50,434 --> 00:19:53,354 - we'll look for it, are you coming? - Sure 448 00:19:53,514 --> 00:19:54,034 we've been neighbors since a very long time, forgive me, Murat 449 00:19:54,034 --> 00:19:56,514 we've been neighbors since a very long time, forgive me, Murat 450 00:20:26,514 --> 00:20:28,234 Mrs. Canan! 451 00:20:29,354 --> 00:20:30,034 Will you keep taking these pills? Drink some herbal tea 452 00:20:30,034 --> 00:20:33,034 Will you keep taking these pills? Drink some herbal tea 453 00:20:33,594 --> 00:20:36,034 get some rest, this isn't right 454 00:20:36,034 --> 00:20:37,594 get some rest, this isn't right 455 00:20:38,514 --> 00:20:40,674 God, be with me! 456 00:20:43,114 --> 00:20:45,794 They're here to take me! There they are! 457 00:20:46,114 --> 00:20:47,994 I should keep calm! 458 00:20:48,194 --> 00:20:50,594 They're here to take me what should I do now? 459 00:20:50,914 --> 00:20:54,034 - Dear, Gamze! - What's wrong, aunt Canan? 460 00:20:54,034 --> 00:20:54,074 - Dear, Gamze! - What's wrong, aunt Canan? 461 00:20:54,234 --> 00:20:58,714 Nothing, dear! The cup fell and got broken, stay away 462 00:20:59,074 --> 00:21:00,034 don't you come closer you might get wounded 463 00:21:00,034 --> 00:21:01,714 don't you come closer you might get wounded 464 00:21:01,994 --> 00:21:05,634 listen to me, dear Gamze, go downstairs... 465 00:21:06,154 --> 00:21:10,194 go to your room, lock the door, and don't open for anyone until I come, okay? 466 00:21:10,434 --> 00:21:12,034 - Okay - Great, come on, run! 467 00:21:12,034 --> 00:21:13,434 - Okay - Great, come on, run! 468 00:21:13,834 --> 00:21:15,994 Run, dear! 469 00:21:17,954 --> 00:21:18,034 What should I do now? 470 00:21:18,034 --> 00:21:20,034 What should I do now? 471 00:21:24,114 --> 00:21:27,354 What is he doing here? Unbelievable! 472 00:21:27,514 --> 00:21:29,554 I feel I'm about to die! 473 00:21:32,114 --> 00:21:34,234 I'm going nuts 474 00:21:36,234 --> 00:21:38,154 Mr. Murat! 475 00:21:39,834 --> 00:21:42,034 - Is this pepper spray? - Yes 476 00:21:42,034 --> 00:21:42,074 - Is this pepper spray? - Yes 477 00:21:42,594 --> 00:21:45,154 I put it in my hand while I was cleaning the house, excuse me 478 00:21:45,194 --> 00:21:48,034 I keep it in my house in case anything happens 479 00:21:48,034 --> 00:21:48,474 I keep it in my house in case anything happens 480 00:21:49,194 --> 00:21:53,354 Mrs. Canan, I ran into Mr. Feyyaz leaving with Mrs. Nergis a while ago 481 00:21:53,394 --> 00:21:54,034 Yes, they've just left 482 00:21:54,034 --> 00:21:55,434 Yes, they've just left 483 00:21:56,434 --> 00:21:59,314 Mr. Feyyaz told me a little about what happened 484 00:21:59,594 --> 00:22:00,034 Did he? The situation is terrible, Mr. Murat! 485 00:22:00,034 --> 00:22:03,314 Did he? The situation is terrible, Mr. Murat! 486 00:22:04,114 --> 00:22:06,034 Yes, heart-breaking, indeed 487 00:22:06,034 --> 00:22:06,634 Yes, heart-breaking, indeed 488 00:22:08,274 --> 00:22:10,074 I see you're affected by this 489 00:22:10,314 --> 00:22:12,034 If you only know! I'm afraid something bad might happen to me 490 00:22:12,034 --> 00:22:13,594 If you only know! I'm afraid something bad might happen to me 491 00:22:13,834 --> 00:22:15,794 or to Songul and the girls 492 00:22:17,274 --> 00:22:18,034 - Do you mean Medine as well? - What do you know about this, Mr. Murat? 493 00:22:18,034 --> 00:22:22,194 - Do you mean Medine as well? - What do you know about this, Mr. Murat? 494 00:22:22,914 --> 00:22:24,034 - Did Mr. Feyyaz tell you everything? - Yes, he did 495 00:22:24,034 --> 00:22:25,234 - Did Mr. Feyyaz tell you everything? - Yes, he did 496 00:22:25,274 --> 00:22:27,954 but we couldn't talk much about it they had company, you know 497 00:22:28,234 --> 00:22:30,034 I don't know where they went, the last thing he told me is to follow them 498 00:22:30,034 --> 00:22:32,594 I don't know where they went, the last thing he told me is to follow them 499 00:22:33,954 --> 00:22:36,034 I was about to ask him for the address but he said "talk to Mrs. Canan" 500 00:22:36,034 --> 00:22:36,474 I was about to ask him for the address but he said "talk to Mrs. Canan" 501 00:22:36,594 --> 00:22:39,514 They went to meet that Yavus 502 00:22:39,554 --> 00:22:41,994 the mafia man who abducted the girls 503 00:22:45,634 --> 00:22:47,834 - Yes - Yes, okay 504 00:22:49,034 --> 00:22:50,954 - This is what he told me - Yes 505 00:22:51,354 --> 00:22:54,034 - Do you know his address? - No, I don't, but... 506 00:22:54,034 --> 00:22:55,834 - Do you know his address? - No, I don't, but... 507 00:22:56,234 --> 00:22:59,234 Nergis sent me a location it must be the address he referred to 508 00:22:59,474 --> 00:23:00,034 - I'll send it to you - Okay, that's good 509 00:23:00,034 --> 00:23:01,714 - I'll send it to you - Okay, that's good 510 00:23:01,874 --> 00:23:04,554 because he asked me to follow them he wanted me to go 511 00:23:04,754 --> 00:23:06,034 - Okay - Do you have my phone number? 512 00:23:06,034 --> 00:23:06,914 - Okay - Do you have my phone number? 513 00:23:07,034 --> 00:23:10,114 I'll get it from the unit group and send it to you, don't worry 514 00:23:10,154 --> 00:23:12,034 - Send it to me and I'll go right away - Mr. Murat! 515 00:23:12,034 --> 00:23:12,714 - Send it to me and I'll go right away - Mr. Murat! 516 00:23:12,794 --> 00:23:15,674 Be careful, those men are armed! 517 00:23:17,434 --> 00:23:18,034 Be careful, please, come on, good luck 518 00:23:18,034 --> 00:23:21,914 Be careful, please, come on, good luck 519 00:23:22,474 --> 00:23:24,034 What do you have to do with armed men, Medine? 520 00:23:24,034 --> 00:23:25,354 What do you have to do with armed men, Medine? 43358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.